1 00:00:00,500 --> 00:00:01,668 Všetky osoby, miesta, organizácie 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 a mená, prostredia a udalosti zobrazené v tejto dramatickej sérii 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,922 boli fiktívne vytvorené. Zatiaľ čo niektoré prvky príbehu 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 v tejto epizóde sú inšpirované skutočnými udalosťami, táto epizóda je fikciou. 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,514 Jungpal. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,432 Hej! 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 Čo to robíš? 8 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 Vravím, čo to robíš? 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 CESTOVNÝ PAS KÓREJSKEJ REPUBLIKY 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 SOJUNG KIMOVÁ 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 To je všetko? 12 00:01:14,032 --> 00:01:14,949 Áno. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 Odkiaľ o tom vieš? 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 To chceš vedieť? 15 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 Čo budeme teraz robiť? 16 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 VYSOKÁ HRA 17 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 NÚTENÝ NÁVRAT DO VLASTI 18 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Máš to? 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,497 Áno. 20 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 - Daj tam aj trochu cesnaku. - Dobre. 21 00:03:28,875 --> 00:03:30,126 Pridaj nasolené krevety. 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 Nasolené krevety? 23 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 - Áno. Ešte jednu lyžicu. - Dobre. 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Lepšie to chutí, keď to necháš chvíľu postáť. 25 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Dobre. 26 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 - Stačí to nechať postáť deň, však? - Zlato. 27 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 Áno? 28 00:03:40,136 --> 00:03:42,430 - Kedy si prišla? - Dobré ráno. 29 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 Nepovedala si mi, že prídeš. 30 00:03:46,392 --> 00:03:48,186 Nevedela som, že budeš doma, zlatko. 31 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Aká bola príležitosť? 32 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 Perfektné časovanie. 33 00:03:54,400 --> 00:03:56,861 Moosik. Ochutnaj. 34 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Isto to chutí dobre. 35 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Ochutnaj to. 36 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 Je to dobré, však? 37 00:04:05,662 --> 00:04:06,537 Je to slané. 38 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 - Slané? - Príliš slané. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 Asi sme pridali príliš veľa tých nasolených krevetiek. 40 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 - Dočerta. Asi som príliš stará. - Treba tam pridať viac škrobu. 41 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 - Mám pridať viac škrobu? - Áno, pridaj viac. 42 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 Dobre. 43 00:04:20,343 --> 00:04:21,386 Kde je Byungkyu? 44 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 Na internáte. 45 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 Keď je Byungkyu preč, som doma sama. Tak som prišla. 46 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 To stačí. Prestaň. 47 00:04:29,852 --> 00:04:30,979 Chceš to znova ochutnať? 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 Nie, vďaka. 49 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Choď si sadnúť tam. 50 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 Dobre. 51 00:05:01,551 --> 00:05:02,427 Zlatko. 52 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Mám… 53 00:05:07,724 --> 00:05:10,393 Čo keby sme sa presťahovali do Austrálie? 54 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 - Navždy? - Hej. 55 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 Prečo? Stalo sa niečo? 56 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 Nič sa nestalo. 57 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 Iba starnem, to je všetko. 58 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 Začínam byť nepokojný. 59 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 Možno by som mal skúsiť farmárčenie alebo také niečo. 60 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 Farma? Ty? 61 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Frustrovalo by ťa to. Nevydržíš to ani deň. 62 00:05:40,757 --> 00:05:42,550 Je to ako na dôchodku. 63 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Kamkoľvek ideš. 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 Už ťa ľudia unavujú, však? 65 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 Áno. 66 00:05:59,609 --> 00:06:00,985 Možno by si mal už odychovať. 67 00:06:02,111 --> 00:06:03,613 Urobil si toho dosť. 68 00:06:19,504 --> 00:06:20,421 Vďaka. 69 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 Len ďakujem za všetko. 70 00:06:35,895 --> 00:06:39,482 HEIDINE APARTELLE 71 00:06:55,832 --> 00:06:56,958 Ako to šlo? 72 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 No práve teraz 73 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 majú na Imigračnom dovolenku, 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 takže je ťažko niečo organizovať. 75 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 Dočerta. Ak znova utečie, je koniec. 76 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Máme ale iný problém. 77 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Čo? 78 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 Younghee Jinovú práve zažalovali na Filipínach za podvod. 79 00:07:12,682 --> 00:07:15,059 Ak začne súdny spor, nebudeme ju môcť zobrať. 80 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 To je naozaj absurdné. 81 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Najprv 82 00:07:19,355 --> 00:07:23,317 som požiadal prokuratúru, nech zrušia tú žalobu. 83 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 Inšpektor Jang. Hneď sa vrátim. Ostaň tu, dobre? 84 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 Toto bolo u Cha Moosika. 85 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 SOJUNG KIMOVÁ 86 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 Nemáš nič iné? 87 00:08:05,067 --> 00:08:06,986 Si dosť dobrý. 88 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 A čo tie peniaze? 89 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 Musel si s pasmi nájsť aj tie peniaze. 90 00:08:18,873 --> 00:08:21,042 Dávaj pozor, ak rozmýšľaš vziať špinavé peniaze. 91 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 Poznáš to lepšie ako ktokoľvek iný. 92 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Uvidíme sa. 93 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 Ozvem sa hneď, čo Chaa Moosika zatkneme, 94 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 takže určite zdvihni telefón. 95 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 Zdravím. 96 00:08:53,991 --> 00:08:54,909 Zdravím. 97 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 Zdravím, pane. 98 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 Volám sa Jang Jun. Rád vás spoznávam. 99 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 Je pre teba rozumné byť na verejnosti? Hľadajú ťa. 100 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Som im rovno pod nosom. 101 00:09:14,512 --> 00:09:16,472 Chodím hore dole o čom ani nevedia. 102 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 Viete, teraz, keď som vás osobne spoznal, 103 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 máte impozantnú auru. 104 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Poznáte ma? 105 00:09:22,937 --> 00:09:25,856 V tomto fachu nie je nikto, kto by vás nepoznal, pán Cha. 106 00:09:26,607 --> 00:09:30,194 Som poctený, že vás vôbec spoznávam. 107 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 - Prosím, posaďte sa. - Iste. 108 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Sadnite si. 109 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 Ževraj prevádzkujete online kasíno. 110 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Áno. Začal som iba pred niekoľkými rokmi. 111 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 Kde? 112 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 Kancelárie sú v Číne, ale server je v Japonsku. 113 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Pretože prevádzkujeme v angličtine, 114 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 máme hráčov z rôznych krajín. 115 00:09:53,175 --> 00:09:54,927 Ponúkame hry ako mah-jongg, ruletu, 116 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 - baccarat… - Áno, chápem. 117 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Koľko peňazí chcete previesť na Filipíny? 118 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 Šesťdesiat miliárd wonov. 119 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 V hotovosti. 120 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 Šesťdesiat miliárd wonov v hotovosti? 121 00:10:10,860 --> 00:10:12,236 To bude veľa. 122 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 Áno. 123 00:10:13,696 --> 00:10:17,199 Zaplnia asi 60 krabíc na jablká, jedna miliarda v každej jednej. 124 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Budem to môcť skontrolovať? 125 00:10:21,579 --> 00:10:23,623 Áno, samozrejme. Kedykoľvek. 126 00:10:24,624 --> 00:10:26,208 Poďme sa pozrieť teraz. 127 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Mám ich zo sebou. 128 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 Nie je to ale príliš? Práve som vás stretol. 129 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 Áno? 130 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 Nabudúce teda. Poďme. 131 00:10:39,388 --> 00:10:40,931 - Áno, pane. - Naozaj odchádzate? 132 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 No tiež som vás len stretol. 133 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 Ako môžem pokračovať bez toho, aby som ich videl na vlastné oči? 134 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Dobre. 135 00:10:50,232 --> 00:10:51,817 Prosím, posaďte sa na chvíľu. 136 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 Sme na verejnosti, tak… 137 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Bože. 138 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 Najpv vám dám zálohu. 139 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Ak bude prevod bez problémový, 140 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 spolu 141 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 vám dám 2,4. 142 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 Si robíte teraz srandu. 143 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 Zo 60 miliárd ponúkate 2,4? To je len vreckové. 144 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 Nevraveli ste, že ma poznáte? 145 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 Chcete robiť obchody za takýchto podmienok? 146 00:11:25,643 --> 00:11:29,146 Poplatok 4 % za prevod je dosť vysoký. 147 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Chcem 8 %. 148 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 Menej nevezmem. 149 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Dobre. 150 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Ako vykonáme výmenu? 151 00:11:42,827 --> 00:11:46,580 Určím dátum a lokalitu a hotovosť vám namieste predám. 152 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 Ale iba keď potvrdím, že boli prevedené na bankový účet na Filipínach. 153 00:11:51,168 --> 00:11:52,920 Na základe výmenného kurzy v deň prevodu. 154 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Dohodnuté. 155 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 Ozvem sa, keď to bude hotové. 156 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 To znie dobre. 157 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 Tu je pol miliardy. 158 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Aké je to ťažké. 159 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 Bože, naozaj je kľudný. 160 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 Hej, ako sa to volá? 161 00:12:18,612 --> 00:12:19,488 Jang Jun. 162 00:12:20,197 --> 00:12:21,449 Jang Jun? 163 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 Zdravím, Jonghyun. To som ja. 164 00:12:30,040 --> 00:12:31,542 Potrebujem niekoho preveriť. 165 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 Má okolo tridsiatky. 166 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 - Hej, človeče. - Hej. 167 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Napadlo ma, že budeš mať na niečo chuť, 168 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 tak som ti priniesol burger. 169 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Dokelu, vďaka. 170 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 Dam si ho neskôr, dobre? 171 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 Iste. 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Takže znova fajčíš? 173 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Hej. 174 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Už vyšla? 175 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 Nie, človeče. Stále je ticho. 176 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 Čo je to? 177 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 - Tieto? - Áno. 178 00:13:16,754 --> 00:13:20,382 Spomínaš na ten kórejský pár, čo minulý rok zabili v Manile? 179 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 No. 180 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 To sú ich cestovné pasy. 181 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 Našiel som ich 182 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 v Chaovom trezore spolu s chýbajúcim záznamom pre ten prípad. 183 00:13:30,184 --> 00:13:31,352 To som si myslel. 184 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Ako to myslíš? 185 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 No 186 00:13:35,689 --> 00:13:38,484 nemeral si sem cestu len na deportovanie Jinovej. 187 00:13:39,068 --> 00:13:41,153 V skutočnosti si prišiel chytiť Chaa, však? 188 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 Mám zhromaždené všetky tieto činy na vznesenie obvinenia, 189 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 ale ten poondiaty chlap je… 190 00:13:51,121 --> 00:13:52,832 Practicky mu mesto patrí. 191 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 Spomínaš na Terrenca? Z NBI? 192 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Áno. 193 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 Hneď po návrate Chaa do Agiles ho vyhodili. 194 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 A obaja vieme, že to nie je náhoda. 195 00:14:01,382 --> 00:14:04,510 Preto sa ho snažím zatknúť, kým som tu. 196 00:14:04,593 --> 00:14:08,514 Keby som ho tak dostal do Kórey, kde mám jurisdikciu, 197 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 viem, že ho môžem zavrieť na dobro. 198 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Ale… 199 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 som tu. 200 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 Hej, viem. Je to na dlhé lakte. 201 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Presne. 202 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Hoon. 203 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 - No? - Môžem sa ťa niečo spýtať? 204 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 Prečo si ním taký posadnutý? 205 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 Tak to vyzerá? Posadnutý? 206 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Prepáč, ale 207 00:14:32,329 --> 00:14:35,040 nikto od teba nežiada riešiť tento prípad a predsa si tu. 208 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Tvoja dcéra 209 00:14:47,720 --> 00:14:48,804 a tvoja žena. 210 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 Myslíš, že sú na teba hrdé? 211 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 No, 212 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 určite v to dúfam. 213 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Asi to chcem tiež. 214 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Možno… 215 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Jedného dňa, možno, 216 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 budem mať to, čo ty, vieš? 217 00:15:12,536 --> 00:15:16,123 Niekoho, kto je na mňa hrdý. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,128 Počkaj. 219 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Hej, inšpektor Jang. 220 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Máš to? 221 00:15:29,053 --> 00:15:31,013 Naozaj? V poriadku. Dobre. 222 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 Ďakujem. Skvelá práca. 223 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 - Hej. - Čo? 224 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 Imigračný úrad. 225 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 Práve autorizovali jej vyhodenie z krajiny. 226 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 Povieme jej to, keď jej zaklopeme na dvere. 227 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 Dobre, skvelé. 228 00:15:44,026 --> 00:15:44,860 Hej. 229 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 Počkať. Iba rýchlo niečo vybavím. 230 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 Zdravím, náčelník Shim. Hej. 231 00:15:53,369 --> 00:15:55,579 Autorizovali to. Áno. 232 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 Môžeme ju teraz hocikedy zatknúť. 233 00:15:57,706 --> 00:16:01,502 Prečo tiež nezatknete Joa Yoongiho a Choia Chilgu? 234 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 Áno, rozumiem. Máme to, náčelník Shim! 235 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Áno. 236 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 Dobre, človeče. 237 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 - Hej, Hoon. - Čo sa deje? 238 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 Viem, že som ti povedal, že je to na dlhé lakte. 239 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 Ale som s tebou, vieš? 240 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 Lebo sme partneri, hej? 241 00:16:25,943 --> 00:16:26,986 Zjedz teraz ten burger. 242 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Vieš, najprv ti zatknem prdel, ak ma budeš baliť. 243 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Mysli na svoju ženu, kamo. 244 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 Sklapni a zjedz ten burger! 245 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Dobre. 246 00:16:38,914 --> 00:16:39,873 To je šialené. 247 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 Prečo sa chcel stretnúť tu? 248 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 Mám z toho zlý pocit. 249 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Však? 250 00:17:12,156 --> 00:17:14,283 Čo? Myslím, že tamto je on. 251 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 Ach, človeče. 252 00:17:27,713 --> 00:17:30,632 Prečo ste tak skoro? Viem, že nemeškám. 253 00:17:36,930 --> 00:17:37,931 Kto je to? 254 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 Jeden z mojich zamestnancov. 255 00:17:40,684 --> 00:17:42,352 Priniesol som peniaze. Pozrite sa. 256 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Otvorte dvere, prosím. 257 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Počkať. 258 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 Nemáš tam vo vnútri nikoho, hej? 259 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 Ak by tam niekto bol, zomreli by od tepla. 260 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Otvorte. 261 00:18:20,265 --> 00:18:21,683 To je šesťdesiat miliárd wonov. 262 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Skontroluj to. 263 00:18:23,977 --> 00:18:24,812 Dobre. 264 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Ježiš. 265 00:18:54,466 --> 00:18:55,425 Podľa mňa sú pravé. 266 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 - Je čas na prevedenie peniazí. - Skontroluj aj ostatné. 267 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Všetky? 268 00:19:02,724 --> 00:19:05,269 Samozrejme, že všetky. Prečo nie? 269 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Myslite to vážne. 270 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Človeče. 271 00:19:10,858 --> 00:19:13,026 Zaberie to dosť času skontrolovať všetkých 60. 272 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 Je to nevyhnutné. 273 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 - Chcete pomôcť? - Nie. To je v pohode. 274 00:19:19,575 --> 00:19:23,871 Zdvihni ju a daj sem, a sprav tak ako predtým. 275 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 Dobre. 276 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Nerobme to. 277 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 Dám vám moje kľúče od auta, môžete si ich vziať a skontrolovať. 278 00:19:30,669 --> 00:19:33,839 Takže môžeme zobrať to auto, krabice skontrolovať a potom poslať peniaze? 279 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Nie, tak to nepôjde. 280 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Panebože. 281 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Ty malý… 282 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 - Šéf! - Zavrite to. 283 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Šéf! 284 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 Šéf! 285 00:19:49,980 --> 00:19:51,690 Asi si ho udrel trochu silno. 286 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 - Šéf! - Dobrá práca. 287 00:19:53,233 --> 00:19:56,778 Musím sa o niečo postarať, tak dúfam, že to tu skončíte. 288 00:20:14,338 --> 00:20:15,255 Ježiš. 289 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Nehýb sa. 290 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Ty bastard. 291 00:20:45,994 --> 00:20:48,080 Poď sem. 292 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Kto ťa na to naviedol? 293 00:20:52,042 --> 00:20:53,669 Kto ťa na to naviedol, ty sviniar? 294 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Áno. Dobre. 295 00:21:01,635 --> 00:21:04,263 Miestna žaloba proti Younghee Jinovej bola práve zrušená. 296 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 - Takže, hotovo? - Áno. 297 00:21:06,181 --> 00:21:08,141 Dobre, všetci počúvajte, prosím. 298 00:21:09,268 --> 00:21:11,853 Ako všetci viete, kvôli pravidlám 299 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 sa Kórejský Stôl nezapojí do zatýkacích postupov. 300 00:21:15,774 --> 00:21:20,279 Stále musíte konať podľa mojich príkazov, až do konca tejto misie, dobre? 301 00:21:20,362 --> 00:21:23,865 Nikto nevystrelí, iba ak to nie je úplne nevyhnutné. 302 00:21:23,949 --> 00:21:27,995 Chceme túto ženu bezpečne chytiť a naložiť do lietadla. 303 00:21:29,037 --> 00:21:30,038 Rozumiete všetci? 304 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 - Áno, pane. - Super. 305 00:21:31,957 --> 00:21:33,250 Dobre. Ďakujem. 306 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Práve volal Interpol. 307 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Práve na ňu vydali červené upozornenie. 308 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 Perfektné. Dobre. Ste pripravení? 309 00:21:40,841 --> 00:21:42,592 - Áno, pane! - Choďte teda po ňu. 310 00:21:42,676 --> 00:21:43,593 Poďme. 311 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 Čakáme teda. Chceš si zapáliť? 312 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 Dobre. 313 00:21:46,471 --> 00:21:48,682 Ty, ty, ty, ty. 314 00:21:48,765 --> 00:21:49,725 Poďte so mnou. 315 00:21:49,975 --> 00:21:52,060 Vy vezmite auto a počkajte, kým sa nevrátime. 316 00:21:52,227 --> 00:21:53,729 Dobre? Poďme. 317 00:22:12,873 --> 00:22:13,707 Kto je? 318 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Správca budovy. 319 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Younghee Jinová? 320 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Áno. 321 00:22:22,674 --> 00:22:25,302 Ste zatknutá za ilegálny pobyt na Filipínach. 322 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 Ilegálny? Ja? 323 00:22:28,638 --> 00:22:29,556 Dajte jej putá. 324 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 To musí byť nedorozumenie. Mám víza. 325 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 Som tu úplne legálne! 326 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Prepáčte. 327 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 Poďme. 328 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 Dokelu, to je šialené. 329 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Hej! 330 00:22:42,235 --> 00:22:43,278 Mýlite sa! 331 00:22:55,582 --> 00:22:56,458 Konečne ju máme. 332 00:22:58,668 --> 00:22:59,920 Všetko vďaka tebe, kamo. 333 00:23:01,171 --> 00:23:02,297 Skvelá práca. 334 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 Čo bude ďalej? 335 00:23:07,010 --> 00:23:07,886 Kúpim ván večeru? 336 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 Samozrejme. 337 00:23:09,262 --> 00:23:10,639 - Ide nám kúpiť večeru. - Áno. 338 00:23:10,722 --> 00:23:11,598 Poďme. 339 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 Sú tí novinári stále v hale? 340 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Áno, pani. Odstránim ich, akonáhle budem môcť. 341 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Asi nemajú nič lepšie na práci. 342 00:23:26,154 --> 00:23:28,073 Suterén druhé poschodie. 343 00:23:29,825 --> 00:23:32,994 - Idete do svojej rezidencie, pani? - Nie, niekam musím ísť. 344 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Kto ste? 345 00:23:44,005 --> 00:23:45,132 - Hej… - Nie. V pohode. 346 00:23:50,720 --> 00:23:52,305 Dlho sme sa nevideli, pani Koová. 347 00:23:54,391 --> 00:23:56,601 Myslel som, že ste vo väzení, ste však úplne v poriadku. 348 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 Čo vás sem privádza, pán Cha? 349 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Beriem zodpovednosť 350 00:24:03,316 --> 00:24:04,776 za vaše peniaze, pani Koová. 351 00:24:04,860 --> 00:24:05,694 Prestaňte teda 352 00:24:06,486 --> 00:24:08,321 s týmto detinským správaním. 353 00:24:09,739 --> 00:24:11,783 Teraz za to beriete zodpovednosť? 354 00:24:12,200 --> 00:24:14,411 Stalo sa to v našom kasíne, 355 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 tak za to beriem zodpovednosť. 356 00:24:18,165 --> 00:24:20,417 Tiež ste ma podviedli, takže sme vyrovnaní. 357 00:24:21,001 --> 00:24:25,797 Odteraz sa so mnou rozprávajte priamo, nie cez tých hlúpych gangstrov. 358 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 Ja vždy 359 00:24:31,219 --> 00:24:33,555 držím svoje slovo, tak bez obáv. 360 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 Dobre? 361 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Tiež… 362 00:24:39,769 --> 00:24:43,940 vám dám radu, keďže sa tak dlho poznáme. 363 00:24:45,400 --> 00:24:49,321 Na vašom mieste by som tým gangstrom nedôveroval. 364 00:24:50,322 --> 00:24:53,533 Tí sviniari na vás raz niečo nájdu 365 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 a priložia vám nôž ku krku. 366 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Zavolajte mi. 367 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 JANG JUN 368 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Dnes bol hektický deň. 369 00:25:27,734 --> 00:25:30,153 Kde si stretol toho sviniara Janga Juna? 370 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 Predstavili nás kamoši hráči. 371 00:25:33,323 --> 00:25:35,534 Vraveli, že je vo svojom fachu legenda. 372 00:25:39,955 --> 00:25:41,998 - Ten sviniar vám volá. - Daj to sem. 373 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 - Zastav auto. - Dobre, pane. 374 00:25:46,711 --> 00:25:48,338 Haló? Kde ste teraz? 375 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Zdravím. 376 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 Som na letisku. 377 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 Čo? 378 00:25:53,260 --> 00:25:54,094 Kam idete? 379 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 - Na Filipíny. - Prečo idete na Filipíny? 380 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 Nespomínal som, že ide na Filipíny obchodovať? 381 00:26:01,268 --> 00:26:03,436 Preto som vás žiadal, aby ste previedli tie peniaze. 382 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Čo? 383 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 Pani Koová bola so mnou práve v kontakte. 384 00:26:07,607 --> 00:26:09,025 Počul som, že sa všetko vyriešilo. 385 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 Gratulujem. 386 00:26:11,903 --> 00:26:13,613 Kedy teda prídete? 387 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 Ty malý zasran. 388 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Túžiš po smrti, chlapče? 389 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 Sám vlastníte kasíno. 390 00:26:18,451 --> 00:26:20,704 Ako ste mohli na niečo také naletieť? 391 00:26:20,787 --> 00:26:23,456 Mali ste mi lepšie nazrieť do karát, nemyslíte? 392 00:26:24,499 --> 00:26:27,627 Čoskoro vám zavolám, potom sa uvidíme. 393 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 A buďte v zdraví. 394 00:26:37,929 --> 00:26:39,806 Ten malý sviniar. 395 00:26:44,060 --> 00:26:45,353 Pane. 396 00:26:45,687 --> 00:26:46,521 Hej. 397 00:26:46,605 --> 00:26:48,440 Vrátil som sa, pán Na. 398 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Hej, dobrá práca. 399 00:26:51,151 --> 00:26:53,194 - Čo sa ti stalo s hlavou? - Do niečoho som narazil. 400 00:26:53,278 --> 00:26:54,487 Stalo sa niečo? 401 00:26:54,988 --> 00:26:56,990 Nič, postarali sme sa o to, však? 402 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Už vám kontrolovali letenky? 403 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Áno. 404 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 Poďme. 405 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 Stále máme ešte veľa času. 406 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 Poďme do haly, dajme si ryžu s instantnými rezancami. 407 00:27:07,208 --> 00:27:08,126 Mám perilové listy. 408 00:27:08,918 --> 00:27:12,172 Prečo ich zo sebou nosíte? Majú ich aj na Filipínach. 409 00:27:12,255 --> 00:27:13,798 Odtiaľto chutia lepšie. 410 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Vždy si ich nosím do zahraničia. 411 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Haló? 412 00:28:01,096 --> 00:28:03,264 Haló? Si tam? 413 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 Áno, otec. 414 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Už si si to doma povybavoval? 415 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 Stále na tom pracujem. 416 00:28:13,483 --> 00:28:17,445 Podľa mňa medzi nami došlo k nedorozumeniu. 417 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 Iba som sa chcel porozprávať, to je všetko. 418 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Samozrejme. Viem. 419 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 Hovoril som s Johnom a… 420 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 netuším, čo ťa tak veľmi vyľakalo. 421 00:28:29,416 --> 00:28:32,210 Kedy sa teda vraciaš? 422 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 Skoro. 423 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 Nezabudni mi zavolať. 424 00:28:36,047 --> 00:28:38,508 Už dlho sme spolu nevečerali. 425 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Áno, otec. 426 00:28:48,184 --> 00:28:50,270 IMIGRAČNÝ ÚRAD 427 00:28:50,353 --> 00:28:53,940 Táto náhla deportácia, ktorú žiadate, nie je zvyčajná. 428 00:28:54,023 --> 00:28:56,818 Tiež tu má trestnú minulosť. 429 00:28:56,901 --> 00:29:01,030 Rozumiem tomu, preto som na tom trval, pane 430 00:29:01,114 --> 00:29:05,326 a prišiel som osobne vyjadriť vďaku v mene kórejskej vlády. 431 00:29:05,410 --> 00:29:10,039 A čo všetky tie dokumenty od KNPA a kórejskej vlády? 432 00:29:10,123 --> 00:29:11,666 No, tie, pane… 433 00:29:12,792 --> 00:29:16,212 Žiaľ nemôžem poskytnúť špecifické informácie. To je… 434 00:29:16,713 --> 00:29:18,882 tajná záležitosť, pane. 435 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 Ach, nie, to nemôžem. Prepáčte. 436 00:29:21,760 --> 00:29:24,929 Pane, venujte mi minútu z vášho času. 437 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 Prosím. Myslím tým… 438 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 samozrejme, toto tu. 439 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 Toto nie je pre mňa. 440 00:29:32,353 --> 00:29:33,188 Pozrite. 441 00:29:36,399 --> 00:29:38,234 Sám som pracoval v Agiles. 442 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 Takže viem, aké to tam je. 443 00:29:42,739 --> 00:29:45,825 Spoznal som miestneho policajta, ktorý mi je teraz dobrým priateľom. 444 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 Na začiatku som si však myslel, že je to ďalší podplatený policajt. 445 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 Ale teraz, 446 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 rozumiem 447 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 a viem, že robí všetko preto, 448 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 aby to pre ľudí v Agiles zmenil. 449 00:29:59,506 --> 00:30:00,882 A nie len on. 450 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Spoznal som rôznych ľudí 451 00:30:02,967 --> 00:30:05,428 v zúfalej situácii, ktorý hľadajú zmenu. 452 00:30:06,095 --> 00:30:07,388 Žiadam vás iba 453 00:30:08,097 --> 00:30:09,724 o trochu pomoci. 454 00:30:11,935 --> 00:30:16,189 Vravíte, že ste až doteraz pracovali na Kórejskom Stole v Agiles? 455 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 Áno, správne. Až donedávna, pane. 456 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Poviem vám, 457 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 bola to najúžasnejšia skúsenosť akú som kedy ako policajt zažil. 458 00:30:34,916 --> 00:30:35,875 Viete čo? 459 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 Agiles je moje rodné mesto. 460 00:30:41,297 --> 00:30:42,173 Naozaj? 461 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 IMIGRAČNÝ ÚRAD 462 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Inšpektor Jang. 463 00:30:49,055 --> 00:30:50,181 Je rozhodnuté. 464 00:30:51,766 --> 00:30:52,976 Spoj sa s veľvyslanectvom 465 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 a požiadaj ich, aby vydali cestovný doklad. 466 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Áno! 467 00:30:56,938 --> 00:30:58,690 Prečo je také ťažké vrátiť zločinca do vlasti? 468 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 Skončí sa to, až keď dostaneš povolenie na návrať do Kórey pre Younghee Jinovú. 469 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 Máš to. Ešte chvíľu! 470 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Mrzí ma to všetko. 471 00:31:05,864 --> 00:31:09,492 Prečo mi tak zrazu zrušili pas? 472 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 Tiež si nie som istý. 473 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 A čo pán Jo? 474 00:31:12,996 --> 00:31:14,873 Veľvyslanectvo nič nezmôže. 475 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 Musíte sa o to postarať v Kórei. 476 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 Tu sa nedá nič robiť. 477 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Prečo nie? 478 00:31:22,005 --> 00:31:24,507 Váš pas zrušili v Kórey, 479 00:31:24,591 --> 00:31:27,260 takže veľvyslanectvo s tým nemôže nič spraviť. 480 00:31:28,636 --> 00:31:29,554 To je šialené. 481 00:31:31,598 --> 00:31:34,017 Nedáva to zmysel. 482 00:31:34,851 --> 00:31:37,562 Až doteraz som tu žila bez problémov. 483 00:31:39,397 --> 00:31:40,732 Čo by ste radi robili? 484 00:31:40,815 --> 00:31:43,985 Mohol by som vám pomôcť vrátiť sa do Kórey. 485 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Ak nie, musíte ostať tu. 486 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 Chcem ísť do Kórey. 487 00:31:55,788 --> 00:31:58,166 Nechcem tu byť už ani deň. 488 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 - Nechajte ma odísť do Kórey. - Dobre. 489 00:32:00,168 --> 00:32:02,879 Nebude to ľahké, ale spravím, čo budem môcť. 490 00:32:02,962 --> 00:32:06,090 Inšpektor Jang. Prosím, dostaňte ma odtiaľto. 491 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 Spojím sa s vami, keď budem môcť. 492 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 - Dobre. Prosím. - Samozrejme. 493 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Skončil som. 494 00:32:13,097 --> 00:32:15,308 IMIGRAČNÝ ÚRAD 495 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Kde je ten cestovný doklad? 496 00:32:18,144 --> 00:32:19,520 Prečo ich vydávajú tak rýchlo? 497 00:32:19,604 --> 00:32:21,356 - Dobre! - Daj mi to. 498 00:32:22,398 --> 00:32:24,150 Si také decko. 499 00:32:28,738 --> 00:32:30,323 Zdravím, teší ma. 500 00:32:32,867 --> 00:32:33,785 Dočerta. 501 00:32:34,035 --> 00:32:35,828 Kto ste, dočerta? 502 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 Odkiaľ ste? 503 00:32:37,705 --> 00:32:38,998 Čo ste? 504 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Dobre, pán Choi Chilgu. 505 00:32:41,417 --> 00:32:45,129 Ste zatknutý za objednanie vraždy pána Mina Seokjuna. 506 00:32:45,213 --> 00:32:46,798 To je šialené. 507 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 Asi došlo k nedorozumeniu. 508 00:32:49,133 --> 00:32:52,011 Počkať. Ja som to nespravil! To je nedorozumenie! 509 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Máte právo mlčať… 510 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 To je na hlavu. 511 00:32:55,390 --> 00:32:57,600 …všetko, čo poviete, môže byť použité proti vám na súde. 512 00:32:57,684 --> 00:32:59,352 To je nedorozumenie. Ja som to nespravil. 513 00:32:59,435 --> 00:33:01,938 - Dobre, poďme. - Sviniari! Nechajte ma! 514 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 Viete, môj svokor je veľmi chorý. 515 00:33:08,569 --> 00:33:11,447 Nedávno mu diagnostikovali rakovinu v terminálnom štádiu. 516 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 Panebože. 517 00:33:13,199 --> 00:33:14,367 Myslíte starostu? 518 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 Snažím sa to predať narýchlo. 519 00:33:17,662 --> 00:33:20,331 Preto je to o 10 % lacnejšie ako trhová cena. 520 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Iba tie hotelové podiely, hej? 521 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Áno, správne. 522 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 Chcem ich čo najrýchlejšie predať a kúpiť pozemok na vidieku, 523 00:33:26,129 --> 00:33:27,547 aby som sa tam o neho mohol starať. 524 00:33:28,840 --> 00:33:29,924 Pán Jo Yoongi. 525 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 Zatýkame vás za objednanie vraždy pána Mina Seokjuna. 526 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 Čo? Kto ste? 527 00:33:35,471 --> 00:33:37,432 Máte právo mlčať. 528 00:33:37,515 --> 00:33:40,435 - Všetko, čo poviete, môže byť použité - Počkať. 529 00:33:40,518 --> 00:33:42,020 proti vám a máte právo na právnika. 530 00:33:42,103 --> 00:33:43,354 Počkať. 531 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 Tiež som bol v zbore ako vy. 532 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 - Čo sa deje? - Rozprávať môžete, keď tam budeme. 533 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 - Počkať, nedáte mi ich dole? - Hej, berte ho preč! 534 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 - Dočerta, počkajte. - Poďme. 535 00:33:51,904 --> 00:33:54,991 No tak, hovorím predsa, že som býval policajt. 536 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 - Nie sme rodina! Berte ho preč! - Vážne, no tak! 537 00:33:57,535 --> 00:33:59,537 To som nebol ja. Bol Choi Chilgu! 538 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Hej, John. Kde si? 539 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 V hale príchodov na teba čakám, bratu. 540 00:34:42,789 --> 00:34:43,664 Kde? 541 00:34:43,956 --> 00:34:45,958 Vedľa VIP vchodu. 542 00:34:46,501 --> 00:34:47,585 Hej, šéf. 543 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Kde si? 544 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 Som na toalete. 545 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 Žiadny problém. Ako dlho? 546 00:35:03,559 --> 00:35:04,977 Daj mi päť minút. 547 00:35:05,561 --> 00:35:06,437 Dobre. 548 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Hej, John. 549 00:35:11,734 --> 00:35:12,610 Si v pohode? 550 00:35:26,916 --> 00:35:28,626 - Šéf. - Choď za ním! 551 00:35:28,709 --> 00:35:30,253 Rýchlo! 552 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 Hej! Pozor! 553 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Choď! 554 00:35:47,478 --> 00:35:48,437 Choď! 555 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 MEDZINÁRODNÉ LETISKO MANILA 556 00:39:06,385 --> 00:39:07,219 Počkajte. 557 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 Vstúpte. 558 00:39:16,228 --> 00:39:17,563 Čo tu robíte? 559 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Dobre. 560 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 Pani Younghee Jinová, 561 00:39:21,442 --> 00:39:24,278 zatýkam vás za objednanie vraždy Mina Seokjuna. 562 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Čo? 563 00:39:25,529 --> 00:39:28,282 Máte právo na obhajcu a právo mlčať. 564 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Nespravila som to. 565 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 A všetko, čo odteraz poviete, môže byť použité počas súdnych jednaní proti vám. 566 00:39:32,495 --> 00:39:35,122 Prisahám, nespravila som to! Prečo by som také niečo robila? 567 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 - Držte ju. - To Choi a ten prekliaty konzul! 568 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Dobre, dáme vám príležitosť obhájiť sa. 569 00:39:39,960 --> 00:39:42,546 Ak si nemôžete najať právnika, bude vám pridelený verejný obhajca. 570 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Rozumiete tomu, hej? 571 00:39:43,547 --> 00:39:45,883 - Ja som to nebola. - Kráčajte vpred. Choďte. 572 00:39:45,966 --> 00:39:48,094 - Držte ju. - Ja som to nespravila. To nie ja! 573 00:39:48,177 --> 00:39:50,346 Hej! Nič som nespravila! 574 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 Inšpektor Jang. 575 00:39:52,556 --> 00:39:55,059 No tak! Pohovorme si! 576 00:39:55,142 --> 00:39:56,769 - To ja nie! - To ostatné nechám na teba. 577 00:39:57,311 --> 00:39:58,479 Nejdeš s nami? 578 00:39:58,687 --> 00:40:00,356 Ešte sa musím o niečo postarať. 579 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Skvelá práca. 580 00:40:05,361 --> 00:40:06,362 Ty tiež. 581 00:40:07,029 --> 00:40:07,905 Vďaka. 582 00:40:14,495 --> 00:40:15,454 Zdravím. Náčelník Shim. 583 00:40:16,163 --> 00:40:17,373 Skontrolovali ste tú nahrávku? 584 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Hej. Aj tie autá som skontroloval. 585 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Dobre. 586 00:40:21,377 --> 00:40:23,087 Dostaneme teda povolenie k zatknutiu Chaa? 587 00:40:23,170 --> 00:40:24,880 Hej! Zatykač bude vydaný zajtra. 588 00:40:25,464 --> 00:40:26,799 Dobre. 589 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Náčelník Shim. 590 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 Milujem vás. 591 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Ja tiež. 592 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 Všetko hotové? 593 00:40:38,310 --> 00:40:40,104 Skoro, braček. Skoro. 594 00:40:40,729 --> 00:40:41,605 Si v pohode? 595 00:40:41,856 --> 00:40:43,023 Iste. 596 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Hej, šéf! 597 00:41:52,176 --> 00:41:54,428 Poznáte to príslovie, že neexistujú permanentné kvety? 598 00:41:55,513 --> 00:41:57,056 Je to o kvetoch. 599 00:41:58,307 --> 00:42:00,351 Ani jeden kvet nekvitne desať dní. 600 00:42:00,851 --> 00:42:05,147 Čerešňové kvety i zlatica, všetci zomrú do desiatich dní. 601 00:42:05,814 --> 00:42:07,066 O tom to je. 602 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 No pozrite. 603 00:42:10,694 --> 00:42:12,363 Všetky kvety ovädli. 604 00:43:00,286 --> 00:43:02,871 ONLINE KASÍNO JANG JUN NEDÁ SA MI S VAMI SPOJIŤ. ZAVOLAJTE MI. 605 00:43:21,932 --> 00:43:22,766 Haló? 606 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Ty prekliaty sukin syn. 607 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 Si mŕtve mäso, ak ťa chytím, čurák. 608 00:43:27,062 --> 00:43:28,022 Kde si? 609 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 Oh, pane. 610 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 Som v Manile. Ste zaneprázdnený? 611 00:43:34,612 --> 00:43:36,196 Rád by som vás videl. 612 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Hej, zahrávaš sa so mnou teraz? 613 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 Hej. Ty sa ma nebojíš? 614 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 Samozrejme, že sa vás bojím. 615 00:43:44,830 --> 00:43:47,583 Niet človeka na Filipínach, ktorý by sa vás nebál. 616 00:43:48,250 --> 00:43:50,628 Vaše meno samé núti ľudí prosiť o milosť. 617 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Zahrávaš sa s nesprávnym. 618 00:43:54,840 --> 00:43:57,134 Dobre? Prestaň s tými somarinami. 619 00:43:58,552 --> 00:44:00,179 Mrzí ma to, čo sa stalo naposledy. 620 00:44:00,262 --> 00:44:02,139 V skutočnosti som sa stal vaším veľkým fanúšikom. 621 00:44:03,474 --> 00:44:06,894 Mám pre vás obchodný návrh. 622 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 Viete, bol som programátor v spoločnosti na hry. 623 00:44:11,148 --> 00:44:13,400 Najprv som ako každý iný chodil do práce a z práce 624 00:44:13,984 --> 00:44:15,444 a robil som, čo mi povedali. 625 00:44:16,278 --> 00:44:18,197 Potom som vytvoril takú kartovú hru 626 00:44:18,656 --> 00:44:20,616 a stala sa hitom. 627 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Prišiel som na to, že mám naviac, a tak som si to vybral ako kariéru. 628 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 A… 629 00:44:26,455 --> 00:44:28,123 darilo sa mi tak dobre. 630 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 Zarábal som neskutočné peniaze, doriti. 631 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 Ako som ale pokračoval, 632 00:44:35,005 --> 00:44:36,590 peniaze boli problém. 633 00:44:37,341 --> 00:44:40,678 Manažovanie peňazí bolo omnoho ťažšie ako ich zarobenie. 634 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Takže… 635 00:44:43,180 --> 00:44:46,350 mi teraz hovoríš, že ti mám manažovať peniaze, ty sviňa? 636 00:44:49,269 --> 00:44:50,437 Počuli ste o Bitcoine? 637 00:44:50,896 --> 00:44:52,940 Je to kryptomena, v dnešnej dobe populárna. 638 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Všetky prevody budú odteraz v nej. 639 00:44:55,693 --> 00:44:58,112 Nedá sa vystopovať, takže vás nikdy nechytia. 640 00:44:58,862 --> 00:45:01,240 Nikdy tiež nemusíte nosiť pri sebe hotovosť. 641 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Teraz o podstate. 642 00:45:05,994 --> 00:45:09,498 Vytváram hru s avatarmi, kde hráči ani nemusia ísť do kasína. 643 00:45:10,374 --> 00:45:14,002 Za sledovania bezpečnostných kamier v kasíne, podávate stávky klávesnicou. 644 00:45:14,086 --> 00:45:16,046 Aké výhodné, že? 645 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Takže môj návrh… 646 00:45:21,468 --> 00:45:23,887 musíte iba vytvoriť kasíno. 647 00:45:24,555 --> 00:45:26,515 Ja ho zastreším systémom. 648 00:45:27,516 --> 00:45:28,350 Ak to spravíte, 649 00:45:29,226 --> 00:45:30,269 ako províziu 650 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 vám dám 50 % z profitu. 651 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 A čo depozit? 652 00:45:40,362 --> 00:45:42,322 Vezmem tri miliardy wonov za stôl. 653 00:45:43,073 --> 00:45:45,284 Musíte ale prevádzkovať minimálne 20 stolov. 654 00:45:50,080 --> 00:45:51,915 Ty sviniar. 655 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 Čo si v skutočnosti zač? 656 00:45:56,170 --> 00:45:59,423 No tento sviniar má v hre kopec peňazí. 657 00:46:00,591 --> 00:46:03,635 Premyslite si to a zavolajte mi. 658 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Budem čakať. 659 00:46:22,863 --> 00:46:24,364 Doriti. 660 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 Haló? 661 00:46:41,215 --> 00:46:43,175 Hej, Jungpal, to som ja. 662 00:46:44,551 --> 00:46:45,385 Kto je to? 663 00:46:45,469 --> 00:46:48,013 Vravím, že ja. Zabudol si na môj hlas? 664 00:46:49,681 --> 00:46:50,891 Hej, šéf. 665 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 Šéf. 666 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Máte nové číslo? 667 00:46:57,689 --> 00:46:59,358 Hej, Jungpal. 668 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Potrebujem láskavosť. 669 00:47:02,236 --> 00:47:03,654 Musíš zájsť do Boltonu 670 00:47:04,196 --> 00:47:07,115 a vytiahnuť všetky peniaze z môjho účtu. 671 00:47:07,908 --> 00:47:10,285 Mám tam asi 30 miliónov pesos. 672 00:47:10,494 --> 00:47:13,872 Kasínu zavolám vopred. Musíš ísť však sám. 673 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 Iba ty, nikto iný. 674 00:47:17,876 --> 00:47:19,086 Šéf, deje sa niečo? 675 00:47:19,670 --> 00:47:22,047 Poviem ti o tom neskôr. Teraz sprav, ako hovorím. 676 00:47:22,130 --> 00:47:25,467 Možno ťa budú po ceste sem sledovať. 677 00:47:25,551 --> 00:47:27,928 Musíš byť opatrný, 678 00:47:28,011 --> 00:47:29,847 nech ťa nikto nesleduje. 679 00:47:29,930 --> 00:47:30,806 Dobre? 680 00:47:31,014 --> 00:47:32,599 A keď vytiahneš tie peniaze, 681 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 pošli mi správu na toto číslo. 682 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 Dobre? 683 00:47:35,644 --> 00:47:36,478 Dobre. 684 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Hej, Jungpal. 685 00:47:40,858 --> 00:47:43,235 Momentálne si jediný, komu dôverujem. 686 00:47:43,318 --> 00:47:44,319 Vďaka. 687 00:47:45,195 --> 00:47:46,071 Iste. 688 00:48:18,353 --> 00:48:20,022 - Všetko v pohode? - Hej. 689 00:48:20,105 --> 00:48:22,232 - Isto? - Som v poriadku. 690 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 Dobre. 691 00:48:25,360 --> 00:48:26,445 Pomôžem vám? 692 00:48:29,573 --> 00:48:30,949 Je tu pán Cha Moosik? 693 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Odišiel do Kórey. 694 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 Vieme, že sa z Kórey vrátil. Kde je teda? 695 00:48:36,204 --> 00:48:37,414 Naozaj tu nie je. 696 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 - Naozaj? - Nie je. 697 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Práve som v kasíne. 698 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 Cha Moosik tam nie je. 699 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Kde je teda? 700 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Pošlem ti adresu, tak choď tam. 701 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 Už sme s Jungpalom na ceste. 702 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 O čom to hovoríš? 703 00:49:01,271 --> 00:49:02,397 Čo si to myslíš? 704 00:49:02,481 --> 00:49:04,858 Hovorím, že Moosik je na tej adrese, čo ti pošlem. 705 00:49:04,942 --> 00:49:06,568 Budeme ho tam držať, tak sa ponáhľaj. 706 00:49:06,652 --> 00:49:09,821 Povedz mi, čo sa to doriti deje, ak chceš odo mňa niečo! 707 00:49:09,905 --> 00:49:12,783 Tiež neviem, prečo nás tam Cha Moosik zavolal! 708 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Sklapni a pohni si. 709 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 Ty mrcha hnusná. 710 00:49:27,547 --> 00:49:28,382 Sanggu. 711 00:49:39,685 --> 00:49:41,019 Môžeme mu dôverovať? 712 00:49:41,853 --> 00:49:43,188 Príde, nech sa deje, čo sa deje. 713 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Príde. 714 00:49:49,528 --> 00:49:53,740 Bolo by to hrozné, keby ma podrazil poliš. 715 00:50:00,789 --> 00:50:01,623 Sanggu. 716 00:50:05,377 --> 00:50:07,045 Čo budeš robiť, keď šéf odíde do Kórey? 717 00:50:16,179 --> 00:50:17,514 Budem prevádzkovať kasíno. 718 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 Aké kasíno? 719 00:50:27,482 --> 00:50:28,942 Ty čo plánuješ robiť? 720 00:50:33,447 --> 00:50:36,283 Zahrabem sa niekde do mrazivej zimy a budem žiť tichý život. 721 00:51:08,523 --> 00:51:10,567 Pošlime ho do Kórey v jednom kuse. 722 00:51:15,155 --> 00:51:18,241 Len to maj pri sebe iba pre prípad, ty blbec. 723 00:52:05,747 --> 00:52:07,040 Nie je v kasíne. 724 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 Nemaj strach, nájdem ho! 725 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Do riti! 726 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 Kde si, do riti? 727 00:54:37,774 --> 00:54:41,403 Je deväť hodín v sobotu 728 00:54:42,946 --> 00:54:46,032 Prichádzajú pravidelní hostia 729 00:54:46,283 --> 00:54:50,120 Vedľa mňa sedí starý muž 730 00:54:50,203 --> 00:54:54,124 A miluje sa s džinom a tonikom 731 00:55:04,467 --> 00:55:08,388 Vraví Synak, zahráš mi spomienku? 732 00:55:08,722 --> 00:55:12,517 Ani neviem akú 733 00:55:12,767 --> 00:55:16,896 Je to ale smutné a sladké A celú som ju vedel 734 00:55:16,980 --> 00:55:20,525 Keď som nosil oblečenie mladšieho muža 735 00:55:31,494 --> 00:55:32,454 Čo tu robíte? 736 00:55:33,997 --> 00:55:36,791 Požiadal som, aby šiel so mnou, lebo je to príliš veľa peňazí. 737 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 Len som chcel byť v bezpečí. 738 00:55:40,253 --> 00:55:41,338 A peniaze? 739 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Poďme dovnútra. 740 00:56:19,876 --> 00:56:21,252 …dnes večer 741 00:56:21,544 --> 00:56:25,590 Všetci máme náladu na melódiu 742 00:56:26,216 --> 00:56:29,511 A cítime sa dobre vďaka tebe 743 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 Sadnite si. 744 00:56:38,937 --> 00:56:39,771 Tamto. 745 00:56:41,856 --> 00:56:43,274 Ach, bože. 746 00:56:43,566 --> 00:56:46,152 Dobre, Sanggu je tu. 747 00:56:46,236 --> 00:56:48,446 Takže máme hladný krk naviac. 748 00:56:49,197 --> 00:56:50,990 Myslel som si, že príde iba Jungpal. 749 00:56:51,449 --> 00:56:53,827 Tu je to. Sadni si. 750 00:56:55,829 --> 00:56:57,914 Čo robíte na takomto mieste? 751 00:56:59,124 --> 00:57:01,501 Život je niekedy ťažký, vieš? 752 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Na. 753 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 Odkryte to. 754 00:57:08,091 --> 00:57:09,050 Ta-da! 755 00:57:10,051 --> 00:57:11,970 Od skorého rána som hore, 756 00:57:12,679 --> 00:57:15,265 aby som toto všetko pripravil. 757 00:57:22,522 --> 00:57:23,606 Tak dlho sme sa nevideli. 758 00:57:25,233 --> 00:57:26,109 Už si jedol? 759 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Áno, jedol som. 760 00:57:27,694 --> 00:57:28,528 A čo vy, šéfe? 761 00:57:28,736 --> 00:57:29,988 Mám alkohol, ten ma zasýti. 762 00:57:33,741 --> 00:57:34,659 Vypime si. 763 00:57:45,545 --> 00:57:47,130 Šéfe, toto miesto… 764 00:57:47,213 --> 00:57:49,924 Kde to sme? Čo tu robíte? 765 00:57:50,717 --> 00:57:54,762 Je tu ticho. Dobre miesto na samotu. 766 00:57:59,100 --> 00:58:01,769 Čo sa tak mračíš? 767 00:58:02,353 --> 00:58:04,481 Iba som mal o vás starosť. Vaša tvár. 768 00:58:04,564 --> 00:58:05,440 Tu. 769 00:58:05,523 --> 00:58:06,608 Stalo sa niečo? 770 00:58:07,275 --> 00:58:08,776 Zjedzte. 771 00:58:20,288 --> 00:58:21,789 Šéf, aj ja si dám jednu. 772 00:58:28,171 --> 00:58:29,047 Ja… 773 00:58:32,008 --> 00:58:33,510 utekám pred Danielom. 774 00:58:35,470 --> 00:58:36,346 Danielom? 775 00:58:37,722 --> 00:58:40,391 Stalo sa niečo medzi vami a Danielom? 776 00:58:40,975 --> 00:58:42,268 Hneď prestaň. 777 00:58:43,978 --> 00:58:45,313 Už žiadne otázky. 778 00:58:45,939 --> 00:58:47,357 Poviem vám to neskôr. 779 00:58:51,069 --> 00:58:53,321 Hovorím toto, keďže ste prišli. 780 00:58:54,113 --> 00:58:57,283 Teraz som zatiaľ na úteku. 781 00:58:57,992 --> 00:58:59,619 Kým budem preč, 782 00:59:00,870 --> 00:59:03,456 potrebujem, aby ste manažovali kasíno. 783 00:59:05,416 --> 00:59:07,502 Isto vykonáte dobrú prácu, však? 784 00:59:07,585 --> 00:59:09,337 Máte dosť skúseností. 785 00:59:09,504 --> 00:59:12,549 Dokážete ho manažovať bezo mňa, nie? 786 00:59:16,302 --> 00:59:17,470 Nemajte obavy. 787 00:59:18,263 --> 00:59:21,140 Viem, čo vás oboch sužuje, 788 00:59:21,224 --> 00:59:22,183 ale poznáte ma. 789 00:59:23,309 --> 00:59:24,811 Nepoddám sa, dobre? 790 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 Ani nemrknete a som späť, dobre? 791 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 Stal som sa dosť tvrdý 792 00:59:33,319 --> 00:59:37,490 za tých 15 rokov, čo som tu. 793 00:59:37,991 --> 00:59:39,117 Viete to. 794 00:59:40,410 --> 00:59:41,786 Nebude to ľahké ukončiť ma. 795 00:59:57,594 --> 00:59:58,886 Áno, myslím, že je to tento. 796 01:00:00,179 --> 01:00:01,806 Vyzerá, že je tam niekto s ním. 797 01:00:01,889 --> 01:00:02,932 To je jeho auto, však? 798 01:00:03,766 --> 01:00:06,686 Čo robí na takomto mieste? 799 01:00:06,769 --> 01:00:08,855 Hej, Hoon. Počkajme na posily. 800 01:00:09,439 --> 01:00:10,690 To je ďalších 30 minút, človeče. 801 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 Nemôžeme si dovoliť ho teraz stratiť. 802 01:00:14,777 --> 01:00:17,864 Vstup do domu bez posíl je príliš nebezpečný. 803 01:00:18,197 --> 01:00:19,991 Nemáme na výber. 804 01:00:25,246 --> 01:00:26,247 Bože. 805 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Čo je to? 806 01:00:29,083 --> 01:00:30,752 Máš zbraň? 807 01:00:30,835 --> 01:00:31,669 Hej. 808 01:00:32,795 --> 01:00:33,755 Počúvaj. 809 01:00:34,756 --> 01:00:37,258 Chcem ho chytiť živého a priviezť ho naspäť do Kórey. 810 01:00:37,925 --> 01:00:40,470 Použijem ju ako poslednú možnosť. Sľubujem. 811 01:00:44,515 --> 01:00:45,725 Dobre, len buď opatrný. 812 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 Dobre. 813 01:01:03,201 --> 01:01:04,535 - Hej. - Čo? 814 01:01:04,744 --> 01:01:06,329 - Tadeto. - Dobre. 815 01:01:11,125 --> 01:01:12,460 Mark. 816 01:01:12,752 --> 01:01:13,920 A čo… 817 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 keby si šiel zo zadu? 818 01:01:15,713 --> 01:01:17,632 - Ja skontrolujem predok, dobre? - Dobre. 819 01:01:40,196 --> 01:01:42,699 Ak máš s Danielom problémy, 820 01:01:44,117 --> 01:01:45,702 prečo sa nevrátiš do Kórey? 821 01:01:49,622 --> 01:01:50,623 Ak sa vrátim do Kórey… 822 01:01:53,710 --> 01:01:55,461 z čoho tam budem žiť? 823 01:02:01,884 --> 01:02:03,636 Neznesiem stratiť všetko, čo som nadobudol. 824 01:02:09,058 --> 01:02:10,226 Sanggu. 825 01:02:12,812 --> 01:02:14,647 Nikdy sa toho nevzdám. 826 01:02:16,983 --> 01:02:18,359 Nepremyslel som si to, šéf. 827 01:02:18,985 --> 01:02:20,069 Hej, no tak. 828 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 Dosť bolo depresívnych rečí. 829 01:02:22,280 --> 01:02:26,200 Zabavme sa a trochu si vypime. Je to tak dávno, viete? 830 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Najedzme sa. Mám vám to olúpať? 831 01:02:41,382 --> 01:02:43,593 Prečo nejete? Chcete piť na prázdny žalúdok? 832 01:02:43,676 --> 01:02:45,178 - Olúpem ich. - To je v pohode. 833 01:02:45,762 --> 01:02:47,054 Prečo si nedáte… 834 01:03:05,031 --> 01:03:07,992 Ani hnúť! Hlavu dolu, Cha Moosik! 835 01:03:08,075 --> 01:03:09,118 - Ruky hore! - Stojte! 836 01:03:16,000 --> 01:03:17,043 Pán Cha Moosik. 837 01:03:18,002 --> 01:03:22,757 Zatýkame vás za zajednanie vraždy Sojung Kimovej a Philipa. 838 01:03:23,257 --> 01:03:26,344 Máte právo na obhajcu, a môžete sa obhajovať. 839 01:03:27,261 --> 01:03:29,263 Mark, daj mu putá. 840 01:03:39,857 --> 01:03:40,817 Mark! 841 01:03:46,989 --> 01:03:48,449 Mark! 842 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 Za mnou. 843 01:04:45,131 --> 01:04:45,965 Hej. 844 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 Bratu. 845 01:04:59,312 --> 01:05:00,563 Maj dobrý život. 846 01:06:20,059 --> 01:06:20,893 Moosik… 847 01:06:24,355 --> 01:06:25,648 Ja som to nebol, Moosik. 848 01:06:45,710 --> 01:06:46,794 Vezmi tie tašky. 849 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Šéf. 850 01:07:25,458 --> 01:07:26,417 Kde sú kľúče od auta? 851 01:07:29,211 --> 01:07:30,046 Vezmime tvoje. 852 01:07:41,515 --> 01:07:42,349 Rýchlo. 853 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Moosik? 854 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 O 6 MESIACOV 855 01:09:17,736 --> 01:09:20,072 NÁRODNÁ POLICAJNÁ AGENTÚRA SOUL, KÓREA 856 01:09:37,381 --> 01:09:38,632 Ste pán Yeom Sangchul? 857 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Áno. 858 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 - Inšpektor Oh Seunghoon? - Áno. 859 01:09:43,512 --> 01:09:44,555 Nech sa páči. 860 01:09:49,268 --> 01:09:50,477 Ako ste sa o mne dozvedeli? 861 01:09:51,145 --> 01:09:53,397 Zaujímal som sa o Kórejský Stôl na Filipínach, 862 01:09:53,480 --> 01:09:55,316 spravil som teda prieskum a naďabil som na vás. 863 01:09:55,941 --> 01:09:57,651 Počul som, že súdny proces stále prebieha. 864 01:09:58,277 --> 01:09:59,195 Áno. 865 01:09:59,612 --> 01:10:02,072 Ak máte čas, neporozprávame sa pri šálke čaju? 866 01:10:02,740 --> 01:10:03,574 Iste. 867 01:10:06,577 --> 01:10:10,915 Takže, Choi Chilgu stále popiera všetky obvinenia? 868 01:10:10,998 --> 01:10:14,376 Áno. Stále tvrdí, že tie peniaze dal Younghee Jinovej z iného dôvodu. 869 01:10:14,460 --> 01:10:17,004 A Jo Yoongi hovorí, že vôbec nič o tom nevedel. 870 01:10:19,256 --> 01:10:20,341 A čo Youngee Jinová? 871 01:10:21,759 --> 01:10:24,428 Najprv sa k všetkému priznala, 872 01:10:24,511 --> 01:10:27,723 ale po rozhovoroch s právnikmi začala obvinenia popierať. 873 01:10:27,890 --> 01:10:32,770 Takže ste zatkli spoluvinníkov vraždy menej ako rok po prípade. 874 01:10:33,312 --> 01:10:35,314 No zatkol som ich, ale… 875 01:10:36,315 --> 01:10:39,443 kým súdny proces prebieha, stále posilňujem vyšetrovanie. 876 01:10:40,319 --> 01:10:42,947 Takže musím chodiť do práce aj cez sviatky. 877 01:10:44,073 --> 01:10:45,491 To je ťažké. 878 01:10:47,409 --> 01:10:49,495 Ak máte čas, 879 01:10:49,578 --> 01:10:51,664 poviete mi viac o pánovi Chaa Moosikovi? 880 01:11:00,506 --> 01:11:01,715 Cha Moosik… 881 01:11:04,176 --> 01:11:05,552 To je dlhý príbeh. 882 01:11:08,472 --> 01:11:10,266 Stretneme sa kvôli tomu inokedy? 883 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 Ukončime to tu. 884 01:11:13,894 --> 01:11:15,312 V poriadku. 885 01:11:43,382 --> 01:11:45,384 Neviem, či podali hlásenie. 886 01:11:45,467 --> 01:11:46,969 Správne. A teraz, 887 01:11:48,220 --> 01:11:50,681 nedávne prípady vrážd dojčiat… 888 01:11:50,764 --> 01:11:52,057 Hej, Seunghoon! 889 01:11:52,516 --> 01:11:53,475 Áno? 890 01:11:53,559 --> 01:11:54,518 Poďte sem. 891 01:11:55,102 --> 01:11:57,021 - Ja? - Rýchlo, poďte sem. 892 01:11:57,855 --> 01:11:58,897 Hneď sa vrátim. 893 01:12:07,740 --> 01:12:09,450 - Áno? - Sadnite si. 894 01:12:22,629 --> 01:12:25,799 Seunghoon, mám online kasíno. 895 01:12:26,925 --> 01:12:27,760 Kasíno? 896 01:12:28,344 --> 01:12:29,178 Hej. 897 01:12:29,678 --> 01:12:31,180 Financie sa nedajú vystopovať. 898 01:12:32,014 --> 01:12:34,183 Stávky podávajú iba v kryptomene. 899 01:12:35,851 --> 01:12:37,394 Koľko je to peňazí? 900 01:12:37,978 --> 01:12:40,773 Je to absurdné, ale tak desiatky miliárd wonov denne v hotovosti. 901 01:12:40,856 --> 01:12:43,275 A zarábajú viac ako sto milárd wonov. 902 01:12:44,860 --> 01:12:47,363 V porovnaní z predtým je to celom iný level. 903 01:12:49,156 --> 01:12:49,990 Ale, 904 01:12:50,991 --> 01:12:52,951 keď som skontroloval adresu odosielateľa, 905 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 znova sa ukázali Filipíny. 906 01:12:57,706 --> 01:12:58,624 Filipíny? 907 01:13:01,460 --> 01:13:04,922 Stream im beží 24/7 z kasína v Manile. 908 01:13:05,172 --> 01:13:06,215 Je to zprístupnené 909 01:13:06,298 --> 01:13:10,135 v Číne, Japonsku, Kórei, Hong Kongu, Austrálii, Spojených štátoch… 910 01:13:10,719 --> 01:13:12,179 Globálne pokrytie. 911 01:13:47,089 --> 01:13:48,132 Mark! 912 01:14:08,610 --> 01:14:09,445 Mark. 913 01:14:14,700 --> 01:14:15,576 Prepáč. 914 01:14:17,703 --> 01:14:18,745 Mark… 915 01:14:20,038 --> 01:14:20,956 Prepáč. 916 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 Prepáč. 917 01:14:28,380 --> 01:14:29,339 Prepáč. 918 01:14:58,285 --> 01:15:03,624 KÓREJSKÝ STÔL 919 01:15:10,464 --> 01:15:12,216 Dobre, pokračujme. 920 01:15:13,008 --> 01:15:14,760 Vyhrajme teraz. 921 01:15:15,344 --> 01:15:16,845 Áno. Isto vyhrám. 922 01:15:17,554 --> 01:15:19,473 Dobre, tri body pre hráča. 923 01:15:20,557 --> 01:15:23,185 Dobre. Žiadne obrázky. Dám na hocijaké číslo. 924 01:15:23,268 --> 01:15:24,394 Áno! 925 01:15:24,478 --> 01:15:26,688 Máme päť. Sedem do tri. Vyhrali sme. 926 01:15:26,772 --> 01:15:28,982 - Banker 7. Banker vyhráva. - Dobre. 927 01:15:29,066 --> 01:15:30,359 Zadajte vaše stávky. 928 01:15:30,442 --> 01:15:32,319 Máme o sto tisíc viac, čo je 1,74 miliónov. 929 01:15:33,862 --> 01:15:35,906 Stavme 160 000 na strane hráča. 930 01:15:35,989 --> 01:15:37,199 Zadajte stávky. 931 01:15:37,324 --> 01:15:38,867 Dobre, 160 000 na strane hráča. 932 01:15:39,785 --> 01:15:40,661 Nie, dajme 170. 933 01:15:41,537 --> 01:15:43,539 Dajme teda 170. Tu je to. 934 01:15:43,622 --> 01:15:45,415 - Stávky ukončené? - Stávky ukončené. 935 01:15:45,999 --> 01:15:47,292 - Stávky ukončené? - Hráč vyhráva 936 01:15:55,133 --> 01:15:59,263 KASÍNO GRACE 937 01:16:12,901 --> 01:16:13,902 Zdravím, pane. 938 01:16:13,986 --> 01:16:14,820 Hej. 939 01:16:16,446 --> 01:16:18,532 - Ide všetko dobre? - Samozrejme. 940 01:16:18,615 --> 01:16:20,367 Beži perfektne, ako továreň. 941 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 Bože. 942 01:16:22,411 --> 01:16:24,913 Vyzerá to tu viac ako v call centre ako v kasíne. 943 01:16:24,997 --> 01:16:26,915 Ako to myslíte, že call centre? 944 01:16:27,040 --> 01:16:29,626 Viete, na hru čaká príliš veľa ľudí. 945 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 Asi ich budeme musieť otvoriť viacej. 946 01:16:31,628 --> 01:16:35,882 Máme postaviť obrovskú továreň niekde na vidieku? 947 01:16:36,091 --> 01:16:37,467 Aj ubytovňu pre zamestnancov. 948 01:16:37,551 --> 01:16:40,887 To by bol nelegálne. Musíme prevádzkovať legálne. 949 01:16:41,346 --> 01:16:43,390 Nie je to tak ľahké dostať licenciu na Filipínach. 950 01:16:43,473 --> 01:16:45,058 Tiež som ledva zaplatil toto. 951 01:16:45,851 --> 01:16:47,644 Mimochodom, 952 01:16:48,228 --> 01:16:49,855 kto nás to príde navštíviť zo Štátov? 953 01:16:52,774 --> 01:16:54,318 Je Kórejčan. 954 01:16:54,776 --> 01:16:56,778 V Las Vegas prevádzkuje kasíno. 955 01:16:56,862 --> 01:16:57,946 Las Vegas? 956 01:16:58,530 --> 01:16:59,823 Hej. Iba malé. 957 01:17:01,033 --> 01:17:01,908 Uvidíme. 958 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 A už ide. 959 01:18:53,895 --> 01:18:55,897 Preklad titulkov: Linda Žigmundová.