1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 organisations et événements décrits dans cette série sont fictifs. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,089 Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,924 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,514 Jungpal. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,432 Hé ! 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 Qu'est-ce que tu fous ? 8 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 Allez, qu'est-ce que tu fous ? 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 RÉPUBLIQUE DE CORÉE PASSEPORT 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 KIM SOJUNG 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 JO PHILIP 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 Ce sont bien les vrais ? 13 00:01:14,032 --> 00:01:14,949 Oui. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 Comment as-tu trouvé cet endroit ? 15 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 C'est ce que tu veux savoir ? 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 Qu'est-ce qu'on va faire ? 17 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 FAITES VOS JEUX 18 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 LE RAPATRIEMENT FORCÉ 19 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Tu as fini ? 20 00:03:25,496 --> 00:03:26,497 Oui. 21 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 -Mets aussi de l'ail. -D'accord. 22 00:03:28,875 --> 00:03:30,126 Ajoute des crevettes salées. 23 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 Des crevettes salées ? 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 -Oui. Encore une cuillère. -D'accord. 25 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 C'est meilleur si on laisse reposer un peu. 26 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Oui. 27 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 -Ça suffit pour aujourd'hui, non ? -Chérie. 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 Oui ? 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,430 -Quand es-tu arrivée ? -Bonjour. 30 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 Tu ne m'as pas dit que tu venais. 31 00:03:46,392 --> 00:03:48,186 Je ne savais pas que tu serais là. 32 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Qu'est-ce qu'on fête ? 33 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 Tu tombes bien. 34 00:03:54,400 --> 00:03:56,861 Moosik ! Goûte-moi ça. 35 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Je suis sûr que c'est bon. 36 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Goûte. 37 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 Alors ? 38 00:04:05,662 --> 00:04:06,537 C'est salé. 39 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 -Ah bon ? -Beaucoup trop salé. 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 Je crois qu'on a mis trop de crevettes salées. 41 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 -Mince, je me fais vieille. -Il faut mettre plus d'amidon. 42 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 -Plus d'amidon ? -Oui, plus. 43 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 Encore. 44 00:04:20,343 --> 00:04:21,386 Où est Byungkyu ? 45 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 Il est dans son dortoir. 46 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 Sans Byungkyu, je me sentais seule alors je suis venue. 47 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Ça suffit. Arrête. 48 00:04:29,852 --> 00:04:30,979 Tu veux regoûter ? 49 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Non, merci. 50 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Va t'asseoir là-bas. 51 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 D'accord. 52 00:05:01,551 --> 00:05:02,427 Chérie. 53 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Est-ce que je dois... 54 00:05:07,724 --> 00:05:10,393 Et si on déménageait en Australie ? 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 -Pour de bon ? -Oui. 56 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 Pourquoi ? Il y a un problème ? 57 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 Non, tout va bien. 58 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 Je vieillis, c'est tout. 59 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 Je bouillonne à l'intérieur. 60 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 Je pourrais m'occuper d'un ranch ou un truc dans le genre. 61 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 Un ranch ? Toi ? 62 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Tu serais trop frustré. Tu ne tiendrais pas un jour. 63 00:05:40,757 --> 00:05:42,550 C'est pareil à la retraite. 64 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Où qu'on aille. 65 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 Tu en as marre des gens, non ? 66 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 Oui. 67 00:05:59,609 --> 00:06:00,985 Tu devrais te reposer. 68 00:06:02,111 --> 00:06:03,613 Tu en as assez fait. 69 00:06:19,504 --> 00:06:20,421 Merci. 70 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 Merci pour tout. 71 00:06:35,895 --> 00:06:39,482 HÔTEL HEIDE 72 00:06:55,832 --> 00:06:56,958 Comment ça s'est passé ? 73 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 À présent, 74 00:06:59,669 --> 00:07:01,462 le bureau de l'immigration est en congé, 75 00:07:01,546 --> 00:07:03,047 c'est dur d'organiser quoi que ce soit. 76 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 Putain. Si elle se fait encore la malle, c'est fini. 77 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Mais il y a un autre problème. 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Quoi ? 79 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 Jin Younghee est poursuivie pour fraude aux Philippines. 80 00:07:12,682 --> 00:07:15,059 Si ce procès a lieu, on ne pourra pas l'arrêter. 81 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 C'est ridicule, sérieux. 82 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Déjà, 83 00:07:19,355 --> 00:07:23,317 j'ai demandé au bureau du procureur d'abandonner les poursuites, mais... 84 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 Inspecteur Jang. Je reviens. Reste ici, d'accord ? 85 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 C'était chez Cha Moosik. 86 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 JO PHILIP 87 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 SOJUNG KIM 88 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 Tu n'as rien d'autre ? 89 00:08:05,067 --> 00:08:06,986 Tu es doué. 90 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Et l'argent ? 91 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 Tu as dû trouver l'argent avec ça. 92 00:08:18,873 --> 00:08:21,042 Fais gaffe si tu envisages de prendre de l'argent sale. 93 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 Tu le sais mieux que personne. 94 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 À plus. 95 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 Je t'appelle dès qu'on aura arrêté Cha Moosik, 96 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 alors réponds au téléphone. 97 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 Bonjour. 98 00:08:53,991 --> 00:08:54,909 Bonjour. 99 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 Bonjour, monsieur. 100 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 Je m'appelle Jang Jun. Ravi de vous rencontrer. 101 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Vous pouvez vous montrer en public ? Vous êtes recherché. 102 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Je suis sous leur nez. 103 00:09:14,512 --> 00:09:16,472 Ils ne se doutent de rien. 104 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 Maintenant que je vous vois en personne, 105 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 vous dégagez une aura formidable. 106 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Vous me connaissez ? 107 00:09:22,937 --> 00:09:25,856 Tout le monde vous connaît dans ce milieu, monsieur Cha. 108 00:09:26,607 --> 00:09:30,194 C'est un honneur de vous rencontrer. 109 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 -Asseyez-vous. -D'accord. 110 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Asseyez-vous. 111 00:09:41,789 --> 00:09:43,457 Alors comme ça, vous avez un casino virtuel. 112 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Oui. Je l'ai lancé il y a quelques années. 113 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 Où ça ? 114 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 Le bureau est en Chine, mais le serveur est au Japon. 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Comme notre langue par défaut est l'anglais, 116 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 nous avons des joueurs de différents pays. 117 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Pour nos jeux, nous avons le mah-jong, la roulette, 118 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 -le baccara... -Oui, j'ai pigé. 119 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Combien d'argent voulez-vous envoyer aux Philippines ? 120 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Soixante milliards de wons. 121 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 En liquide. 122 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 Soixante milliards en liquide ? 123 00:10:10,860 --> 00:10:12,236 Ça doit être encombrant. 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 Oui. 125 00:10:13,696 --> 00:10:17,199 Ça fait 60 cagettes de pommes contenant un milliard chacune. 126 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Pourrais-je le vérifier ? 127 00:10:21,579 --> 00:10:23,623 Oui, bien sûr. Quand vous voulez. 128 00:10:24,624 --> 00:10:26,208 Dès maintenant, alors. 129 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Je l'ai avec moi. 130 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 N'est-ce pas trop précipité ? On vient de se rencontrer. 131 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 Ah bon ? 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 La prochaine fois, alors. On y va. 133 00:10:39,388 --> 00:10:40,931 -Oui, monsieur. -Vous partez vraiment ? 134 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 On vient de se rencontrer. 135 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 Comment suis-je censé faire sans rien voir de mes propres yeux ? 136 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Très bien. 137 00:10:50,232 --> 00:10:51,817 Asseyez-vous un instant. 138 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 C'est un lieu public, alors... 139 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Mon Dieu. 140 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 Je vais d'abord vous donner l'acompte. 141 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Si l'argent est envoyé sans problème, 142 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 en tout, 143 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 je vous en donnerai 2,4. 144 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 C'est une blague. 145 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 Vous m'offrez 2,4 milliards sur 60 ? C'est de la petite monnaie. 146 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 Vous me connaissez, non ? 147 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 Vous essayez de faire des affaires dans ces conditions ? 148 00:11:25,643 --> 00:11:29,146 Quatre pour cent de frais, c'est déjà beaucoup. 149 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Je veux huit pour cent. 150 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 Je n'irai pas plus bas. 151 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Très bien. 152 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Et pour l'échange ? 153 00:11:42,827 --> 00:11:46,580 Je fixerai la date et le lieu. Vous aurez l'argent sur-le-champ. 154 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 Mais seulement après confirmation du transfert sur un compte philippin. 155 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 Le taux de change selon la date de transaction. 156 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Marché conclu. 157 00:11:54,797 --> 00:11:56,132 Je vous appelle quand c'est prêt. 158 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Ça me va. 159 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 C'est un demi-milliard. 160 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 C'est lourd. 161 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 Ce type est vraiment détendu. 162 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 C'est quoi son nom, déjà ? 163 00:12:18,612 --> 00:12:19,488 Jang Jun. 164 00:12:20,197 --> 00:12:21,449 Jang Jun ? 165 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 Hé, Jonghyun. C'est moi. 166 00:12:30,040 --> 00:12:31,917 Je veux que tu fasses des recherches sur un type. 167 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 Il devrait avoir la trentaine. 168 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 -Hé, mec. -Salut. 169 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 J'ai pensé que tu aurais faim, 170 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 alors je t'ai acheté un hamburger. 171 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 La vache, merci. 172 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 Je le mangerai plus tard. 173 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 D'accord. 174 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Tu t'es remis à fumer ? 175 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Oui. 176 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Elle est sortie ? 177 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 Non. Toujours rien. 178 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 C'est quoi ? 179 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 -Ça ? -Oui. 180 00:13:16,754 --> 00:13:20,382 Tu te souviens du couple de Coréens tués à Manille l'an dernier ? 181 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 Oui. 182 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 Voilà leurs passeports. 183 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 Je les ai trouvés 184 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 dans le coffre de Cha ainsi que les images manquantes de l'affaire. 185 00:13:30,184 --> 00:13:31,352 C'est ce que je pensais. 186 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Comment ça ? 187 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 Eh bien, 188 00:13:35,689 --> 00:13:38,484 tu n'es pas juste revenu ici pour expulser Jin. 189 00:13:39,068 --> 00:13:41,153 Vous êtes vraiment revenu pour arrêter Cha ? 190 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 J'ai tous les éléments à charge pour l'inculper, 191 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 mais ce connard... 192 00:13:51,121 --> 00:13:52,832 Il a la ville à ses pieds. 193 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 Tu te souviens de Terrence ? Du BNI ? 194 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Oui. 195 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 Il s'est fait virer peu après le retour de Cha à Agiles. 196 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 On sait bien que ce n'est pas une coïncidence. 197 00:14:01,382 --> 00:14:04,510 C'est pour ça que j'essaie d'arrêter ce type tant que je suis là. 198 00:14:04,593 --> 00:14:08,514 Si je le renvoie en Corée, où il sera sous ma juridiction, 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 je pourrai l'enfermer pour de bon. 200 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Mais... 201 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 Nous en sommes là. 202 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 Oui, je sais. C'est pas gagné. 203 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Exactement. 204 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Hoon. 205 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 -Ouais ? -Je peux te poser une question ? 206 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 Pourquoi cette obsession pour ce type ? 207 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 C'est l'impression que je te donne ? D'être obsédé ? 208 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Désolé, mais... 209 00:14:32,329 --> 00:14:35,040 personne ne te demande de résoudre cette affaire. Pourtant, tu es là. 210 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Ta fille 211 00:14:47,720 --> 00:14:48,804 et ta femme. 212 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 Elles sont fières de toi ? 213 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 En tout cas, 214 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 je l'espère. 215 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 C'est ce que je veux. 216 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Peut-être... 217 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Un jour, peut-être, 218 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 j'aurai ce que tu as. 219 00:15:12,536 --> 00:15:16,123 Quelqu'un qui sera fier de moi. 220 00:15:20,294 --> 00:15:21,128 Attends. 221 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Inspecteur Jang. 222 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Tu l'as ? 223 00:15:29,053 --> 00:15:31,013 Vraiment ? Très bien. D'accord. 224 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 Merci. Bon travail. 225 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 -Mec. -Quoi ? 226 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 Le bureau de l'immigration. 227 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 Ils viennent d'accepter son expulsion du pays. 228 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 On n'a plus qu'à lui annoncer la nouvelle. 229 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 Cool, super. 230 00:15:44,026 --> 00:15:44,860 Oui. 231 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 Attends. Je passe un coup de fil vite fait. 232 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 Bonjour, chef Shim. Oui. 233 00:15:53,369 --> 00:15:55,579 Ils viennent d'approuver. Oui. 234 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 On peut l'arrêter à tout moment. 235 00:15:57,706 --> 00:16:01,502 Tu n'as plus qu'à interpeller Jo Yoongi et Choi Chilgu aussi, oui ? 236 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 Bien compris. On s'en occupe, chef Shim ! 237 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Oui. 238 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 C'est parti, mec. 239 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 -Hoon. -Quoi ? 240 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 Je t'ai dit que c'était pas gagné. 241 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 Mais je suis avec toi. 242 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 Parce qu'on est partenaires, non ? 243 00:16:25,943 --> 00:16:26,986 Mange ton hamburger. 244 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Si c'est ta technique de drague, je t'arrête tout de suite. 245 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Pense à ta femme. 246 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 Tais-toi et mange ton hamburger ! 247 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 D'accord. 248 00:16:38,914 --> 00:16:39,873 C'est dingue. 249 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 Pourquoi a-t-il demandé à me voir ici ? 250 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 J'ai un mauvais pressentiment. 251 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Ah bon ? 252 00:17:12,156 --> 00:17:14,283 Tenez, je crois que c'est lui, là-bas. 253 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 Bon sang. 254 00:17:27,713 --> 00:17:30,632 Pourquoi vous êtes là si tôt ? Je ne suis pas en retard. 255 00:17:36,930 --> 00:17:37,931 Qui est-ce ? 256 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 Un de mes employés. 257 00:17:40,684 --> 00:17:42,352 J'ai apporté l'argent. Regardez. 258 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Ouvre les portes. 259 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Attendez. 260 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 Il n'y a personne là-dedans, n'est-ce pas ? 261 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 Si quelqu'un restait là-dedans sous cette chaleur, il mourrait. 262 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Ouvre. 263 00:18:20,265 --> 00:18:21,683 Soixante milliards de wons. 264 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Entre et vérifie. 265 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 D'accord. 266 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 La vache. 267 00:18:54,466 --> 00:18:55,425 C'est de l'argent. 268 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 -À vous de faire le transfert. -Vérifie le reste aussi. 269 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Toutes les cagettes ? 270 00:19:02,724 --> 00:19:05,269 Bien sûr, toutes. Pourquoi pas ? 271 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Vous êtes sérieux. 272 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Bon sang. 273 00:19:10,858 --> 00:19:13,026 Ça va prendre du temps de vérifier les 60. 274 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 C'est nécessaire. 275 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 -Vous voulez de l'aide ? -Non. Ça va. 276 00:19:19,575 --> 00:19:23,871 Soulève ça et pose ça là. Fais comme pour l'autre. 277 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 D'accord. 278 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 C'est inutile. 279 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 Prenez mes clés et allez vérifier plus loin. 280 00:19:30,669 --> 00:19:33,839 Donc, je prends le camion, je vérifie le tout et je transfère l'argent ? 281 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Non, pas moyen. 282 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Putain... 283 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Sale petit... 284 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 -Patron ! -Ferme. 285 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Patron ! 286 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 Patron ! 287 00:19:49,980 --> 00:19:51,690 Tu l'as frappé un peu trop fort. 288 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 -Patron ! -Bon boulot. 289 00:19:53,233 --> 00:19:56,778 Bon, je me casse. Je vous laisse finir le boulot. 290 00:20:14,338 --> 00:20:15,255 La vache. 291 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Ne bouge pas. 292 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Salaud. 293 00:20:45,994 --> 00:20:48,080 Viens là. 294 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Qui t'a dit de faire ça ? 295 00:20:52,042 --> 00:20:53,669 Qui t'a dit de faire ça, connard ? 296 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Oui. D'accord. 297 00:21:01,635 --> 00:21:04,263 Le procès local contre Jin Younghee vient d'être annulé. 298 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 -Alors, c'est réglé ? -Oui. 299 00:21:06,181 --> 00:21:08,141 Écoutez-moi tous, s'il vous plaît. 300 00:21:09,268 --> 00:21:11,853 Comme vous le savez, conformément à la loi, 301 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 le bureau coréen ne participera pas aux procédures d'arrestation. 302 00:21:15,774 --> 00:21:20,279 Mais vous devez suivre mes ordres jusqu'à la fin de la mission, oui ? 303 00:21:20,362 --> 00:21:23,865 Ne tirez qu'en cas d'absolue nécessité. 304 00:21:23,949 --> 00:21:27,995 On veut que cette femme soit arrêtée et à bord de l'avion saine et sauve. 305 00:21:29,037 --> 00:21:30,038 C'est compris ? 306 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 -Oui, monsieur. -Super. 307 00:21:31,957 --> 00:21:33,250 D'accord. Merci. 308 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Interpol vient d'appeler. 309 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Elle fait l'objet d'une notice rouge. 310 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 Parfait. Vous êtes prêts ? 311 00:21:40,841 --> 00:21:42,592 -Oui, monsieur ! -Allez la chercher. 312 00:21:42,676 --> 00:21:43,593 Allons-y, alors. 313 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 Attendons ici pour l'instant. Petite clope ? 314 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 D'accord. 315 00:21:46,471 --> 00:21:48,682 Toi, toi, toi, toi. 316 00:21:48,765 --> 00:21:49,725 Venez avec moi. 317 00:21:49,975 --> 00:21:52,060 Prends la voiture et attends-nous. 318 00:21:52,227 --> 00:21:53,729 D'accord ? Allons-y. 319 00:22:12,873 --> 00:22:13,707 Qui est-ce ? 320 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 C'est le concierge. 321 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Younghee Jin ? 322 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Oui ? 323 00:22:22,674 --> 00:22:25,302 Je vous arrête pour séjour illégal aux Philippines. 324 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 Un séjour illégal ? Moi ? 325 00:22:28,638 --> 00:22:29,556 Menottez-la. 326 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 C'est un malentendu. J'ai un visa. 327 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 C'est totalement légal ! 328 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Je suis désolé. 329 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 Allons-y. 330 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 Bon sang, c'est dingue. 331 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Hé ! 332 00:22:42,235 --> 00:22:43,278 C'est une erreur ! 333 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 On la tient enfin. 334 00:22:58,668 --> 00:22:59,920 Grâce à toi, mon pote. 335 00:23:01,171 --> 00:23:02,297 Bon travail. 336 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 Et maintenant ? 337 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 Je vous invite à dîner ? 338 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 D'accord. 339 00:23:09,262 --> 00:23:10,639 -Il nous invite à dîner. -Oui. 340 00:23:10,722 --> 00:23:11,598 C'est parti. 341 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 Les journalistes sont toujours dans le hall ? 342 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Oui, madame. Je m'en occupe dès que possible. 343 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Ils n'ont rien de mieux à faire. 344 00:23:26,154 --> 00:23:28,073 Sous-sol, deuxième étage. 345 00:23:29,825 --> 00:23:32,994 -Vous allez à votre résidence ? -Non, je dois aller quelque part. 346 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Qui êtes-vous ? 347 00:23:44,005 --> 00:23:45,132 -Hé... -Non, c'est bon. 348 00:23:50,720 --> 00:23:52,305 Ça faisait longtemps, madame Ko. 349 00:23:54,391 --> 00:23:56,601 Je vous croyais en prison, mais vous allez très bien. 350 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 Qu'est-ce qui vous amène, monsieur Cha ? 351 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 J'assume la responsabilité 352 00:24:03,191 --> 00:24:04,776 de la perte de votre argent, madame Ko. 353 00:24:04,860 --> 00:24:05,819 Alors, je vous en prie, 354 00:24:06,486 --> 00:24:08,321 arrêtez ces enfantillages. 355 00:24:09,739 --> 00:24:11,783 Vous allez assumer maintenant ? 356 00:24:12,200 --> 00:24:14,411 C'est arrivé dans notre casino, 357 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 j'en assume la responsabilité. 358 00:24:18,165 --> 00:24:20,417 Mais vous m'avez aussi trahi, alors nous sommes quittes. 359 00:24:21,001 --> 00:24:25,797 Dorénavant, parlez-moi en personne. Pas à travers ces stupides gangsters. 360 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 Je suis un homme de parole, 361 00:24:31,219 --> 00:24:33,555 vous n'avez aucune raison de vous inquiéter. 362 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 D'accord ? 363 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Et aussi... 364 00:24:39,769 --> 00:24:43,940 un conseil, puisqu'on se connaît depuis longtemps. 365 00:24:45,400 --> 00:24:49,321 Je ne ferais pas confiance à ces gangsters à votre place. 366 00:24:50,322 --> 00:24:53,533 Un jour, ces enfoirés trouveront de quoi vous faire tomber 367 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 et ils vous mettront un couteau sous la gorge. 368 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Appelez-moi. 369 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 JANG JUN 370 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Quelle journée de merde. 371 00:25:27,734 --> 00:25:30,153 Comment as-tu rencontré ce connard de Jang Jun ? 372 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 Des amis joueurs me l'ont présenté. 373 00:25:33,323 --> 00:25:35,534 C'est une légende dans son domaine. 374 00:25:39,955 --> 00:25:41,998 -Ce connard vous appelle. -Donne-moi ça. 375 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 -Arrête la voiture ici. -Bien, monsieur. 376 00:25:46,711 --> 00:25:48,338 Allô ? Où es-tu ? 377 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Bonjour. 378 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 Je suis à l'aéroport. 379 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 Quoi ? 380 00:25:53,260 --> 00:25:54,094 Tu vas où ? 381 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 -Aux Philippines. -Pourquoi tu vas là-bas ? 382 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 Je vous ai dit que j'allais monter une affaire là-bas ? 383 00:26:01,268 --> 00:26:03,436 C'est pour ça que je vous ai demandé d'envoyer l'argent. 384 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Quoi ? 385 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 Mme Ko vient de me contacter. 386 00:26:07,607 --> 00:26:09,025 Il paraît que tout est réglé. 387 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 Félicitations. 388 00:26:11,903 --> 00:26:13,613 Alors, vous venez quand ? 389 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 Petite merde. 390 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Tu veux mourir, petit con ? 391 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 Vous avez un casino. 392 00:26:18,451 --> 00:26:20,704 Comment avez-vous pu tomber dans le panneau ? 393 00:26:20,787 --> 00:26:23,456 Vous auriez dû mieux lire mes cartes, non ? 394 00:26:24,499 --> 00:26:27,627 Je vous appelle bientôt, on se verra là-bas. 395 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Bonne continuation. 396 00:26:37,929 --> 00:26:39,806 Quelle petite merde ! 397 00:26:44,060 --> 00:26:45,353 Monsieur. 398 00:26:45,687 --> 00:26:46,521 Hé. 399 00:26:46,605 --> 00:26:48,440 Je suis de retour, monsieur Na. 400 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Hé, bon travail. 401 00:26:51,151 --> 00:26:53,194 -Qu'est-il arrivé à votre tête ? -Je me suis cogné. 402 00:26:53,278 --> 00:26:54,487 Il s'est passé quelque chose ? 403 00:26:54,988 --> 00:26:56,990 Ce n'est rien. On s'en est occupé, pas vrai ? 404 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Vous avez votre carte d'embarquement ? 405 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Oui. 406 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 Allons-y. 407 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 Mais il nous reste beaucoup de temps. 408 00:27:04,205 --> 00:27:06,875 Allons au salon manger du riz avec des nouilles instantanées. 409 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 J'ai des feuilles de périlla. 410 00:27:08,918 --> 00:27:12,172 Pourquoi vous prenez ça avec vous ? Ils en ont aussi aux Philippines. 411 00:27:12,255 --> 00:27:13,798 Celles d'ici sont meilleures. 412 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 J'en prends toujours quand je vais à l'étranger. 413 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Allô ? 414 00:28:01,096 --> 00:28:03,264 Allô ? Allô ! Tu es là ? 415 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 Oui, Père. 416 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Tu as fini de régler tes affaires au pays ? 417 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 J'y travaille encore en ce moment. 418 00:28:13,483 --> 00:28:17,445 Je crois qu'il y a eu un malentendu entre nous. 419 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 Je voulais juste avoir une conversation, c'est tout. 420 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Bien sûr. Je sais. 421 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 J'ai parlé à John et... 422 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Je ne sais pas ce qui t'a effrayé à ce point. 423 00:28:29,416 --> 00:28:32,210 Alors, tu reviens quand ? 424 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 Bientôt. 425 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 N'oublie pas de m'appeler. 426 00:28:36,047 --> 00:28:38,508 Ça fait longtemps qu'on n'a pas dîné ensemble. 427 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Oui, Père. 428 00:28:48,184 --> 00:28:50,270 BUREAU DE L'IMMIGRATION 429 00:28:50,353 --> 00:28:53,940 Ce n'est pas courant de demander une expulsion si soudaine. 430 00:28:54,023 --> 00:28:56,818 Elle a même un casier judiciaire ici. 431 00:28:56,901 --> 00:29:01,030 Je comprends, d'où mon insistance, monsieur. 432 00:29:01,114 --> 00:29:05,326 Je viens exprimer ma gratitude au nom du gouvernement coréen. 433 00:29:05,410 --> 00:29:10,039 Et ces documents de la police et du gouvernement coréen ? 434 00:29:10,123 --> 00:29:11,666 Eh bien, monsieur... 435 00:29:12,792 --> 00:29:16,212 Pardon, mais je ne peux pas vous en dire plus. C'est... 436 00:29:16,713 --> 00:29:18,882 C'est confidentiel, monsieur. 437 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 Je ne peux pas faire ça. Désolé. 438 00:29:21,760 --> 00:29:24,929 Monsieur, je vous demande juste une minute. 439 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 S'il vous plaît. 440 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 Ces documents, là. 441 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 Ils ne sont pas pour moi. 442 00:29:32,353 --> 00:29:33,188 Écoutez. 443 00:29:36,399 --> 00:29:38,234 J'ai moi-même travaillé à Agiles. 444 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 Je sais comment ça se passe. 445 00:29:42,739 --> 00:29:45,825 J'ai rencontré un flic qui est devenu un bon ami. 446 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 Au début, je le prenais pour un flic corrompu comme les autres. 447 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 Mais à présent, 448 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 je comprends. 449 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Je sais qu'il faisait juste tout ce qu'il pouvait pour changer 450 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 les choses pour les habitants d'Agiles. 451 00:29:59,506 --> 00:30:00,882 Et ce n'est pas que lui. 452 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 J'ai rencontré beaucoup de gens 453 00:30:02,967 --> 00:30:05,428 dans des situations désespérées en quête de changement. 454 00:30:06,095 --> 00:30:07,388 Tout ce que je demande, 455 00:30:08,097 --> 00:30:09,724 c'est un peu d'aide. 456 00:30:11,935 --> 00:30:16,189 Vous avez travaillé au bureau coréen d'Agiles jusqu'à maintenant ? 457 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 Oui, c'est exact. Jusqu'à récemment. 458 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Et croyez-moi, c'est l'expérience 459 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 la plus honorable que j'aie jamais eue dans la police. 460 00:30:34,916 --> 00:30:35,875 Vous savez quoi ? 461 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 J'ai grandi à Agiles. 462 00:30:41,297 --> 00:30:42,173 Vraiment ? 463 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 BUREAU DE L'IMMIGRATION 464 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Inspecteur Jang. 465 00:30:49,055 --> 00:30:50,181 La décision a été prise. 466 00:30:51,766 --> 00:30:52,976 Contacte l'ambassade 467 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 et demande-leur d'émettre le certificat de voyage. 468 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Oui ! 469 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Pourquoi c'est si dur de rapatrier un criminel ? 470 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 Ce sera réglé quand Jin Younghee aura accepté de rentrer en Corée. 471 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 Tu vas y arriver. Encore un effort ! 472 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Je suis navré. 473 00:31:05,864 --> 00:31:09,492 Pourquoi mon passeport a été annulé tout à coup ? 474 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 Je ne sais pas trop. 475 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Et M. Jo ? 476 00:31:12,996 --> 00:31:14,873 L'ambassade ne peut rien faire. 477 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 Vous devez régler ça en Corée. 478 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 Nous ne pouvons rien faire ici. 479 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Pourquoi ? 480 00:31:22,005 --> 00:31:24,507 Votre passeport a été annulé en Corée, 481 00:31:24,591 --> 00:31:27,260 donc l'ambassade n'a aucun pouvoir. 482 00:31:28,636 --> 00:31:29,554 C'est dingue. 483 00:31:31,598 --> 00:31:34,017 Ça n'a aucun sens. 484 00:31:34,851 --> 00:31:37,562 J'ai vécu ici jusqu'à maintenant sans aucun problème. 485 00:31:39,397 --> 00:31:40,732 Que voulez-vous faire, alors ? 486 00:31:40,815 --> 00:31:43,985 Je peux vous aider à rentrer en Corée. 487 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Sinon, vous devrez rester ici. 488 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 Je veux aller en Corée. 489 00:31:55,788 --> 00:31:58,166 Je ne veux pas rester un jour de plus ici. 490 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 -Laissez-moi rentrer en Corée. -Très bien. 491 00:32:00,168 --> 00:32:02,879 Ce ne sera pas facile, mais je ferai de mon mieux. 492 00:32:02,962 --> 00:32:06,090 Inspecteur Jang. Faites-moi sortir d'ici. 493 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 Je vous contacterai au plus vite. 494 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 -D'accord. Merci. -De rien. 495 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 J'ai fini. 496 00:32:13,097 --> 00:32:15,308 BUREAU DE L'IMMIGRATION 497 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Où est le certificat de voyage ? 498 00:32:18,144 --> 00:32:19,520 C'est super rapide. 499 00:32:19,604 --> 00:32:21,356 -Super ! -Ils me l'ont donné tout de suite. 500 00:32:22,398 --> 00:32:24,150 La vache, tu m'as bien eu. 501 00:32:28,738 --> 00:32:30,323 Bonjour, enchanté. 502 00:32:32,867 --> 00:32:33,785 Et merde. 503 00:32:34,035 --> 00:32:35,828 Qui êtes-vous ? 504 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 D'où venez-vous ? 505 00:32:37,705 --> 00:32:38,998 Qui êtes-vous ? 506 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Bien, monsieur Chilgu Choi. 507 00:32:41,417 --> 00:32:45,129 Je vous arrête pour avoir commandité le meurtre de M. Min Seokjun. 508 00:32:45,213 --> 00:32:46,798 C'est complètement dingue. 509 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 Je crois qu'il y a un malentendu. 510 00:32:49,133 --> 00:32:52,011 Attendez. Je n'ai rien fait ! C'est un malentendu ! 511 00:32:52,095 --> 00:32:54,430 Vous avez le droit de garder le silence... 512 00:32:54,514 --> 00:32:55,431 C'est dingue. 513 00:32:55,515 --> 00:32:57,642 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 514 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 C'est un malentendu. Je n'ai rien fait ! 515 00:32:59,435 --> 00:33:01,938 -Très bien, allons-y. -Bande d'enfoirés ! Lâchez-moi ! 516 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 Mon beau-père est très malade. 517 00:33:08,569 --> 00:33:11,447 On lui a diagnostiqué un cancer en phase terminale. 518 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 Mon Dieu. 519 00:33:13,199 --> 00:33:14,367 Vous parlez du maire ? 520 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 J'essaie de le vendre rapidement. 521 00:33:17,662 --> 00:33:20,331 C'est pour ça que c'est 10 % moins cher que le prix du marché. 522 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Seulement les parts de l'hôtel ? 523 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Oui, c'est ça. 524 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 Je veux le vendre dès que possible pour acheter des terres à la campagne 525 00:33:26,129 --> 00:33:27,547 pour m'occuper de lui là-bas. 526 00:33:28,840 --> 00:33:29,924 Monsieur Jo Yoongi. 527 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 Je vous arrête pour avoir commandité le meurtre de M. Min Seokjun. 528 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 Quoi ? Qu'est-ce que vous... 529 00:33:35,471 --> 00:33:37,432 Vous avez le droit de garder le silence. 530 00:33:37,515 --> 00:33:40,435 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 531 00:33:40,518 --> 00:33:42,020 Vous avez droit à un avocat. 532 00:33:42,103 --> 00:33:43,354 Attendez. 533 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 J'ai aussi travaillé dans la police. 534 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 -Que se passe-t-il ? -Vous parlerez là-bas. 535 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 -Attendez, vous pouvez me détacher ? -Emmenez-le ! 536 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 -Bon sang, attendez. -Allons-y. 537 00:33:51,904 --> 00:33:54,991 J'étais dans la police. On est de la même famille. 538 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 -Et puis quoi encore ? Emmenez-le ! -Sérieux, allez ! 539 00:33:57,535 --> 00:33:59,537 Ce n'était pas moi. C'était Choi Chilgu ! 540 00:33:59,620 --> 00:34:02,165 MANILLE 541 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Salut, John. Où es-tu ? 542 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 À la zone d'arrivée. Je t'attends, mon frère. 543 00:34:42,789 --> 00:34:43,664 Où ça ? 544 00:34:43,956 --> 00:34:45,958 À côté de l'entrée VIP. 545 00:34:46,501 --> 00:34:47,585 Hé, patron. 546 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Où es-tu ? 547 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 Aux toilettes. 548 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 Pas de problème. Combien de temps ? 549 00:35:03,559 --> 00:35:04,977 Donne-moi cinq minutes. 550 00:35:05,561 --> 00:35:06,437 D'accord. 551 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Salut, John. 552 00:35:11,734 --> 00:35:12,610 Ça va ? 553 00:35:26,916 --> 00:35:28,626 -Patron. -Suivez cet homme ! 554 00:35:28,709 --> 00:35:30,253 Vite ! 555 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 Hé ! Attention ! 556 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Allez ! 557 00:35:47,478 --> 00:35:48,437 Allez ! 558 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 AÉROPORT INTERNATIONAL DE MANILLE 559 00:39:06,385 --> 00:39:07,219 Attendez. 560 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 Entrez. 561 00:39:16,228 --> 00:39:17,563 Que faites-vous ici ? 562 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Très bien. 563 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 Jin Younghee, 564 00:39:21,442 --> 00:39:24,278 je vous arrête pour avoir commandité le meurtre de M. Min Seokjun. 565 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Quoi ? 566 00:39:25,529 --> 00:39:28,282 Vous avez le droit à un avocat et de garder le silence. 567 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Je n'ai rien fait. 568 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 569 00:39:32,495 --> 00:39:35,122 Je jure que ce n'est pas moi ! Pourquoi aurais-je fait ça ? 570 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 -Tenez-la. -C'était Choi et ce fichu consul ! 571 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Très bien, vous aurez l'occasion de vous défendre. 572 00:39:39,960 --> 00:39:42,546 Si vous n'avez pas d'avocat, vous en aurez un commis d'office. 573 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Compris ? 574 00:39:43,547 --> 00:39:45,883 -Ce n'est pas moi. -Allons-y maintenant. Allez. 575 00:39:45,966 --> 00:39:48,094 -Tenez-la bien. -J'ai rien fait. Ce n'était pas moi ! 576 00:39:48,177 --> 00:39:50,346 Hé ! Je n'ai rien fait ! 577 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 Inspecteur Jang. 578 00:39:52,556 --> 00:39:54,683 Allez ! Il faut qu'on parle ! 579 00:39:54,767 --> 00:39:56,894 -Ce n'était pas moi ! -Je te laisse t'occuper du reste. 580 00:39:57,311 --> 00:39:58,604 Tu ne viens pas avec nous ? 581 00:39:58,687 --> 00:40:00,356 J'ai encore des affaires à régler. 582 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Bon travail. 583 00:40:05,361 --> 00:40:06,362 Toi aussi. 584 00:40:07,029 --> 00:40:07,905 Merci. 585 00:40:14,495 --> 00:40:15,454 Bonjour, chef Shim. 586 00:40:16,163 --> 00:40:17,373 Tu as vu la vidéo ? 587 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Oui. J'ai vu les voitures aussi. 588 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 D'accord. 589 00:40:21,377 --> 00:40:23,087 On peut avoir un mandat d'arrêt contre Cha ? 590 00:40:23,170 --> 00:40:24,880 Oui ! Le mandat sera prêt demain. 591 00:40:25,464 --> 00:40:26,799 D'accord. Bien. 592 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Chef Shim. 593 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 Je t'aime. 594 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Moi aussi. 595 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 C'est fini ? 596 00:40:38,310 --> 00:40:40,104 Presque, mon frère. Presque. 597 00:40:40,729 --> 00:40:41,605 Ça va ? 598 00:40:41,856 --> 00:40:43,023 Oui. 599 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Hé, patron. 600 00:41:52,176 --> 00:41:54,428 Vous connaissez le dicton : "Aucun pouvoir n'est éternel" ? 601 00:41:55,513 --> 00:41:57,056 C'est à propos des fleurs. 602 00:41:58,307 --> 00:42:00,351 Aucune fleur ne fleurit pendant dix jours. 603 00:42:00,851 --> 00:42:05,147 Fleurs de cerisiers ou de forsythia, elles meurent toutes en dix jours. 604 00:42:05,814 --> 00:42:07,066 Voilà ce que ça veut dire. 605 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 Regardez ça. 606 00:42:10,694 --> 00:42:12,363 Les fleurs sont toutes tombées. 607 00:43:00,286 --> 00:43:02,871 JANG JUN CASINO EN LIGNE RAPPELEZ-MOI 608 00:43:21,932 --> 00:43:22,766 Allô ? 609 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Espèce de fils de pute. 610 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 Tu es un homme mort si je t'attrape, connard. 611 00:43:27,062 --> 00:43:28,022 Où es-tu ? 612 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 Oh, monsieur. 613 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Je suis à Manille. Vous êtes occupé ? 614 00:43:34,612 --> 00:43:36,196 J'aimerais bien vous voir. 615 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Attends, tu te fous de ma gueule ? 616 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 Hé. Tu n'as pas peur de moi ? 617 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 Bien sûr que si. 618 00:43:44,830 --> 00:43:47,583 Tout le monde aux Philippines a peur de vous. 619 00:43:48,250 --> 00:43:50,628 Seul votre nom pourrait pousser les gens à implorer la pitié. 620 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Tu t'en prends à la mauvaise personne. 621 00:43:54,840 --> 00:43:57,134 Pigé ? Arrête tes conneries. 622 00:43:58,552 --> 00:44:00,179 Je suis désolé pour la dernière fois. 623 00:44:00,262 --> 00:44:02,139 Je suis devenu un grand fan. 624 00:44:03,474 --> 00:44:06,894 J'ai une proposition à vous faire. 625 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 J'étais programmeur dans une société de jeux vidéo. 626 00:44:11,148 --> 00:44:13,400 Au début, j'allais au travail comme tout le monde. 627 00:44:13,984 --> 00:44:15,444 J'obéissais aux ordres. 628 00:44:16,278 --> 00:44:18,197 Puis j'ai créé ce jeu de cartes 629 00:44:18,656 --> 00:44:20,616 et ça a été un énorme succès. 630 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Mais je pouvais faire mieux, donc j'en ai fait ma carrière. 631 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 Et... 632 00:44:26,455 --> 00:44:28,123 ça a marché, ma foi. 633 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 Merde. Tout ce pognon que j'ai gagné. 634 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 Mais au fur et à mesure, 635 00:44:35,005 --> 00:44:36,590 l'argent est devenu un problème. 636 00:44:37,341 --> 00:44:40,678 Gérer l'argent est plus dur que d'en gagner. 637 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Attends, 638 00:44:43,180 --> 00:44:46,350 tu me demandes de gérer ton argent, connard ? 639 00:44:49,269 --> 00:44:50,437 Vous connaissez Bitcoin ? 640 00:44:50,896 --> 00:44:52,940 C'est une cryptomonnaie très populaire de nos jours. 641 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Toutes les transactions se feront avec ça maintenant. 642 00:44:55,693 --> 00:44:58,112 Comme c'est impossible à pister, ils vous attraperont jamais. 643 00:44:58,862 --> 00:45:01,240 Plus besoin d'avoir du liquide sur vous non plus. 644 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 C'est le point clé. 645 00:45:05,994 --> 00:45:09,498 Dans mon jeu, les joueurs n'auront pas à aller au casino. 646 00:45:10,374 --> 00:45:14,002 Il suffit de regarder les caméras du casino et de parier en ligne. 647 00:45:14,086 --> 00:45:16,046 Pratique, non ? 648 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Voilà donc ma proposition... 649 00:45:21,468 --> 00:45:23,887 Tout ce que vous avez à faire, c'est le casino. 650 00:45:24,555 --> 00:45:26,515 Je bâtirai mon système dessus. 651 00:45:27,516 --> 00:45:28,350 Si vous faites ça, 652 00:45:29,226 --> 00:45:30,269 pour votre commission, 653 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 je vous donnerai 50 % des bénéfices. 654 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Et l'acompte ? 655 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 Trois milliards de wons par table. 656 00:45:43,073 --> 00:45:45,284 Mais vous devez faire tourner au moins 20 tables. 657 00:45:50,080 --> 00:45:51,915 Sale gosse. 658 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 Tu es qui, au juste ? 659 00:45:56,170 --> 00:45:59,423 Ce sale gosse joue avec beaucoup d'argent. 660 00:46:00,591 --> 00:46:03,635 Réfléchissez-y et appelez-moi. 661 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 J'attends votre appel. 662 00:46:22,863 --> 00:46:24,364 Merde. 663 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 Allô ? 664 00:46:41,215 --> 00:46:43,175 Jungpal, c'est moi. 665 00:46:44,551 --> 00:46:45,385 Qui est-ce ? 666 00:46:45,469 --> 00:46:48,013 J'ai dit que c'était moi. Tu as oublié ma voix ? 667 00:46:49,681 --> 00:46:50,891 Oui, patron. 668 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 Patron. 669 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Vous avez un nouveau numéro ? 670 00:46:57,689 --> 00:46:59,358 Hé, Jungpal. 671 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 J'ai besoin d'un service. 672 00:47:02,236 --> 00:47:03,654 Va au Bolton 673 00:47:04,196 --> 00:47:07,115 et retire tout l'argent de mon compte. 674 00:47:07,908 --> 00:47:10,285 Il devrait y avoir 30 millions de pesos. 675 00:47:10,494 --> 00:47:13,872 Je préviendrai le casino. Mais tu dois y aller seul. 676 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 Ça doit être toi, personne d'autre. 677 00:47:17,876 --> 00:47:19,086 Patron, il y a un problème ? 678 00:47:19,670 --> 00:47:22,047 Je t'en parlerai plus tard, fais juste ce que je te dis. 679 00:47:22,130 --> 00:47:25,467 Tu pourrais être suivi quand tu viens ici. 680 00:47:25,551 --> 00:47:27,928 Fais bien attention 681 00:47:28,011 --> 00:47:29,847 à ne pas te faire suivre. 682 00:47:29,930 --> 00:47:30,806 D'accord ? 683 00:47:31,014 --> 00:47:32,599 Et dès que tu auras l'argent, 684 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 envoie-moi un texto à ce numéro. 685 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 D'accord ? 686 00:47:35,644 --> 00:47:36,478 D'accord. 687 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Jungpal. 688 00:47:40,858 --> 00:47:43,235 Tu es le seul en qui j'ai confiance. 689 00:47:43,318 --> 00:47:44,319 Merci. 690 00:47:45,195 --> 00:47:46,071 De rien. 691 00:48:18,353 --> 00:48:20,022 -Tout va bien ? -Oui. 692 00:48:20,105 --> 00:48:22,232 -Tu es sûr ? -Ça va. 693 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 D'accord. 694 00:48:25,360 --> 00:48:26,445 Je peux vous aider ? 695 00:48:29,573 --> 00:48:30,949 M. Cha Moosik est là ? 696 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Il est parti en Corée. 697 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 On sait qu'il est revenu de Corée. Où est-il ? 698 00:48:36,204 --> 00:48:37,414 Il n'est vraiment pas là. 699 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 -Il n'est vraiment pas là ? -Non. 700 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Je suis au casino. 701 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 Cha Moosik n'est pas là. 702 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Où est-il ? 703 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Je t'envoie l'adresse, vas-y. 704 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 J'y vais avec Jungpal. 705 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 Qu'est-ce que tu racontes ? 706 00:49:01,271 --> 00:49:02,397 À ton avis ? 707 00:49:02,481 --> 00:49:04,858 Moosik sera à l'adresse que je t'enverrai. 708 00:49:04,942 --> 00:49:06,568 On le retiendra là-bas, alors dépêche-toi. 709 00:49:06,652 --> 00:49:09,821 Dis-moi ce qui se passe si tu veux que j'agisse, putain ! 710 00:49:09,905 --> 00:49:12,783 Je ne sais pas non plus pourquoi Cha Moosik nous emmène là-bas ! 711 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Tais-toi et bouge-toi le cul. 712 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 Espèce de salope. 713 00:49:27,547 --> 00:49:28,382 Sanggu. 714 00:49:39,685 --> 00:49:41,019 On peut lui faire confiance ? 715 00:49:41,853 --> 00:49:43,188 Il viendra, quoi qu'il arrive. 716 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Il viendra. 717 00:49:49,528 --> 00:49:53,740 Ce serait con de se faire poignarder dans le dos par un putain de flic. 718 00:50:00,789 --> 00:50:01,623 Sanggu. 719 00:50:05,252 --> 00:50:07,045 Tu feras quoi quand le patron sera en Corée ? 720 00:50:16,179 --> 00:50:17,514 Je dirigerai un casino. 721 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 Quel casino ? 722 00:50:27,482 --> 00:50:28,942 Et toi, tu comptes faire quoi ? 723 00:50:33,447 --> 00:50:36,283 Je mènerai une vie tranquille dans un endroit super froid. 724 00:51:08,523 --> 00:51:10,567 Renvoyons-le en Corée en un seul morceau. 725 00:51:15,155 --> 00:51:18,241 Garde-le sur toi. On ne sait jamais ce qui peut arriver, abruti. 726 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Il n'est pas au casino. 727 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 Ne t'inquiète pas, je vais le trouver ! 728 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Putain ! 729 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 T'es où, putain ? 730 00:54:37,774 --> 00:54:41,403 Il est 21 h, un samedi 731 00:54:42,946 --> 00:54:46,032 La foule habituelle entre En traînant des pieds 732 00:54:46,283 --> 00:54:50,120 Un vieil homme est assis près de moi 733 00:54:50,203 --> 00:54:54,124 Il fait l'amour à son gin-tonic 734 00:55:04,467 --> 00:55:08,388 Il dit Gamin, tu peux me jouer un souvenir ? 735 00:55:08,722 --> 00:55:12,517 Je ne suis pas sûr de l'air 736 00:55:12,767 --> 00:55:16,896 Mais c'est triste et doux Et je le connaissais par cœur 737 00:55:16,980 --> 00:55:20,525 Quand je portais les vêtements D'un homme plus jeune 738 00:55:31,494 --> 00:55:32,454 Que fais-tu ici ? 739 00:55:33,997 --> 00:55:36,791 Je lui ai demandé de venir avec moi, c'était beaucoup trop d'argent. 740 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 Je voulais juste être en sécurité. 741 00:55:40,253 --> 00:55:41,338 Et l'argent ? 742 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Rentrons. 743 00:56:19,876 --> 00:56:21,252 Ce soir 744 00:56:21,544 --> 00:56:25,590 Eh bien, on est tous d'humeur Pour une mélodie 745 00:56:26,216 --> 00:56:29,511 Et tu nous as fait nous sentir bien 746 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 Asseyez-vous. 747 00:56:38,937 --> 00:56:39,771 Là-bas. 748 00:56:41,856 --> 00:56:43,274 Mon Dieu. 749 00:56:43,566 --> 00:56:46,152 Ah oui, Sanggu est là. 750 00:56:46,236 --> 00:56:48,446 On a une bouche de plus à nourrir. 751 00:56:49,197 --> 00:56:50,990 Je croyais que Jungpal venait seul. 752 00:56:51,449 --> 00:56:53,827 Le voilà. Oui, asseyez-vous. 753 00:56:55,829 --> 00:56:57,914 Que faites-vous dans un endroit pareil ? 754 00:56:59,124 --> 00:57:01,501 La vie peut être dure, parfois. 755 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Tenez. 756 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 Soulevez les couvercles. 757 00:57:08,091 --> 00:57:09,050 Et voilà ! 758 00:57:10,051 --> 00:57:11,970 Je me suis levé tôt 759 00:57:12,679 --> 00:57:15,265 pour préparer tout ça pour vous. 760 00:57:22,522 --> 00:57:23,606 Ça fait si longtemps. 761 00:57:25,233 --> 00:57:26,109 Tu as mangé ? 762 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Oui, j'ai mangé. 763 00:57:27,694 --> 00:57:28,528 Et vous, patron ? 764 00:57:28,611 --> 00:57:29,988 J'ai de l'alcool pour ça. 765 00:57:33,741 --> 00:57:34,659 Buvons. 766 00:57:45,545 --> 00:57:47,130 Patron, cet endroit... 767 00:57:47,213 --> 00:57:49,924 C'est quoi, au juste ? Qu'est-ce que vous faites ici ? 768 00:57:50,717 --> 00:57:54,762 C'est calme, ici. C'est un bel endroit pour être seul. 769 00:57:59,100 --> 00:58:01,769 Pourquoi tu fais cette tête ? 770 00:58:02,353 --> 00:58:04,481 Je m'inquiète pour vous. Regardez votre visage. 771 00:58:04,564 --> 00:58:05,440 Tiens. 772 00:58:05,523 --> 00:58:06,608 Il s'est passé un truc ? 773 00:58:07,275 --> 00:58:08,776 Mangez, les gars. 774 00:58:20,288 --> 00:58:21,789 Patron, j'en veux bien une aussi. 775 00:58:28,171 --> 00:58:29,047 Je... 776 00:58:32,008 --> 00:58:33,510 suis en fuite de Daniel. 777 00:58:35,470 --> 00:58:36,346 Daniel ? 778 00:58:37,722 --> 00:58:40,391 Il s'est passé quelque chose entre Daniel et vous ? 779 00:58:40,975 --> 00:58:42,268 Arrête-toi là pour l'instant. 780 00:58:43,978 --> 00:58:45,313 Plus de questions. 781 00:58:45,939 --> 00:58:47,357 Je vous dirai tout plus tard. 782 00:58:51,069 --> 00:58:53,321 Je dis ça, car vous êtes tous les deux ici. 783 00:58:54,113 --> 00:58:57,283 Je serai en cavale quelque temps. 784 00:58:57,992 --> 00:58:59,619 Pendant mon absence, 785 00:59:00,870 --> 00:59:03,456 je vous demande de diriger le casino. 786 00:59:05,416 --> 00:59:07,502 Vous ferez du bon travail. 787 00:59:07,585 --> 00:59:09,337 Vous avez assez d'expérience. 788 00:59:09,504 --> 00:59:12,549 Vous pouvez gérer l'établissement sans moi, non ? 789 00:59:16,302 --> 00:59:17,470 Ne vous inquiétez pas. 790 00:59:18,263 --> 00:59:21,140 Je sais ce qui vous inquiète, 791 00:59:21,224 --> 00:59:22,183 mais vous me connaissez. 792 00:59:23,309 --> 00:59:24,811 Je ne tomberai pas, d'accord ? 793 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 Je reviendrai en un rien de temps, d'accord ? 794 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 Je me suis endurci 795 00:59:33,319 --> 00:59:37,490 à force de vivre ici pendant 15 ans. 796 00:59:37,991 --> 00:59:39,117 Vous le savez. 797 00:59:40,410 --> 00:59:41,911 Ce ne sera pas si facile de m'éliminer. 798 00:59:57,594 --> 00:59:58,886 Oui, je crois que c'est celle-là. 799 01:00:00,179 --> 01:00:01,806 On dirait qu'il n'est pas seul. 800 01:00:01,889 --> 01:00:02,932 C'est sa voiture, non ? 801 01:00:03,766 --> 01:00:06,686 Qu'est-ce qu'il fout dans un endroit pareil ? 802 01:00:06,769 --> 01:00:08,855 Hoon. Attendons les renforts. 803 01:00:09,439 --> 01:00:10,690 On n'a pas le temps d'attendre. 804 01:00:11,608 --> 01:00:13,234 On ne peut pas se permettre de le perdre. 805 01:00:14,777 --> 01:00:17,864 C'est trop dangereux d'y aller sans renforts. 806 01:00:18,197 --> 01:00:19,991 On n'a pas le choix. 807 01:00:22,452 --> 01:00:25,163 GEDC 808 01:00:25,246 --> 01:00:26,247 Bon sang. 809 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 C'est quoi ? 810 01:00:29,083 --> 01:00:30,752 Tu as un flingue, maintenant ? 811 01:00:30,835 --> 01:00:31,669 Hé. 812 01:00:32,795 --> 01:00:33,755 Écoute. 813 01:00:34,756 --> 01:00:37,258 Je veux l'appréhender vivant et ramener son gros cul en Corée. 814 01:00:37,925 --> 01:00:40,470 Ce ne sera utilisé qu'en dernier recours. Promis. 815 01:00:44,515 --> 01:00:45,725 D'accord. Fais attention. 816 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 D'accord. 817 01:01:03,201 --> 01:01:04,535 -Hé. -Quoi ? 818 01:01:04,744 --> 01:01:06,329 -Par là. -D'accord. 819 01:01:11,125 --> 01:01:12,460 Mark. 820 01:01:12,752 --> 01:01:13,920 Et si... 821 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 Passe par l'arrière. 822 01:01:15,713 --> 01:01:17,632 -Je passe par devant. Oui ? -D'accord. 823 01:01:40,196 --> 01:01:42,699 Si vous avez des problèmes avec Daniel, 824 01:01:44,117 --> 01:01:45,702 autant rentrer en Corée, non ? 825 01:01:49,622 --> 01:01:50,623 Si je rentre en Corée, 826 01:01:53,710 --> 01:01:55,461 comment vais-je gagner ma vie ? 827 01:02:01,884 --> 01:02:03,761 Pas question de perdre tout ce que j'ai bâti ici. 828 01:02:09,058 --> 01:02:10,226 Sanggu. 829 01:02:12,812 --> 01:02:14,647 Je n'abandonnerai jamais. 830 01:02:16,983 --> 01:02:18,359 Je n'y avais pas pensé, patron. 831 01:02:18,985 --> 01:02:20,069 Allons. 832 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 Arrêtons de parler de ça. 833 01:02:22,280 --> 01:02:26,200 Amusons-nous et buvons un peu. Ça fait longtemps, pas vrai ? 834 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Allez, mangeons. Je te l'épluche ? 835 01:02:41,382 --> 01:02:43,593 Allez, mange. Tu comptes boire le ventre vide ? 836 01:02:43,676 --> 01:02:45,178 -Je vais te l'éplucher. -C'est bon. 837 01:02:45,762 --> 01:02:47,054 Pourquoi tu ne manges pas... 838 01:03:05,031 --> 01:03:07,992 Pas un geste ! Baisse la main, Cha Moosik ! 839 01:03:08,075 --> 01:03:09,243 -Mains en l'air ! -Bouge pas. 840 01:03:16,000 --> 01:03:17,043 Cha Moosik. 841 01:03:18,002 --> 01:03:22,757 Je vous arrête pour avoir commandité les meurtres de Kim Sojung et Philip. 842 01:03:23,257 --> 01:03:26,344 Vous avez le droit à un avocat ou d'assumer votre propre défense. 843 01:03:27,261 --> 01:03:29,263 Mark, menotte-le. 844 01:03:39,857 --> 01:03:40,817 Mark ! 845 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 Mark ! 846 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 Suis-moi. 847 01:04:45,131 --> 01:04:45,965 Hé. 848 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 Mec. 849 01:04:59,312 --> 01:05:00,563 Belle vie à toi. 850 01:06:20,059 --> 01:06:20,893 Moosik... 851 01:06:24,355 --> 01:06:25,648 Ce n'était pas moi, Moosik. 852 01:06:45,710 --> 01:06:46,794 Prends les sacs. 853 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Patron. 854 01:07:25,458 --> 01:07:26,417 Et les clés de voiture ? 855 01:07:29,211 --> 01:07:30,046 Prenons les tiennes. 856 01:07:41,515 --> 01:07:42,349 Vite. 857 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Moosik ? 858 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 6 MOIS PLUS TARD 859 01:09:17,736 --> 01:09:20,072 POLICE NATIONALE SÉOUL, CORÉE 860 01:09:37,381 --> 01:09:38,632 Yeom Sangchul ? 861 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Oui. 862 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 -Inspecteur Oh Seung-hoon ? -Oui. 863 01:09:43,512 --> 01:09:44,555 Tenez. 864 01:09:49,268 --> 01:09:50,477 Qui vous a parlé de moi ? 865 01:09:51,145 --> 01:09:53,147 Le bureau coréen aux Philippines m'intéressait. 866 01:09:53,230 --> 01:09:55,316 En menant mes recherches, j'ai entendu parler de vous. 867 01:09:55,941 --> 01:09:57,776 Il paraît que le procès est toujours en cours. 868 01:09:58,277 --> 01:09:59,195 Oui. 869 01:09:59,612 --> 01:10:02,072 Si vous êtes libre, on pourrait parler autour d'un thé ? 870 01:10:02,740 --> 01:10:03,574 D'accord. 871 01:10:06,577 --> 01:10:10,915 Donc, Choi Chilgu nie toujours toutes les accusations ? 872 01:10:10,998 --> 01:10:14,376 Il affirme qu'il a donné l'argent à Jin Younghee pour d'autres raisons. 873 01:10:14,460 --> 01:10:17,004 Et Jo Yoongi dit qu'il n'en savait rien. 874 01:10:19,256 --> 01:10:20,341 Et Jin Younghee ? 875 01:10:21,759 --> 01:10:24,428 Quant à Jin Younghee, elle a tout avoué au début, 876 01:10:24,511 --> 01:10:27,723 puis elle a commencé à nier en bloc après avoir parlé à ses avocats. 877 01:10:27,890 --> 01:10:32,770 Vous avez arrêté tous les complices moins d'un an après l'affaire. 878 01:10:33,312 --> 01:10:35,314 Je les ai arrêtés, mais... 879 01:10:36,315 --> 01:10:39,443 j'enquête encore tant que le procès est en cours. 880 01:10:40,319 --> 01:10:42,947 Je dois venir travailler même pendant les vacances. 881 01:10:44,073 --> 01:10:45,491 C'est dur. 882 01:10:47,409 --> 01:10:49,495 Si vous avez le temps, 883 01:10:49,578 --> 01:10:51,664 pourriez-vous me parler de Cha Moosik ? 884 01:11:00,506 --> 01:11:01,715 Cha Moosik... 885 01:11:04,176 --> 01:11:05,552 C'est une longue histoire. 886 01:11:08,472 --> 01:11:10,266 On remet ça à un autre jour ? 887 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 Arrêtons-nous là pour aujourd'hui. 888 01:11:13,894 --> 01:11:15,312 D'accord. 889 01:11:43,382 --> 01:11:45,384 Je ne sais pas s'ils ont porté plainte. 890 01:11:45,467 --> 01:11:46,969 Oui. Et maintenant, 891 01:11:48,220 --> 01:11:50,681 les récents meurtres de nourrissons... 892 01:11:50,764 --> 01:11:52,057 Hé, Seung-hoon ! 893 01:11:52,516 --> 01:11:53,475 Oui ? 894 01:11:53,559 --> 01:11:54,518 Entre. 895 01:11:55,102 --> 01:11:57,021 -Moi ? -Dépêche-toi, entre. 896 01:11:57,855 --> 01:11:58,897 Je reviens. 897 01:12:07,740 --> 01:12:09,450 -Oui ? -Assieds-toi. 898 01:12:22,629 --> 01:12:25,799 Seung-hoon, j'ai une affaire de casino virtuel. 899 01:12:26,925 --> 01:12:27,760 Un casino ? 900 01:12:28,344 --> 01:12:29,178 Oui. 901 01:12:29,678 --> 01:12:31,180 On n'arrive pas à suivre les fonds. 902 01:12:32,014 --> 01:12:34,183 Ils ne font des paris qu'en cryptomonnaie. 903 01:12:35,851 --> 01:12:37,394 Ça fait combien d'argent ? 904 01:12:37,978 --> 01:12:40,773 C'est dingue, on parle de dizaines de milliards de wons par jour. 905 01:12:40,856 --> 01:12:43,275 Et ils touchent plus de 100 milliards de wons par mois. 906 01:12:44,860 --> 01:12:47,363 C'est un tout autre niveau qu'avant. 907 01:12:49,156 --> 01:12:49,990 Mais 908 01:12:50,991 --> 01:12:52,951 quand j'ai vérifié l'adresse, 909 01:12:53,494 --> 01:12:54,787 c'était encore aux Philippines. 910 01:12:57,706 --> 01:12:58,624 Aux Philippines ? 911 01:13:01,460 --> 01:13:04,797 Ils diffusent ça 24 h sur 24 depuis un casino de Manille. 912 01:13:04,880 --> 01:13:06,215 C'est accessible depuis la Chine, 913 01:13:06,298 --> 01:13:10,135 le Japon, la Corée, Hong Kong, l'Australie, les États-Unis... 914 01:13:10,719 --> 01:13:12,179 C'est à une échelle internationale. 915 01:13:47,089 --> 01:13:48,132 Mark ! 916 01:14:08,610 --> 01:14:09,445 Mark ! 917 01:14:14,700 --> 01:14:15,576 Désolé. 918 01:14:17,703 --> 01:14:18,745 Mark... 919 01:14:20,038 --> 01:14:20,956 Je suis désolé. 920 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 Je suis désolé. 921 01:14:28,380 --> 01:14:29,339 Je suis désolé. 922 01:14:58,285 --> 01:15:03,624 BUREAU CORÉEN 923 01:15:10,464 --> 01:15:12,216 Allez, on continue. 924 01:15:13,008 --> 01:15:14,760 Allez, gagnons cette fois. 925 01:15:15,344 --> 01:15:16,845 Oui. Je vais gagner. 926 01:15:17,554 --> 01:15:19,473 Trois points pour le joueur. 927 01:15:20,557 --> 01:15:23,185 Pas de photos. N'importe quel chiffre fera l'affaire. 928 01:15:23,268 --> 01:15:24,394 Oui ! 929 01:15:24,478 --> 01:15:26,688 On a un cinq. Sept à trois. On a gagné. 930 01:15:26,772 --> 01:15:28,982 -La banque gagne. -Bien. 931 01:15:29,066 --> 01:15:30,359 Faites vos jeux. 932 01:15:30,442 --> 01:15:32,319 On a 100 000 de plus, ça fait 1,74 million. 933 01:15:33,862 --> 01:15:35,906 Parions 160 000 sur le joueur. 934 01:15:35,989 --> 01:15:37,199 Faites vos jeux. 935 01:15:37,324 --> 01:15:38,867 Bien, 160 000 du côté du joueur. 936 01:15:39,785 --> 01:15:40,661 Non, 170. 937 01:15:41,537 --> 01:15:43,539 C'est parti pour 170. 938 01:15:43,622 --> 01:15:45,541 -Les jeux sont faits ? -Les jeux sont faits. 939 01:15:45,624 --> 01:15:47,292 -Les jeux sont faits ? -Le joueur gagne. 940 01:15:55,133 --> 01:15:59,263 CASINO GRACE 941 01:16:12,901 --> 01:16:13,902 Bonjour, monsieur. 942 01:16:13,986 --> 01:16:14,820 Bonjour. 943 01:16:16,446 --> 01:16:18,532 -Tout se passe bien ? -Bien sûr. 944 01:16:18,615 --> 01:16:20,367 Ça tourne comme une usine. 945 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 Bon sang. 946 01:16:22,411 --> 01:16:24,913 On dirait plus un centre d'appels qu'un casino. 947 01:16:24,997 --> 01:16:26,915 Comment ça, un centre d'appels ? 948 01:16:27,040 --> 01:16:29,626 Il y a trop de gens qui attendent pour jouer. 949 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 Je pense qu'on devrait en ouvrir d'autres. 950 01:16:31,628 --> 01:16:35,882 Et si on construisait une énorme usine à la campagne ? 951 01:16:36,091 --> 01:16:37,467 Avec un dortoir pour le personnel. 952 01:16:37,551 --> 01:16:40,887 Ce serait illégal. On doit gérer ça légalement. 953 01:16:40,971 --> 01:16:43,390 Ce n'est pas facile d'obtenir une licence aux Philippines. 954 01:16:43,473 --> 01:16:45,058 J'ai eu du mal à payer cet endroit. 955 01:16:45,851 --> 01:16:47,394 Au fait, 956 01:16:48,103 --> 01:16:49,855 qui est l'Américain qui vient nous voir ? 957 01:16:52,774 --> 01:16:54,318 Il est Coréen. 958 01:16:54,776 --> 01:16:56,778 Il tient un casino à Las Vegas. 959 01:16:56,862 --> 01:16:57,946 Las Vegas ? 960 01:16:58,530 --> 01:16:59,823 Oui. Juste un petit. 961 01:17:01,033 --> 01:17:01,908 Voyons voir... 962 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Le voilà. 963 01:18:53,895 --> 01:18:55,897 Sous-titres : Jerome Salic