1 00:00:01,001 --> 00:00:03,670 Ez a sorozat a képzelet szüleménye. Az összes szereplő, helyszín, szervezet, 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,089 név és történet kitaláció. Bármilyen hasonlóság valós személyekkel, 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,591 vállalatokkal, helyekkel, eseményekkel és termékekkel a véletlen műve. 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,514 Jungpal! 5 00:00:14,597 --> 00:00:15,432 Hé! 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 Mit csinálsz? 7 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 Hé, mit csinálsz? 8 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 KOREAI KÖZTÁRSASÁG ÚTLEVÉL 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 Ez az? 10 00:01:14,032 --> 00:01:14,949 Igen. 11 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 Hogy találtál rá erre a helyre? 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 Fontos ez? 13 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 Most mihez kezdünk? 14 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 A NAGY FOGADÁS 15 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 ERŐLTETETT HAZATELEPÍTÉS 16 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Kész van? 17 00:03:25,496 --> 00:03:26,497 Igen. 18 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 - Tegyél bele fokhagymát is! - Oké. 19 00:03:28,875 --> 00:03:30,126 És sok sózott garnélát. 20 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 Sózott garnélát? 21 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 - Igen. Még egy kanállal! - Oké. 22 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Hagyni kell egy kicsit állni. 23 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Igen. 24 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 - Mára ennyi elég, nem? - Drágám! 25 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 Igen? 26 00:03:40,136 --> 00:03:42,430 - Mikor értél ide? - Jó reggelt! 27 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 Nem is mondtad, hogy jössz. 28 00:03:46,392 --> 00:03:48,186 Nem tudtam, hogy itthon leszel. 29 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Mire készül? 30 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 Tökéletes időzítés. 31 00:03:54,400 --> 00:03:56,861 Moosik! Kóstold meg! 32 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Biztos finom. 33 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Kóstold meg! 34 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 Finom, ugye? 35 00:04:05,662 --> 00:04:06,537 Sós. 36 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 - Sós? - Túlságosan sós. 37 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 Túl sok sózott rákot tettünk bele. 38 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 - Fenébe, túl öreg vagyok már. - Tegyél bele több keményítőt! 39 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 - Rakjak be több keményítőt? - Igen, tegyél be! 40 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 Még! 41 00:04:20,343 --> 00:04:21,386 Hol van Byungkyu? 42 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 A koleszában. 43 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 Ezért jöttem, mert egyedül voltam otthon. 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Elég lesz. Elég! 45 00:04:29,852 --> 00:04:30,979 Megkóstolod még egyszer? 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Kösz, nem. 47 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Ülj oda! 48 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 Jó. 49 00:05:01,551 --> 00:05:02,427 Drágám! 50 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Én… 51 00:05:07,724 --> 00:05:10,393 Mi lenne, ha Ausztráliába költöznénk? 52 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 - Örökre? - Igen. 53 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 Miért? Valami baj van? 54 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 Nem, nincs semmi baj. 55 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 Csak öregszem, ez minden. 56 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 Nyugtalan vagyok. 57 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 Talán egy farmot kéne vezetnem. 58 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 Egy farmot vezetnél? 59 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Idegeskednél. Egy napot sem bírnál ki. 60 00:05:40,757 --> 00:05:42,550 Ez van, ha nyugdíjba mész. 61 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Bárhová mész. 62 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 Eleged van az emberekből, ugye? 63 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 Igen. 64 00:05:59,609 --> 00:06:00,985 Talán pihenned kéne. 65 00:06:02,111 --> 00:06:03,613 Már eleget tettél. 66 00:06:19,504 --> 00:06:20,421 Köszönöm. 67 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 Köszönök mindent. 68 00:06:35,895 --> 00:06:39,482 HEIDE APARTMANJA 69 00:06:55,832 --> 00:06:56,958 Hogy ment? 70 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 Hát, most 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 a Bevándorlási Hivatal szabadságra ment, 72 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 nehéz időpontot egyeztetni. 73 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 Az istenit! Ha megint elszökik, akkor vége. 74 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 De van még egy probléma. 75 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Mi? 76 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 Jin Youngheet feljelentették csalásért a Fülöp-szigeteken. 77 00:07:12,682 --> 00:07:15,059 Ha elfogadják a feljelentést, nem tartóztathatjuk le. 78 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 Ez nevetséges, komolyan. 79 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Először is 80 00:07:19,355 --> 00:07:23,317 megkértem a helyi ügyészséget, hogy ejtsék a vádat, de… 81 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 Jang felügyelő! Mindjárt jövök. Maradj itt, jó? 82 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 Ez Cha Moosiknál volt. 83 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 Nincs valami más? 84 00:08:05,067 --> 00:08:06,986 Egész ügyes vagy. 85 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 És a pénz? 86 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 Ezek mellett biztos volt pénz is. 87 00:08:18,873 --> 00:08:21,042 Vigyázz a piszkos pénzzel! 88 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 Te tudod a legjobban. 89 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Csá! 90 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 Hívlak, amint elkaptuk Cha Moosikot, 91 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 úgyhogy vedd fel a telefont! 92 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 Jó napot! 93 00:08:53,991 --> 00:08:54,909 Jó napot! 94 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 Jó napot, uram! 95 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 A nevem Jang Jun. Nagyon örvendek. 96 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Nem baj, hogy nyilvánosan mutatkozol? Köröznek. 97 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Az orruk előtt vagyok. 98 00:09:14,512 --> 00:09:16,472 Mindenhol megfordultam, de nem ismernek fel. 99 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 Most, hogy személyesen találkozunk, 100 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 ijesztő aurája van. 101 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Ismersz engem? 102 00:09:22,937 --> 00:09:25,856 Cha úr, önt mindenki ismeri a szakmában. 103 00:09:26,607 --> 00:09:30,194 Megtisztelő, hogy megismerhetem. 104 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 - Üljön le! - Rendben. 105 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Üljön le! 106 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 Hallom, online kaszinót vezetsz. 107 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Igen. Csak pár éve indítottam. 108 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 Hol? 109 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 Az iroda Kínában van, de a szerver Japánban. 110 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Mivel a honlapunk angol nyelvű, 111 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 nemzetközi játékosaink vannak. 112 00:09:53,175 --> 00:09:54,927 Lehet nálunk madzsongozni, rulettezni, 113 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 - baccarázni… - Igen, értem. 114 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Mennyi pénzt szeretnél küldeni a Fülöp-szigetekre? 115 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Hatvanmilliárd vont. 116 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 Készpénzben. 117 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 Hatvanmilliárd von kápéban? 118 00:10:10,860 --> 00:10:12,236 Az sok. 119 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 Igen. 120 00:10:13,696 --> 00:10:17,199 Úgy 60 almásdoboznyi, egymilliárd von dobozonként. 121 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Meg tudnám nézni? 122 00:10:21,579 --> 00:10:23,623 Persze. Bármikor. 123 00:10:24,624 --> 00:10:26,208 Akkor lássuk! 124 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Itt van nálam. 125 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 De nem túl nagy kérés ez? Csak most találkoztunk. 126 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 Igen? 127 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 Akkor majd legközelebb. Menjünk! 128 00:10:39,388 --> 00:10:40,931 - Igen, uram. - Tényleg elmegy? 129 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 Én sem ismerlek eléggé. 130 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 Hogyan folytassam úgy, ha nem látom a saját szememmel? 131 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Rendben. 132 00:10:50,232 --> 00:10:51,817 Kérem, üljön vissza egy kicsit! 133 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 Nyilvános helyen vagyunk. 134 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Istenem! 135 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 Odaadom az előleget. 136 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Ha a pénzt gond nélkül elküldjük, 137 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 akkor 138 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 Adok érte 2,4-et. 139 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 Szórakozol velem? 140 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 2,4 a 60 milliárdból? Aprópénz. 141 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 Azt mondtad, tudod, ki vagyok. 142 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 Ilyen feltételekkel akarsz üzletelni? 143 00:11:25,643 --> 00:11:29,146 A 4%-os díj elég magas. 144 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Nyolcat akarok. 145 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 Nem fogadok el kevesebbet. 146 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Rendben. 147 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Hogyan bonyolítjuk le? 148 00:11:42,827 --> 00:11:46,580 Megadom a dátumot és a helyet, és ott helyben odaadom készpénzben. 149 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 De csak miután ellenőriztem, hogy a Fülöp-szigeteki bankszámlán van-e. 150 00:11:51,168 --> 00:11:52,920 Árfolyam a tranzakció időpontja alapján. 151 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Megegyeztünk. 152 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 Szólok, ha kész. 153 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Rendben. 154 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 Ez félmilliárd. 155 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Jó nehéz. 156 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 Egek, milyen nyugodt a srác! 157 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 Mi is a neve? 158 00:12:18,612 --> 00:12:19,488 Jang Jun. 159 00:12:20,197 --> 00:12:21,449 Jang Jun? 160 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 Szia, Jonghyun! Én vagyok az. 161 00:12:30,040 --> 00:12:31,542 Futtass le egy háttérellenőrzést! 162 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 Egy harminc körüli srác. 163 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 - Szia, haver! - Szia! 164 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Gondoltam, örülnél egy kis nasinak, 165 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 ezért vettem hamburgert. 166 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Azta, kösz! 167 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 Kicsit később megeszem, jó? 168 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 Persze. 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Látom, megint bagózol, mi? 170 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Igen. 171 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Kijött már? 172 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 Nem. Még mindig semmi. 173 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 Mik ezek? 174 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 - Ezek? - Igen. 175 00:13:16,754 --> 00:13:20,382 Emlékszel arra a koreai párra, akit tavaly öltek meg Manilában? 176 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 Aha. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 Ezek az útleveleik. 178 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 Megtaláltam őket 179 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 Cha széfjében, a hiányzó kamerafelvétellel együtt. 180 00:13:30,184 --> 00:13:31,352 Jól sejtettem. 181 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Hogy érted? 182 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 Úgy, 183 00:13:35,689 --> 00:13:38,484 hogy nem csak azért jöttél vissza, hogy deportáld Jint. 184 00:13:39,068 --> 00:13:41,153 Azért jöttél vissza, hogy elkapd Chát, ugye? 185 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 Most már vádat emelhetek ellene, 186 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 de ez a rohadék… 187 00:13:51,121 --> 00:13:52,832 Gyakorlatilag övé a város. 188 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 Emlékszel Terrence-re? A NNYH-ból? 189 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Igen. 190 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 Miután Cha visszatért az Agilesbe, kirúgták. 191 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Mindketten tudjuk, hogy ez nem véletlen. 192 00:14:01,382 --> 00:14:04,510 Ezért próbálom letartóztatni a fickót. 193 00:14:04,593 --> 00:14:08,514 Ha vissza tudnám vinni Koreába, ahol az én hatásköröm van, 194 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 örökre el tudnám intézni. 195 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 De… 196 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 Egyelőre itt vagyok. 197 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 Igen, tudom. Kockázatos. 198 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Pontosan. 199 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Hoon! 200 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 - Mi az? - Kérdezhetek valamit? 201 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 Miért vagy ennyire rákattanva erre a fickóra? 202 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 Úgy tűnik, hogy rákattantam? 203 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Bocs, 204 00:14:32,329 --> 00:14:35,040 de senki sem kérte, hogy te oldd meg az ügyet, mégis itt vagy. 205 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 A lányod 206 00:14:47,720 --> 00:14:48,804 és a feleséged… 207 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 Szerinted büszkék rád? 208 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Hát… 209 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 remélem. 210 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Ezt akarom én is. 211 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Talán… 212 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Talán egy nap, 213 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 nekem is megadatik, ami neked. 214 00:15:12,536 --> 00:15:16,123 Lesz valakim, aki büszke lehet rám. 215 00:15:20,294 --> 00:15:21,128 Várj! 216 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Jang felügyelő! 217 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Megvan? 218 00:15:29,053 --> 00:15:31,013 Tényleg? Rendben. Oké. 219 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 Köszönöm. Szép volt! 220 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 - Hé! - Mi az? 221 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 Bevándorlási Hivatal. 222 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 Jóváhagyták a kitoloncolást. 223 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 Bekopogunk hozzá, és elmondjuk neki. 224 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 Oké, klassz! 225 00:15:44,026 --> 00:15:44,860 Igen. 226 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 Várj! Csak egy gyors telefon. 227 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 Üdv, Shim parancsnok! Igen. 228 00:15:53,369 --> 00:15:55,579 Most hagyták jóvá. Igen. 229 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 Bármikor letartóztathatjuk. 230 00:15:57,706 --> 00:16:01,502 Nem tartóztatjuk le Jo Yoongit és Choi Chilgut is? 231 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 Jó, értettem. Megoldjuk. 232 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Igen. 233 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 Jól van. 234 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 - Figyi, Hun! - Mi az? 235 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 Tudom, mondtam, hogy nem egyszerű. 236 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 De remélem tudod, hogy veled vagyok. 237 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 Társak vagyunk, nem? 238 00:16:25,943 --> 00:16:26,986 Edd meg a hamburgered! 239 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Letartóztatlak, ha megpróbálsz kikezdeni velem. 240 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Gondolj a feleségedre! 241 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 Fogd be, és edd a hamburgered! 242 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Jól van. 243 00:16:38,914 --> 00:16:39,873 Ez őrület! 244 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 Miért itt akart találkozni? 245 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 Nem tetszik ez nekem. 246 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Ugye? 247 00:17:12,156 --> 00:17:14,283 Mi? Szerintem ő az. 248 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 A fenébe! 249 00:17:27,713 --> 00:17:30,632 Miért jöttek ilyen korán? Tudom, hogy nem késtem. 250 00:17:36,930 --> 00:17:37,931 Ő ki? 251 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 Az egyik alkalmazottam. 252 00:17:40,684 --> 00:17:42,352 Elhoztam a pénzt. Nézze meg! 253 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Nyissa ki az ajtót! 254 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Várj! 255 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 Nincs bent senki, ugye? 256 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 Ha valaki ilyen időben bent lenne, hőgutát kapna. 257 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Nyisd ki! 258 00:18:20,265 --> 00:18:21,683 Hatvanmilliárd von. 259 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Menj be, és nézd meg! 260 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Jó. 261 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Jesszus! 262 00:18:54,466 --> 00:18:55,425 Szerintem igazi pénz. 263 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 - Ideje pénzt küldenie. - A többit is nézd át! 264 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Mindet? 265 00:19:02,724 --> 00:19:05,269 Persze hogy mindet. Miért ne néznénk meg? 266 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Tényleg komolyan gondolja. 267 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Ember! 268 00:19:10,858 --> 00:19:13,026 Időbe telik mind a 60-at átnézni. 269 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 Muszáj. 270 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 - Kell segítség? - Nem, nem. Megvagyok. 271 00:19:19,575 --> 00:19:23,871 Emeld fel, tedd le, úgy, ahogy az előbb! 272 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 Oké, rendben. 273 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Ne így csináljuk! 274 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 Odaadom a kocsikulcsot is, hogy átnézhessék. 275 00:19:30,669 --> 00:19:33,839 Vigyük el a kocsit, nézzük át a dobozokat és küldjük el a pénzt? 276 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Nem, az nem fog menni. 277 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Te jó ég! 278 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Te kis… 279 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 - Főnök! - Zárd be! 280 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Főnök! 281 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 Főnök! 282 00:19:49,980 --> 00:19:51,690 Azt hiszem, túl erősen ütötted meg. 283 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 - Főnök! - Szép volt. 284 00:19:53,233 --> 00:19:56,778 Valamit el kell intéznem. Bízom benne, hogy mindent befejeztek itt. 285 00:20:14,338 --> 00:20:15,255 Jézusom! 286 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Ne mozdulj! 287 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Te rohadék! 288 00:20:45,994 --> 00:20:48,080 Gyere ide! 289 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Ki küldött? 290 00:20:52,042 --> 00:20:53,669 Ki küldött, seggfej? 291 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Igen. Oké. 292 00:21:01,635 --> 00:21:04,263 Ejtették Jin Younghee ügyét. 293 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 - Akkor vége? - Igen. 294 00:21:06,181 --> 00:21:08,141 Rendben, mindenki figyeljen ide! 295 00:21:09,268 --> 00:21:11,853 Mint tudjátok, a szabályok miatt 296 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 a koreai iroda nem vesz részt a letartóztatásban. 297 00:21:15,774 --> 00:21:20,279 De követnetek kell a parancsaimat a küldetés teljesítéséig, rendben? 298 00:21:20,362 --> 00:21:23,865 Nem lehet lőni, csak ha nagyon muszáj. 299 00:21:23,949 --> 00:21:27,995 El kell fogni ezt a nőt, hogy biztonságban felszállhasson a gépre. 300 00:21:29,037 --> 00:21:30,038 Mindenki megértette? 301 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 - Igen, uram. - Remek. 302 00:21:31,957 --> 00:21:33,250 Oké. Köszönöm. 303 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Most hívott az Interpol. 304 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Kiadták a körözést. 305 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 Tökéletes. Mindenki készen áll? 306 00:21:40,841 --> 00:21:42,592 - Igen, uram! - Akkor kapjuk el! 307 00:21:42,676 --> 00:21:43,593 Menjünk! 308 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 Egyelőre várjunk! Elszívunk egy cigit? 309 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 Rendben. 310 00:21:46,471 --> 00:21:48,682 Te, te, te és te! 311 00:21:48,765 --> 00:21:49,725 Gyertek velem! 312 00:21:49,975 --> 00:21:52,060 Vidd el a kocsit, és várd meg, amíg visszaérünk! 313 00:21:52,227 --> 00:21:53,729 Oké? Menjünk! 314 00:22:12,873 --> 00:22:13,707 Ki az? 315 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 A közös képviselő. 316 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Younghee Jin? 317 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Igen? 318 00:22:22,674 --> 00:22:25,302 Letartóztatom. Illegálisan tartózkodik a Fülöp-szigeteken. 319 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 Illegálisan? Én? 320 00:22:28,638 --> 00:22:29,556 Bilincselje meg! 321 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 Ez valami félreértés lesz. Van vízumom. 322 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 Teljesen legális! 323 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Sajnálom. 324 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 Menjünk! 325 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 Ez őrület! 326 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Hé! 327 00:22:42,235 --> 00:22:43,278 Tévednek! 328 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Végre elkaptuk. 329 00:22:58,668 --> 00:22:59,920 Hála neked, öregem. 330 00:23:01,171 --> 00:23:02,297 Szép volt. 331 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 Most mi jön? 332 00:23:07,010 --> 00:23:07,886 Vacsora? 333 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 Persze. 334 00:23:09,262 --> 00:23:10,639 - Hallod, meghív minket. - Igen. 335 00:23:10,722 --> 00:23:11,598 Menjünk! 336 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 A riporterek még az előtérben vannak? 337 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Igen, asszonyom. Gyorsan megszabadulok tőlük. 338 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Nincs jobb dolguk ennél. 339 00:23:26,154 --> 00:23:28,073 Alagsor, második emelet. 340 00:23:29,825 --> 00:23:32,994 - Hazamegy, asszonyom? - Nem, el kell mennem valahová. 341 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Ki maga? 342 00:23:44,005 --> 00:23:45,132 - Hé! - Semmi baj. 343 00:23:50,720 --> 00:23:52,305 Rég láttam, Ko kisasszony! 344 00:23:54,391 --> 00:23:56,601 Azt hittem, börtönben van, de kutya baja. 345 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 Mi járatban, Cha úr? 346 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Felelősséget vállalok… 347 00:24:03,316 --> 00:24:04,776 a pénzéért, Ko kisasszony. 348 00:24:04,860 --> 00:24:05,694 Úgyhogy kérem, 349 00:24:06,486 --> 00:24:08,321 hagyja abba ezt a gyerekes viselkedést! 350 00:24:09,739 --> 00:24:11,783 Most már felelősséget is vállal érte? 351 00:24:12,200 --> 00:24:14,411 A mi kaszinónkban történt, 352 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 ezért vállalom a felelősséget. 353 00:24:18,165 --> 00:24:20,417 Maga is átvert, úgyhogy kvittek vagyunk. 354 00:24:21,001 --> 00:24:25,797 Mostantól velem beszéljen, ne ezekkel az ostoba gengszterekkel! 355 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 Ne aggódjon, 356 00:24:31,219 --> 00:24:33,555 állom a szavam! 357 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 Rendben? 358 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 És… 359 00:24:39,769 --> 00:24:43,940 Mivel ilyen régóta ismerjük egymást, adok egy tanácsot. 360 00:24:45,400 --> 00:24:49,321 A helyében nem bíznék azokban a gengszterekben, akik ön mellett vannak. 361 00:24:50,322 --> 00:24:53,533 Azok a seggfejek egy nap találnak valamit maga ellen, 362 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 és kést fognak a nyakához. 363 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 HÍvjon fel! 364 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 JANG JUN 365 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Nagyon mozgalmas volt a mai nap. 366 00:25:27,734 --> 00:25:30,153 Hogy ismerted meg azt a seggfej Jang Junt? 367 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 Néhány szerencsejátékos ismerősöm mutatott be. 368 00:25:33,323 --> 00:25:35,534 Azt mondják, a szakmájában legenda. 369 00:25:39,955 --> 00:25:41,998 - Hív a seggfej. - Add ide! 370 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 - Állj meg! - Rendben, uram. 371 00:25:46,711 --> 00:25:48,338 Halló! Hol vagy most? 372 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Helló! 373 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 A reptéren vagyok. 374 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 Mi? 375 00:25:53,260 --> 00:25:54,094 Hová mész? 376 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 - A Fülöp-szigetekre. - Miért mész a Fülöp-szigetekre? 377 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 Mondtam már, hogy a Fülöp-szigeteken akarok üzletelni? 378 00:26:01,268 --> 00:26:03,436 Ezért kértem, hogy küldd a pénzt. 379 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Mi? 380 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 Most beszéltem Ko kisasszonnyal. 381 00:26:07,607 --> 00:26:09,025 Hallom, minden megoldódott. 382 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 Gratulálok! 383 00:26:11,903 --> 00:26:13,613 Mikor jössz? 384 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 Te kis nyavalyás! 385 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Meg akarsz halni? 386 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 Neked is van egy kaszinód. 387 00:26:18,451 --> 00:26:20,704 Hogy dőlhettél be ennek? 388 00:26:20,787 --> 00:26:23,456 Tudnod kellett volna, hogy blöffölök. 389 00:26:24,499 --> 00:26:27,627 Hamarosan felhívlak, és akkor találkozunk. 390 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Vigyázz magadra! 391 00:26:37,929 --> 00:26:39,806 Ezt a kis szarcsimbókot 392 00:26:44,060 --> 00:26:45,353 Uram! 393 00:26:45,687 --> 00:26:46,521 Szia! 394 00:26:46,605 --> 00:26:48,440 Visszajöttem, Na úr. 395 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Szép munka! 396 00:26:51,151 --> 00:26:53,194 - Mi történt a fejeddel? - Nekimentem valaminek. 397 00:26:53,278 --> 00:26:54,487 Történt valami? 398 00:26:54,988 --> 00:26:56,990 Semmiség. Elintéztük, nem? 399 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Befejezte a beszállást? 400 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Igen. 401 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 Menjünk! 402 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 De még sok időnk van. 403 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 Menjünk a váróba, és együnk rizst instant tésztával! 404 00:27:07,208 --> 00:27:08,126 Van perillalevelem. 405 00:27:08,918 --> 00:27:12,172 Miért hozta magával? A Fülöp-szigeteken is van. 406 00:27:12,255 --> 00:27:13,798 Itt finomabb. 407 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Mindig viszek magammal, ha külföldre megyek. 408 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Halló! 409 00:28:01,096 --> 00:28:03,264 Halló? Halló! Ott vagy? 410 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 Igen, atyám. 411 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Elrendezted az otthoni dolgokat? 412 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 Még dolgozom rajta. 413 00:28:13,483 --> 00:28:17,445 Azt hiszem, félreértés történt köztünk. 414 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 Csak beszélgetni akartam veled. 415 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Persze. Tudom. 416 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 Beszéltem Johnnal, 417 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 nem tudom, miért ijedtél ennyire meg. 418 00:28:29,416 --> 00:28:32,210 Mikor jössz vissza? 419 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 Hamarosan. 420 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 Majd hívj fel! 421 00:28:36,047 --> 00:28:38,508 Jó ideje nem vacsoráztunk együtt. 422 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Igen, atyám. 423 00:28:48,184 --> 00:28:50,270 BEVÁNDORLÁSI HIVATAL 424 00:28:50,353 --> 00:28:53,940 A hirtelen kitoloncolás, amit kér, elég ritka. 425 00:28:54,023 --> 00:28:56,818 Még itt is büntetett előéletű. 426 00:28:56,901 --> 00:29:01,030 Értem, ezért ragaszkodtam hozzá, uram, 427 00:29:01,114 --> 00:29:05,326 és személyesen jöttem, hogy kifejezzem hálámat a kormány nevében. 428 00:29:05,410 --> 00:29:10,039 És mik ezek az iratok a KNRÜ-től és a koreai kormánytól? 429 00:29:10,123 --> 00:29:11,666 Hát… 430 00:29:12,792 --> 00:29:16,212 Sajnos nem mondhatok semmi konkrétat. Ez… 431 00:29:16,713 --> 00:29:18,882 Ez titkosított ügy, uram. 432 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 Ó, nem, nem tehetem. Sajnálom. 433 00:29:21,760 --> 00:29:24,929 Uram, volna egy perce számomra? 434 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 Kérem! 435 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 Úgy értem, ez itt… 436 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 Ez nem nekem kell. 437 00:29:32,353 --> 00:29:33,188 Nézze! 438 00:29:36,399 --> 00:29:38,234 Én is dolgoztam Agilesben. 439 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 Tudom, milyen ott fent. 440 00:29:42,739 --> 00:29:45,825 Találkoztam egy helyi zsaruval, aki most jó barátom. 441 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 De eleinte azt hittem, csak egy korrupt zsaru. 442 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 De most már értem, 443 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 és tudom, 444 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 hogy mindent megtett, amit csak lehetett, 445 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 hogy változzon az ottaniak élete. 446 00:29:59,506 --> 00:30:00,882 És nem csak ő. 447 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Sok emberrel találkoztam, 448 00:30:02,967 --> 00:30:05,428 akik kétségbeesetten változást akarnak. 449 00:30:06,095 --> 00:30:07,388 Én csak 450 00:30:08,097 --> 00:30:09,724 egy kis segítséget kérek. 451 00:30:11,935 --> 00:30:16,189 Szóval azt mondta, hogy mostanáig a koreai irodánál dolgozott Agilesben? 452 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 Igen, így van. Egészen mostanáig, uram. 453 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 És el kell mondanom, 454 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 hogy nagyon megtisztelő volt ott lenni rendőrként. 455 00:30:34,916 --> 00:30:35,875 Tudja, mit? 456 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 Agiles a szülővárosom. 457 00:30:41,297 --> 00:30:42,173 Valóban? 458 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 BEVÁNDORLÁSI HIVATAL 459 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Jang felügyelő! 460 00:30:49,055 --> 00:30:50,181 A döntés megszületett. 461 00:30:51,766 --> 00:30:52,976 Kérje meg a követséget, 462 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 hogy adják ki az utazási igazolást! 463 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Igenis! 464 00:30:56,938 --> 00:30:58,690 Miért ilyen nehéz hazaszállítani egy bűnözőt? 465 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 Vége lesz, ha Jin Younghee beleegyezik, hogy visszatér Koreába. 466 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 Menni fog. Már nincs sok hátra. 467 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Nagyon sajnálom. 468 00:31:05,864 --> 00:31:09,492 Miért vonták be hirtelen az útlevelemet? 469 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 Nem tudom. 470 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 És Jo úr? 471 00:31:12,996 --> 00:31:14,873 A követség nem tehet semmit. 472 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 Ezt Koreában kell elintézned. 473 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 Itt nem lehet tenni semmit. 474 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Miért nem? 475 00:31:22,005 --> 00:31:24,507 Koreában érvénytelenítették az útleveledet, 476 00:31:24,591 --> 00:31:27,260 így a nagykövetség tehetetlen. 477 00:31:28,636 --> 00:31:29,554 Ez őrület! 478 00:31:31,598 --> 00:31:34,017 Ennek semmi értelme. 479 00:31:34,851 --> 00:31:37,562 Mostanáig itt éltem, probléma nélkül. 480 00:31:39,397 --> 00:31:40,732 Akkor mit szeretnél csinálni? 481 00:31:40,815 --> 00:31:43,985 Segíthetek visszamenni Koreába. 482 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Vagy itt kell maradnod. 483 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 Koreába akarok menni. 484 00:31:55,788 --> 00:31:58,166 Egy nappal sem akarok tovább itt maradni. 485 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 - Hadd menjek vissza Koreába! - Rendben. 486 00:32:00,168 --> 00:32:02,879 Nem lesz könnyű, de megteszem, amit tudok. 487 00:32:02,962 --> 00:32:06,090 Jang felügyelő! Vigyen ki innen, kérem! 488 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 Amint lehet, jelentkezem. 489 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 - Oké. Kérem! - Persze. 490 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Végeztem. 491 00:32:13,097 --> 00:32:15,308 BEVÁNDORLÁSI HIVATAL 492 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Hol az utazási igazolás? 493 00:32:18,144 --> 00:32:19,520 Miért adják ide ezt ilyen gyorsan? 494 00:32:19,604 --> 00:32:21,356 - Jól van! - Azonnal ideadták. 495 00:32:22,398 --> 00:32:24,150 Micsoda mókamester! 496 00:32:28,738 --> 00:32:30,323 Jó napot! Örvendek. 497 00:32:32,867 --> 00:32:33,785 A fenébe! 498 00:32:34,035 --> 00:32:35,828 Maguk meg kik? 499 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 Honnan jöttek? 500 00:32:37,705 --> 00:32:38,998 Kik maguk? 501 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Choi Chilgu úr! 502 00:32:41,417 --> 00:32:45,129 Letartóztatom Min Seokjujn meggyilkolásáért. 503 00:32:45,213 --> 00:32:46,798 Ez kész őrület! 504 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 Ez valami félreértés lesz. 505 00:32:49,133 --> 00:32:52,011 Várjon! Nem én tettem! Ez valami félreértés! 506 00:32:52,095 --> 00:32:54,430 Jogában áll hallgatni. 507 00:32:54,514 --> 00:32:55,556 Ez őrültség! 508 00:32:55,640 --> 00:32:57,517 Minden, amit mond, felhasználható ön ellen. 509 00:32:57,600 --> 00:32:59,352 Ez valami félreértés. Nem én tettem! 510 00:32:59,435 --> 00:33:01,938 - Jól van, menjünk! - Rohadékok! Eresszetek el! 511 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 Az a helyzet, hogy az apósom nagyon beteg. 512 00:33:08,569 --> 00:33:11,447 Végstádiumú rákkal diagnosztizálták. 513 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 Te jó ég! 514 00:33:13,199 --> 00:33:14,367 A polgármesterre gondol? 515 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 Próbálom gyorsan eladni. 516 00:33:17,662 --> 00:33:20,331 Ezért olcsóbb tíz százalékkal a piaci árnál. 517 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Csak a hotelek részvényeit, ugye? 518 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Igen, úgy van. 519 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 Mielőbb el akarom adni, és venni egy kis földet vidéken, 520 00:33:26,129 --> 00:33:27,547 hogy ott gondoskodhassak róla. 521 00:33:28,840 --> 00:33:29,924 Jo Yoongi úr! 522 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 Letartóztatom Min Seokjun meggyilkolásáért. 523 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 Micsoda? Miről… 524 00:33:35,471 --> 00:33:37,432 Jogában áll hallgatni. 525 00:33:37,515 --> 00:33:40,435 - Bármit mond felhasználható ön ellen… - Várjon! 526 00:33:40,518 --> 00:33:42,020 … és joga van ügyvédet fogadni. 527 00:33:42,103 --> 00:33:43,354 Várjon! 528 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 Én is rendőr voltam. 529 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 - Ez… - Az őrsön beszélhet. 530 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 - Várjon, vegyék le rólam! - Hé, vigyék el! 531 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 - A fenébe, várjon! - Menjünk! 532 00:33:51,904 --> 00:33:54,991 Mondtam, hogy én is rendőr voltam. Szinte egy család vagyunk. 533 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 - Nem vagyunk egy család! Vigyétek el! - Ez hihetetlen! 534 00:33:57,535 --> 00:33:59,537 Nem én voltam. Choi Chilgu volt az! 535 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Szia, John! Hol vagy? 536 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 Az érkezési oldalon várlak, tesó. 537 00:34:42,789 --> 00:34:43,664 Hol? 538 00:34:43,956 --> 00:34:45,958 A VIP-kapunál. 539 00:34:46,501 --> 00:34:47,585 Főnök! 540 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Hol vagy? 541 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 A mosdóban. 542 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 Semmi gond. Mennyi idő? 543 00:35:03,559 --> 00:35:04,977 Öt perc. 544 00:35:05,561 --> 00:35:06,437 Oké. 545 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Hé, John! 546 00:35:11,734 --> 00:35:12,610 Jól vagy? 547 00:35:26,916 --> 00:35:28,626 - Főnök! - Kapjátok el azt az embert! 548 00:35:28,709 --> 00:35:30,253 Gyorsan! 549 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 Hé! Vigyázz! 550 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Menj! 551 00:35:47,478 --> 00:35:48,437 Menj! 552 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 MANILA NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 553 00:39:06,385 --> 00:39:07,219 Várj! 554 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 Jöjjön be! 555 00:39:16,228 --> 00:39:17,563 Mit keresel itt? 556 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Rendben. 557 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 Jin Younghee, 558 00:39:21,442 --> 00:39:24,278 letartóztatom Min Seokjun meggyilkolásáért. 559 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Mi? 560 00:39:25,529 --> 00:39:28,282 Joga van ügyvédet fogadni, és joga van hallgatni. 561 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Nem én tettem. 562 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 És bármit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 563 00:39:32,495 --> 00:39:35,122 Esküszöm, nem én tettem! Miért tennék ilyet? 564 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 - Fogjátok le! - Choi volt az és az átkozott konzul! 565 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Rendben, lehetőséget kap, hogy megvédje magát. 566 00:39:39,960 --> 00:39:42,546 Ha nincs ügyvédje, kirendelnek magának egyet. 567 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Érti, ugye? 568 00:39:43,547 --> 00:39:45,883 - Nem én voltam. - Menjünk már! Menj! 569 00:39:45,966 --> 00:39:48,094 - Fogd meg! - Nem én voltam. 570 00:39:48,177 --> 00:39:50,346 Hé! Nem csináltam semmit! 571 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 Jang felügyelő! 572 00:39:52,556 --> 00:39:55,059 Ne már! Beszéljük meg! 573 00:39:55,142 --> 00:39:56,769 - Nem én voltam! - A többit rátok bízom. 574 00:39:57,311 --> 00:39:58,479 Te nem jössz velünk? 575 00:39:58,687 --> 00:40:00,356 Még el kell intéznem pár dolgot. 576 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Szép munka! 577 00:40:05,361 --> 00:40:06,362 Te is ügyes voltál. 578 00:40:07,029 --> 00:40:07,905 Köszönöm. 579 00:40:14,495 --> 00:40:15,454 Üdv, Shim parancsnok! 580 00:40:16,163 --> 00:40:17,373 Megnézte a felvételt? 581 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Igen. Az autókat is. 582 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Oké. 583 00:40:21,377 --> 00:40:23,087 Szerezhetünk parancsot Cha ellen? 584 00:40:23,170 --> 00:40:24,880 Igen. Holnapra meglesz a parancs. 585 00:40:25,464 --> 00:40:26,799 Oké. Jó. 586 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Főnök! 587 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 Szeretem. 588 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Én is téged. 589 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 Minden rendben? 590 00:40:38,310 --> 00:40:40,104 Majdnem, tesó. Majdnem. 591 00:40:40,729 --> 00:40:41,605 Jól vagy? 592 00:40:41,856 --> 00:40:43,023 Persze. 593 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Főnök! 594 00:41:52,176 --> 00:41:54,428 Ismeri azt a mondást, hogy „Minden virág elhervad egyszer”? 595 00:41:55,513 --> 00:41:57,056 A virágokról szól. 596 00:41:58,307 --> 00:42:00,351 Egy virág sem virágzik tíz napnál tovább. 597 00:42:00,851 --> 00:42:05,147 Legyen az cseresznyevirág, vagy aranyfa, mind elhervad tíz nap után. 598 00:42:05,814 --> 00:42:07,066 Ezt jelenti. 599 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 Nézze! 600 00:42:10,694 --> 00:42:12,363 Minden virág lehullott. 601 00:43:00,286 --> 00:43:02,871 NEM TUDLAK ELÉRNI. HÍVJ VISSZA! 602 00:43:21,932 --> 00:43:22,766 Halló! 603 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Te rohadt szemét! 604 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 Kinyírlak, ha elkaplak, te pöcs! 605 00:43:27,062 --> 00:43:28,022 Hol vagy? 606 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 Jó uram! 607 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Manilában. Ráérsz? 608 00:43:34,612 --> 00:43:36,196 Látni szeretnélek. 609 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Hé, most szórakozol velem? 610 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 Hé! Nem félsz tőlem? 611 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 Persze hogy félek tőled. 612 00:43:44,830 --> 00:43:47,583 Nincs olyan ember a Fülöp-szigeteken, aki ne félne tőled. 613 00:43:48,250 --> 00:43:50,628 A neved is elég ahhoz, hogy kegyelemért könyörögjenek. 614 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Rossz emberrel kezdtél ki. 615 00:43:54,840 --> 00:43:57,134 Érted? Elég a süketelésből! 616 00:43:58,552 --> 00:44:00,179 Sajnálom a múltkorit. 617 00:44:00,262 --> 00:44:02,139 Igazából nagy rajongód lettem. 618 00:44:03,474 --> 00:44:06,894 Van egy üzleti ajánlatom. 619 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 Egy játékfejlesztő cégnél voltam programozó. 620 00:44:11,148 --> 00:44:13,400 Először dolgozni mentem, mint mindenki más, 621 00:44:13,984 --> 00:44:15,444 és azt tettem, amit mondtak. 622 00:44:16,278 --> 00:44:18,197 Aztán jött ez a kártyajáték, 623 00:44:18,656 --> 00:44:20,616 hatalmas siker lett. 624 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Gondoltam, jobb életem is lehetne. Ez lett a hivatásom. 625 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 És… 626 00:44:26,455 --> 00:44:28,123 annyira jól ment. 627 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 A francba! Őrült sok pénzt kerestem. 628 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 De ahogy előrébb jutottam, 629 00:44:35,005 --> 00:44:36,590 a pénz lett a probléma. 630 00:44:37,341 --> 00:44:40,678 A pénzt kezelni sokkal nehezebb volt, mint megkeresni. 631 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Azt akarod… 632 00:44:43,180 --> 00:44:46,350 hogy kezeljem a pénzed, te szemét? 633 00:44:49,269 --> 00:44:50,437 Hallottál már a bitcoinról? 634 00:44:50,896 --> 00:44:52,940 Manapság nagyon népszerű kriptovaluta. 635 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Mostantól minden tranzakciót így intézünk. 636 00:44:55,693 --> 00:44:58,112 Lehetetlen lenyomozni, így sosem kapnak el. 637 00:44:58,862 --> 00:45:01,240 És készpénzt sem kell cipelned. 638 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Ez a lényeg. 639 00:45:05,994 --> 00:45:09,498 Ha van egy avatar-játékod, a játékosoknak nem kell kaszinóba menniük. 640 00:45:10,374 --> 00:45:14,002 Nézheted a kaszinó kameráit, és fogadhatsz a gépen keresztül. 641 00:45:14,086 --> 00:45:16,046 Kényelmes, nem? 642 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Tehát, ez az ajánlatom. 643 00:45:21,468 --> 00:45:23,887 Már csak a kaszinót kell megépítened. 644 00:45:24,555 --> 00:45:26,515 Ráépítem a saját rendszeremet. 645 00:45:27,516 --> 00:45:28,350 Ha ezt megteszed, 646 00:45:29,226 --> 00:45:30,269 a jutalékodért 647 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 megkapod a profit 50%-át. 648 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 És a kaució? 649 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 Asztalonként hárommilliárd vont kérek. 650 00:45:43,073 --> 00:45:45,284 De legalább 20 asztalt kell működtetned. 651 00:45:50,080 --> 00:45:51,915 Te kis taknyos! 652 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 Ki a fene vagy te valójában? 653 00:45:56,170 --> 00:45:59,423 Ez a kölyök rengeteg pénzzel játszik. 654 00:46:00,591 --> 00:46:03,635 Gondold át, és hívj fel! 655 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Várom a hívásod. 656 00:46:22,863 --> 00:46:24,364 A francba! 657 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 Halló! 658 00:46:41,215 --> 00:46:43,175 Jungpal, én vagyok az. 659 00:46:44,551 --> 00:46:45,385 Ki az? 660 00:46:45,469 --> 00:46:48,013 Mondtam, hogy én. Elfelejtetted, milyen a hangom? 661 00:46:49,681 --> 00:46:50,891 Főnök! 662 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 Főnök! 663 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Új száma van? 664 00:46:57,689 --> 00:46:59,358 Jungpal! 665 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Kérnék egy szívességet. 666 00:47:02,236 --> 00:47:03,654 Menj el Boltonba, 667 00:47:04,196 --> 00:47:07,115 és vedd ki az összes pénzt a számlámról! 668 00:47:07,908 --> 00:47:10,285 Körülbelül 30 millió peso. 669 00:47:10,494 --> 00:47:13,872 Felhívom a kaszinót. De egyedül kell menned. 670 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 Neked kell menned, nem másnak. 671 00:47:17,876 --> 00:47:19,086 Főnök, valami baj van? 672 00:47:19,670 --> 00:47:22,047 Később elmondom, csak tedd, amit mondok! 673 00:47:22,130 --> 00:47:25,467 Lehet, hogy követnek, amikor idejössz. 674 00:47:25,551 --> 00:47:27,928 Légy óvatos, 675 00:47:28,011 --> 00:47:29,847 nehogy kövessenek! 676 00:47:29,930 --> 00:47:30,806 Oké? 677 00:47:31,014 --> 00:47:32,599 És amint kivetted a pénzt, 678 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 írj erre a számra! 679 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 Rendben? 680 00:47:35,644 --> 00:47:36,478 Oké. 681 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Jungpal! 682 00:47:40,858 --> 00:47:43,235 Te vagy az egyetlen, akiben megbízom. 683 00:47:43,318 --> 00:47:44,319 Kösz. 684 00:47:45,195 --> 00:47:46,071 Nincs mit. 685 00:48:18,353 --> 00:48:20,022 - Minden rendben? - Igen. 686 00:48:20,105 --> 00:48:22,232 - Biztos? - Jól vagyok. 687 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 Rendben. 688 00:48:25,360 --> 00:48:26,445 Segíthetek valamiben? 689 00:48:29,573 --> 00:48:30,949 Itt van Cha Moosik úr? 690 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Koreába ment. 691 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 Tudjuk, hogy visszajött Koreából. Hol van? 692 00:48:36,204 --> 00:48:37,414 Tényleg nincs itt. 693 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 - Tényleg nincs itt? - Nincs. 694 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 A kaszinóban vagyok. 695 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 Cha Moosik nincs ott. 696 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Hol van? 697 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Elküldöm a címet, menj oda! 698 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 Jungpallal megyek. 699 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 Mi a fenéről beszélsz? 700 00:49:01,271 --> 00:49:02,397 Mit gondolsz? 701 00:49:02,481 --> 00:49:04,858 Ott lesz Moosik azon a címen, amit küldök. 702 00:49:04,942 --> 00:49:06,568 Feltartóztatjuk, siess! 703 00:49:06,652 --> 00:49:09,821 Mondd el, mi a fasz van, ha azt akarod, hogy csináljak valamit! 704 00:49:09,905 --> 00:49:12,783 Én sem tudom, Cha Moosik miért hívott oda minket. 705 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Fogd be, és menj! 706 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 Te kibaszott pöcs! 707 00:49:27,547 --> 00:49:28,382 Sanggu! 708 00:49:39,685 --> 00:49:41,019 Megbízhatunk benne? 709 00:49:41,853 --> 00:49:43,188 El fog jönni. 710 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Mindenképp. 711 00:49:49,528 --> 00:49:53,740 Szar lenne, ha egy rohadt zsaru hátba szúrna. 712 00:50:00,789 --> 00:50:01,623 Sanggu! 713 00:50:05,377 --> 00:50:07,045 Mit csinálsz, ha a főnök elmegy Koreába? 714 00:50:16,179 --> 00:50:17,514 Kaszinót vezetek, gondolom. 715 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 Kaszinót? 716 00:50:27,482 --> 00:50:28,942 És mit fogsz csinálni? 717 00:50:33,447 --> 00:50:36,283 Elrejtőzöm egy nagyon hideg helyen, és nyugis életet élek. 718 00:51:08,523 --> 00:51:10,567 Küldjük vissza egy darabban! 719 00:51:15,155 --> 00:51:18,241 Rajtad múlik, sosem tudhatod, mi fog történni, te barom. 720 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Nincs a kaszinóban. 721 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 Ne aggódj, megtalálom! 722 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Bassza meg! 723 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Hol vagy, te fasz? 724 00:54:37,774 --> 00:54:41,403 Szombat este kilenc óra van 725 00:54:42,946 --> 00:54:46,032 Gyűlik a szokásos tömeg 726 00:54:46,283 --> 00:54:50,120 Egy öregember ül mellettem 727 00:54:50,203 --> 00:54:54,124 Szereti a tonikot és a gint 728 00:55:04,467 --> 00:55:08,388 Fiam, eljátszanál nekem egy emléket 729 00:55:08,722 --> 00:55:12,517 Nem tudom már, hogy volt 730 00:55:12,767 --> 00:55:16,896 Szomorú, de édes, és tudtam kívülről 731 00:55:16,980 --> 00:55:20,525 Amikor egy fiatalabb férfi ruháját viseltem 732 00:55:31,494 --> 00:55:32,454 Mit keresel itt? 733 00:55:33,997 --> 00:55:36,791 Megkértem, hogy jöjjön velem, mert túl drága. 734 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 Csak biztonságban akartam lenni. 735 00:55:40,253 --> 00:55:41,338 És a pénz? 736 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Menjünk be! 737 00:56:19,876 --> 00:56:21,252 …ma este 738 00:56:21,544 --> 00:56:25,590 Mindannyian egy dallamra vágyunk 739 00:56:26,216 --> 00:56:29,511 És jó kedvet csináltál nekünk 740 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 Ülj le! 741 00:56:38,937 --> 00:56:39,771 Oda! 742 00:56:41,856 --> 00:56:43,274 Egek! 743 00:56:43,566 --> 00:56:46,152 Itt van Sanggu. 744 00:56:46,236 --> 00:56:48,446 Akkor még egy éhes szájat kell etetnünk. 745 00:56:49,197 --> 00:56:50,990 Azt hittem, csak Jungpal jön. 746 00:56:51,449 --> 00:56:53,827 Itt is van. Ülj le! 747 00:56:55,829 --> 00:56:57,914 Mit keres egy ilyen helyen? 748 00:56:59,124 --> 00:57:01,501 Az élet néha nehéz, tudod? 749 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Tessék! 750 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 Vedd le a fedelét! 751 00:57:08,091 --> 00:57:09,050 Ta- dam! 752 00:57:10,051 --> 00:57:11,970 Reggel óta fenn vagyok, 753 00:57:12,679 --> 00:57:15,265 hogy ezt mind előkészítsem nektek. 754 00:57:22,522 --> 00:57:23,606 Rég találkoztunk. 755 00:57:25,233 --> 00:57:26,109 Ettetek már? 756 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Igen, ettem. 757 00:57:27,694 --> 00:57:28,528 És maga, főnök? 758 00:57:28,736 --> 00:57:29,988 Nekem elég a pia. 759 00:57:33,741 --> 00:57:34,659 Igyunk! 760 00:57:45,545 --> 00:57:47,130 Főnök, ez a hely… 761 00:57:47,213 --> 00:57:49,924 Mi ez a hely? Mit keres itt? 762 00:57:50,717 --> 00:57:54,762 Nagy a csend. Jó itt egyedül lenni. 763 00:57:59,100 --> 00:58:01,769 Miért vágsz ilyen fancsali képet? 764 00:58:02,353 --> 00:58:04,481 Csak aggódom magáért! Nézzen csak magára! 765 00:58:04,564 --> 00:58:05,440 Tessék. 766 00:58:05,523 --> 00:58:06,608 Történt valami? 767 00:58:07,275 --> 00:58:08,776 Egyetek, fiúk! 768 00:58:20,288 --> 00:58:21,789 Főnök, én is kérek! 769 00:58:28,171 --> 00:58:29,047 Én… 770 00:58:32,008 --> 00:58:33,510 menekülök Daniel elől. 771 00:58:35,470 --> 00:58:36,346 Daniel elől? 772 00:58:37,722 --> 00:58:40,391 Történt valami maga és Daniel között? 773 00:58:40,975 --> 00:58:42,268 Elég ennyi. 774 00:58:43,978 --> 00:58:45,313 Nincs több kérdés. 775 00:58:45,939 --> 00:58:47,357 Később elmondom. 776 00:58:51,069 --> 00:58:53,321 Csak azért mondom, mert már itt vagytok. 777 00:58:54,113 --> 00:58:57,283 Most el kell tűnnöm. 778 00:58:57,992 --> 00:58:59,619 Szeretném, 779 00:59:00,870 --> 00:59:03,456 ha vezetnétek a kaszinót, amíg távol leszek. 780 00:59:05,416 --> 00:59:07,502 Jó munkát fogtok végezni, ugye? 781 00:59:07,585 --> 00:59:09,337 Van elég tapasztalatotok. 782 00:59:09,504 --> 00:59:12,549 Nélkülem is menni fog, ugye? 783 00:59:16,302 --> 00:59:17,470 Ne aggódjatok! 784 00:59:18,263 --> 00:59:21,140 Tudom, miért aggódtok, 785 00:59:21,224 --> 00:59:22,183 de ismertek engem. 786 00:59:23,309 --> 00:59:24,811 Nem fogok lebukni, oké? 787 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 Hamar visszajövök, oké? 788 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 Ez a 15 év 789 00:59:33,319 --> 00:59:37,490 megedzett itt. 790 00:59:37,991 --> 00:59:39,117 Ti is tudjátok. 791 00:59:40,410 --> 00:59:41,786 Nem lesz könnyű végezni velem. 792 00:59:57,594 --> 00:59:58,886 Azt hiszem, ez az. 793 01:00:00,179 --> 01:00:01,806 Úgy tűnik, van vele valaki. 794 01:00:01,889 --> 01:00:02,932 Ez az ő kocsija, nem? 795 01:00:03,766 --> 01:00:06,686 Mit keres itt? 796 01:00:06,769 --> 01:00:08,855 Hé, Hoon! Várjuk az erősítést! 797 01:00:09,439 --> 01:00:10,690 Az még 30 perc. 798 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 Most nem veszíthetjük el. 799 01:00:14,777 --> 01:00:17,864 Erősítés nélkül túl veszélyes bemenni. 800 01:00:18,197 --> 01:00:19,991 Nincs más választásunk. 801 01:00:22,452 --> 01:00:25,163 RENDŐRSÉG 802 01:00:25,246 --> 01:00:26,247 Jesszus! 803 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Mi az? 804 01:00:29,083 --> 01:00:30,752 Most már fegyvered is van? 805 01:00:30,835 --> 01:00:31,669 Hé! 806 01:00:32,795 --> 01:00:33,755 Figyelj! 807 01:00:34,756 --> 01:00:37,258 Élve akarom elkapni, és hazavinni Koreába. 808 01:00:37,925 --> 01:00:40,470 Ez csak végső esetben használom. Megígérem. 809 01:00:44,515 --> 01:00:45,725 Oké. Csak légy óvatos! 810 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 Rendben. 811 01:01:03,201 --> 01:01:04,535 - Hé! - Mi az? 812 01:01:04,744 --> 01:01:06,329 - Arra. - Jó. 813 01:01:11,125 --> 01:01:12,460 Mark! 814 01:01:12,752 --> 01:01:13,920 Mi lenne… 815 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 Te menj hátulról! 816 01:01:15,713 --> 01:01:17,632 - Megnézem elöl. Igen? - Jó. 817 01:01:40,196 --> 01:01:42,699 Ha gondja van Daniellel, 818 01:01:44,117 --> 01:01:45,702 miért nem megy vissza? 819 01:01:49,622 --> 01:01:50,623 Ha Koreába megyek… 820 01:01:53,710 --> 01:01:55,461 hogy lesz pénzem? 821 01:02:01,884 --> 01:02:03,636 Nem veszíthetem el, amit itt felépítettem. 822 01:02:09,058 --> 01:02:10,226 Sanggu! 823 01:02:12,812 --> 01:02:14,647 Soha nem mondok le erről. 824 01:02:16,983 --> 01:02:18,359 Csak úgy mondtam, főnök. 825 01:02:18,985 --> 01:02:20,069 Ugyan már! 826 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 Hagyjuk ezt a lehangoló beszédet! 827 01:02:22,280 --> 01:02:26,200 Érezzük jól magunkat, igyunk egy kicsit! Rég találkoztunk már. 828 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Együnk valamit! Meghámozzam neked? 829 01:02:41,382 --> 01:02:43,593 Miért nem eszel? Üres gyomorra akarsz inni? 830 01:02:43,676 --> 01:02:45,178 - Hadd hámozzam meg! - Nem kell. 831 01:02:45,762 --> 01:02:47,054 Miért nem eszel? 832 01:03:05,031 --> 01:03:07,992 Ne mozdulj! Le a kezekkel, Cha Moosik! 833 01:03:08,075 --> 01:03:09,118 - Kezeket fel! - Ne mozdulj! 834 01:03:16,000 --> 01:03:17,043 Cha Moosik! 835 01:03:18,002 --> 01:03:22,757 Letartóztatom Kim Sojung és Philip meggyilkolásáért. 836 01:03:23,257 --> 01:03:26,344 Joga van ügyvédet fogadni, képviselnie saját magát. 837 01:03:27,261 --> 01:03:29,263 Mark, bilincseld meg! 838 01:03:39,857 --> 01:03:40,817 Mark! 839 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 Mark! 840 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 Kövess! 841 01:04:45,131 --> 01:04:45,965 Hé! 842 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 Tesó! 843 01:04:59,312 --> 01:05:00,563 Legyen szép életed! 844 01:06:20,059 --> 01:06:20,893 Moosik. 845 01:06:24,355 --> 01:06:25,648 Nem én voltam, Moosik. 846 01:06:45,710 --> 01:06:46,794 Hozd a táskákat! 847 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Főnök! 848 01:07:25,458 --> 01:07:26,417 Hol a kocsikulcs? 849 01:07:29,211 --> 01:07:30,046 Menjünk a tiéddel! 850 01:07:41,515 --> 01:07:42,349 Gyorsan! 851 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Moosik? 852 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 853 01:09:17,736 --> 01:09:20,072 NEMZETI RENDŐRKAPITÁNYSÁG SZÖUL, KOREA 854 01:09:37,381 --> 01:09:38,632 Ön Yeom Sangchul úr? 855 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Igen. 856 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 - Oh Seunghoon felügyelő? - Igen. 857 01:09:43,512 --> 01:09:44,555 Tessék. 858 01:09:49,268 --> 01:09:50,477 Honnan hallott rólam? 859 01:09:51,145 --> 01:09:53,397 Érdekelt a Fülöp-szigeteki koreai iroda, 860 01:09:53,480 --> 01:09:55,316 ezért hallottam magáról. 861 01:09:55,941 --> 01:09:57,651 Úgy tudom, még tart a tárgyalás. 862 01:09:58,277 --> 01:09:59,195 Igen. 863 01:09:59,612 --> 01:10:02,072 Ha ráér, beszélhetnénk egy tea mellett? 864 01:10:02,740 --> 01:10:03,574 Persze. 865 01:10:06,577 --> 01:10:10,915 Tehát Choi Chilgu még mindig tagadja a vádakat? 866 01:10:10,998 --> 01:10:14,376 Igen. Még mindig azt állítja, hogy Jin Youngheenek adta a pénzt. 867 01:10:14,460 --> 01:10:17,004 És Jo Yoongi azt állítja, hogy nem tudott róla semmit. 868 01:10:19,256 --> 01:10:20,341 És Jin Younghee? 869 01:10:21,759 --> 01:10:24,428 Jin Youngheet először mindent beismert, 870 01:10:24,511 --> 01:10:27,723 majd elkezdte tagadni a vádakat, miután beszélt az ügyvédeivel. 871 01:10:27,890 --> 01:10:32,770 Az összes bűntársat kevesebb, mint egy évvel az ügy után tartóztatta le. 872 01:10:33,312 --> 01:10:35,314 Letartóztattam őket, de… 873 01:10:36,315 --> 01:10:39,443 A tárgyalás alatt is dolgozom az ügyön. 874 01:10:40,319 --> 01:10:42,947 Még ünnepekkor is bejövök dolgozni. 875 01:10:44,073 --> 01:10:45,491 Az kemény. 876 01:10:47,409 --> 01:10:49,495 Ha van egy kis ideje, 877 01:10:49,578 --> 01:10:51,664 mesélne nekem Cha Moosikról? 878 01:11:00,506 --> 01:11:01,715 Cha Moosik… 879 01:11:04,176 --> 01:11:05,552 Hosszú történet. 880 01:11:08,472 --> 01:11:10,266 Esetleg máskor? 881 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 Egyelőre itt álljunk meg! 882 01:11:13,894 --> 01:11:15,312 Rendben. 883 01:11:43,382 --> 01:11:45,384 Nem tudom, hogy benyújtottak-e panaszt. 884 01:11:45,467 --> 01:11:46,969 Igen. Akkor most 885 01:11:48,220 --> 01:11:50,681 beszéljünk az újszülött gyilkosságokról… 886 01:11:50,764 --> 01:11:52,057 Hé, Seunghoon! 887 01:11:52,516 --> 01:11:53,475 Igen? 888 01:11:53,559 --> 01:11:54,518 Gyere ide! 889 01:11:55,102 --> 01:11:57,021 - Én? - Siess, gyere már! 890 01:11:57,855 --> 01:11:58,897 Mindjárt jövök. 891 01:12:07,740 --> 01:12:09,450 - Igen? - Ülj le! 892 01:12:22,629 --> 01:12:25,799 Seunghoon, van egy online kaszinóügyem. 893 01:12:26,925 --> 01:12:27,760 Kaszinó? 894 01:12:28,344 --> 01:12:29,178 Igen. 895 01:12:29,678 --> 01:12:31,180 Nem tudjuk lenyomozni a jövedelmet. 896 01:12:32,014 --> 01:12:34,183 Kriptovalutával is lehet fogadni. 897 01:12:35,851 --> 01:12:37,394 Mégis mennyi pénz ez? 898 01:12:37,978 --> 01:12:40,773 Nevetséges, de több tízmilliárd von egy nap készpénzben. 899 01:12:40,856 --> 01:12:43,275 És a havi jövedelmük több mint 100 milliárd von. 900 01:12:44,860 --> 01:12:47,363 Ez teljesen új szint, mint a korábbiak. 901 01:12:49,156 --> 01:12:49,990 De 902 01:12:50,991 --> 01:12:52,951 amikor megnéztem a kimenő címet, 903 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 a Fülöp-szigetek volt. 904 01:12:57,706 --> 01:12:58,624 A Fülöp-szigetek? 905 01:13:01,460 --> 01:13:04,922 Éjjel-nappal egy manilai kaszinóból közvetítik. 906 01:13:05,172 --> 01:13:06,215 Kínában, Japánban, 907 01:13:06,298 --> 01:13:10,135 Koreában, Hongkongban és az USA-ban vannak a játékosok. 908 01:13:10,719 --> 01:13:12,179 Ez egy globális jelenség. 909 01:13:47,089 --> 01:13:48,132 Mark! 910 01:14:08,610 --> 01:14:09,445 Mark! 911 01:14:14,700 --> 01:14:15,576 Sajnálom. 912 01:14:17,703 --> 01:14:18,745 Mark… 913 01:14:20,038 --> 01:14:20,956 Sajnálom. 914 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 Sajnálom. 915 01:14:28,380 --> 01:14:29,339 Sajnálom. 916 01:14:58,285 --> 01:15:03,624 KOREAI IRODA 917 01:15:10,464 --> 01:15:12,216 Jól van, folytassuk! 918 01:15:13,008 --> 01:15:14,760 Ezúttal nyerjünk! 919 01:15:15,344 --> 01:15:16,845 Jó. Nyerni fogok. 920 01:15:17,554 --> 01:15:19,473 Oké, három pont a játékosnak. 921 01:15:20,557 --> 01:15:23,185 Oké, ne fotózzatok! Bármilyen szám jó lesz. 922 01:15:23,268 --> 01:15:24,394 Igen! 923 01:15:24,478 --> 01:15:26,688 Öt lett. Hét-három. Nyertünk. 924 01:15:26,772 --> 01:15:28,982 - Hetes számú bank. A bank nyert. - Oké. 925 01:15:29,066 --> 01:15:30,359 Tegyék meg tétjeiket! 926 01:15:30,442 --> 01:15:32,319 Még 100 000, vagyis 1,74 millió. 927 01:15:33,862 --> 01:15:35,906 Most tegyünk 160 000-et a játékosnak! 928 01:15:35,989 --> 01:15:37,199 Tegyék meg tétjeiket! 929 01:15:37,324 --> 01:15:38,867 Oké, 160 000 a játékosnak. 930 01:15:39,785 --> 01:15:40,661 Nem, legyen 170! 931 01:15:41,537 --> 01:15:43,539 Legyen 170! Ez az! 932 01:15:43,622 --> 01:15:45,415 - Senki többet? - Nincs több tét. 933 01:15:45,999 --> 01:15:47,292 - Senki többet? - A játékos nyer. 934 01:15:55,133 --> 01:15:59,263 GRACE KASZINÓ 935 01:16:12,901 --> 01:16:13,902 Jó napot, uram! 936 01:16:13,986 --> 01:16:14,820 Jó napot! 937 01:16:16,446 --> 01:16:18,532 - Minden rendben? - Persze. 938 01:16:18,615 --> 01:16:20,367 Úgy megy, mint egy gyár. 939 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 Jó ég! 940 01:16:22,411 --> 01:16:24,913 Ez a hely inkább egy call center, mint kaszinó. 941 01:16:24,997 --> 01:16:26,915 Mi az, hogy call center? 942 01:16:27,040 --> 01:16:29,626 Túl sokan várnak arra, hogy játszhassanak. 943 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 Szerintem meg kéne nyitnunk még pár ilyet. 944 01:16:31,628 --> 01:16:35,882 Építhetnénk egy nagy gyárat vidéken, vagy ilyesmi. 945 01:16:36,091 --> 01:16:37,467 És egy épületet a személyzetnek. 946 01:16:37,551 --> 01:16:40,887 Illegális lenne. Legálisan kell működnünk. 947 01:16:41,346 --> 01:16:43,390 A Fülöp-szigeteken nem könnyű engedélyt szerezni. 948 01:16:43,473 --> 01:16:45,058 Alig tudtam ezt is kifizetni. 949 01:16:45,851 --> 01:16:47,644 Amúgy 950 01:16:48,228 --> 01:16:49,855 ki az a fickó az USA-ból? 951 01:16:52,774 --> 01:16:54,318 Koreai. 952 01:16:54,776 --> 01:16:56,778 Kaszinója van Las Vegasban. 953 01:16:56,862 --> 01:16:57,946 Las Vegasban? 954 01:16:58,530 --> 01:16:59,823 Igen. Egy kicsi. 955 01:17:01,033 --> 01:17:01,908 Lássuk… 956 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Itt jön! 957 01:18:53,895 --> 01:18:55,897 A feliratot fordította: ABD Productions