1 00:00:00,500 --> 00:00:01,668 Všetky osoby, miesta, organizácie 2 00:00:01,751 --> 00:00:04,004 a mená, prostredia a udalosti zobrazené v tejto dramatickej sérii 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,089 boli fiktívne vytvorené. Zatiaľ čo niektoré prvky príbehu 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 v tejto epizóde sú inšpirované skutočnými udalosťami, táto epizóda je fikciou. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 Môžem poprosiť cigaretu? 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 Bude to v poriadku? 7 00:00:13,596 --> 00:00:17,892 Nerob to horším ako už je, dobre? 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,912 Možno je načase, aby som odstúpil. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Mám toho dosť. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 Vieš, ako malý chlapec 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 som bol príliš chudobný. Nemohol som chodiť do školy. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 Pracoval som teda v reštaurácii, 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 platili mi 100 pesos mesačne. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Potom som sníval o práci pre podzemie. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 Platili 400 pesos mesačne. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 Stále ma ale odmietali, 17 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 jednoducho som sa im nepáčil. 18 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 Nikto nechcel za dílera malého otrhaného chlapca. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Takže, 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 som tri roky pracoval ako pikolík, 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,954 len aby som bol tam. 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,498 A musel som sa 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 vtedy zoceliť, 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 len aby som sa tam udržal. 25 00:01:28,838 --> 00:01:33,134 Jedného dňa vo mne niečo šéf zbadal. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 Zavolal ma nabok 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 a podal mi vyše desať miliónov pesos. 28 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 Panebože, 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 naozaj ma to šokovalo a prekvapilo. 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Nikdy v živote som v ruke nedržal tak veľa peňazí. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 To bolo v šesťdesiatych rokoch, 32 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 dnes by to bolo okolo jednej miliardy. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 To sú veľké peniaze. 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 To áno. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Po tom 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 som nikdy neprehral. Ani raz. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 A tak som sa dostal tu. 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Chceš vedieť prečo? 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Pretože som dobrý v čítaní ľudí. 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Viem, kedy sú úprimní a kedy nie, 41 00:02:19,681 --> 00:02:22,475 a viem, čo odo mňa chcú. 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 A tiež viem, prečo sa odťahuješ 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 od obchodov, ktoré ti núkam. 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Porozprávaj sa s Johnom o čom si sa pýtal. 45 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 A nasleduj jeho vedenie. 46 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Áno, otec. 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,204 Pamätaj však na jedno. 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Nikdy nesiahni na rodinu. 49 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Nikdy. 50 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 VYSOKÁ HRA 51 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 BYŤ ČI NEBYŤ 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 - Vďaka za tvoju ťažkú prácu. - Ďakujem. 53 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Chodili ste s niekým na Filipínach? 54 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 To vážne, aj vy aj náčelník Shim. 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 Obaja máte tie najchúlostivejšie otázky pre niekoho, kto sa práve vrátil. 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 Žiarlim. Museli ste si dobre užívať, 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 - kým ste tam boli sám. - Neužíval som si. 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Isto bol populárny, lebo má dobrú angličtinu. 59 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 - Pozri na ten náramok. - Ruky preč. Zabúdate na svoje hodnosti. 60 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Prepáčte, pane. 61 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Žijete taký nudný život. 62 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 Mali by ste sa trochu uvoľniť. 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,398 Mimochodom, 64 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 je to pravda, že sa tam veľa strieľalo? 65 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 Chcel som sa vlastne vtedy s vami zapísať, 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 trochu som sa ale zľakol. 67 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 Nie je to také. 68 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 Robí to iba zopár násilníkov. Normálne to tak nie je. 69 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Život na Filipínach je rovnaký ako život v Kórei. 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Kórea je v tejto dobe desivejšia. 71 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 To je pravda. 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Mimochodom, vedúceho Hana povýšili. 73 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Na ktorú univerzitu vlastne chodil? 74 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Neviete? 75 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 Nie. 76 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 - Nepovedal som vám? - Nie. 77 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Chodil na univerzitu Kyung Hee. 78 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 BOLTON LEE SANGGU 79 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 MENO SÚBORU: BEZ MENA 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 Toto video je záznam z bezpečnostnej kamery, 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 z reštaurácie na bôčiky, ktorú vlastní Jin Younghee. 82 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 Toto video je z večera z 13. mája 2015, 83 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 v deň, keď bol pán Min Seokjun zavraždený. 84 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 A ak sa pozriete sem, 85 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 títo traja sú hlavnými podozrivými z objednania tej vraždy. 86 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Jose Tarragona, narodení v roku 1975. 87 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Je to priateľ Jin Younghee. 88 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Pracuje ako daňový úradník radnice mesta Agiles. 89 00:06:36,813 --> 00:06:40,400 Choi Chilgu poslal Jin Younghee 20 miliónov pesos, 90 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 čo je okolo 500 miliónov wonov, ak sa pozriete na toto tu. 91 00:06:44,862 --> 00:06:49,492 Podľa nás Jose Tarragona 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,120 potom najal toho nájomného vraha. 93 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Takže si myslíte, že daňový úradník radnice si najal vraha? 94 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Je vlastne pravou rukou súčasného starostu 95 00:06:58,709 --> 00:07:03,214 a počul som, že má konekcie s miestnou mafiou. 96 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 S nepriamymi dôkazmi toho veľa nezmôžeme. 97 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 MInimálne potrebujeme priznanie. 98 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Po zatknutí podozrivých. 99 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 Plánujem ich vypočúvať v rovnakom čase, 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 aby si nemohli vopred vymyslieť hodnoverný príbeh. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 Čo bude s Jin Younghee? 102 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 To je ten problém. V prípade Jin Younghee, 103 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 plánujeme jej zrušiť cestovný pas 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 a bude deportovaná ako ilegálna emigrantka. 105 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Ak bude filipínsky emigračný úrad spolupracovať, 106 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 bude to rýchlejšie riešenie. 107 00:07:30,908 --> 00:07:34,036 Ale nebude to také ľahké, ak majú niečo na ňu na Filipínach. 108 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Skontroluj ešte tú časť o presune kriminálnikov. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Dobre. Pozriem to. 110 00:07:40,001 --> 00:07:41,752 Viete polohu Choia Chilgia a Joa Yoongia? 111 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 Áno, pane. Ich mobilní operátori spolupracovali a dali nám ich polohu. 112 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 Dobre. Chyťme ich teda naraz. 113 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 Áno, pane. 114 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Skvelá práca, všetci. 115 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Dobrá práca. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Dobrá práca. 117 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Áno? 118 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Haló. 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Volám z opatrovacieho domu v Cheongiu. 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Poznáte slečnu Kim Sojung? 121 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Prečo sa pýtate? 122 00:08:28,090 --> 00:08:32,970 No, matka slečny Kim minulú noc umrela. 123 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 Nevedela som sa s ňou spojiť, požiadala som jej operátora 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 a tak volám ľudí, ktorých poznala. 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Ževraj ste práve na FIlipínach. 126 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Haló? 127 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Haló? 128 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Sojung. 129 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 Asi by si mala vedieť, že ti zomrela mama. 130 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Vieš, kto to spravil? 131 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Viem. 132 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Povedz mi. 133 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 Dobre. 134 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Kto o tom ešte vie? 135 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 Nikto. 136 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Ak ti to poviem, 137 00:10:02,476 --> 00:10:03,561 budeš prvý. 138 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 Sľubujem, že to ostane medzi nami. 139 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 Kórejčania o to požiadali. 140 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 A Filipínec to vykonal. 141 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Je jeden z nás. 142 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Kto? 143 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Jose Tarragona. 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Ten šašo 145 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 s Raulom? 146 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Áno. 147 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Si si istý? 148 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 Vie o tom Veľký Šéf? 149 00:10:45,478 --> 00:10:48,356 Asi. Povedal mi, aby som s tebou hovoril. 150 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 To znamená nie. 151 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 Chápeš to, však? 152 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Je to Danielov bratranec, vieš? 153 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Prosím ťa, nič nerob. 154 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 Sľúb mi, že o tom nikomu 155 00:11:02,578 --> 00:11:03,663 nepovieš ani slovo, dobre? 156 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Vieš, čo chcem. 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Nie, bratu. 158 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 Za žiadnu cenu. Nie! 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Doriti. 160 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Prečo sa vôbec o to snažíš? 161 00:11:16,300 --> 00:11:18,886 Bol ten pán Min pre teba dôležitý? 162 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 Nejde o to. 163 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 Je to kvôli Raulovi. 164 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Ak to spravil Raul, 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 potom som narade ja. 166 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Nie je to len varovanie. 167 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Ten bastard sa ma snaží zabiť. 168 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Chápeš to? 169 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Chápeš, čo hovorím? 170 00:11:59,969 --> 00:12:03,681 BOLO POŽIADANÉ O VYŠETROVANIE BANKOVÉHO ÚČTU PANI JIN YOUNGEE 171 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 Haló? 172 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 To som ja. 173 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Dostala som správu, že mi niekto kontroloval účet. 174 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 Čo kontrolovali? 175 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Ako to mám vedieť? 176 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 Dostala som o tom správu. 177 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Pošli mi to. 178 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Dobre. 179 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 - Vďaka bohu. - Zlatko? Čo sa tu stalo? 180 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Panebože. 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 A čo sa stalo tu? 182 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 - Čo doriti… - Zlatko! 183 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Zavri dvere! 184 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 - Čo… - Zavri dvere. 185 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 Čo sa stalo? 186 00:12:44,388 --> 00:12:46,640 - Zlatko si v pohode? - Dobre. 187 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 - Postrelili ťa? - Dobre. Som v pohode. 188 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Si v pohode? 189 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 Nemôžem spať. 190 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 Nespavosť sa mi zhoršuje. 191 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Vzala si si lieky? 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 Vzala, len nefungujú. 193 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 Ani neviem, aký je dnes deň. 194 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Čo? 195 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 - Jose, počkaj. - Čo? 196 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Čo? 197 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Čo? 198 00:13:21,342 --> 00:13:23,052 - Čo? - Videl si to auto? 199 00:13:23,260 --> 00:13:25,054 - Aké auto? - Tam! 200 00:13:25,888 --> 00:13:27,056 Zas to isté auto. 201 00:13:27,515 --> 00:13:29,725 Bolo tam aj včera. 202 00:13:29,934 --> 00:13:30,810 Sledujú ma. 203 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 Nie, nesledujú. Nie je to to isté auto. 204 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 Zmýlila si si ich. Nie je to to isté. 205 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Nie. Je to to isté auto. Som si istá. 206 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 Boli tam aj včera v noci. 207 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 - Neboli… - Nie! 208 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Nie je to to isté auto. 209 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Zlatko! 210 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Zlatko. 211 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 - Nie. - Nie! 212 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Sadni si. 213 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Pusti to. Daj mi to. 214 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Daj. 215 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Ďakujem. 216 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Predsa 217 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 mi dôveruješ, však? 218 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Dôveruješ mi? 219 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Dobre. 220 00:14:08,097 --> 00:14:09,682 Postarám sa o to pre teba. 221 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 - Dobre? - Dobre. 222 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Dobre. 223 00:14:16,981 --> 00:14:17,898 Ostaň tu. 224 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 - Ostaň tu, dobre? - Dobre. 225 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Dobre. Ostaň tu. 226 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Zlatko. 227 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 Buď opatrný. 228 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 Dobre? 229 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Budem. 230 00:14:36,792 --> 00:14:38,043 Dobre… 231 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Kto ste a čo tu robíte? 232 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Iba tu tak stojím. Prečo? 233 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 Vystrašili ste mi priateľku, kreténi. 234 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Straťte sa. 235 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Okamžite! 236 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Straťte sa! 237 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 Hej. 238 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Sú to automatické správy od banky. 239 00:15:27,760 --> 00:15:31,180 Sú zo zákona povinní ťa informovať kvôli zákonom o ochrane osobných údajov. 240 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Hovoríš, že mi niekto prezrel bankový účet? 241 00:15:33,515 --> 00:15:34,934 Preto si dostala tie správy. 242 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Bude to asi polícia alebo prokurátori. 243 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Panebože. 244 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 To je šialené. 245 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Čo mám teda robiť? - Neviem, dočerta. 246 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Nemôžem pre teba momentálne nič urobiť. Zaves. 247 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Haló? 248 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Dočerta! 249 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Šéf. 250 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Moosik, požičiate mi 100 miliónov wonov? Prosím? 251 00:16:05,422 --> 00:16:06,882 Už ste skončili? 252 00:16:10,427 --> 00:16:13,639 Áno, momentálne nemám vôbec nič. Ani cent. 253 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Naozaj? 254 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 To je všetko, čo ste mali? 255 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Prehral som 20 miliárd wonov. 256 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Začali ste iba s 20 miliardami wonov? 257 00:16:27,277 --> 00:16:29,905 Gamblovali ste tak, že som si myslel, že ste riaditeľ Chaebolu. 258 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 Asi sa teda musíte vrátiť do reality. 259 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 Nebuďte taký. Požičajte mi 100 miliónov wonov. 260 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Podľa mňa ich tentokrát nezoženiem za dva či tri dni. 261 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 Ak vám bude vyhovovať, ak spravím prevod 262 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 za desiať dní, požičali by ste mi 100 miliónov? 263 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Počkať. 264 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Desať dní? 265 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Spíšeme dlhopis. 266 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 Doneste mi pero a papier. 267 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Áno, pane. 268 00:17:00,227 --> 00:17:02,479 Medzi nami netreba žiadny dlhopis. 269 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Medzi nami? Čo sme si presne? 270 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Prečo by som vám mal dávať 100 miliónov wonov? Ste na mizine. 271 00:17:17,911 --> 00:17:19,663 Teraz musíte spísať dlhopis, dobre? 272 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 Alebo len napíšte, čo vám poviem. 273 00:17:24,334 --> 00:17:26,628 Ako sa to voláte? 274 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Jung Sukwoo. 275 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Správne. Jung Sukwoo. 276 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Píšte, teda. 277 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 Ja, Jung Sukwoo, si požičiavam 278 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 sto miliónov wonov v hotovosti 279 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 od Chaa Moosika v auguste… 280 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Aký je dnes dátum? 281 00:17:49,943 --> 00:17:51,111 Dnes je 25. august. 282 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 Sto miliónov kórejských wonov v hotovosti 283 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 od Chaa Moosika dňa 25. augusta 2016. 284 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Vravíte, že mi to do desiatich dní splatíte, však? 285 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 Takže to je piateho budúceho mesiaca. 286 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Dňa 5. septembra 2016 287 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 vrátim 100 miliónov wonov v hotovosti. 288 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 Ak v tento deň nebudem môcť dlh uhradiť, 289 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 zaplatím 290 00:18:16,845 --> 00:18:18,555 požičiavateľovi desaťkrát pôvodnu sumu 291 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 a nebudem oponovať 292 00:18:22,101 --> 00:18:24,686 ani občianskému ani kriminálnemu jednaniu. 293 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 DLHOPIS 294 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Pozrite. 295 00:18:29,566 --> 00:18:31,860 Nezáleží, či sme si boli blízki, 296 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 som stále podnikateľ. 297 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 Takže ak mi to v ten deň nesplatíte, 298 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 možno vás zahrabem až po krk do sračiek. 299 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 Rozumiete? 300 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Naozaj som spravil všetko pre to, aby som vám pomohol. 301 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Namiesto môjho tvrdého jednania 302 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 prehodnoťte seba a svoje vlastné konanie. 303 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Ste závislý na gamblovaní. 304 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Podľa vás sa takto môžete vrátiť domov? 305 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Prosím vyhrajte a splaťte mi dlh. 306 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 Namiesto prehrania aj týchto peňazí, 307 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 z čoho by ma rozbolela hlava. 308 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 A odteraz mi nevolajte. 309 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 Dobre? 310 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 Pozri sa na ten dlhopis a nech je tam jeho odtlačok prstov. 311 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Dobre. 312 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Túto ruku. 313 00:19:47,227 --> 00:19:50,856 INTERPOL SOUL, KÓREA 314 00:19:51,732 --> 00:19:52,608 Dobrá práca. 315 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Náčelník Shim, prišiel zatykač na Jin Younghee. 316 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Už? 317 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Prišiel skôr ako som čakal. 318 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 A čo filipínske emigračné? 319 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Operáciu začnú akonáhle podáme žiadosť. 320 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 A to obvinenie z objednania vraždy? 321 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 Nič som im o tom nepovedal. Keď jej zrušíme cestovný pas, 322 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 deportujú ju ako nelegálnú emigrantku. 323 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Zatknime ju, akonáhle bude vo Filipínach v lietadle. 324 00:20:13,045 --> 00:20:14,379 Dobre. Iste. 325 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Mám to. 326 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 CALIZ, FILIPÍNY 327 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 - Zdravím. - Ako sa ti darí? 328 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 - To bol ale dlhý let. - Áno. 329 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 - Hej, tie cigarety… - Doniesol som ich. 330 00:20:27,142 --> 00:20:28,268 - Sú tu. - Dobre. 331 00:20:28,936 --> 00:20:29,770 Poďme. 332 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Zorganizoval som stretnutie 333 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 - s emigračným úradom. - Dobre. 334 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 Povedali, že budú spolupracovať, 335 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 podľa mňa sa treba s nimi stretnúť. 336 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 - Nehovoril si o tom prípade, že? - Samozrejme, že nie. 337 00:20:41,323 --> 00:20:44,201 Najdôležitejšie bude najprv skonfiškovať Jin Younghee telefón. 338 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 - Pretože sú tam všetky dôkazy. - Dobre. 339 00:20:46,286 --> 00:20:48,247 Kto vie, čo sa môže stať, kebyže sa to natiahne, 340 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 pošlime ju teda do Kórey pronto. 341 00:20:50,207 --> 00:20:51,083 - Áno. - Hej. 342 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 Ideš do hotela? 343 00:20:53,043 --> 00:20:56,046 Nie. Idem za priateľom, než sa zložím. 344 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Myslíš, za týmto priateľom? 345 00:21:00,884 --> 00:21:03,178 Hej, hyung! 346 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 No tak, človeče. 347 00:21:04,554 --> 00:21:06,014 - Ani hnúť! - Ale, čo? 348 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Človeče, ako sa darí, bratu? 349 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 - Dobre. Všetko v pohode. - Dočerta. 350 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Ako sa má Esther? 351 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Dobre. Chodí do školy. 352 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Vidím, že máš jej náramok. 353 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Hej, človeče. 354 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 Ako čo ty? Ako život v Kórei? 355 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Nemôžem sa sťažovať. 356 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Veci sa majú lepšie. 357 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 - Dobre, to je dobre. - Hej. 358 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 - Hej, Hoon. - No? 359 00:21:26,034 --> 00:21:26,994 Si pripravený? 360 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 - Dobre, človeče! Poďme. - Poďme. 361 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Potrebuješ pomôcť? 362 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Mám to. - Aspoň niekto. 363 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 Ďakujem. 364 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Riadny úpek! 365 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Poďme! 366 00:21:43,593 --> 00:21:44,845 Je tu bezpečnejšie? 367 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 Omnoho. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 S tými bezpečnostnými kamerami to funguje. 369 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 Znížil sa počet prípadov. 370 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 To rád počuje. To je dobre. 371 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Kvôli tomu 372 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 o tebe Mark neprestajne rozpráva. 373 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 - Áno? - Hej. 374 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 - Hej Mark! - No. 375 00:21:58,317 --> 00:21:59,192 - Môj náčelník. - Čo? 376 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 A čo moje kuracie adobo? Už je navarené? 377 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 - Áno, je doma. - Áno? 378 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 - Chceš ísť k nám? - No nie dnes, 379 00:22:04,781 --> 00:22:06,325 ale potom kedykoľvek, braček. 380 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Bol si u neho? Naozaj dobre varí. 381 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 - Nikdy ma nepozval. - Naozaj? 382 00:22:11,830 --> 00:22:13,332 Jang hyung. 383 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Zaspievaj me si K-pop pesničku. 384 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 Ktorú? 385 00:22:16,084 --> 00:22:17,169 - Teraz? - Hej. 386 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 Nerob to. 387 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 - Prečo? - Žiadny K-pop. 388 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Hoon, počúvaj ma spievať. 389 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 S Esther to cvičíme každý deň. 390 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Dobre. 391 00:22:25,260 --> 00:22:28,430 Kam si išla? Kam si sa schovala? 392 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 Páčilo sa ti to? 393 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 Na-na-na-na-na, Páčiš sa mi 394 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 Du-du-du-du-du, du-du-du-du-du 395 00:22:35,854 --> 00:22:38,482 Du-du-du-du-du, jé, jé 396 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Roly poly, roly-roly poly 397 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 Šéf, nik tu nie je. 398 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Tu tiež. 399 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 Moosik, môžem dostať nejaké peniaze… 400 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Viete, čoskoro predám svoju spoločnosť. 401 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 Malo by mi po zaplatení pôžičiek niečo ostať. 402 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 Potom vám to vrátim. 403 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 Prisahám, že je to poslednýkrát. 404 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Už ste jedli? 405 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Choďte sa najesť. 406 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 Asi ste už jedli. 407 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Hej, John. 408 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 Je preč. 409 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Kto? 410 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 Jin. Hovoril si mi o nej. 411 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 Naozaj? 412 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 Momentík. 413 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Poď ďalej. 414 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Čo sa deje? 415 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Jin Younghee je preč. 416 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Preč? 417 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Šiel som tam dnes ráno a vo dverách boli diery po streľbe 418 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 a nik nebol doma. 419 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 Čo sa stalo? 420 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 Pred pár dňami tam boli kvôli tej streľbe policajti 421 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 a vtedy to bolo v pohode. 422 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Ale popýtal som sa v okolí 423 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 a nikto nevie, že zmizla. 424 00:25:30,820 --> 00:25:32,656 Idem na chvíľu von, dobre? 425 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 - Kam ideš? - Ostaň tu. 426 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 BOLTON LEE SANGGU 427 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 KDE JE MOMENTÁLNE CHA MOOSIK? 428 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 Šéfe, predala reštauráciu. 429 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 Mešká s platením elektriny. 430 00:25:52,175 --> 00:25:53,343 - Naozaj? - Hej. 431 00:25:53,927 --> 00:25:59,140 DOBRÍ PRIATELIA 432 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 Čo tu robíte? Má to nového majiteľa. 433 00:26:03,186 --> 00:26:04,354 Hej, inšpektor Oh. 434 00:26:05,689 --> 00:26:06,648 Dlho sme sa nevideli. 435 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Neboli ste v Soule? 436 00:26:08,692 --> 00:26:10,068 Nevravel som vám, 437 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 aby ste nerobili nič hlúpe? 438 00:26:15,073 --> 00:26:17,784 Toto chlapčisko sa nezdá. 439 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Rešpektuj starších. 440 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 To ako rozprávaš. 441 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Pozri. 442 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 Tvoje somariny som po celý čas trpel jedine kvôli tomu, 443 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 že som ti chcel preukázať ako policajtovi rešpekt. 444 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 Rozumieš? 445 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Neberiete ma ako policajta, však? 446 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 Dobre. 447 00:26:37,387 --> 00:26:39,514 Predtým som sa s vami iba rozprával. 448 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Teraz vás idem varovať. 449 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Či to budú obete alebo páchatelia, 450 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 nikdy nedovolím, aby vám spadli do rúk. 451 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Rozumiete tomu? 452 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 Čo sa s tebou deje? 453 00:26:53,028 --> 00:26:55,905 Pozri. Čo som ti kedy spravil? 454 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 Prečo ma tak nenavidíš? 455 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Naozaj ma tak nenávidíš? 456 00:27:00,035 --> 00:27:02,329 Ako by som vás mohol nenávidieť? 457 00:27:03,538 --> 00:27:06,916 V Caliz ste tým najdôležitejším mužom, nie? 458 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Každopádne považujte to za varovanie. 459 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 Tiež, Sanggu. 460 00:27:18,011 --> 00:27:20,764 Poďme sa niekedy najesť. 461 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 Zavolám ti. 462 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Čo to povedal? 463 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Netuším, šéfe. 464 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Tráviš s ním čas, keď tu nie som? 465 00:27:45,997 --> 00:27:46,831 Šéf. 466 00:27:50,627 --> 00:27:54,714 Prečo by som mal tráviť čas so sviniarom? Nie som blázon. 467 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 Ten bastard je psychopat. 468 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 Šéf, 469 00:28:01,596 --> 00:28:05,475 myslím, že sa nás snaží rozdeliť. 470 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 Postav sa predo mňa, 471 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Pozri mi rovno do očí. 472 00:28:34,379 --> 00:28:37,882 Prečo by nás chcel rozdeliť? 473 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 Iba si to myslím, šéfe. 474 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 Naozaj? 475 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Áno. 476 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Nedávaj mi dôvod podozrievať ťa. 477 00:29:02,365 --> 00:29:05,243 Naozaj to nechcem. 478 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 Dobre. 479 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Poďme. 480 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 Toto je spred roka. 481 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Našťastie si to nechali. 482 00:29:38,276 --> 00:29:39,319 To je Jin Younghee. 483 00:29:39,402 --> 00:29:42,614 To miesto navštívila mesiac pred zavraždením Min Seokjuna. 484 00:29:43,698 --> 00:29:46,951 Pošlem to do Kórey ako dôkaz. 485 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Tiež, 486 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 ohľadom Jin Younghee. 487 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 Stále nemôžeš nájsť jej telefón? 488 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 Nie. Je ťažké dostať zatykač pre nelegálneho cudzinca. 489 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 Ani im nemôžem povedať, za čo je obvinená. 490 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 To je… 491 00:30:07,180 --> 00:30:08,056 Kto je tam? 492 00:30:09,098 --> 00:30:10,016 Kto je to? 493 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Je tu pán Oh Seunghoon? 494 00:30:16,064 --> 00:30:17,232 Kto… 495 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Pán Oh Seunghoon. 496 00:30:22,862 --> 00:30:26,032 Hej, ty sukin syn. Si robíš srandu, nie? 497 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 - Počkať! - Kto si? 498 00:30:27,742 --> 00:30:30,453 - Ty bastard! - Počkať! Prestaň, inšpektor Jang. 499 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Pusti ho. Dajte dole ruky, dobre? 500 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 Inšpektor Jang. To je v pohode. Sľubujem. 501 00:30:35,792 --> 00:30:37,460 Je to v pohode. Pusti. 502 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Ja… 503 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 Poznám ho. 504 00:30:44,884 --> 00:30:46,469 Nachvíľu sa s ním porozprávam. 505 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 Daj nám chvíľu dobre? 506 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Dobre. 507 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 - Budem pred dverami. - Dobre. 508 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 Hej, Seunghoon. 509 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 Ty poondiata mrcha! 510 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 Na čo sa to hráš, ty smrad? Čo? 511 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Dal som ti všetky informácie, ty sráč. 512 00:31:08,992 --> 00:31:13,496 Dal som ti Moosikovu polohu a všetky informácie, čo si chcel, ty chumaj! 513 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 Ako si dovoľuješ spraviť niečo také pred ním? 514 00:31:17,166 --> 00:31:18,668 - Myslíš, že si to nevšimol? - Hej. 515 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 Prečo sa tak rozčuľuješ? Iba som povedal, poďme sa najesť. 516 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Doriti! 517 00:31:23,131 --> 00:31:24,966 Myslel som, že si celkom dobrý poliš, 518 00:31:25,049 --> 00:31:27,802 si ale totálny lúzer. Ty kretén. 519 00:31:28,970 --> 00:31:32,724 Podľa teba môže poondiaty gangster robiť polišom, čo chce? 520 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Daj sa vypchať. 521 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 Ty sviniar. 522 00:31:42,692 --> 00:31:45,361 Čo mám robiť, keď nemôžem nič spraviť? 523 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Hej! Doriti! 524 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 Ak by som to nepovedal, neprišiel by si sem. 525 00:31:54,370 --> 00:31:57,874 Toto je posledné, čo ti poviem, tak počúvaj. 526 00:31:58,458 --> 00:32:01,836 Po chytení Jin Younghee nebudem mať dobrý dôvod, aby som tu ostal. 527 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 Rozumieš? 528 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 Nemám dostatok času. 529 00:32:07,216 --> 00:32:09,427 Ani neviem, prečo toto všetko robím. 530 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Dobre? 531 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Ak ho nedokážem chytiť, potom môžem rovno odísť do Kórey. 532 00:32:16,643 --> 00:32:17,477 Dobre? 533 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 Si smiešny. 534 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 Nespravím to, smrad. 535 00:32:24,108 --> 00:32:25,818 Nespravím to, ty sukin syn. 536 00:33:05,066 --> 00:33:05,984 Ako? 537 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 Čo si myslíš, že robíš? 538 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Chýbali sme ti? 539 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 Ty si tvrdý oriešok. 540 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Ukľudni sa. 541 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 Áno, šéfe. Máme ho. 542 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 To je v pohode. 543 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Tu. 544 00:33:26,963 --> 00:33:27,839 Haló? 545 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Poznáš ma, hej? 546 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Prečo si ho zabil? 547 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 Nerozumiem, čo hovoríte. 548 00:33:35,888 --> 00:33:39,767 Ja sa pýtam otázky! Ty odpovedaj! Jasné? 549 00:33:39,851 --> 00:33:40,935 Áno. 550 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 Kto to spravil? 551 00:33:46,482 --> 00:33:47,608 Starosta. 552 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Dal som mu tie peniaze. 553 00:33:53,781 --> 00:33:55,491 A jeho osobný strážca strieľal. 554 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 Ale prečo? 555 00:34:02,373 --> 00:34:04,876 Tak žiarlil, že sa Daniel o vás stará. 556 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 To zabitie pána Mina? 557 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 A to zabitie pána Mina bola len náhoda. To je všetko. 558 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 A čo tvoja priateľka? 559 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Neviem. 560 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 Včera v noci utiekla. 561 00:34:16,888 --> 00:34:20,308 Prisahám, neviem! Povedal som vám všetko. 562 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 Prosím. Prisahám. 563 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 Chce vás na telefóne. 564 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 Áno, šéf. 565 00:34:34,947 --> 00:34:35,823 Dobre. 566 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Zabijete ma? 567 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 Je teplo. 568 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Daj mi vodu. 569 00:35:51,274 --> 00:35:52,608 Prečo si ho zabil? 570 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 O čom to hovoríš? 571 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 Nikoho som nezabil. 572 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 Jose mi povedal všetko. 573 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 Čo si mu spravil? 574 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 Zabil si ho? 575 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Povedz mi pravdu, 576 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 inak budeš ďalší na rade. 577 00:36:12,461 --> 00:36:13,546 Páni. 578 00:36:14,380 --> 00:36:15,256 Konečne 579 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 ukazuješ svoju pravú tvár. 580 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 Nerozumiem. 581 00:36:24,557 --> 00:36:26,142 Prečo si na mňa naštvaný? 582 00:36:27,226 --> 00:36:28,561 Naozaj nevieš prečo? 583 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Pamňtáš? Povedal si Danielovi, 584 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 aby dal Johnovi časť nášho podniku. 585 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 Prišiel z ničoho. 586 00:36:43,284 --> 00:36:44,952 Čo sme? Svätí? 587 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 Ty 588 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 si porušil hierarchiu. 589 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 A zastaral si sa do mojich obchodov. 590 00:36:56,923 --> 00:37:01,552 Predstieraš, že si anjel. 591 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Nie chamtivý? 592 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Všetci to vedia. 593 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 Bozkávaš zadky. 594 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Ale najhoršie je, 595 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 že veci robíš Danielovi za chrbtom, 596 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 s Johnom 597 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 a robíš vlastné obchody. 598 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Prečo to hovoríš? 599 00:37:28,454 --> 00:37:30,081 Nemyslel si, že to viem? 600 00:37:31,999 --> 00:37:35,294 Že si zavraždil toho agenta a ušiel s vrecom peňazí? 601 00:37:35,878 --> 00:37:37,088 Ako to vieš? 602 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Sme v malom meste. 603 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 Mal by si byť vďačný, 604 00:37:45,471 --> 00:37:47,431 že som to ešte nepovedal Danielovi. 605 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Ak by to vedel, 606 00:37:49,475 --> 00:37:51,060 čo by podľa teba spravil? 607 00:37:53,271 --> 00:37:55,439 Ako si mohol okradnúť vlastného klienta? 608 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 Ty špina! 609 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 Dobre, ty sukin syn. 610 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Nebojím sa ťa! 611 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 Prišiel si z tej istej sračky ako John. 612 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 - Vráť sa do svojej krajiny. - Vstávaj. 613 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 - Vráť sa do Kórey. - Pozri sa na toto. 614 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Prestaň! 615 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 - Trhni si! - Sukin syn! No davaj! 616 00:38:16,502 --> 00:38:19,672 - Vráť sa do svojej poondiatej krajiny! - Davaj! 617 00:38:19,839 --> 00:38:21,882 - Ty chumaj! - No poď! 618 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 - Daj sa vypchať! - Ty sviňa. 619 00:38:23,217 --> 00:38:24,093 Ty chumaj! 620 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Trhni si! 621 00:38:25,845 --> 00:38:27,805 - Trhni si! - Trhni si! 622 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Trhni si. 623 00:38:30,057 --> 00:38:30,933 Raul. 624 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 Veľa rozprávaš. 625 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 Čo? 626 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Nie. Nerob to. 627 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Nerob to. 628 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Nerob. 629 00:38:39,025 --> 00:38:40,026 Maj sa. 630 00:38:56,709 --> 00:38:58,419 Doriti, človeče! 631 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Sanggu, je všetko, čo si povedal, pravda? 632 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Takže, šéf zabil Philipa a Sojung. 633 00:39:05,760 --> 00:39:08,095 Prečo by ich zabil? Mohol iba vziať tie peniaze. 634 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 Asi má tie peniaze tiež. 635 00:39:16,020 --> 00:39:19,106 O čom to hovoríš? Doriti! 636 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 Utíš sa. 637 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 Čo povedal ten kretén od Kórejského Stola? 638 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 Povedal, aby som mu doniesol presvedčivý dôkaz. 639 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 Presvedčivý dôkaz? 640 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 Zo smrti Philipa a Sojung neexistuje bezpečnostný záznam. 641 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 Kto to asi spravil? 642 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 Šéf ho vzal. 643 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Ak ho získame, môžeme toto ukončiť a ani si nezašpiníme ruky. 644 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Dobre, povedzme, že získame ten záznam. 645 00:40:03,109 --> 00:40:07,196 Naozaj si myslíš, že môžeš poslať šéfa do Kórey s tým prekliatym záznamom? 646 00:40:08,781 --> 00:40:10,449 Videl si, čo sa stalo minule? 647 00:40:10,533 --> 00:40:12,284 Naozaj si myslíš, že by sa nevrátil? 648 00:40:12,368 --> 00:40:14,912 Čo ak sa vráti? Máš pre ten prípad nejaký plán? 649 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Skončime to s ním, teda. 650 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Do riti. 651 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 Potratil si rozum. 652 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Však? 653 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Zobuď sa. 654 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 Doriti. 655 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Mám sa stretnúť so šéfom. 656 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Dobre, počkaj. 657 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 John je tu, pane. 658 00:41:38,704 --> 00:41:39,580 Nech vojde. 659 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Poď dnu. 660 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 Šéf, volali ste ma? 661 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 Nemôžeme sa spojiť s Raulom. 662 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Vieš o tom niečo? 663 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 Nie. 664 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 Chýba aj Jose. 665 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 To nie je náhoda. 666 00:42:07,399 --> 00:42:08,442 Niečo sa deje. 667 00:42:12,696 --> 00:42:16,367 Spomenul pán Cha, že si to s Raulom vybaví? 668 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 Nič mi nespomenul. 669 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 Si si istý? 670 00:42:24,458 --> 00:42:27,169 Prečo by som vám klamal, Veľký Šéf? 671 00:42:31,799 --> 00:42:34,385 Povedz pánovi Cha, že ho chcem okamžite vidieť. 672 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Áno, šéfe. 673 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 Hej. 674 00:42:55,072 --> 00:42:56,657 Čo si to dočerta urobil, bratu? 675 00:42:59,827 --> 00:43:00,953 Čo tým myslíš? 676 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Raul a Jose zmizli. 677 00:43:05,124 --> 00:43:06,041 Bol si to ty? 678 00:43:08,127 --> 00:43:09,086 Nie. 679 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 To je pre mňa novinka. 680 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Čo sa potom stalo? 681 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Veľký Šéf to rieši. Myslí to vážne. 682 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Možno 683 00:43:20,723 --> 00:43:22,516 išli spolu niekam na výlet. 684 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 Veľký šéf chce, aby si hneď prišiel. 685 00:43:29,064 --> 00:43:30,357 Dobre. Rozumiem. 686 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 Som ale zaneprázdnený. 687 00:43:34,987 --> 00:43:37,573 Musím náhle do Kórey kvôli obchodom. 688 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 Takže… 689 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 nemôžem prísť teraz. 690 00:43:47,249 --> 00:43:48,709 Dúfam, že si neprekročil hranicu. 691 00:43:49,293 --> 00:43:50,544 Neboj sa, braček. 692 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 Nič som nespravil. 693 00:43:55,382 --> 00:43:56,258 Dobre? 694 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Jungpal. 695 00:44:42,346 --> 00:44:45,015 Od pána Junga musíme dostať päť miliónov, však? 696 00:44:45,099 --> 00:44:46,266 Šéf. 697 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 Nechajte to tak. Zarobili sme 20 miliárd wonov. 698 00:44:49,186 --> 00:44:50,020 Hej. 699 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Podľa teba sa päť miliónov nepočíta ako peniaze? 700 00:44:52,648 --> 00:44:54,274 Takto sa obchody nerobia. 701 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 Kde je teraz pán Jung? 702 00:44:56,610 --> 00:44:58,404 Prehral všetky peniaze a vrátil sa do Kórey. 703 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 Daj mi jeho adresu v Kórei. 704 00:45:01,657 --> 00:45:02,783 Pôjdem tam sám. 705 00:45:03,992 --> 00:45:06,829 Asi predal svoj dom a teraz sa skrýva v nejakom moteli. 706 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Ale šéfe, 707 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 mám číslo na jeho syna. 708 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 Daj mi ho. 709 00:45:14,628 --> 00:45:16,213 Pôjdete tam sám? 710 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Áno, dočerta. 711 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 Tiež, Jungpal. 712 00:45:21,677 --> 00:45:22,553 Ak 713 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 ma niekto bude hľadať, 714 00:45:25,305 --> 00:45:27,850 iba povedz, že som šiel do Kórei kvôli obchodom. 715 00:45:29,351 --> 00:45:30,227 Deje sa niečo? 716 00:45:30,310 --> 00:45:33,480 Poviem ti to neskôr, dobre? Idem zavesiť. 717 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Pán Lee ju tiež nenašiel? 718 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 Nie. 719 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Vyspal si sa vôbec? 720 00:45:53,333 --> 00:45:55,127 Ježiši, tak ťažko pracuješ. 721 00:45:58,797 --> 00:46:01,550 Keď zvážime, že ju po prehľadanej noci nenašli, 722 00:46:03,093 --> 00:46:05,179 možno už utiekla do inej krajiny. 723 00:46:05,888 --> 00:46:08,515 Možno by si mal chytiť najprv Choia Chilgu a Joa Yoongia. 724 00:46:09,433 --> 00:46:12,019 Ak to budeš naťahovať, môžeš prísť aj o tých dvoch. 725 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Bude to zbytočné, ak ich dám na súd bez Jin Younghee. 726 00:46:16,940 --> 00:46:18,400 Všetko môžu zaprieť. 727 00:46:20,944 --> 00:46:23,071 Mal by si si dať raňajky. 728 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Poďme. 729 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Dobre. 730 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 Zastav! 731 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 - Prečo? - Zastav! 732 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 To je Jin Youngee. 733 00:46:46,887 --> 00:46:47,721 Áno? 734 00:46:47,805 --> 00:46:48,847 Áno, je. 735 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Vyzerá to, že nikam nešla. 736 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 Po celý čas je tu. 737 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 Dobre. Sleduj ju. 738 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Kam ideš? 739 00:47:31,056 --> 00:47:34,268 HEIDEINE APARTELLE 740 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 - Zdravím, ako sa máte? - Dobre. 741 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Hore. Asi je hore. 742 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Vráť sa. 743 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Prečo je tu tak veľa izieb? 744 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 Teraz, keď vieme, kde je, 745 00:48:13,056 --> 00:48:14,182 začnime ju sledovať. 746 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Dobre. 747 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Budeš musieť zrušiť letenku. 748 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 - Dám vedieť tímu, nech prídu. - Dobre. 749 00:48:20,480 --> 00:48:21,315 Dobre. Poďme. 750 00:48:26,445 --> 00:48:29,448 INCHEON, MEDZINÁRDONÉ LETISKO KÓREA 751 00:48:31,742 --> 00:48:35,829 Pane, nedávno som stretol niekoho, kto robí online gamblovanie. 752 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 A, páni, požiadal ma, 753 00:48:38,999 --> 00:48:41,460 aby som vám ho predstavil. 754 00:48:42,961 --> 00:48:44,379 Čo chce odo mňa gamblér? 755 00:48:47,341 --> 00:48:49,676 On negambluje. To čo? 756 00:48:49,760 --> 00:48:53,013 Spravuje webstránku, či tak nejak. 757 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 A s tým zarobil stovky miliárd wonov. 758 00:48:57,017 --> 00:48:57,893 Pozrel si sa na to? 759 00:48:59,394 --> 00:49:00,896 Nie. Ani nie. 760 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 Použijem vlastné uváženie a budem ho ignorovať. 761 00:49:13,575 --> 00:49:15,285 - Sangchul. - Áno, pane. 762 00:49:16,578 --> 00:49:20,999 Nedáme si stretnutie so všetkými? Dlho sme sa nevideli. 763 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Dobre. 764 00:49:23,710 --> 00:49:24,586 Až po vás. 765 00:49:29,091 --> 00:49:29,967 Ztíš ten plameň. 766 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 Toto je dobré. 767 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Ponúknite sa, prosím. 768 00:49:32,469 --> 00:49:34,846 - Tiež by ste mali jesť. - Iste. Veď jem. 769 00:49:34,930 --> 00:49:35,889 Hej. 770 00:49:36,014 --> 00:49:38,266 Poznáme sa celkom dlhú dobu, 771 00:49:39,101 --> 00:49:41,979 ale viete, ako dlho sa poznáme my dvaja? 772 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 Je tomu… 773 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 Poznáme sa 45 rokov. 774 00:49:49,486 --> 00:49:50,320 Hej. 775 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 Pekne nechutné. 776 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 Poznáte sa tak dlho? 777 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 Starám sa o neho odmalička 778 00:49:58,662 --> 00:50:00,455 a spravil som z neho, čo je dnes. 779 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Mimochodom, pane. 780 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Ako ste sa stali policajtom? 781 00:50:05,836 --> 00:50:07,170 Nejako sa to stalo. 782 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 - Mám vám to povedať? - Áno. 783 00:50:09,965 --> 00:50:11,341 Bolo to kvôli nemu. 784 00:50:11,425 --> 00:50:14,469 Keď sme chodili do školy, zrazu sa rozhodol študovať. 785 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 Čo som teda spravil? 786 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Nechcel som ísť do armády, tak som spravil policajnú skúšku. A prešiel som. 787 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 A prečo ste… 788 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Odvtedy som policajný príslušník. 789 00:50:21,351 --> 00:50:23,103 - Páni, vážne? - Dobre. 790 00:50:23,186 --> 00:50:26,481 - Panebože. - Skúste toto. 791 00:50:26,565 --> 00:50:29,901 Prečo stále prinášaš nejaké jedlo? 792 00:50:30,068 --> 00:50:31,862 Je to vynikajúce. Ochutnajte. 793 00:50:31,945 --> 00:50:33,488 Ani to nie je na menu. 794 00:50:34,281 --> 00:50:36,033 - Chiyoung. - Áno? 795 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Tvoja žena 796 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 ma stále nenávidí, však? 797 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Panebože. 798 00:50:43,165 --> 00:50:46,043 Vôbec nie. To bolo tak dávno. Nie je to tak. 799 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 Nie, isto má stále proti mne niečo. 800 00:50:49,087 --> 00:50:50,756 Rozumiem, ale. 801 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Jej muž prehral 40 miliárd wonov a bol v base, 802 00:50:54,634 --> 00:50:57,137 ja som utiekol do inej krajiny. 803 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Bože, Moosik. 804 00:50:59,431 --> 00:51:01,558 Prisahám, že na všetko zabudla. Dobre? 805 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 Vieš čo minule povedala? 806 00:51:03,393 --> 00:51:06,104 Chcela vedieť, čo porábaš v tejto dobe. 807 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 Vie tiež o našom dnešnom stretnutí. 808 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 Nemohla prísť, lebo už niečo mala. 809 00:51:10,984 --> 00:51:12,778 Povedala aj, že ťa mám pozdraviť. 810 00:51:14,362 --> 00:51:15,572 Hej, Moosik. 811 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Naozaj si sa vzdal návratu do Kórey? 812 00:51:19,701 --> 00:51:21,161 Už sa vrátiť nemôžem. 813 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 Prečo? Nepáči sa ti tu? 814 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 Na Filipínach som sa už úplne usadil. 815 00:51:28,543 --> 00:51:30,545 Musíte žiť tam, kde patríte. 816 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Ak niekedy pôjdem do dôchodku, 817 00:51:34,174 --> 00:51:37,177 možno prídem na Filipíny a pomôžem ti s obchodmi. 818 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Somarina. 819 00:51:39,179 --> 00:51:43,016 Úžitok mám z teba, iba ak budeš pokračovať v práci ako prasa. 820 00:51:43,725 --> 00:51:46,019 Asi máš pravdu. Spravím to. 821 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 - Napime sa. - Ostanem teda policajtom. 822 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 - Hej, dobre. - Nazdravie! 823 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Nazdravie! Poďme! 824 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 - Nehovor, že som nikdy neponúkol. - Na zdravie. 825 00:51:59,324 --> 00:52:00,784 Dnes je skvelý deň. 826 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 Jungpal. 827 00:54:20,882 --> 00:54:21,716 Hej! 828 00:54:23,468 --> 00:54:24,511 Čo to robíš? 829 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 Pýtam sa, čo to robíš? 830 00:56:03,610 --> 00:56:05,612 Preklad titulkov: Linda Žigmundová