1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,172 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,514 Τζούνγκπαλ. 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 Τι κάνεις; 7 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 Είπα, τι κάνεις; 8 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 9 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 ΚΙΜ ΣΟΤΖΟΥΝΓΚ 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 ΤΣΟ ΦΙΛΙΠ 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 Αυτό είναι; 12 00:01:14,032 --> 00:01:14,949 Ναι. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 Πώς έμαθες γι' αυτό το μέρος; 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 Αυτό θες να μάθεις; 15 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 Τι θα κάνουμε τώρα; 16 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 17 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΟΣ ΕΠΑΝΑΠΑΤΡΙΣΜΟΣ 18 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Τελείωσες; 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,497 Ναι. 20 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 -Βάλε και λίγο σκόρδο. -Εντάξει. 21 00:03:28,875 --> 00:03:30,126 Και πολλές αλμυρές γαρίδες. 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 Αλμυρές γαρίδες; 23 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 -Ναι. Άλλη μια κουταλιά. -Εντάξει. 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Είναι πιο νόστιμο αν το αφήσεις λίγο να καθίσει. 25 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Σωστά. 26 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 -Να το αφήσουμε για σήμερα; -Αγάπη μου. 27 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 Ναι; 28 00:03:40,136 --> 00:03:42,430 -Πότε ήρθες; -Καλημέρα. 29 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 Δεν μου είπες ότι θα ερχόσουν. 30 00:03:46,392 --> 00:03:48,186 Δεν ήξερα ότι θα ήσουν σπίτι. 31 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Τι γιορτάζουμε; 32 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 Πάνω στην ώρα. 33 00:03:54,400 --> 00:03:56,861 Μουσίκ. Δοκίμασε αυτό. 34 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Σίγουρα θα είναι νόστιμο. 35 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Δοκίμασε. 36 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 Καλό, έτσι; 37 00:04:05,662 --> 00:04:06,537 Είναι αλμυρό. 38 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 -Αλμυρό; -Παραείναι αλμυρό. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 Βάλαμε πολλές αλμυρές γαρίδες. 40 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 -Να πάρει, μάλλον γέρασα. -Βάλε κι άλλο άμυλο. 41 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 -Να βάλω κι άλλο άμυλο; -Ναι, βάλε κι άλλο. 42 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 Κι άλλο. 43 00:04:20,343 --> 00:04:21,386 Πού είναι ο Μπιουνγκγιού; 44 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 Στη φοιτητική εστία. 45 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 Χωρίς τον Μπιουνγκγιού, ήμουν μόνη, γι' αυτό ήρθα. 46 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Αρκετά. Σταμάτα. 47 00:04:29,852 --> 00:04:30,979 Θες να ξαναδοκιμάσεις; 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Όχι, ευχαριστώ. 49 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Πήγαινε να καθίσεις εκεί. 50 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 Εντάξει. 51 00:05:01,551 --> 00:05:02,427 Αγάπη μου. 52 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Μήπως να... 53 00:05:07,724 --> 00:05:10,393 Μήπως να μετακομίζαμε στην Αυστραλία; 54 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 Για πάντα; 55 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 56 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει. 57 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 Απλώς γερνάω, αυτό είναι όλο. 58 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 Αρχίζω να ανησυχώ. 59 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 Ίσως πρέπει να διευθύνω κανένα ράντσο. 60 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 Ράντσο; Εσύ; 61 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Θα απογοητευτείς πολύ. Δεν θα αντέξεις ούτε μια μέρα. 62 00:05:40,757 --> 00:05:42,550 Έτσι είναι όταν βγαίνεις στη σύνταξη. 63 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Όπου κι αν πας. 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 Βαρέθηκες τους ανθρώπους, έτσι; 65 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 Ναι. 66 00:05:59,609 --> 00:06:00,985 Ίσως πρέπει να ξεκουραστείς τώρα. 67 00:06:02,111 --> 00:06:03,613 Έκανες αρκετά. 68 00:06:19,504 --> 00:06:20,421 Ευχαριστώ. 69 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 Σ' ευχαριστώ για όλα. 70 00:06:35,895 --> 00:06:39,482 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΧΑΪΝΤΕ 71 00:06:55,832 --> 00:06:56,958 Πώς πήγε; 72 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 Αυτήν τη στιγμή, 73 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 λείπουν οι τύποι από το Γραφείο Μετανάστευσης 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 κι είναι δύσκολο να κανονίσω κάτι. 75 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 Να πάρει. Αν το ξανασκάσει, τελείωσαν όλα. 76 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Αλλά υπάρχει κι άλλο πρόβλημα. 77 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Τι; 78 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 Η Τσιν Γιούνγκχι μηνύεται για απάτη στις Φιλιππίνες. 79 00:07:12,682 --> 00:07:15,059 Αν προχωρήσει η αγωγή, δεν θα μπορέσουμε να την πάρουμε. 80 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 Είναι γελοίο, σοβαρά. 81 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Πρώτον, 82 00:07:19,355 --> 00:07:23,317 ζήτησα από τους τοπικούς εισαγγελείς να αποσύρουν τη μήνυση, αλλά... 83 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 Επιθεωρητή Τζανγκ. Επιστρέφω αμέσως. Μείνε εδώ, εντάξει; 84 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 Από το σπίτι του Τσα Μουσίκ. 85 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ΤΣΟ ΦΙΛΙΠ 86 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 ΚΙΜ ΣΟΤΖΟΥΝΓΚ 87 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 Δεν έχεις τίποτα άλλο; 88 00:08:05,067 --> 00:08:06,986 Είσαι πολύ καλός, έτσι; 89 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Και τα λεφτά; 90 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 Πρέπει να τα βρήκες μ' αυτά. 91 00:08:18,873 --> 00:08:21,042 Πρόσεχε αν σκέφτεσαι να πάρεις βρόμικο χρήμα. 92 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 Εσύ ξέρεις καλύτερα απ' τον καθένα. 93 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Τα λέμε. 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 Θα σε πάρω μόλις συλλάβουμε τον Τσα Μουσίκ, 95 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 γι' αυτό φρόντισε να απαντήσεις. 96 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 Γεια σας. 97 00:08:53,991 --> 00:08:54,909 Γεια σας. 98 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 Γεια σας, κύριε. 99 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 Με λένε Τσανγκ Τσουν. Χαίρω πολύ. 100 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Επιτρέπεται να κυκλοφορείς έξω; Είσαι καταζητούμενος. 101 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Είμαι κάτω απ' τη μύτη τους. 102 00:09:14,512 --> 00:09:16,472 Κυκλοφορώ από δω κι από κει, αλλά δεν έχουν ιδέα. 103 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 Τώρα που σας γνωρίζω από κοντά, 104 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 έχετε μια επιβλητική αύρα. 105 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Με ξέρεις; 106 00:09:22,937 --> 00:09:25,856 Δεν υπάρχει ούτε ένας που δεν σας ξέρει στον χώρο, κύριε Τσα. 107 00:09:26,607 --> 00:09:30,194 Μεγάλη μου τιμή που σας γνωρίζω. 108 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 -Καθίστε, παρακαλώ. -Φυσικά. 109 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Καθίστε, παρακαλώ. 110 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 Έμαθα ότι έχεις διαδικτυακό καζίνο. 111 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Ναι. Το ξεκίνησα πριν λίγα χρόνια. 112 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 Πού; 113 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 Το γραφείο είναι στην Κίνα, αλλά ο σέρβερ στην Ιαπωνία. 114 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Η προεπιλεγμένη γλώσσα είναι τα αγγλικά, 115 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 κι οι παίκτες είναι από διάφορες χώρες. 116 00:09:53,175 --> 00:09:54,927 Όσο για παιχνίδια, έχουμε ματζόνγκ, ρουλέτα, 117 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 -μπακαρά... -Κατάλαβα. 118 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Πόσα χρήματα θέλεις να στείλεις στις Φιλιππίνες; 119 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Εξήντα δισεκατομμύρια γουόν. 120 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 Όλα μετρητά. 121 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 Εξήντα δισεκατομμύρια γουόν σε μετρητά; 122 00:10:10,860 --> 00:10:12,236 Είναι πολλά. 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 Ναι. 124 00:10:13,696 --> 00:10:17,199 Χωράνε σε 60 κουτιά με μήλα, με ένα δις γουόν σε κάθε κουτί. 125 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Μπορώ να τα δω εγώ ο ίδιος; 126 00:10:21,579 --> 00:10:23,623 Ναι, φυσικά. Όποτε θέλετε. 127 00:10:24,624 --> 00:10:26,208 Να τα δούμε τώρα. 128 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Τα έχω μαζί μου. 129 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 Αλλά δεν ζητάτε πολλά; Μόλις σας γνώρισα. 130 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 Ναι; 131 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 Την επόμενη φορά τότε. Πάμε. 132 00:10:39,388 --> 00:10:40,931 -Μάλιστα, κύριε. -Αλήθεια φεύγετε; 133 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 Λοιπόν, κι εγώ μόλις σε γνώρισα. 134 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 Πώς υποτίθεται ότι θα προχωρήσω χωρίς να τα δω με τα ίδια μου τα μάτια; 135 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Εντάξει. 136 00:10:50,232 --> 00:10:51,817 Παρακαλώ, καθίστε λίγο. 137 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 Είμαστε σε δημόσιο χώρο... 138 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Θεέ μου. 139 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 Θα σας δώσω πρώτα την προκαταβολή. 140 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Αν τα χρήματα σταλούν χωρίς προβλήματα, 141 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 σε γενικές γραμμές, 142 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 θα σας δώσω 2,4 εκατομμύρια γουόν. 143 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 Θα αστειεύεσαι. 144 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 Μόνο 2,4 από τα 60 δισεκατομμύρια; Είναι ψιλοπράγματα. 145 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 Δεν είπες ότι ξέρεις για μένα; 146 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 Προσπαθείς να κάνεις δουλειές με τέτοιους όρους; 147 00:11:25,643 --> 00:11:29,146 Η προμήθεια εμβάσματος είναι 4% κι είναι αρκετά υψηλή. 148 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Εγώ θέλω 8%. 149 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 Δεν δέχομαι λιγότερα. 150 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Εντάξει. 151 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Πώς θα γίνει η ανταλλαγή; 152 00:11:42,827 --> 00:11:46,580 Θα ορίσω ημερομηνία και τοποθεσία και θα σας δώσω τα μετρητά επιτόπου. 153 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 Αλλά μόνο αφού επιβεβαιώσω ότι στάλθηκαν στον λογαριασμό των Φιλιππίνων. 154 00:11:51,168 --> 00:11:52,920 Η ισοτιμία με βάση την ημερομηνία συναλλαγής. 155 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Σύμφωνοι. 156 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 Θα σε πάρω όταν είναι έτοιμα. 157 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Καμία αντίρρηση. 158 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 Αυτό είναι μισό δισεκατομμύριο. 159 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Είναι πολύ βαρύ. 160 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 Θεέ μου, είναι πολύ χαλαρός. 161 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 Πώς τον είπαμε; 162 00:12:18,612 --> 00:12:19,488 Τσανγκ Τσουν. 163 00:12:20,197 --> 00:12:21,449 Τσανγκ Τσουν; 164 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 Γεια, Τζόνγκχιουν. Εγώ είμαι. 165 00:12:30,040 --> 00:12:31,542 Θέλω να ψάξεις για κάποιον. 166 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 Πρέπει να είναι γύρω στα τριάντα. 167 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 -Γεια, φίλε. -Γεια. 168 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες κάτι να φας 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 και σου πήρα ένα μπέργκερ. 170 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Ευχαριστώ. 171 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 Θα το φάω λίγο αργότερα. 172 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 Εντάξει. 173 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Άρχισες πάλι το κάπνισμα; 174 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Ναι. 175 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Έχει βγει καθόλου; 176 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 Όχι, φίλε. Τίποτα ακόμη. 177 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 Τι είναι αυτό; 178 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 -Αυτά; -Ναι. 179 00:13:16,754 --> 00:13:20,382 Θυμάσαι το ζευγάρι Κορεατών που σκοτώθηκε πέρσι στη Μανίλα; 180 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 Ναι. 181 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 Είναι τα διαβατήριά τους. 182 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 Τα βρήκα στο... 183 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 Στο χρηματοκιβώτιο του Τσα μαζί με το χαμένο βίντεο της υπόθεσης. 184 00:13:30,184 --> 00:13:31,352 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 185 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Τι εννοείς; 186 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 Εννοώ 187 00:13:35,689 --> 00:13:38,484 ότι δεν γύρισες μόνο για να απελάσεις την Τσιν. 188 00:13:39,068 --> 00:13:41,153 Γύρισες για να πιάσεις τον Τσα, έτσι; 189 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 Τώρα έχω τα στοιχεία για να ασκήσω δίωξη, 190 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 αλλά αυτός ο μαλάκας... 191 00:13:51,121 --> 00:13:52,832 Του ανήκει όλη η πόλη. 192 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 Θυμάσαι τον Τέρενς; Από το Εθνικό Συμβούλιο Ερευνών; 193 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Ναι. 194 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 Απολύθηκε μόλις ο Τσα επέστρεψε στην Άγκιλες. 195 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Και ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν είναι σύμπτωση. 196 00:14:01,382 --> 00:14:04,510 Γι' αυτό προσπαθώ να τον συλλάβω όσο είμαι εδώ. 197 00:14:04,593 --> 00:14:08,514 Αν μπορέσω να τον φέρω στην Κορέα, όπου είναι η δικαιοδοσία μου, 198 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 θα τον κλείσω μέσα για πάντα. 199 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Αλλά... 200 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 Εδώ είμαι. 201 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 Ναι, το ξέρω. Είναι απίθανο. 202 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Ακριβώς. 203 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Χουν. 204 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 -Τι κάνεις; -Να σε ρωτήσω κάτι; 205 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 Γιατί έχεις εμμονή μαζί του; 206 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 Έτσι φαίνομαι; Να έχω εμμονή; 207 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Λυπάμαι, 208 00:14:32,329 --> 00:14:35,040 αλλά κανείς δεν σου ζητάει να λύσεις την υπόθεση, κι όμως είσαι εδώ. 209 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Η κόρη σου. 210 00:14:47,720 --> 00:14:48,804 Και η γυναίκα σου. 211 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 Λες να είναι περήφανες για σένα; 212 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Λοιπόν, 213 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 σίγουρα το ελπίζω. 214 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Μάλλον αυτό είναι αυτό που θέλω. 215 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Ίσως... 216 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Μια μέρα, ίσως, 217 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 θα μπορούσα να έχω αυτό που έχεις εσύ, σωστά; 218 00:15:12,536 --> 00:15:16,123 Κάποια που να είναι περήφανη για μένα. 219 00:15:20,294 --> 00:15:21,128 Μια στιγμή. 220 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Επιθεωρητή Τσανγκ. 221 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Την έλαβες; 222 00:15:29,053 --> 00:15:31,013 Αλήθεια; Εντάξει. Ναι. 223 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 Ευχαριστώ. Μπράβο. 224 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 -Να σου πω. -Τι; 225 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 Η Υπηρεσία Μετανάστευσης. 226 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 Εγκρίθηκε η απέλαση από τη χώρα. 227 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 Θα της το πούμε μόλις της χτυπήσουμε την πόρτα, φίλε. 228 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 Εντάξει, τέλεια. 229 00:15:44,026 --> 00:15:44,860 Ναι. 230 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 Περίμενε. Να κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα. 231 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 Γεια, αρχηγέ Σιμ. Ναι. 232 00:15:53,369 --> 00:15:55,579 Μόλις την ενέκριναν. Ναι. 233 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 Μπορούμε να τη συλλάβουμε ανά πάσα στιγμή. 234 00:15:57,706 --> 00:16:01,502 Γιατί δεν συλλαμβάνετε τον Τσο Γιουνκί και τον Τσόι Τσίλγκου; 235 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 Ναι, κατάλαβα. Το 'χουμε, αρχηγέ Σιμ! 236 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Ναι. 237 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 Εντάξει, φίλε. 238 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 -Χουν. -Τι έγινε; 239 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 Ξέρω ότι σου είπα ότι είναι απίθανο. 240 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 Αλλά είμαι μαζί σου, το ξέρεις έτσι; 241 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 Επειδή είμαστε συνεργάτες, σωστά; 242 00:16:25,943 --> 00:16:26,986 Φάε το μπέργκερ σου τώρα. 243 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Θα σε συλλάβω αν μου την πέφτεις, φίλε. 244 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Σκέψου τη γυναίκα σου. 245 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 Σκάσε και φάε το παλιομπέργκερ σου! 246 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Εντάξει. 247 00:16:38,914 --> 00:16:39,873 Είναι τρελό. 248 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 Γιατί ζήτησε να βρεθούμε εδώ; 249 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 Έχω κακό προαίσθημα. 250 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Αλήθεια; 251 00:17:12,156 --> 00:17:14,283 Τι; Νομίζω ότι είναι αυτός εκεί. 252 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 Να πάρει. 253 00:17:27,713 --> 00:17:30,632 Γιατί ήρθατε τόσο νωρίς; Εγώ πάντως δεν άργησα. 254 00:17:36,930 --> 00:17:37,931 Ποιος είναι αυτός; 255 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 Ένας υπάλληλός μου. 256 00:17:40,684 --> 00:17:42,352 Έφερα τα λεφτά. Ελάτε να δείτε. 257 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Ανοίξτε τις πόρτες. 258 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Περίμενε. 259 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 Δεν είναι κανείς μέσα, έτσι δεν είναι; 260 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 Αν ήταν κάποιος μέσα με τέτοιο καιρό, θα πέθαινε από τη ζέστη. 261 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Ανοίξτε. 262 00:18:20,265 --> 00:18:21,683 Είναι 60 δισεκατομμύρια γουόν. 263 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Πήγαινε να ελέγξεις. 264 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Εντάξει. 265 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Θεέ μου. 266 00:18:54,466 --> 00:18:55,425 Είναι αληθινά. 267 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 -Ώρα να μου στείλετε τα λεφτά. -Έλεγξε και τα υπόλοιπα. 268 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Όλα; 269 00:19:02,724 --> 00:19:05,269 Φυσικά και όλα. Γιατί όχι; 270 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Μιλάς σοβαρά. 271 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Φίλε. 272 00:19:10,858 --> 00:19:13,026 Θα πάρει ώρα να ελέγξει και τα εξήντα. 273 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 Είναι απαραίτητο. 274 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 -Θέλεις βοήθεια; -Όχι. Είμαι εντάξει. 275 00:19:19,575 --> 00:19:23,871 Σήκωσε το κουτί, βάλ' το εκεί και κάνε ό,τι έκανες πριν. 276 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 Εντάξει. 277 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Ας μην το κάνουμε αυτό. 278 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 Θα σου δώσω τα κλειδιά του αμαξιού μου για να τα πάρετε και να τα ελέγξετε. 279 00:19:30,669 --> 00:19:33,839 Παίρνουμε το αμάξι, ελέγχουμε τα κουτιά και στέλνουμε τα λεφτά; 280 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Όχι, δεν πάει έτσι. 281 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Θεέ μου. 282 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Παλιο... 283 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 -Αφεντικό! -Κλείστε την. 284 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Αφεντικό! 285 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 Αφεντικό! 286 00:19:49,980 --> 00:19:51,690 Νομίζω ότι τον χτύπησες πολύ δυνατά. 287 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 -Αφεντικό! -Μπράβο. 288 00:19:53,233 --> 00:19:56,778 Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. Σας εμπιστεύομαι να τελειώσετε εδώ. 289 00:20:14,338 --> 00:20:15,255 Θεέ μου. 290 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Ακίνητος. 291 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Κάθαρμα. 292 00:20:45,994 --> 00:20:48,080 Έλα εδώ. 293 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Για ποιον δουλεύεις; 294 00:20:52,042 --> 00:20:53,669 Για ποιον δουλεύεις, μαλάκα; 295 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Ναι. Εντάξει. 296 00:21:01,635 --> 00:21:04,263 Η μήνυση κατά της Τσιν Γιούνγκχι μόλις αποσύρθηκε. 297 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 -Τελείωσε, λοιπόν; -Ναι. 298 00:21:06,181 --> 00:21:08,141 Λοιπόν, ακούστε με όλοι, παρακαλώ. 299 00:21:09,268 --> 00:21:11,853 Όπως ξέρετε, εξαιτίας των κανονισμών, 300 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 το Γραφείο Κορέας δεν θα συμμετάσχει στις διαδικασίες σύλληψης. 301 00:21:15,774 --> 00:21:20,279 Αλλά θα ακολουθήσετε τις εντολές μου μέχρι να ολοκληρωθεί η αποστολή, εντάξει; 302 00:21:20,362 --> 00:21:23,865 Δεν θα πυροβολήσετε, εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. 303 00:21:23,949 --> 00:21:27,995 Θέλουμε να την πιάσουμε και να μπει στο αεροπλάνο ασφαλής. 304 00:21:29,037 --> 00:21:30,038 Το καταλάβατε όλοι; 305 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 -Μάλιστα. -Ωραία. 306 00:21:31,957 --> 00:21:33,250 Εντάξει. Ευχαριστώ. 307 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Πήρε η Ιντερπόλ. 308 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Και μόλις εξέδωσαν κόκκινη ειδοποίηση. 309 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 Τέλεια. Είστε έτοιμοι, παιδιά; 310 00:21:40,841 --> 00:21:42,592 -Μάλιστα, κύριε! -Πηγαίνετε να την πιάσετε. 311 00:21:42,676 --> 00:21:43,593 Πάμε. 312 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 Εμείς ας περιμένουμε. Πάμε για τσιγάρο; 313 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 Εντάξει. 314 00:21:46,471 --> 00:21:48,682 Εσύ, εσύ, εσύ, εσύ. 315 00:21:48,765 --> 00:21:49,725 Ελάτε μαζί μου. 316 00:21:49,975 --> 00:21:52,060 Εσείς πάρτε το αμάξι και περιμένετε να γυρίσουμε. 317 00:21:52,227 --> 00:21:53,729 Εντάξει; Πάμε. 318 00:22:12,873 --> 00:22:13,707 Ποιος είναι; 319 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Ο διαχειριστής του κτιρίου. 320 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Η Γιούνγκχι Τσιν; 321 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Ναι. 322 00:22:22,674 --> 00:22:25,302 Συλλαμβάνεστε για παράνομη διαμονή στις Φιλιππίνες. 323 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 Παράνομη διαμονή; Εγώ; 324 00:22:28,638 --> 00:22:29,556 Βάλ' της χειροπέδες. 325 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 Πρόκειται για παρεξήγηση. Έχω βίζα. 326 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 Είναι απολύτως νόμιμη! 327 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Συγγνώμη. 328 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 Πάμε. 329 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 Να πάρει, είναι τρελό. 330 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Σταθείτε! 331 00:22:42,235 --> 00:22:43,278 Κάνετε λάθος! 332 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Επιτέλους την πιάσαμε. 333 00:22:58,668 --> 00:22:59,920 Όλα χάρη σ' εσένα, φίλε μου. 334 00:23:01,171 --> 00:23:02,297 Μπράβο. 335 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 Τι κάνουμε τώρα; 336 00:23:07,010 --> 00:23:07,886 Να κεράσω φαγητό; 337 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 Φυσικά. 338 00:23:09,262 --> 00:23:10,639 -Θα μας κεράσει φαγητό. -Ναι. 339 00:23:10,722 --> 00:23:11,598 Πάμε. 340 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 ΠΑΣΤΕΛΑ 341 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 Οι δημοσιογράφοι είναι ακόμα στο λόμπι; 342 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Μάλιστα. Θα τους ξεφορτωθώ μόλις μπορέσω. 343 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Δεν θα έχουν κάτι καλύτερο να κάνουν. 344 00:23:26,154 --> 00:23:28,073 Υπόγειο μείον δύο. 345 00:23:29,825 --> 00:23:32,994 -Πηγαίνετε στην κατοικία σας, κυρία; -Όχι, έχω να πάω κάπου. 346 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Ποιος είστε; 347 00:23:44,005 --> 00:23:45,132 -Όχι. -Δεν πειράζει. 348 00:23:50,720 --> 00:23:52,305 Χρόνια και ζαμάνια, κυρία Κο. 349 00:23:54,391 --> 00:23:56,601 Νόμιζα ότι θα ήσασταν φυλακή, αλλά είστε μια χαρά. 350 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 Πώς κι από δω, κύριε Τσα; 351 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Αναλαμβάνω την ευθύνη, 352 00:24:03,316 --> 00:24:04,776 για τα λεφτά σου, κυρία Κο. 353 00:24:04,860 --> 00:24:05,694 Γι' αυτό, παρακαλώ, 354 00:24:06,486 --> 00:24:08,321 σταμάτα αυτήν την ανώριμη συμπεριφορά. 355 00:24:09,739 --> 00:24:11,783 Τώρα θα αναλάβεις την ευθύνη; 356 00:24:12,200 --> 00:24:14,411 Συνέβη στο καζίνο μας, 357 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 γι' αυτό θα αναλάβω την ευθύνη. 358 00:24:18,165 --> 00:24:20,417 Μου την έφερες κι εσύ, οπότε είμαστε πάτσι τώρα. 359 00:24:21,001 --> 00:24:25,797 Στο εξής, να μιλάς απευθείας μαζί μου, αντί να χρησιμοποιείς ανόητους γκάνγκστερ. 360 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 Κρατάω πάντα τον λόγο μου, 361 00:24:31,219 --> 00:24:33,555 γι' αυτό μην ανησυχείς. 362 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 Εντάξει; 363 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Επίσης... 364 00:24:39,769 --> 00:24:43,940 Αφού γνωριζόμαστε τόσο καιρό, θα σου δώσω μια συμβουλή. 365 00:24:45,400 --> 00:24:49,321 Στη θέση σου, δεν θα εμπιστευόμουν τους γκάνγκστερ που χρησιμοποιείς. 366 00:24:50,322 --> 00:24:53,533 Αυτοί οι μαλάκες θα βρουν κάτι εναντίον σου κάποια μέρα 367 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 και θα σου χώσουν ένα μαχαίρι στον λαιμό. 368 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Πάρε με. 369 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 ΤΣΑΝΓΚ ΤΣΟΥΝ 370 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Σήμερα ήταν πολύ κουραστική μέρα. 371 00:25:27,734 --> 00:25:30,153 Πώς γνώρισες το κάθαρμα τον Τσανγκ Τσουν; 372 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 Με σύστησαν κάποιοι φίλοι από τον τζόγο. 373 00:25:33,323 --> 00:25:35,534 Είπαν ότι είναι θρύλος στον τομέα του. 374 00:25:39,955 --> 00:25:41,998 -Σε παίρνει ο μαλάκας. -Δώσ' το μου. 375 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 -Σταμάτα εδώ. -Εντάξει, κύριε. 376 00:25:46,711 --> 00:25:48,338 Εμπρός; Πού είσαι τώρα; 377 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Γεια σου. 378 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 Είμαι στο αεροδρόμιο. 379 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 Τι; 380 00:25:53,260 --> 00:25:54,094 Πού πας; 381 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 -Στις Φιλιππίνες. -Γιατί πας στις Φιλιππίνες; 382 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 Δεν σου είπα ότι θα κάνω δουλειές στις Φιλιππίνες; 383 00:26:01,268 --> 00:26:03,436 Γι' αυτό σου ζήτησα να στείλεις τα λεφτά. 384 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Τι; 385 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 Επικοινώνησε μαζί μου η κυρία Κο. 386 00:26:07,607 --> 00:26:09,025 Έμαθα ότι όλα διευθετήθηκαν. 387 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 Συγχαρητήρια. 388 00:26:11,903 --> 00:26:13,613 Λοιπόν, πότε θα έρθεις; 389 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 Παλιόπαιδο. 390 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Θες να πεθάνεις, μικρέ; 391 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 Έχεις κι εσύ καζίνο. 392 00:26:18,451 --> 00:26:20,704 Πώς γίνεται να την πάτησες με κάτι τέτοιο; 393 00:26:20,787 --> 00:26:23,456 Έπρεπε να το είχες καταλάβει, σωστά; 394 00:26:24,499 --> 00:26:27,627 Θα σου τηλεφωνήσω σύντομα και θα τα πούμε τότε. 395 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Και να προσέχεις. 396 00:26:37,929 --> 00:26:39,806 Το κάθαρμα. 397 00:26:44,060 --> 00:26:45,353 Κύριε. 398 00:26:45,687 --> 00:26:46,521 Γεια. 399 00:26:46,605 --> 00:26:48,440 Γύρισα, κύριε Να. 400 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Μπράβο. 401 00:26:51,151 --> 00:26:53,194 -Τι έπαθε το κεφάλι σου; -Έπεσα πάνω σε κάτι. 402 00:26:53,278 --> 00:26:54,487 Έγινε κάτι; 403 00:26:54,988 --> 00:26:56,990 Τίποτα. Το τακτοποιήσαμε, έτσι; 404 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Τελείωσες με την επιβίβαση; 405 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Ναι. 406 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 Πάμε. 407 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 Αλλά έχουμε πολύ χρόνο ακόμα. 408 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 Πάμε να φάμε ρύζι με στιγμιαία νουντλς. 409 00:27:07,208 --> 00:27:08,126 Έχω φύλλα μέντας. 410 00:27:08,918 --> 00:27:12,172 Γιατί τα έφερες μαζί σου; Έχουν και στις Φιλιππίνες. 411 00:27:12,255 --> 00:27:13,798 Αυτά εδώ είναι πιο νόστιμα. 412 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Πάντα τα παίρνω μαζί μου όταν πάω στο εξωτερικό. 413 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Εμπρός; 414 00:28:01,096 --> 00:28:03,264 Εμπρός; Είσαι εκεί; 415 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 Ναι, πατέρα. 416 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Τακτοποίησες τα πράγματα στο σπίτι; 417 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 Ακόμα το δουλεύω. 418 00:28:13,483 --> 00:28:17,445 Νομίζω ότι πρέπει να έγινε κάποια παρεξήγηση μεταξύ μας. 419 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 Εγώ ήθελα απλώς να κάνουμε μια συζήτηση. 420 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Φυσικά. Το ξέρω. 421 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 Μίλησα με τον Τζον και... 422 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 δεν έχω ιδέα τι σε τρόμαξε τόσο. 423 00:28:29,416 --> 00:28:32,210 Λοιπόν, πότε θα γυρίσεις; 424 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 Σύντομα. 425 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 Μην ξεχάσεις να με πάρεις. 426 00:28:36,047 --> 00:28:38,508 Έχουμε καιρό να φάμε μαζί. 427 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Ναι, πατέρα. 428 00:28:48,184 --> 00:28:50,270 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ 429 00:28:50,353 --> 00:28:53,940 Μια τέτοια ξαφνική απέλαση είναι πολύ σπάνιο να συμβεί. 430 00:28:54,023 --> 00:28:56,818 Εδώ έχει μέχρι και ποινικό μητρώο. 431 00:28:56,901 --> 00:29:01,030 Το καταλαβαίνω και γι' αυτό επέμεινα, κύριε, 432 00:29:01,114 --> 00:29:05,326 και ήρθα ο ίδιος να σας ευχαριστήσω εκ μέρους της κορεατικής κυβέρνησης. 433 00:29:05,410 --> 00:29:10,039 Τι είναι αυτά τα έγγραφα της αστυνομίας και της κορεατικής κυβέρνησης; 434 00:29:10,123 --> 00:29:11,666 Αυτά, κύριε... 435 00:29:12,792 --> 00:29:16,212 Δυστυχώς, δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες. Είναι... 436 00:29:16,713 --> 00:29:18,882 Είναι απόρρητο θέμα, κύριε. 437 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Λυπάμαι. 438 00:29:21,760 --> 00:29:24,929 Κύριε, μπορώ να έχω ένα λεπτό από τον χρόνο σας; 439 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 Σας παρακαλώ. Θέλω να πω... 440 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 Θέλω να πω ότι, προφανώς, αυτό εδώ, 441 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 δεν είναι για μένα. 442 00:29:32,353 --> 00:29:33,188 Κοιτάξτε. 443 00:29:36,399 --> 00:29:38,234 Έχω δουλέψει κι εγώ στην Άγκιλες. 444 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 Ξέρω πώς είναι εκεί πάνω. 445 00:29:42,739 --> 00:29:45,825 Γνώρισα έναν ντόπιο αστυνομικό που τώρα είναι καλός μου φίλος. 446 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 Στην αρχή, όμως, τον θεωρούσα διεφθαρμένο. 447 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 Τώρα, όμως, 448 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 καταλαβαίνω 449 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 και ξέρω ότι έκανε ό,τι μπορούσε 450 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 για το καλό των κατοίκων στην Άγκιλες. 451 00:29:59,506 --> 00:30:00,882 Και δεν είναι μόνο αυτός. 452 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Έχω γνωρίσει πολλούς ανθρώπους 453 00:30:02,967 --> 00:30:05,428 που βρίσκονται σε απόγνωση και ψάχνουν για αλλαγή. 454 00:30:06,095 --> 00:30:07,388 Το μόνο που ζητάω 455 00:30:08,097 --> 00:30:09,724 είναι αυτή η μικρή βοήθεια. 456 00:30:11,935 --> 00:30:16,189 Είπες ότι δούλευες στα Γραφείο της Κορέας στην Άγκιλες μέχρι τώρα; 457 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 Ναι, σωστά. Μέχρι πρόσφατα, κύριε. 458 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Και πρέπει να σας πω, 459 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 ότι ήταν η πιο σημαντική εμπειρία που είχα ποτέ όσο ήμουν στο Σώμα. 460 00:30:34,916 --> 00:30:35,875 Ξέρεις κάτι; 461 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 Η γενέτειρά μου είναι η Άγκιλες. 462 00:30:41,297 --> 00:30:42,173 Αλήθεια; 463 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ 464 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Επιθεωρητή Τσανγκ. 465 00:30:49,055 --> 00:30:50,181 Η απόφαση ελήφθη. 466 00:30:51,766 --> 00:30:52,976 Επικοινώνησε με την πρεσβεία 467 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 και ζήτα να εκδώσουν το ταξιδιωτικό πιστοποιητικό. 468 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Ναι! 469 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Γιατί είναι δύσκολο να επαναπατρίσεις εγκληματία; 470 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 Όταν πάρεις την έγκριση της Τσιν Γιούνγκχι να γυρίσει στην Κορέα, τότε τελείωσες. 471 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 Το 'χεις. Λίγο ακόμα! 472 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Συγγνώμη για όλα αυτά. 473 00:31:05,864 --> 00:31:09,492 Γιατί ακυρώθηκε το διαβατήριό μου έτσι ξαφνικά; 474 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 Δεν έχω ιδέα. 475 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Ο κύριος Τσο; 476 00:31:12,996 --> 00:31:14,873 Η πρεσβεία δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 477 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 Πρέπει να το τακτοποιήσεις στην Κορέα. 478 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 Δεν μπορεί να γίνει τίποτα εδώ. 479 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Γιατί; 480 00:31:22,005 --> 00:31:24,507 Το διαβατήριό σου ακυρώθηκε στην Κορέα 481 00:31:24,591 --> 00:31:27,260 και η πρεσβεία δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 482 00:31:28,636 --> 00:31:29,554 Είναι τρελό. 483 00:31:31,598 --> 00:31:34,017 Θέλω να πω, δεν είναι λογικό. 484 00:31:34,851 --> 00:31:37,562 Έμενα εδώ χωρίς προβλήματα μέχρι τώρα. 485 00:31:39,397 --> 00:31:40,732 Τι θέλεις να κάνω εγώ; 486 00:31:40,815 --> 00:31:43,985 Μπορώ να σε βοηθήσω να γυρίσεις στην Κορέα. 487 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Αλλιώς, θα πρέπει να μείνεις εκεί μέσα. 488 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 Θέλω να πάω στην Κορέα. 489 00:31:55,788 --> 00:31:58,166 Δεν θέλω να μείνω εδώ ούτε μέρα παραπάνω. 490 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 -Άσε με να γυρίσω στην Κορέα. -Εντάξει. 491 00:32:00,168 --> 00:32:02,879 Δεν θα είναι εύκολο, αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ. 492 00:32:02,962 --> 00:32:06,090 Επιθεωρητή Τσανγκ. Σε παρακαλώ, βγάλε με από εδώ. 493 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 Θα επικοινωνήσω μόλις μπορέσω. 494 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 -Εντάξει. Σε παρακαλώ. -Φυσικά. 495 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Τελείωσα. 496 00:32:13,097 --> 00:32:15,308 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ 497 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Το ταξιδιωτικό πιστοποιητικό; 498 00:32:18,144 --> 00:32:19,520 Γιατί τα δίνουν τόσο γρήγορα; 499 00:32:19,604 --> 00:32:21,356 -Τέλεια! -Μου το έδωσαν αμέσως. 500 00:32:22,398 --> 00:32:24,150 Θεέ μου, είσαι μεγάλος πλακατζής. 501 00:32:28,738 --> 00:32:30,323 Γεια, χαίρω πολύ. 502 00:32:32,867 --> 00:32:33,785 Να πάρει. 503 00:32:34,035 --> 00:32:35,828 Ποιοι, διάολο, είστε εσείς; 504 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 Από πού είστε; 505 00:32:37,705 --> 00:32:38,998 Τι είστε; 506 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Λοιπόν, κύριε Τσόι Τσίλγκου. 507 00:32:41,417 --> 00:32:45,129 Συλλαμβάνεσαι για υποκίνηση του φόνου του κυρίου Μιν Σοκτζούν. 508 00:32:45,213 --> 00:32:46,798 Αυτό είναι τρελό, γαμώτο. 509 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 Νομίζω ότι έγινε παρεξήγηση. 510 00:32:49,133 --> 00:32:52,011 Μια στιγμή. Δεν το έκανα εγώ! Πρόκειται για παρεξήγηση! 511 00:32:52,095 --> 00:32:54,430 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις... 512 00:32:54,514 --> 00:32:55,473 Είναι τρελό. 513 00:32:55,556 --> 00:32:57,684 Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 514 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 Έγινε παρεξήγηση. Δεν το έκανα εγώ! 515 00:32:59,435 --> 00:33:01,938 -Εντάξει, πάμε. -Καθάρματα! Αφήστε με! 516 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 Ο πεθερός μου είναι πολύ άρρωστος. 517 00:33:08,569 --> 00:33:11,447 Πρόσφατα διαγνώστηκε με καρκίνο σε τελικό στάδιο. 518 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 Θεέ μου. 519 00:33:13,199 --> 00:33:14,367 Τον δήμαρχο εννοείς; 520 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 Προσπαθώ να το πουλήσω βιαστικά. 521 00:33:17,662 --> 00:33:20,331 Γι' αυτό είναι 10% φθηνότερο από την τιμή της αγοράς. 522 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Μόνο τις μετοχές του ξενοδοχείου, σωστά; 523 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Ναι, σωστά. 524 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 Θέλω να πουλήσω το συντομότερο και να αγοράσω γη στην εξοχή, 525 00:33:26,129 --> 00:33:27,547 ώστε να τον φροντίζω εκεί. 526 00:33:28,840 --> 00:33:29,924 Κύριε Τσο Γιουνκί. 527 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 Συλλαμβάνεσαι για υποκίνηση του φόνου του κυρίου Μιν Σοκτζούν. 528 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 Τι; Τι κάνετε... 529 00:33:35,471 --> 00:33:37,432 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 530 00:33:37,515 --> 00:33:40,435 -Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. -Περίμενε. 531 00:33:40,518 --> 00:33:42,020 Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο. 532 00:33:42,103 --> 00:33:43,354 Περίμενε. 533 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 Ήμουν κι εγώ στην αστυνομία. 534 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 -Τι συμβαίνει... -Θα μιλήσεις όταν θα πας εκεί. 535 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 -Περίμενε, μου τις βγάζεις αυτές; -Πάρτε τον! 536 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 -Να πάρει, περίμενε. -Πάμε. 537 00:33:51,904 --> 00:33:54,991 Έλα, είπα ότι ήμουν κι εγώ στην αστυνομία. Είμαστε σαν οικογένεια. 538 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 -Δεν είμαστε οικογένεια! Πάρτε τον! -Σοβαρά, έλα τώρα! 539 00:33:57,535 --> 00:33:59,537 Δεν το έκανα εγώ. Ο Τσόι Τσίλγκου το έκανε! 540 00:33:59,620 --> 00:34:02,165 ΜΑΝΙΛΑ 541 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Γεια σου, Τζον. Πού είσαι; 542 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 Στις αφίξεις και σε περιμένω, αδερφέ. 543 00:34:42,789 --> 00:34:43,664 Πού; 544 00:34:43,956 --> 00:34:45,958 Δίπλα στην πύλη VIP. 545 00:34:46,501 --> 00:34:47,585 Έλα, αφεντικό. 546 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Πού είσαι; 547 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 Στην τουαλέτα. 548 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 Κανένα πρόβλημα. Σε πόση ώρα; 549 00:35:03,559 --> 00:35:04,977 Δώσε μου πέντε λεπτά. 550 00:35:05,561 --> 00:35:06,437 Εντάξει. 551 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Τζον. 552 00:35:11,734 --> 00:35:12,610 Είσαι καλά; 553 00:35:26,916 --> 00:35:28,626 -Αφεντικό. -Κυνηγήστε τον! 554 00:35:28,709 --> 00:35:30,253 Γρήγορα! 555 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 Προσέξτε! 556 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Πάμε! 557 00:35:47,478 --> 00:35:48,437 Πάμε! 558 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΑΝΙΛΑ 559 00:39:06,385 --> 00:39:07,219 Περιμένετε. 560 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 Πέρασε. 561 00:39:16,228 --> 00:39:17,563 Τι κάνεις εδώ; 562 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Εντάξει. 563 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 Κυρία Τσιν Γιούνγκχι, 564 00:39:21,442 --> 00:39:24,278 συλλαμβάνεσαι για υποκίνηση του φόνου του κυρίου Μιν Σοκτζούν. 565 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Τι; 566 00:39:25,529 --> 00:39:28,282 Έχεις το δικαίωμα να προσλάβεις δικηγόρο και να μη μιλήσεις. 567 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Δεν το έκανα εγώ. 568 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 569 00:39:32,495 --> 00:39:35,122 Ορκίζομαι, δεν το έκανα εγώ! Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 570 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 -Κράτα την. -Ήταν ο Τσόι κι ο γαμημένος ο πρόξενος! 571 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Θα σου δώσουμε την ευκαιρία να υπερασπιστείς τον εαυτό σου. 572 00:39:39,960 --> 00:39:42,546 Αν δεν βρεις δικηγόρο, θα διοριστεί δημόσιος συνήγορος. 573 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Το κατάλαβες, έτσι; 574 00:39:43,547 --> 00:39:45,883 -Δεν το έκανα εγώ. -Πάμε τώρα. Πάμε. 575 00:39:45,966 --> 00:39:48,094 -Κράτα την. -Δεν το έκανα εγώ. Δεν το έκανα εγώ! 576 00:39:48,177 --> 00:39:50,346 Δεν έκανα τίποτα! 577 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 Επιθεωρητή Τσανγκ. 578 00:39:52,556 --> 00:39:55,059 Έλα! Ας μιλήσουμε! 579 00:39:55,142 --> 00:39:56,769 -Δεν το έκανα εγώ! -Το αφήνω πάνω σου. 580 00:39:57,311 --> 00:39:58,479 Δεν θα έρθεις μαζί μας; 581 00:39:58,687 --> 00:40:00,356 Έχω ακόμη μερικά ζητήματα να φροντίσω. 582 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Μπράβο. 583 00:40:05,361 --> 00:40:06,362 Κι εσύ τα πήγες περίφημα. 584 00:40:07,029 --> 00:40:07,905 Ευχαριστώ. 585 00:40:14,495 --> 00:40:15,454 Γεια, αρχηγέ Σιμ. 586 00:40:16,163 --> 00:40:17,373 Είδες το βίντεο; 587 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Ναι. Έλεγξα και τα αμάξια. 588 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Εντάξει. 589 00:40:21,377 --> 00:40:23,087 Θα βγάλουμε ένταλμα σύλληψης για τον Τσα; 590 00:40:23,170 --> 00:40:24,880 Ναι! Το ένταλμα θα βγει μέχρι αύριο. 591 00:40:25,464 --> 00:40:26,799 Εντάξει. Ωραία. 592 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Αρχηγέ Σιμ. 593 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 Σ' αγαπώ. 594 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Κι εγώ. 595 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 Όλα έτοιμα; 596 00:40:38,310 --> 00:40:40,104 Σχεδόν, αδερφέ. Σχεδόν. 597 00:40:40,729 --> 00:40:41,605 Είσαι καλά; 598 00:40:41,856 --> 00:40:43,023 Ναι. 599 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Αφεντικό. 600 00:41:52,176 --> 00:41:54,512 Ξέρεις την παροιμία "Κανένα λουλούδι δεν ανθίζει για πάντα"; 601 00:41:55,513 --> 00:41:57,056 Μιλάει για λουλούδια. 602 00:41:58,307 --> 00:42:00,351 Κανένα λουλούδι δεν ανθίζει για δέκα μέρες. 603 00:42:00,851 --> 00:42:05,147 Είτε ανθισμένες κερασιές είτε φορσύθια, όλα πεθαίνουν σε δέκα μέρες. 604 00:42:05,814 --> 00:42:07,066 Αυτό σημαίνει. 605 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 Για κοίτα 606 00:42:10,694 --> 00:42:12,363 Τα λουλούδια έχουν πέσει. 607 00:43:00,286 --> 00:43:02,871 ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΚΑΖΙΝΟ ΤΣΑΝΓΚ ΤΣΟΥΝ ΔΕΝ ΣΕ ΒΡΙΣΚΩ. ΠΑΡΕ ΜΕ. 608 00:43:21,932 --> 00:43:22,766 Εμπρός; 609 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Γαμημένο κάθαρμα. 610 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 Θα σε σκοτώσω αν σε πιάσω, καθίκι. 611 00:43:27,062 --> 00:43:28,022 Πού είσαι; 612 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 Κύριε. 613 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Στη Μανίλα. Έχεις δουλειά; 614 00:43:34,612 --> 00:43:36,196 Θα ήθελα να σε δω. 615 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Άκου, παίζεις μαζί μου τώρα; 616 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 Δεν με φοβάσαι; 617 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 Φυσικά και σε φοβάμαι. 618 00:43:44,830 --> 00:43:47,583 Δεν υπάρχει ούτε ένας στις Φιλιππίνες που να μη σε φοβάται. 619 00:43:48,250 --> 00:43:50,628 Όταν ακούνε το όνομά σου, ικετεύουν για έλεος. 620 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Με λάθος άνθρωπο τα 'βαλες. 621 00:43:54,840 --> 00:43:57,134 Εντάξει; Κόψε τις μαλακίες. 622 00:43:58,552 --> 00:44:00,179 Συγγνώμη για τις προάλλες. 623 00:44:00,262 --> 00:44:02,139 Βασικά, έχω γίνει μεγάλος θαυμαστής σου. 624 00:44:03,474 --> 00:44:06,894 Σου έχω μια επαγγελματική πρόταση. 625 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 Ήμουν προγραμματιστής σε εταιρεία παιχνιδιών. 626 00:44:11,148 --> 00:44:13,400 Στην αρχή, πήγαινα στη δουλειά όπως όλοι 627 00:44:13,984 --> 00:44:15,444 κι έκανα ό,τι μου έλεγαν να κάνω. 628 00:44:16,278 --> 00:44:18,197 Μετά έφτιαξα αυτό το παιχνίδι 629 00:44:18,656 --> 00:44:20,616 και είχε τεράστια επιτυχία. 630 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Σκέφτηκα ότι μπορώ και καλύτερα και αποφάσισα να το κάνω επαγγελματικά. 631 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 Και... 632 00:44:26,455 --> 00:44:28,123 πήγε πολύ καλά. 633 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 Γαμώτο. Έβγαζα τρελά ποσά. 634 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 Αλλά όσο προχωρούσα, 635 00:44:35,005 --> 00:44:36,590 τα λεφτά έγιναν πρόβλημα. 636 00:44:37,341 --> 00:44:40,678 Ήταν πολύ πιο δύσκολο να διαχειρίζεσαι λεφτά παρά να τα βγάζεις. 637 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Δηλαδή... 638 00:44:43,180 --> 00:44:46,350 μου λες να διαχειριστώ τα λεφτά σου τώρα, μαλάκα; 639 00:44:49,269 --> 00:44:50,437 Έχεις ακουστά το Bitcoin; 640 00:44:50,896 --> 00:44:52,940 Τα κρυπτονομίσματα είναι πολύ δημοφιλή. 641 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Όλες οι συναλλαγές θα γίνονται μ' αυτό. 642 00:44:55,693 --> 00:44:58,112 Δεν θα μπορούν να σε εντοπίσουν κι ούτε να σε πιάσουν. 643 00:44:58,862 --> 00:45:01,240 Δεν θα χρειάζεται να έχεις μαζί σου μετρητά. 644 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Αυτό είναι το κλειδί. 645 00:45:05,994 --> 00:45:09,498 Θα κάνω ένα άβαταρ και οι παίκτες δεν θα χρειάζεται καν να πάνε σε καζίνο. 646 00:45:10,374 --> 00:45:14,002 Θα βλέπεις το καζίνο μέσα από κάμερες και θα στοιχηματίζεις από τον υπολογιστή. 647 00:45:14,086 --> 00:45:16,046 Πολύ βολικό, έτσι; 648 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Λοιπόν, η πρότασή μου... 649 00:45:21,468 --> 00:45:23,887 Εσύ το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να φτιάξεις το καζίνο. 650 00:45:24,555 --> 00:45:26,515 Κι εγώ θα χτίσω το σύστημά μου πάνω σ' αυτό. 651 00:45:27,516 --> 00:45:28,350 Αν το κάνεις αυτό, 652 00:45:29,226 --> 00:45:30,269 για την προμήθειά σου, 653 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 θα σου δώσω το 50% των κερδών. 654 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Και η προκαταβολή; 655 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 Τρία δις γουόν ανά τραπέζι. 656 00:45:43,073 --> 00:45:45,284 Αλλά θα έχεις τουλάχιστον 20 τραπέζια. 657 00:45:50,080 --> 00:45:51,915 Κωλόπαιδο. 658 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 Τι στο διάολο είσαι εσύ; 659 00:45:56,170 --> 00:45:59,423 Το κωλόπαιδο παίζει με πολλά λεφτά εδώ. 660 00:46:00,591 --> 00:46:03,635 Σε παρακαλώ, σκέψου το και πάρε με. 661 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Θα περιμένω. 662 00:46:22,863 --> 00:46:24,364 Σκατά. 663 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 Ναι; 664 00:46:41,215 --> 00:46:43,175 Τζούνγκπαλ, εγώ είμαι. 665 00:46:44,551 --> 00:46:45,385 Ποιος είναι; 666 00:46:45,469 --> 00:46:48,013 Εγώ, είπα. Ξέχασες τη φωνή μου; 667 00:46:49,681 --> 00:46:50,891 Γεια σου, αφεντικό. 668 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 Αφεντικό. 669 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Πήρες καινούργιο νούμερο; 670 00:46:57,689 --> 00:46:59,358 Άκου, Τζούνγκπαλ. 671 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Θέλω μια χάρη. 672 00:47:02,236 --> 00:47:03,654 Θέλω να πας στο Μπόλτον 673 00:47:04,196 --> 00:47:07,115 να βγάλεις όλα τα λεφτά από τον λογαριασμό μου. 674 00:47:07,908 --> 00:47:10,285 Πρέπει να είναι 30 εκατομμύρια πέσος. 675 00:47:10,494 --> 00:47:13,872 Θα τηλεφωνήσω στο καζίνο από πριν. Πρέπει να πας μόνος, όμως. 676 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 Και πρέπει να πας εσύ, κανένας άλλος. 677 00:47:17,876 --> 00:47:19,086 Αφεντικό, συμβαίνει κάτι; 678 00:47:19,670 --> 00:47:22,047 Θα σου πω αργότερα, κάνε ό,τι σου λέω. 679 00:47:22,130 --> 00:47:25,467 Μπορεί να σε ακολουθήσουν όταν θα έρχεσαι εδώ. 680 00:47:25,551 --> 00:47:27,928 Πρέπει να προσέχεις 681 00:47:28,011 --> 00:47:29,847 για να μη σε ακολουθήσει κανείς. 682 00:47:29,930 --> 00:47:30,806 Εντάξει; 683 00:47:31,014 --> 00:47:32,599 Και μόλις βγάλεις τα λεφτά, 684 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 στείλε μου σ' αυτόν τον αριθμό. 685 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 Εντάξει; 686 00:47:35,644 --> 00:47:36,478 Εντάξει. 687 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Άκου, Τζούνγκπαλ. 688 00:47:40,858 --> 00:47:43,235 Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι αυτήν τη στιγμή. 689 00:47:43,318 --> 00:47:44,319 Ευχαριστώ. 690 00:47:45,195 --> 00:47:46,071 Τίποτα. 691 00:48:18,353 --> 00:48:20,022 -Όλα καλά; -Ναι. 692 00:48:20,105 --> 00:48:22,232 -Σίγουρα; -Καλά είμαι. 693 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 Εντάξει. 694 00:48:25,360 --> 00:48:26,445 Μπορώ να βοηθήσω; 695 00:48:29,573 --> 00:48:30,949 Είναι εδώ ο κύριος Τσα Μουσίκ; 696 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Πήγε στην Κορέα. 697 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 Ξέρουμε ότι γύρισε απ' την Κορέα. Πού είναι; 698 00:48:36,204 --> 00:48:37,414 Δεν είναι εδώ. 699 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 -Αλήθεια δεν είναι εδώ; -Ναι. 700 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Βρίσκομαι στο καζίνο. 701 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 Ο Τσα Μουσίκ δεν είναι εκεί. 702 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Πού είναι; 703 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Θα σου στείλω τη διεύθυνση, πήγαινε εκεί. 704 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 Έρχομαι με τον Τζούνγκπαλ. 705 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 Τι είναι αυτά που λες, γαμώτο; 706 00:49:01,271 --> 00:49:02,397 Εσύ τι νομίζεις, γαμώτο; 707 00:49:02,481 --> 00:49:04,858 Λέω ότι ο Μουσίκ θα είναι στη διεύθυνση που θα σου στείλω. 708 00:49:04,942 --> 00:49:06,568 Θα τον κρατήσουμε εκεί, γι' αυτό βιάσου. 709 00:49:06,652 --> 00:49:09,821 Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει, γαμώτο, αν θες να κάνω κάτι! 710 00:49:09,905 --> 00:49:12,783 Ούτε εγώ ξέρω γιατί μας κάλεσε εκεί ο Τσα Μουσίκ! 711 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Βγάλε τον σκασμό και συνέχισε. 712 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 Γαμημένε καριόλη. 713 00:49:27,547 --> 00:49:28,382 Σανγκού. 714 00:49:39,685 --> 00:49:41,019 Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; 715 00:49:41,853 --> 00:49:43,188 Θα έρθει ό,τι κι αν γίνει. 716 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Θα έρθει. 717 00:49:49,528 --> 00:49:53,740 Θα ήταν μαλακία, γαμώτο, να μου τη φέρει ένας μπάτσος. 718 00:50:00,789 --> 00:50:01,623 Σανγκού. 719 00:50:05,210 --> 00:50:07,045 Τι θα κάνεις όταν το αφεντικό πάει στην Κορέα; 720 00:50:16,179 --> 00:50:17,514 Θα διευθύνω ένα καζίνο. 721 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 Ποιο καζίνο; 722 00:50:27,482 --> 00:50:28,942 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 723 00:50:33,447 --> 00:50:36,283 Θα κρυφτώ κάπου που έχει ψοφόκρυο και θα ζήσω ήσυχα. 724 00:51:08,523 --> 00:51:10,567 Ας τον στείλουμε πίσω στην Κορέα σώο. 725 00:51:15,155 --> 00:51:18,241 Έχε το μαζί σου, γιατί ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί, βλάκα. 726 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Δεν είναι στο καζίνο. 727 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 Μην ανησυχείς, θα τον βρω! 728 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Γαμώτο! 729 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Πού είσαι, μαλάκα; 730 00:53:36,838 --> 00:53:40,300 ΜΠΙΛΙ ΤΖΟΕΛ PIANO MAN 731 00:54:37,774 --> 00:54:41,403 Σάββατο, εννιά η ώρα 732 00:54:42,946 --> 00:54:46,032 Οι τακτικοί πελάτες μπαίνουν 733 00:54:46,283 --> 00:54:50,120 Ένας γέρος κάθεται δίπλα μου 734 00:54:50,203 --> 00:54:54,124 Κάνει έρωτα με το τζιν τόνικ του 735 00:55:04,467 --> 00:55:08,388 Μου λέει Γιε μου, θα μου παίξεις μια ανάμνηση; 736 00:55:08,722 --> 00:55:12,517 Δεν ξέρω πώς πάει 737 00:55:12,767 --> 00:55:16,896 Αλλά είναι θλιβερό και γλυκό Και το ήξερα ολοκληρωμένο 738 00:55:16,980 --> 00:55:20,525 Όταν φορούσα τα ρούχα ενός νεαρού 739 00:55:31,494 --> 00:55:32,454 Τι κάνεις εδώ; 740 00:55:33,997 --> 00:55:36,791 Του ζήτησα να έρθει μαζί μου, γιατί ήταν πάρα πολλά λεφτά. 741 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 Ήθελα απλώς να είμαι ασφαλής. 742 00:55:40,253 --> 00:55:41,338 Και τα λεφτά; 743 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Πάμε μέσα. 744 00:56:19,876 --> 00:56:21,252 ...απόψε 745 00:56:21,544 --> 00:56:25,590 Έχουμε όλοι όρεξη για μελωδία 746 00:56:26,216 --> 00:56:29,511 Κι εσύ μας κάνεις να νιώθουμε ωραία 747 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 Καθίστε. 748 00:56:38,937 --> 00:56:39,771 Εκεί. 749 00:56:41,856 --> 00:56:43,274 Θεέ μου. 750 00:56:43,566 --> 00:56:46,152 Σωστά, ήρθε κι ο Σανγκού. 751 00:56:46,236 --> 00:56:48,446 Έχουμε άλλο ένα στόμα να ταΐσουμε. 752 00:56:49,197 --> 00:56:50,990 Νόμιζα ότι θα ερχόταν μόνο ο Τζούνγκπαλ. 753 00:56:51,449 --> 00:56:53,827 Εδώ είναι. Ναι, κάθισε. 754 00:56:55,829 --> 00:56:57,914 Τι κάνεις σε ένα τέτοιο μέρος; 755 00:56:59,124 --> 00:57:01,501 Η ζωή είναι δύσκολη μερικές φορές. 756 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Ορίστε. 757 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 Βγάλτε τα καπάκια. 758 00:57:08,091 --> 00:57:09,050 Ιδού! 759 00:57:10,051 --> 00:57:11,970 Ξύπνησα από νωρίς το πρωί 760 00:57:12,679 --> 00:57:15,265 για να σας τα ετοιμάσω όλα αυτά. 761 00:57:22,522 --> 00:57:23,606 Πάει πολύς καιρός. 762 00:57:25,233 --> 00:57:26,109 Έχετε φάει; 763 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Ναι, εγώ έχω φάει. 764 00:57:27,694 --> 00:57:28,528 Εσύ, αφεντικό; 765 00:57:28,736 --> 00:57:29,988 Εγώ τρέφομαι με αλκοόλ. 766 00:57:33,741 --> 00:57:34,659 Ας πιούμε. 767 00:57:45,545 --> 00:57:47,130 Αφεντικό, αυτό το μέρος... 768 00:57:47,213 --> 00:57:49,924 Τι είναι αυτό το μέρος; Τι κάνεις εδώ; 769 00:57:50,717 --> 00:57:54,762 Είναι ήσυχα εδώ. Είναι ωραίο μέρος για να είσαι μόνος σου. 770 00:57:59,100 --> 00:58:01,769 Τι μούτρα είναι αυτά; 771 00:58:02,353 --> 00:58:04,481 Ανησυχώ για σένα. Κοίτα το πρόσωπό σου. 772 00:58:04,564 --> 00:58:05,440 Ορίστε. 773 00:58:05,523 --> 00:58:06,608 Έγινε κάτι; 774 00:58:07,275 --> 00:58:08,776 Φάτε, παιδιά. 775 00:58:20,288 --> 00:58:21,789 Αφεντικό, θέλω κι εγώ ένα. 776 00:58:28,171 --> 00:58:29,047 Με... 777 00:58:32,008 --> 00:58:33,510 Με κυνηγάει ο Ντάνιελ. 778 00:58:35,470 --> 00:58:36,346 Ο Ντάνιελ; 779 00:58:37,722 --> 00:58:40,391 Συνέβη κάτι ανάμεσα σε σένα και τον Ντάνιελ; 780 00:58:40,975 --> 00:58:42,268 Σταμάτα, προς το παρόν. 781 00:58:43,978 --> 00:58:45,313 Όχι άλλες ερωτήσεις. 782 00:58:45,939 --> 00:58:47,357 Θα σου πω αργότερα. 783 00:58:51,069 --> 00:58:53,321 Θα το πω, αφού είστε εσείς εδώ. 784 00:58:54,113 --> 00:58:57,283 Προς το παρόν, θα είμαι φυγάς. 785 00:58:57,992 --> 00:58:59,619 Όσο θα λείπω, 786 00:59:00,870 --> 00:59:03,456 θέλω να διευθύνετε εσείς το καζίνο. 787 00:59:05,416 --> 00:59:07,502 Σίγουρα θα κάνετε καλή δουλειά, έτσι; 788 00:59:07,585 --> 00:59:09,337 Έχετε αρκετή εμπειρία. 789 00:59:09,504 --> 00:59:12,549 Τα καταφέρνετε και χωρίς εμένα, έτσι; 790 00:59:16,302 --> 00:59:17,470 Μην ανησυχείτε. 791 00:59:18,263 --> 00:59:21,140 Ξέρω για τι ανησυχείτε, 792 00:59:21,224 --> 00:59:22,183 αλλά με ξέρετε. 793 00:59:23,309 --> 00:59:24,811 Δεν πρόκειται να πέσω, εντάξει; 794 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει; 795 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 Έχω γίνει πολύ σκληρός, 796 00:59:33,319 --> 00:59:37,490 τα δεκαπέντε χρόνια που ζω εδώ. 797 00:59:37,991 --> 00:59:39,117 Το ξέρετε αυτό, παιδιά. 798 00:59:40,410 --> 00:59:41,786 Δεν θα με ξεκάνουν τόσο εύκολα. 799 00:59:57,594 --> 00:59:58,886 Ναι, νομίζω ότι αυτό είναι. 800 01:00:00,179 --> 01:00:01,806 Φαίνεται ότι κάποιος είναι μέσα μαζί του. 801 01:00:01,889 --> 01:00:02,932 Δικό του δεν είναι αυτό; 802 01:00:03,766 --> 01:00:06,686 Τι κάνει σ' ένα τέτοιο μέρος, γαμώτο; 803 01:00:06,769 --> 01:00:08,855 Άκου, Χουν. Ας περιμένουμε τις ενισχύσεις. 804 01:00:09,439 --> 01:00:10,690 Αυτό σημαίνει άλλα 30 λεπτά. 805 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 Δεν μας παίρνει να τον χάσουμε πάλι. 806 01:00:14,777 --> 01:00:17,864 Είναι παρακινδυνευμένο να μπούμε χωρίς ενισχύσεις. 807 01:00:18,197 --> 01:00:19,991 Δεν έχουμε επιλογή. 808 01:00:22,452 --> 01:00:25,163 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 809 01:00:25,246 --> 01:00:26,247 Θεέ μου. 810 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Τι είναι αυτό; 811 01:00:29,083 --> 01:00:30,752 Έχεις και όπλο τώρα; 812 01:00:32,795 --> 01:00:33,755 Άκου. 813 01:00:34,756 --> 01:00:37,258 Θέλω να τον πιάσω ζωντανό και να τον φέρω πίσω στην Κορέα. 814 01:00:37,925 --> 01:00:40,470 Το όπλο θα είναι η έσχατη λύση. Σ' το υπόσχομαι. 815 01:00:44,515 --> 01:00:45,725 Εντάξει. Μόνο να προσέχεις. 816 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 Εντάξει. 817 01:01:03,201 --> 01:01:04,535 -Να σου πω. -Τι; 818 01:01:04,744 --> 01:01:06,329 -Από κει. -Εντάξει. 819 01:01:11,125 --> 01:01:12,460 Μαρκ. 820 01:01:12,752 --> 01:01:13,920 Τι λες... 821 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 Πήγαινε από πίσω. 822 01:01:15,713 --> 01:01:17,632 -Θα δω μπροστά. Ναι; -Εντάξει. 823 01:01:40,196 --> 01:01:42,699 Αν έχεις πρόβλημα με τον Ντάνιελ, 824 01:01:44,117 --> 01:01:45,702 γιατί δεν γυρίζεις πίσω στην Κορέα; 825 01:01:49,622 --> 01:01:50,623 Αν πάω στην Κορέα... 826 01:01:53,710 --> 01:01:55,461 πώς θα βγάζω τα προς το ζην; 827 01:02:01,884 --> 01:02:03,636 Δεν αντέχω να χάσω ό,τι έχτισα εδώ. 828 01:02:09,058 --> 01:02:10,226 Σανγκού. 829 01:02:12,812 --> 01:02:14,647 Δεν πρόκειται να τα παρατήσω ποτέ. 830 01:02:16,983 --> 01:02:18,359 Μίλησα χωρίς να σκεφτώ, αφεντικό. 831 01:02:18,985 --> 01:02:20,069 Ελάτε τώρα. 832 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 Αρκετά με τη στενάχωρη συζήτηση. 833 01:02:22,280 --> 01:02:26,200 Ας διασκεδάσουμε κι ας πιούμε. Έχουμε καιρό να τα πούμε. 834 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Ελάτε να φάμε. Θες να σ' το ξεφλουδίσω; 835 01:02:41,382 --> 01:02:43,593 Γιατί δεν τρως; Θα πιεις με άδειο στομάχι; 836 01:02:43,676 --> 01:02:45,178 -Θα σ' το ξεφλουδίσω εγώ. -Δεν πειράζει. 837 01:02:45,762 --> 01:02:47,054 Γιατί δεν τρως... 838 01:03:05,031 --> 01:03:07,992 Ακίνητος! Κάτω το χέρι, Τσα Μουσίκ! 839 01:03:08,075 --> 01:03:09,118 -Ψηλά τα χέρια! -Ακίνητος! 840 01:03:16,000 --> 01:03:17,043 Κύριε Τσα Μουσίκ. 841 01:03:18,002 --> 01:03:22,757 Συλλαμβάνεσαι για υποκίνηση των φόνων της Κιμ Σοτζούνγκ και του Φίλιπ. 842 01:03:23,257 --> 01:03:26,344 Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο και μπορείς να υπερασπιστείς τον εαυτό σου. 843 01:03:27,261 --> 01:03:29,263 Μαρκ, βάλ' του χειροπέδες. 844 01:03:39,857 --> 01:03:40,817 Μαρκ! 845 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 Μαρκ! 846 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 Ακολούθησέ με. 847 01:04:45,131 --> 01:04:45,965 Άκου. 848 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 Αδερφέ. 849 01:04:59,312 --> 01:05:00,563 Καλή ζωή. 850 01:06:20,059 --> 01:06:20,893 Μουσίκ... 851 01:06:24,355 --> 01:06:25,648 Δεν το έκανα εγώ, Μουσίκ. 852 01:06:45,710 --> 01:06:46,794 Φέρε τις τσάντες. 853 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Αφεντικό. 854 01:07:25,458 --> 01:07:26,417 Πού είναι τα κλειδιά; 855 01:07:29,211 --> 01:07:30,046 Πάμε με το δικό σου. 856 01:07:41,515 --> 01:07:42,349 Γρήγορα. 857 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Μουσίκ; 858 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 859 01:09:17,736 --> 01:09:20,072 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΕΟΥΛ, ΚΟΡΕΑ 860 01:09:37,381 --> 01:09:38,632 Είστε ο κύριος Γέομ Σανγκτσούλ; 861 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Ναι. 862 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 -Ο επιθεωρητής Ο Σεουνγκχούν; -Ναι. 863 01:09:43,512 --> 01:09:44,555 Ορίστε. 864 01:09:49,268 --> 01:09:50,477 Πώς μάθατε για μένα; 865 01:09:51,145 --> 01:09:53,397 Ενδιαφερόμουν για το Γραφείο της Κορέας στις Φιλιππίνες, 866 01:09:53,480 --> 01:09:55,316 κι έτσι έκανα λίγη έρευνα κι έμαθα για εσάς. 867 01:09:55,941 --> 01:09:57,651 Έμαθα ότι η δίκη συνεχίζεται. 868 01:09:58,277 --> 01:09:59,195 Ναι. 869 01:09:59,612 --> 01:10:02,072 Αν έχετε χρόνο, να τα πούμε πίνοντας τσάι; 870 01:10:02,740 --> 01:10:03,574 Φυσικά. 871 01:10:06,577 --> 01:10:10,915 Ο Τσόι Τσίλγκου εξακολουθεί να αρνείται τους ισχυρισμούς; 872 01:10:10,998 --> 01:10:14,376 Ναι. Υποστηρίζει ότι έδωσε τα χρήματα στην Τσιν Γιούνγκχι για άλλους λόγους. 873 01:10:14,460 --> 01:10:17,004 Και ο Τσο Γιουνκί υποστηρίζει ότι δεν ήξερε τίποτα γι' αυτό. 874 01:10:19,256 --> 01:10:20,341 Και η Τσιν Γιούνγκχι; 875 01:10:21,759 --> 01:10:24,428 Όσο για την Τσιν Γιούνγκχι, αρχικά ομολόγησε τα πάντα 876 01:10:24,511 --> 01:10:27,723 και μετά αρνήθηκε τα πάντα, αφού μίλησε με τους δικηγόρους της. 877 01:10:27,890 --> 01:10:32,770 Συλλάβατε όλους τους συνεργούς του φόνου σε λιγότερο από έναν χρόνο. 878 01:10:33,312 --> 01:10:35,314 Τους συνέλαβα, αλλά... 879 01:10:36,315 --> 01:10:39,443 Ακόμη ενισχύω την έρευνα όσο διαρκεί η δίκη. 880 01:10:40,319 --> 01:10:42,947 Πρέπει να έρχομαι στη δουλειά ακόμα και στις διακοπές. 881 01:10:44,073 --> 01:10:45,491 Είναι δύσκολο. 882 01:10:47,409 --> 01:10:49,495 Αν έχετε χρόνο, 883 01:10:49,578 --> 01:10:51,664 μου λέτε λίγα πράγματα για τον κύριο Τσα Μουσίκ; 884 01:11:00,506 --> 01:11:01,715 Ο Τσα Μουσίκ... 885 01:11:04,176 --> 01:11:05,552 Είναι μεγάλη ιστορία. 886 01:11:08,472 --> 01:11:10,266 Να βρεθούμε άλλη μέρα γι' αυτό; 887 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 Ας σταματήσουμε για σήμερα. 888 01:11:13,894 --> 01:11:15,312 Εντάξει. 889 01:11:43,382 --> 01:11:45,384 Δεν ξέρω αν έκαναν καταγγελία. 890 01:11:45,467 --> 01:11:46,969 Σωστά. Και τώρα, 891 01:11:48,220 --> 01:11:50,681 οι πρόσφατοι φόνοι βρεφών... 892 01:11:50,764 --> 01:11:52,057 Σεουνγκχούν! 893 01:11:52,516 --> 01:11:53,475 Ναι; 894 01:11:53,559 --> 01:11:54,518 Έλα μέσα. 895 01:11:55,102 --> 01:11:57,021 -Εγώ; -Γρήγορα, έλα μέσα. 896 01:11:57,855 --> 01:11:58,897 Επιστρέφω αμέσως. 897 01:12:07,740 --> 01:12:09,450 -Ναι; -Κάθισε. 898 01:12:22,629 --> 01:12:25,799 Σεουνγκχούν, έχω μια υπόθεση διαδικτυακού καζίνο. 899 01:12:26,925 --> 01:12:27,760 Καζίνο; 900 01:12:28,344 --> 01:12:29,178 Ναι. 901 01:12:29,678 --> 01:12:31,180 Δεν εντοπίζονται τα κεφάλαια. 902 01:12:32,014 --> 01:12:34,183 Ποντάρουν μόνο σε κρυπτονομίσματα. 903 01:12:35,851 --> 01:12:37,394 Τι τεράστια ποσά είναι αυτά; 904 01:12:37,978 --> 01:12:40,773 Είναι γελοίο, αλλά είναι δεκάδες δισεκατομμύρια τη μέρα σε μετρητά. 905 01:12:40,856 --> 01:12:43,275 Και τα κέρδη τους κάθε μήνα ξεπερνούν τα 100 δις γουόν. 906 01:12:44,860 --> 01:12:47,363 Αυτό είναι σε άλλο επίπεδο σε σχέση με πριν. 907 01:12:49,156 --> 01:12:49,990 Αλλά 908 01:12:50,991 --> 01:12:52,951 όταν έλεγξα την εξερχόμενη διεύθυνση, 909 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 ήταν πάλι στις Φιλιππίνες. 910 01:12:57,706 --> 01:12:58,624 Στις Φιλιππίνες; 911 01:13:01,460 --> 01:13:04,922 Υπάρχει ζωντανή μετάδοση 24 ώρες το 24ωρο από ένα καζίνο στη Μανίλα. 912 01:13:05,172 --> 01:13:06,215 Οι χώρες που έχουν πρόσβαση 913 01:13:06,298 --> 01:13:10,135 είναι η Κίνα, η Ιαπωνία, η Κορέα, το Χονγκ Κονγκ, η Αυστραλία, οι ΗΠΑ... 914 01:13:10,719 --> 01:13:12,179 Αυτό το πράγμα είναι παγκόσμιο. 915 01:13:40,749 --> 01:13:43,168 ΧΟΥΝ 916 01:13:47,089 --> 01:13:48,132 Μαρκ! 917 01:14:08,610 --> 01:14:09,445 Μαρκ. 918 01:14:14,700 --> 01:14:15,576 Συγγνώμη. 919 01:14:17,703 --> 01:14:18,745 Μαρκ... 920 01:14:20,038 --> 01:14:20,956 Συγγνώμη. 921 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 Συγγνώμη. 922 01:14:28,380 --> 01:14:29,339 Συγγνώμη. 923 01:14:58,285 --> 01:15:03,624 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΡΕΑΣ 924 01:15:10,464 --> 01:15:12,216 Εντάξει, συνεχίζουμε. 925 01:15:13,008 --> 01:15:14,760 Μακάρι να κερδίσουμε αυτήν τη φορά. 926 01:15:15,344 --> 01:15:16,845 Ναι. Θα φροντίσω να κερδίσουμε. 927 01:15:17,554 --> 01:15:19,473 Έχουμε τρεις πόντους για τον παίκτη. 928 01:15:20,557 --> 01:15:23,185 Όχι φωτογραφίες. Μας κάνει οποιοσδήποτε αριθμός. 929 01:15:23,268 --> 01:15:24,394 Ναι! 930 01:15:24,478 --> 01:15:26,688 Έχουμε πέντε. Επτά με τρία. Κερδίσαμε. 931 01:15:26,772 --> 01:15:28,982 -Η μπάνκα επτά. Η μπάνκα κερδίζει. -Εντάξει. 932 01:15:29,066 --> 01:15:30,359 Ποντάρετε. 933 01:15:30,442 --> 01:15:32,319 Έχουμε άλλα 100.000. Σύνολο 1,74 εκατομμύρια. 934 01:15:33,862 --> 01:15:35,906 Τώρα, ας ποντάρουμε 160.000 στην πλευρά του παίκτη. 935 01:15:35,989 --> 01:15:37,199 Ποντάρετε. 936 01:15:37,324 --> 01:15:38,867 Εντάξει, 160.000 για τον παίκτη. 937 01:15:39,785 --> 01:15:40,661 Όχι, ας πούμε 170. 938 01:15:41,537 --> 01:15:43,539 Ας πούμε 170 τότε. Πάμε. 939 01:15:43,622 --> 01:15:45,415 -Τέλος τα στοιχήματα; -Τέλος. 940 01:15:45,999 --> 01:15:47,292 -Τέλος; -Ο παίκτης κερδίζει. 941 01:15:55,133 --> 01:15:59,263 ΚΑΖΙΝΟ ΓΚΡΕΪΣ 942 01:16:12,901 --> 01:16:13,902 Γεια σας, κύριε. 943 01:16:13,986 --> 01:16:14,820 Γεια. 944 01:16:16,446 --> 01:16:18,532 -Όλα καλά; -Φυσικά. 945 01:16:18,615 --> 01:16:20,367 Λειτουργεί τέλεια σαν εργοστάσιο. 946 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 Θεέ μου. 947 01:16:22,411 --> 01:16:24,913 Το μέρος μοιάζει πιο πολύ με τηλεφωνικό κέντρο παρά με καζίνο. 948 01:16:24,997 --> 01:16:26,915 Τι εννοείς τηλεφωνικό κέντρο; 949 01:16:27,040 --> 01:16:29,626 Έχουμε πάρα πολύ κόσμο που περιμένει να παίξει. 950 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 Νομίζω ότι πρέπει ν' ανοίξουμε μερικά ακόμα. 951 01:16:31,628 --> 01:16:35,882 Να χτίσουμε ένα τεράστιο εργοστάσιο στην εξοχή; 952 01:16:36,091 --> 01:16:37,467 Και δωμάτια για το προσωπικό. 953 01:16:37,551 --> 01:16:40,887 Αυτό θα ήταν παράνομο. Πρέπει να είμαστε νόμιμοι. 954 01:16:41,346 --> 01:16:43,390 Δεν παίρνεις εύκολα άδεια στις Φιλιππίνες. 955 01:16:43,473 --> 01:16:45,058 Με το ζόρι πλήρωσα και γι' αυτό το μέρος. 956 01:16:45,851 --> 01:16:47,644 Επί τη ευκαιρία, 957 01:16:48,228 --> 01:16:49,855 ποιος είναι αυτός που μας επισκέπτεται από τις ΗΠΑ; 958 01:16:52,774 --> 01:16:54,318 Κορεάτης. 959 01:16:54,776 --> 01:16:56,778 Έχει καζίνο στο Λας Βέγκας. 960 01:16:56,862 --> 01:16:57,946 Στο Λας Βέγκας; 961 01:16:58,530 --> 01:16:59,823 Ναι. Ένα μικρό. 962 01:17:01,033 --> 01:17:01,908 Για να δούμε... 963 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Έρχεται. 964 01:18:53,895 --> 01:18:55,897 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα