1 00:00:00,750 --> 00:00:02,168 (本劇之人物、地名、團體 及一切名稱) 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,420 (背景、設定、事件等純屬虛構) 3 00:00:03,503 --> 00:00:04,671 (本集之故事靈感來自真實事件) 4 00:00:04,754 --> 00:00:05,755 (但內容為虛構,特此告知) 5 00:00:05,839 --> 00:00:06,756 (真實人物、公司、地名) 6 00:00:06,840 --> 00:00:08,008 (事件及產品皆無暗指特定對象) 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,514 正八 8 00:00:14,597 --> 00:00:15,432 喂! 9 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 你在做什麼? 10 00:00:18,643 --> 00:00:19,811 你在做什麼啊? 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 (大韓民國,護照) 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 (金昭靜) 13 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 (趙菲利普) 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,112 這就是那筆錢嗎? 15 00:01:13,823 --> 00:01:14,741 對 16 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 你怎麼知道這裡的? 17 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 你只好奇那個? 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 接下來該怎麼做? 19 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 賭命為王 20 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 (強制遣返) 21 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 都弄好了嗎? 22 00:03:25,496 --> 00:03:26,497 是的,媽媽 23 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 -加點蒜頭 -好 24 00:03:28,875 --> 00:03:30,126 蝦醬要多放一點 25 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 蝦醬嗎? 26 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 -對,再一匙 -好 27 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 等它入味一點會更好吃 28 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 是 29 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 -讓它放置今天一天就行了吧?媽媽 -老婆 30 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 嗯? 31 00:03:40,136 --> 00:03:42,555 -你什麼時候來的? -你醒了啊? 32 00:03:43,848 --> 00:03:45,391 什麼啊?怎麼沒先說一聲? 33 00:03:46,392 --> 00:03:48,186 我不知道你會在家 34 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 怎麼回事啊? 35 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 你來得正好 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,861 喂,幫我試一下味道 37 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 味道肯定剛剛好 38 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 幫我試一下味 39 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 好吃吧? 40 00:04:05,662 --> 00:04:06,537 好鹹 41 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 -鹹? -太鹹了 42 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 我看是蝦醬加太多了 43 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 -該死,看來我老了 -要多加點粉漿了 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 -要再加點粉漿嗎? -再多加一點粉漿 45 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 再多一點… 46 00:04:20,343 --> 00:04:21,386 秉圭呢? 47 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 當然是在宿舍 48 00:04:23,554 --> 00:04:26,224 秉圭不在,我不想一個人在家才來的 49 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 夠了,別加了 50 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 要再嚐嚐看嗎? 51 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 不,不要了 52 00:04:41,322 --> 00:04:42,448 去那邊坐著吧 53 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 好 54 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 老婆 55 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 我在想 56 00:05:07,640 --> 00:05:10,435 我們搬去澳洲生活怎麼樣? 57 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 -你說定居嗎? -對 58 00:05:14,772 --> 00:05:17,150 為什麼?出了什麼事嗎? 59 00:05:19,027 --> 00:05:20,903 哪有?什麼事都沒有 60 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 只是年紀大了 61 00:05:27,076 --> 00:05:29,245 有點心緒不寧而已 62 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 想嘗試看看經營牧場之類的 63 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 你根本不適合經營牧場 64 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 那種生活肯定沉悶到 讓你連一天都撐不過去 65 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 退休之後怎樣都是一樣啊 66 00:05:43,760 --> 00:05:44,927 無論去哪裡 67 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 看來你已經厭倦與人相處了 68 00:05:57,815 --> 00:05:58,691 也好 69 00:05:59,484 --> 00:06:00,860 你該好好休息了 70 00:06:02,111 --> 00:06:03,613 你做得夠多了 71 00:06:19,337 --> 00:06:20,296 謝謝你 72 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 我只是想謝謝你所做的一切 73 00:06:35,895 --> 00:06:39,482 (海德公寓式套房) 74 00:06:55,832 --> 00:06:56,874 事情怎麼樣了? 75 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 真是的,現在 76 00:06:59,544 --> 00:07:01,587 移民局的人全都在放假 77 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 很難安排日程 78 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 真是的,萬一她又逃跑就完蛋了 79 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 還有一個問題 80 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 什麼問題? 81 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 陳英熙在這裡因涉嫌詐騙 目前正被起訴 82 00:07:12,682 --> 00:07:15,059 要是罪名成立,那就無法帶走她了 83 00:07:15,143 --> 00:07:16,269 我真的要瘋了 84 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 首先 85 00:07:19,147 --> 00:07:23,317 我已經向當地檢察廳提出申請 要他們撤回起訴… 86 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 張警監,我去去就回,你待在這裡 87 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 在車武湜住處找到的 88 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 (趙菲利普) 89 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 (金昭靜) 90 00:07:55,391 --> 00:07:56,642 應該還有一件東西吧? 91 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 你挺厲害的啊 92 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 錢呢? 93 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 你找到這個就代表錢也在那裡 94 00:08:18,831 --> 00:08:21,042 亂吞黑錢可是會很大件事的 95 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 對此你應該比誰都清楚 96 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 我走了 97 00:08:30,426 --> 00:08:33,137 只要車武湜一落網,我就會打給你 98 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 到時記得聽電話 99 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 你好 100 00:08:53,991 --> 00:08:54,909 是,你好 101 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 你好嗎? 102 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 我叫做張峻,很高興見到你 103 00:09:09,382 --> 00:09:12,218 不過你正在被通緝 可以這樣到處亂跑嗎? 104 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 最危險的地方最安全 105 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 就算我隨便亂走,他們也不知道 106 00:09:17,139 --> 00:09:19,058 話說實際見到你本人 107 00:09:19,141 --> 00:09:20,601 果真氣勢不凡呢 108 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 你認識我嗎? 109 00:09:22,937 --> 00:09:25,856 在這業界有誰不認識車先生呢? 110 00:09:26,607 --> 00:09:30,194 能像這樣見到你真是我的榮幸 111 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 -請坐… -好 112 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 大哥,坐吧 113 00:09:41,998 --> 00:09:43,457 聽說你在經營網絡賭博 114 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 對,才剛開始沒幾年 115 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 據點在哪裡? 116 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 辦公室在中國,而伺服器在日本 117 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 我們的預設語言是英文 118 00:09:51,507 --> 00:09:53,050 所以有來自各國的玩家 119 00:09:53,134 --> 00:09:54,844 遊戲則包含了麻雀、輪盤 120 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 -百家樂… -嗯,我明白了 121 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 你打算匯往菲律賓的金額是多少? 122 00:10:01,767 --> 00:10:02,893 六百億韓圜 123 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 全額現金 124 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 六百億韓圜的現鈔 125 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 那數量可不容小覷 126 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 對 127 00:10:13,696 --> 00:10:17,199 如果每箱裝十億韓圜 能裝滿約60個蘋果箱子 128 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 能讓我確認一下嗎? 129 00:10:21,078 --> 00:10:23,664 是,當然可以,隨時都行 130 00:10:24,624 --> 00:10:26,208 那就現在確認吧 131 00:10:29,211 --> 00:10:30,921 我的確有帶來 132 00:10:32,173 --> 00:10:35,259 但這要求太過唐突了 畢竟今天才第一次見面 133 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 是嗎? 134 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 那下次再說吧,我們走 135 00:10:39,388 --> 00:10:40,931 -是 -你就這樣走了? 136 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 我也是今天才認識你 137 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 我憑什麼在沒親眼確認的情況下 就答應替你辦事? 138 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 我明白了 139 00:10:50,232 --> 00:10:51,817 先坐下再談,一下就好 140 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 畢竟這裡是公共場所 141 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 真是的 142 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 我先付你訂金 143 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 等妥善處理完匯款 144 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 連同尾數 145 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 我會支付你二十四億韓圜 146 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 你這年輕人做事還真是隨隨便便 147 00:11:15,716 --> 00:11:17,635 處理六百億韓圜的報酬 是二十四億韓圜? 148 00:11:17,718 --> 00:11:18,844 那連塞牙縫都不夠 149 00:11:19,553 --> 00:11:20,846 你不是很了解我嗎? 150 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 你打算以那種條件跟我談合作? 151 00:11:25,643 --> 00:11:29,146 但4%匯款手續費已經算多了 152 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 我要8% 153 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 否則算數 154 00:11:39,615 --> 00:11:40,616 好吧 155 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 要怎麼交換? 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,580 我會定好日期跟地點 當面進行現金交易 157 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 但交易前我要先確認 錢已匯入菲律賓的銀行裡 158 00:11:51,168 --> 00:11:52,920 匯率以交易當天的為準 159 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 沒問題 160 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 等一切就緒我再聯絡你 161 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 好的 162 00:11:59,260 --> 00:12:00,469 裡面有五億韓圜 163 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 天啊,好重 164 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 天啊,那小子真瀟灑 165 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 喂,他說他叫什麼名字? 166 00:12:18,487 --> 00:12:19,447 張峻 167 00:12:20,656 --> 00:12:21,657 張峻? 168 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 鍾賢,是我 169 00:12:30,040 --> 00:12:31,542 幫我調查一個人 170 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 年紀約30多歲 171 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 -嗨,兄弟 -嗨 172 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 我想你也許會想吃些點心 173 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 所以我買了漢堡包給你 174 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 天啊,謝謝了 175 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 我待會再吃,沒關係吧? 176 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 當然 177 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 看來你又開始抽煙了 178 00:13:03,532 --> 00:13:04,408 對 179 00:13:05,409 --> 00:13:06,452 她還沒出來嗎? 180 00:13:07,828 --> 00:13:09,997 還沒,依舊毫無動靜 181 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 那是什麼? 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 -你說那個? -對 183 00:13:16,754 --> 00:13:20,382 你還記得上年有對韓籍情侶 在馬尼拉遇害嗎? 184 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 記得 185 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 那是他們的護照 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,012 我在車武湜的 187 00:13:25,596 --> 00:13:29,391 保險箱找到的 裡面還有遺失的案件相關影片 188 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 我就知道 189 00:13:32,186 --> 00:13:33,187 什麼意思? 190 00:13:34,063 --> 00:13:35,022 我是說 191 00:13:35,689 --> 00:13:38,484 你不可能大老遠來一趟 只為了將陳英熙遣送回國 192 00:13:39,068 --> 00:13:41,153 其實你是來抓車武湜的,對吧? 193 00:13:44,490 --> 00:13:47,034 目前我手頭的證據足以指控他的罪行 194 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 但那該死的傢伙… 195 00:13:51,121 --> 00:13:52,832 這座城市可說是掌握在他手中 196 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 你還記得國家調查局的泰倫斯嗎? 197 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 記得 198 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 在車武湜返回阿吉雷斯後 過沒多久他就被解僱了 199 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 而我們都心知肚明那不是巧合 200 00:14:01,799 --> 00:14:04,593 所以我才想趁我在這裡時逮捕他 201 00:14:04,677 --> 00:14:08,556 我是說如果我能將他帶回韓國 也就是我的管轄區域 202 00:14:08,681 --> 00:14:10,307 那我就能徹底送走他了 203 00:14:10,391 --> 00:14:11,517 但是… 204 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 我人在這裡 205 00:14:14,186 --> 00:14:16,605 對,我懂,勝算不大 206 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 沒錯 207 00:14:19,650 --> 00:14:20,484 阿訓 208 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 -怎麼了? -我能問你一件事嗎? 209 00:14:24,572 --> 00:14:26,490 你為何對那傢伙如此執著? 210 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 那是我表現出來的樣子嗎?執著? 211 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 這麼說不太好 212 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 但沒人要你解決這宗案件 你卻一直在堅持 213 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 你的女兒 214 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 還有你老婆 215 00:14:50,222 --> 00:14:51,599 你認為她們以你為榮嗎? 216 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 這個啊 217 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 我當然希望是那樣 218 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 我猜那正是我想要的 219 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 也許… 220 00:15:06,530 --> 00:15:07,865 也許有一天 221 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 我能擁有你所擁有的一切 222 00:15:12,536 --> 00:15:16,123 成為某個人的驕傲 223 00:15:20,169 --> 00:15:21,128 等等 224 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 是,張警監 225 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 是,解決了嗎? 226 00:15:29,011 --> 00:15:30,888 真的嗎?好,我知道了 227 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 好,謝謝你,辛苦了 228 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 -喂 -怎樣? 229 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 移民局那邊傳來消息 230 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 他們已經批准將她驅逐出境了 231 00:15:39,605 --> 00:15:41,690 現在我們只要上門抓人就行,老兄 232 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 沒問題,太好了 233 00:15:44,026 --> 00:15:44,902 很好 234 00:15:44,985 --> 00:15:47,404 等一下,讓我打通電話 235 00:15:51,033 --> 00:15:53,160 是,沈股長,對… 236 00:15:53,285 --> 00:15:55,579 移民局已經批准了,對 237 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 我想明天就能逮捕她了 238 00:15:57,706 --> 00:16:01,585 看來你也能直接逮捕 趙允基和崔七久了 239 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 好,知道了,沈股長,加油 240 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 再見 241 00:16:06,715 --> 00:16:08,008 很好,老兄 242 00:16:11,595 --> 00:16:13,013 -喂,阿訓 -什麼事? 243 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 雖然我剛對你說勝算不大 244 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 但我與你同在,你知道吧? 245 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 因為我們是拍檔,對吧? 246 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 快把漢堡包吃掉 247 00:16:29,238 --> 00:16:32,616 如果你想勾引我,我一定率先逮捕你 248 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 別忘了你有老婆,老兄 249 00:16:33,826 --> 00:16:36,495 給我閉嘴,吃你那該死的漢堡包 250 00:16:36,578 --> 00:16:37,538 好吧 251 00:16:38,789 --> 00:16:39,832 這太瘋狂了 252 00:17:01,228 --> 00:17:02,938 他為什麼要約在這種地方見面? 253 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 喂,我總感覺不太尋常 254 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 對吧? 255 00:17:12,197 --> 00:17:14,366 他好像來了,大哥 256 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 唉唷 257 00:17:27,713 --> 00:17:30,632 你們怎麼這麼早來?我可沒遲到啊 258 00:17:36,930 --> 00:17:37,931 他是誰? 259 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 他是我們公司的員工 260 00:17:40,684 --> 00:17:42,352 我把錢帶來了,確認一下吧 261 00:17:59,369 --> 00:18:00,287 請打開吧 262 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 等一下 263 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 沒有人躲在裡面吧? 264 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 這種天氣還躲在裡面會熱死的 265 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 打開吧 266 00:18:20,182 --> 00:18:21,683 這裡是六百億韓圜 267 00:18:22,518 --> 00:18:23,560 進去確認一下 268 00:18:23,894 --> 00:18:24,770 是 269 00:18:43,580 --> 00:18:44,706 天啊 270 00:18:54,383 --> 00:18:55,425 似乎的確是錢 271 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 -輪到你匯款了 -其餘的也確認一下 272 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 這些全都要確認嗎? 273 00:19:02,724 --> 00:19:05,269 廢話,當然了,臭小子 難道不確認嗎? 274 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 該怎麼辦? 275 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 天啊 276 00:19:10,858 --> 00:19:13,026 60個箱子要全部確認很花時間的 277 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 該做的還是要做 278 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 -要幫忙嗎? -不用,沒關係 279 00:19:19,074 --> 00:19:23,203 喂,把箱子一一搬下來 照你剛才做的那樣 280 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 是,我知道了 281 00:19:25,789 --> 00:19:27,040 不如這樣吧 282 00:19:27,124 --> 00:19:29,918 我連車鑰匙都給你 你直接帶走確認吧 283 00:19:30,669 --> 00:19:33,839 那我們把車開走 等確認完再匯款也行嗎? 284 00:19:34,339 --> 00:19:35,215 那可不行 285 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 真是糟糕 286 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 你這臭小… 287 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 -大哥! -快把門關上 288 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 大哥! 289 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 大哥! 290 00:19:49,938 --> 00:19:51,690 你下手別那麼重啊 291 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 -大哥! -做得好 292 00:19:53,233 --> 00:19:56,778 我有事要先走 就麻煩你們收拾善後了 293 00:20:14,213 --> 00:20:15,172 唉唷 294 00:20:40,739 --> 00:20:41,740 不准動 295 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 你這混帳 296 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 你過來,給我過來 297 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 是誰指使的? 298 00:20:51,833 --> 00:20:53,669 到底是誰指使的?臭小子! 299 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 對,好的 300 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 陳英熙在此地的起訴案被駁回了 301 00:21:04,263 --> 00:21:05,514 -被駁回了? -對 302 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 好,請大家聽我說 303 00:21:09,226 --> 00:21:11,853 正如各位所知道的,礙於規定 304 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 韓國駐警不會參與 任何實質的逮捕行動 305 00:21:15,774 --> 00:21:20,279 但直到任務結束前 你們還是要聽從我的指令,好嗎? 306 00:21:20,362 --> 00:21:23,865 除非絕對必要,否則不得開槍 307 00:21:23,949 --> 00:21:27,995 我們的目標是逮捕那個女人 並將她安全地遣送出境 308 00:21:29,037 --> 00:21:30,038 大家都明白了嗎? 309 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 -是的 -很好 310 00:21:31,790 --> 00:21:33,166 好,謝謝 311 00:21:34,626 --> 00:21:36,712 那個,國際刑警組織剛剛打來 312 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 他們剛對她發布了紅色通緝令 313 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 太棒了,好,大家都準備好了嗎? 314 00:21:40,841 --> 00:21:42,592 -是的! -那就去抓她吧 315 00:21:42,676 --> 00:21:43,593 走吧 316 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 我們就隨時待命,要不要抽根煙? 317 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 好啊 318 00:21:46,471 --> 00:21:48,682 你,還有你們三個 319 00:21:48,765 --> 00:21:49,725 跟我來 320 00:21:49,975 --> 00:21:52,060 而你先去開車等我們回來 321 00:21:52,227 --> 00:21:53,812 知道嗎?我們走 322 00:22:12,873 --> 00:22:13,707 請問是誰? 323 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 我是大樓管理員 324 00:22:20,172 --> 00:22:21,173 你是陳英熙嗎? 325 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 對 326 00:22:22,674 --> 00:22:25,302 我現在要以非法滯留 菲律賓的罪名將你逮捕 327 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 你說我非法滯留? 328 00:22:28,638 --> 00:22:29,556 將她上銬 329 00:22:31,433 --> 00:22:34,561 這其中一定有什麼誤會,我有簽證 330 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 我待在這裡完全合法! 331 00:22:36,813 --> 00:22:37,731 我很遺憾 332 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 走吧 333 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 該死,我要瘋了 334 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 喂! 335 00:22:42,235 --> 00:22:43,278 你們搞錯了! 336 00:22:55,540 --> 00:22:56,583 終於抓到她了 337 00:22:58,668 --> 00:22:59,920 都是多得你,兄弟 338 00:23:01,129 --> 00:23:02,297 辛苦你了 339 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 那接下來呢? 340 00:23:07,010 --> 00:23:07,886 我請你吃晚餐 341 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 好啊 342 00:23:09,262 --> 00:23:10,639 -他要請我們吃晚餐 -對 343 00:23:10,722 --> 00:23:11,598 我們走 344 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 (帕思黛拉) 345 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 所以那些記者還在大廳嗎? 346 00:23:18,105 --> 00:23:20,357 對,我會儘快解決的 347 00:23:22,275 --> 00:23:24,111 他們還真是沒事做 348 00:23:26,154 --> 00:23:28,073 地下二樓到了 349 00:23:29,825 --> 00:23:32,994 -你要直接回家嗎? -不,我還有地方要去 350 00:23:42,170 --> 00:23:43,130 你是誰? 351 00:23:43,880 --> 00:23:45,298 -喂… -不,沒關係 352 00:23:50,720 --> 00:23:52,305 高會長,好久不見了 353 00:23:54,224 --> 00:23:56,601 我還以為你在監獄裡 沒想到你好端端地在這裡呢 354 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 車老闆,你怎麼會來這裡? 355 00:24:00,355 --> 00:24:01,731 你的錢 356 00:24:03,150 --> 00:24:04,609 我會負起責任的 357 00:24:04,693 --> 00:24:05,569 所以 358 00:24:06,361 --> 00:24:08,280 別再耍這些幼稚的手段了 359 00:24:09,698 --> 00:24:11,741 事到如今你才說要負責? 360 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 那畢竟是在我們賭場發生的事 361 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 所以我會負責 362 00:24:18,123 --> 00:24:20,417 我也被你害成這樣,算打和了吧? 363 00:24:20,917 --> 00:24:23,712 所以別再指使那些卑劣的流氓搞鬼 364 00:24:23,795 --> 00:24:25,755 有事直接找我談 365 00:24:27,966 --> 00:24:30,218 我對我自己說過的話 366 00:24:31,219 --> 00:24:33,555 絕對會負責到底,所以你別擔心 367 00:24:33,638 --> 00:24:34,473 明白了嗎? 368 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 還有 369 00:24:39,728 --> 00:24:44,107 念在我們過往熟識的交情上 我給你一句忠告 370 00:24:45,358 --> 00:24:49,404 你別太天真地相信 那些說要幫你的流氓 371 00:24:50,322 --> 00:24:53,450 那些傢伙遲早會找出你的弱點 372 00:24:53,533 --> 00:24:56,036 把刀架在你的脖子上 373 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 我們再聯絡 374 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 (張峻) 375 00:25:25,273 --> 00:25:26,983 今天真是多采多姿啊,大哥 376 00:25:27,734 --> 00:25:30,153 你是怎麼認識張峻那個混帳的? 377 00:25:30,320 --> 00:25:32,822 是我那些賭友介紹給我認識的 378 00:25:33,240 --> 00:25:35,492 他們說他是那個圈子的傳奇人物 379 00:25:39,913 --> 00:25:41,998 -那傢伙打來了,大哥 -給我 380 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 -喂,把車靠邊停 -是,大哥 381 00:25:46,711 --> 00:25:48,338 喂?你在哪裡? 382 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 別來無恙嗎? 383 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 我人在機場 384 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 什麼? 385 00:25:53,134 --> 00:25:54,094 你要去哪裡? 386 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 -菲律賓 -為什麼要去菲律賓? 387 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 我有跟你提過 我要去菲律賓做生意嗎? 388 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 所以我才委託你匯款的 389 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 什麼? 390 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 我剛接到高會長的電話 391 00:26:07,607 --> 00:26:09,025 聽說事情順利解決了? 392 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 恭喜你 393 00:26:11,736 --> 00:26:13,613 那你何時要過來? 394 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 你這該死的毛頭小子 395 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 臭小子,你找死嗎? 396 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 像你這種賭徒 397 00:26:18,451 --> 00:26:20,704 怎麼會被那種雕蟲小技給騙了呢? 398 00:26:20,787 --> 00:26:23,456 你應該要好好看清 對方的底牌,不是嗎? 399 00:26:24,499 --> 00:26:27,627 我很快會再聯繫你的,到時見了 400 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 你要多保重身體 401 00:26:37,929 --> 00:26:39,806 那個臭小子 402 00:26:44,060 --> 00:26:45,353 大哥 403 00:26:45,562 --> 00:26:46,396 嗯 404 00:26:46,521 --> 00:26:48,315 會長,我們回來了 405 00:26:48,398 --> 00:26:49,441 好,辛苦了 406 00:26:50,984 --> 00:26:53,194 -你的頭怎麼了? -我不小心撞到了 407 00:26:53,278 --> 00:26:54,487 出了什麼事嗎? 408 00:26:54,988 --> 00:26:56,990 不是什麼大事 我們不是都處理好了嗎? 409 00:26:57,824 --> 00:26:59,451 登機手續都辦完了嗎? 410 00:26:59,534 --> 00:27:00,368 辦完了 411 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 走吧 412 00:27:01,745 --> 00:27:03,955 但時間還很早 413 00:27:04,039 --> 00:27:07,125 進去貴賓室裡吃碗即食麵拌白飯吧 414 00:27:07,208 --> 00:27:08,126 我還帶了芝麻葉 415 00:27:08,918 --> 00:27:12,172 你何必特地帶來呢? 菲律賓也有那種東西啊 416 00:27:12,255 --> 00:27:13,715 這裡的更好吃 417 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 那是我出國的必備品 418 00:27:16,676 --> 00:27:17,552 真受不了 419 00:27:59,636 --> 00:28:00,595 喂? 420 00:28:01,096 --> 00:28:03,264 喂?哈囉,你在嗎? 421 00:28:06,142 --> 00:28:07,227 是,教父 422 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 你處理完家鄉的事了嗎? 423 00:28:10,647 --> 00:28:12,565 我目前還在處理 424 00:28:13,483 --> 00:28:17,445 我想我們之間一定有什麼誤會 425 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 我只是想跟你談談而已 426 00:28:20,657 --> 00:28:21,616 當然,我明白 427 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 我跟約翰談過了 428 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 但我不知道是什麼讓你如此害怕 429 00:28:29,416 --> 00:28:32,210 所以你什麼時候要回來? 430 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 快了 431 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 回來時別忘了打給我 432 00:28:36,047 --> 00:28:38,675 我們很久沒有一起吃晚餐了 433 00:28:38,800 --> 00:28:39,884 是,教父 434 00:28:48,184 --> 00:28:50,270 (菲律賓移民局) 435 00:28:50,353 --> 00:28:53,940 像你這樣突然要求 將人遣送回國的情況並不常見 436 00:28:54,023 --> 00:28:56,818 加上她在這裡還有前科 437 00:28:56,901 --> 00:29:01,030 我明白,長官 那也是我如此堅持的原因 438 00:29:01,114 --> 00:29:05,326 而我也代表韓國政府 親自前來表達謝意 439 00:29:05,410 --> 00:29:10,039 那這些來自大韓民國警察廳 和韓國政府的文件是怎麼回事? 440 00:29:10,123 --> 00:29:11,332 那個啊,長官 441 00:29:12,792 --> 00:29:16,212 很遺憾,我無法提供任何具體的資訊 442 00:29:16,713 --> 00:29:18,882 因為這屬於機密,長官 443 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 那我也幫不上忙了,很抱歉 444 00:29:21,760 --> 00:29:24,929 長官,我能佔用你一點時間嗎? 445 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 拜託你了 446 00:29:26,848 --> 00:29:28,933 顯然地,你手上這份文件 447 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 並不適用於我 448 00:29:32,353 --> 00:29:33,188 聽著 449 00:29:36,274 --> 00:29:38,234 我曾在阿吉雷斯工作過 450 00:29:38,318 --> 00:29:40,445 所以我很清楚那是什麼樣的地方 451 00:29:42,739 --> 00:29:45,825 我在當地遇到一位警察 他現在是我的好朋友 452 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 但一開始我也以為 他不過是個腐敗的警察 453 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 不過現在 454 00:29:51,748 --> 00:29:52,582 我明白了 455 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 我知道他只是想盡其所能地 456 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 去改變阿吉雷斯人民的現狀 457 00:29:59,506 --> 00:30:00,882 而且不僅僅是他 458 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 我也認識了很多 459 00:30:02,967 --> 00:30:05,428 身處絕境卻仍極力尋求改變的人 460 00:30:06,095 --> 00:30:07,388 我所要求的 461 00:30:08,097 --> 00:30:09,724 不過只是一點點幫助 462 00:30:11,935 --> 00:30:16,189 所以你一直都在 阿吉雷斯擔任韓國駐警嗎? 463 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 對,沒錯,直到不久前都還是 464 00:30:18,358 --> 00:30:19,943 而且我敢說 465 00:30:20,026 --> 00:30:23,488 那是我從事警察工作以來 最光榮的一段經歷了 466 00:30:34,916 --> 00:30:35,875 你知道嗎? 467 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 我的故鄉就是阿吉雷斯 468 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 真的嗎? 469 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 (移民局) 470 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 張警監 471 00:30:48,972 --> 00:30:50,098 他們已經作出決定了 472 00:30:51,766 --> 00:30:53,059 明天只要聯繫大使館 473 00:30:53,142 --> 00:30:55,144 要求批核旅行證件就好 474 00:30:55,228 --> 00:30:56,354 太好了 475 00:30:57,021 --> 00:30:58,690 遣返犯人怎麼比抓犯人還困難啊? 476 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 張警監,只要讓陳英熙同意回國 這一切就真的結束了 477 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 加油,再努力一下 478 00:31:04,362 --> 00:31:05,363 你受苦了 479 00:31:05,864 --> 00:31:09,492 等等,為什麼我的護照 突然被註銷了? 480 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 那個我也不太清楚 481 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 那趙領事呢? 482 00:31:12,996 --> 00:31:14,873 這件事連大使館也幫不上忙 483 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 你要回韓國才能解決 484 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 在這裡是無計可施的 485 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 為什麼不行? 486 00:31:22,005 --> 00:31:24,424 因為你的護照是在韓國註銷的 487 00:31:24,507 --> 00:31:27,427 所以大使館那邊也愛莫能助 488 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 我要瘋了 489 00:31:31,598 --> 00:31:34,017 不是,這像話嗎? 490 00:31:34,851 --> 00:31:37,562 我在這裡生活這麼久了 從來沒有任何問題 491 00:31:39,314 --> 00:31:40,607 那你打算怎麼做? 492 00:31:40,690 --> 00:31:43,985 如果你願意 也許我能幫助你返回韓國 493 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 不然你就要繼續待在這裡 494 00:31:53,077 --> 00:31:54,996 那我要回韓國 495 00:31:55,788 --> 00:31:58,166 我不想在這裡再多待一天 496 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 -我要快點回韓國 -我知道了 497 00:32:00,168 --> 00:32:02,879 雖然不太容易,但我會盡力幫你的 498 00:32:02,962 --> 00:32:06,090 張警監,拜託你一定要救我出去 499 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 我會儘快跟你聯繫的 500 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 -好,麻煩你了 -沒問題 501 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 談話結束 502 00:32:13,097 --> 00:32:15,308 (移民局) 503 00:32:16,059 --> 00:32:17,268 旅行證件呢? 504 00:32:18,144 --> 00:32:19,520 這怎麼批核得這麼快? 505 00:32:19,604 --> 00:32:21,230 -做得好! -馬上就拿到了 506 00:32:22,398 --> 00:32:24,150 你還真是調皮 507 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 真高興見到你 508 00:32:32,867 --> 00:32:33,785 該死 509 00:32:33,993 --> 00:32:35,828 喂,你們是誰? 510 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 哪個部門的? 511 00:32:37,705 --> 00:32:38,998 你們是什麼人? 512 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 來,崔七久先生 513 00:32:41,417 --> 00:32:45,129 我們現在要以教唆殺害 閔石駿的嫌疑緊急逮捕你 514 00:32:45,213 --> 00:32:46,798 該死的,我要被搞瘋了 515 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 這中間似乎有什麼誤會 516 00:32:49,133 --> 00:32:52,011 等等,這一定是誤會!不是我做的! 517 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 好,你能行使緘默權 518 00:32:54,430 --> 00:32:55,556 -你所說的每句話 -我要瘋了 519 00:32:55,640 --> 00:32:57,517 在法庭上都可能對你造成不利 520 00:32:57,600 --> 00:32:59,352 一定有什麼誤會,我說了不是我! 521 00:32:59,435 --> 00:33:01,938 -好,走吧 -你們這群混帳,還不放開我? 522 00:33:04,107 --> 00:33:07,652 其實我岳父的身體非常虛弱 523 00:33:08,569 --> 00:33:11,447 不久前還被醫生宣判為癌症末期 524 00:33:11,531 --> 00:33:12,615 天啊 525 00:33:13,199 --> 00:33:14,367 你是說市長嗎? 526 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 所以我算是急著脫手 527 00:33:17,662 --> 00:33:20,331 開價才會比市值便宜約10%左右 528 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 只有酒店股份,對吧? 529 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 對,沒錯 530 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 我想儘快脫手後在鄉下買塊地 531 00:33:26,129 --> 00:33:27,547 好讓我能在那裡照顧他 532 00:33:28,840 --> 00:33:29,924 趙允基先生 533 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 我們現在要以教唆殺害 閔石駿的嫌疑逮捕你 534 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 什麼?等等,你說… 535 00:33:35,471 --> 00:33:37,432 你能行使緘默權 536 00:33:37,515 --> 00:33:40,435 -你說的話可能成為對你不利的證據 -等一下 537 00:33:40,518 --> 00:33:41,978 而你也有權委任律師 538 00:33:42,061 --> 00:33:43,354 等一下… 539 00:33:43,438 --> 00:33:45,398 我以前也當過警察 540 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 -現在這是… -先跟我們走再說吧 541 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 -等等,先幫我解開,等一下 -喂,把他帶走! 542 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 -可惡,等等,好了 -我們走 543 00:33:51,904 --> 00:33:54,991 唉唷,這算什麼? 我們都是一家人怎麼這樣? 544 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 -誰跟你一家人?快把他帶走! -真是的,放開我 545 00:33:57,535 --> 00:33:59,537 不是我,是崔七久才對! 546 00:33:59,620 --> 00:34:02,165 (馬尼拉) 547 00:34:38,367 --> 00:34:40,119 嗨,約翰,你在哪裡? 548 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 我正在出境大廳等你,兄弟 549 00:34:42,789 --> 00:34:43,664 大廳哪裡? 550 00:34:43,956 --> 00:34:45,958 就在貴賓出入口旁邊 551 00:34:46,501 --> 00:34:47,585 那個,老大 552 00:34:55,384 --> 00:34:56,511 你在哪裡? 553 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 我在廁所 554 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 沒問題,你需要多久? 555 00:35:03,559 --> 00:35:04,977 等我五分鐘 556 00:35:05,436 --> 00:35:06,312 好 557 00:35:07,772 --> 00:35:08,856 喂,約翰 558 00:35:11,692 --> 00:35:12,610 你沒事吧? 559 00:35:26,916 --> 00:35:28,626 -老大 -他在那裡! 560 00:35:28,709 --> 00:35:30,253 快抓住他! 561 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 喂!小心點! 562 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 快出發! 563 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 快走! 564 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 (馬尼拉國際機場) 565 00:39:06,260 --> 00:39:07,178 等等 566 00:39:07,762 --> 00:39:08,637 進來吧 567 00:39:16,187 --> 00:39:17,563 你怎麼會在這裡? 568 00:39:18,981 --> 00:39:20,066 來 569 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 陳英熙小姐 570 00:39:21,442 --> 00:39:24,278 我現在要以教唆殺害 閔石駿的嫌疑逮捕你 571 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 什麼? 572 00:39:25,529 --> 00:39:28,282 你有權委任律師 也能拒絕陳述對你不利的證詞 573 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 不是我 574 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 還有此刻起你說的每句話 在法庭上都可能對你造成不利 575 00:39:32,495 --> 00:39:35,122 真的不是我!我為什麼要做那種事? 576 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 -抓好她 -都是崔代表和那個領事做的! 577 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 聽著,我們會再給你辯解的機會 578 00:39:39,794 --> 00:39:42,546 要是你聘請不了律師 會為你指定公設辯護人 579 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 你都清楚了吧? 580 00:39:43,547 --> 00:39:45,883 -不是我 -好,那就繼續進行吧 581 00:39:45,966 --> 00:39:48,094 -抓好她 -不是我,不是我做的! 582 00:39:48,177 --> 00:39:50,346 -抓好 -喂!不是我! 583 00:39:51,263 --> 00:39:52,390 張警監 584 00:39:52,473 --> 00:39:54,975 拜託,跟我談一下! 585 00:39:55,059 --> 00:39:56,644 -喂!不是我! -那就麻煩你收尾了 586 00:39:57,144 --> 00:39:58,479 你不一起走嗎? 587 00:39:58,562 --> 00:39:59,772 我還有事要做 588 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 辛苦你了 589 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 你也是 590 00:40:06,695 --> 00:40:07,571 好 591 00:40:14,370 --> 00:40:15,329 是,沈股長 592 00:40:16,163 --> 00:40:17,373 你確認過閉路電視了吧? 593 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 對,我也確認過車輛了 594 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 好 595 00:40:21,377 --> 00:40:23,087 那車武湜的拘捕令能順利批核吧? 596 00:40:23,170 --> 00:40:24,880 沒問題,明天就能拿到了 597 00:40:25,381 --> 00:40:26,674 很好,謝謝 598 00:40:27,174 --> 00:40:28,008 沈股長 599 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 我愛你 600 00:40:30,219 --> 00:40:31,053 我也是 601 00:40:36,809 --> 00:40:37,726 一切都結束了嗎? 602 00:40:38,310 --> 00:40:40,104 快要結束了,兄弟,就快了 603 00:40:40,604 --> 00:40:41,480 你還好吧? 604 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 當然 605 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 大哥 606 00:41:52,009 --> 00:41:54,261 你聽過「權無十日紅」這句話嗎? 607 00:41:55,387 --> 00:41:56,972 那是在說花,大哥 608 00:41:58,098 --> 00:42:00,142 沒有一朵花能盛開超過十日 609 00:42:00,726 --> 00:42:04,980 無論是櫻花還是連翹都活不過十天 610 00:42:05,689 --> 00:42:06,941 就是那個意思 611 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 你自己看看 612 00:42:10,569 --> 00:42:12,279 花全都凋謝了 613 00:43:00,286 --> 00:43:02,871 (線上賭場的張峻 我聯絡不到你,請回電) 614 00:43:21,932 --> 00:43:22,766 喂? 615 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 喂,你這該死的混帳 616 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 臭小子,你要是被我逮到就死定了 617 00:43:27,062 --> 00:43:28,022 你現時在哪裡? 618 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 喔,大哥 619 00:43:31,692 --> 00:43:33,819 我在馬尼拉,你在忙嗎? 620 00:43:34,612 --> 00:43:36,196 我想跟你見一面 621 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 喂,你現在是在跟我開玩笑嗎? 622 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 喂,難道你不怕我嗎? 623 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 我當然怕你 624 00:43:44,788 --> 00:43:47,541 在菲律賓沒有一個人不怕你 625 00:43:48,250 --> 00:43:50,628 只要聽到你的名字 大家就會嚇得跪地求饒 626 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 你不該隨便對大人開玩笑 627 00:43:54,798 --> 00:43:57,092 知道了嗎?別再玩惡作劇了 628 00:43:58,552 --> 00:44:00,179 上次的事我真的很抱歉 629 00:44:00,262 --> 00:44:02,139 我已經是你的頭號粉絲了 630 00:44:03,474 --> 00:44:06,894 所以我想向你提出一項事業合作建議 631 00:44:08,312 --> 00:44:10,564 我本來是一間遊戲公司的程式設計師 632 00:44:10,981 --> 00:44:13,233 一開始我也是個平凡的上班族 633 00:44:13,984 --> 00:44:15,444 按照吩咐做事 634 00:44:16,236 --> 00:44:18,030 後來我製作了一款牌類遊戲 635 00:44:18,656 --> 00:44:20,616 沒想到大受歡迎 636 00:44:21,116 --> 00:44:23,911 我領悟到人生也沒什麼大不了 便一頭栽進這個圈子 637 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 結果… 638 00:44:26,288 --> 00:44:27,539 大獲成功 639 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 該死的,錢賺到根本花不完 640 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 不過我做久了卻發現 641 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 到頭來還是錢的問題 642 00:44:37,174 --> 00:44:40,678 金錢管理比賺錢困難多了 643 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 所以 644 00:44:43,097 --> 00:44:46,350 你現在是要我幫你 管理你的錢嗎?臭小子 645 00:44:49,103 --> 00:44:50,312 你知道比特幣嗎? 646 00:44:50,896 --> 00:44:52,940 那是最近新興的加密貨幣 647 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 我打算今後都用它進行交易 648 00:44:55,609 --> 00:44:58,028 比特幣交易無法被追蹤 所以絕對不會被抓 649 00:44:58,779 --> 00:45:01,031 也不用再拿著錢到處走 650 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 還有接下來這個才是關鍵 651 00:45:05,869 --> 00:45:09,498 我會製作一款虛擬化身遊戲 讓玩家不必親臨賭場 652 00:45:10,374 --> 00:45:14,002 只要看著賭場的閉路電視 用鍵盤下注就行了 653 00:45:14,086 --> 00:45:16,046 多方便啊,對不對? 654 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 所以我的提議是… 655 00:45:21,427 --> 00:45:23,846 你只要設立一個賭場就行 656 00:45:24,430 --> 00:45:26,515 我會在這個基礎上建構一個系統 657 00:45:27,307 --> 00:45:28,183 作為回報 658 00:45:29,059 --> 00:45:30,102 你的佣金收入 659 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 將是利潤的50%,我會分一半給你 660 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 那保證金怎麼算? 661 00:45:40,195 --> 00:45:42,239 每桌我會收30億韓圜 662 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 但你必須確保最少有20桌 663 00:45:49,955 --> 00:45:51,790 你這個毛頭小子 664 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 你到底是什麼人啊? 665 00:45:56,170 --> 00:45:59,423 我這個毛頭小子股掌之上的 金錢規模可不一般 666 00:46:00,424 --> 00:46:03,635 你好好考慮一下再跟我聯絡 667 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 我會等你的 668 00:46:22,738 --> 00:46:24,239 該死的 669 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 喂? 670 00:46:41,215 --> 00:46:43,258 正八,是我 671 00:46:44,551 --> 00:46:45,385 你是誰? 672 00:46:45,469 --> 00:46:48,013 是我啊,臭小子 你忘記我的聲音了嗎? 673 00:46:49,598 --> 00:46:50,808 是,大哥 674 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 大哥 675 00:46:54,436 --> 00:46:56,438 你這是哪來的號碼? 676 00:46:57,523 --> 00:46:59,316 喂,正八 677 00:47:00,400 --> 00:47:01,693 我有件事要拜託你 678 00:47:02,236 --> 00:47:03,654 你現在要動身去博爾頓 679 00:47:04,196 --> 00:47:07,115 把我帳戶裡的錢全數領出後帶回來 680 00:47:07,699 --> 00:47:10,077 應該有三千萬菲律賓披索左右 681 00:47:10,369 --> 00:47:13,872 我會提前通知賭場那邊 但你要一個人過去 682 00:47:14,373 --> 00:47:16,291 而且必須由你去,知道嗎? 683 00:47:17,876 --> 00:47:19,086 大哥,出了什麼事嗎? 684 00:47:19,670 --> 00:47:22,047 我之後再跟你說,你先照我說的去做 685 00:47:22,130 --> 00:47:25,467 你回來的時候也許會有人跟蹤你 686 00:47:25,551 --> 00:47:27,219 所以你要留意四周 687 00:47:28,011 --> 00:47:29,847 避免遭人尾隨 688 00:47:29,930 --> 00:47:30,806 知道嗎? 689 00:47:30,889 --> 00:47:32,432 還有你一領到錢 690 00:47:33,141 --> 00:47:34,643 就傳訊息到這個號碼 691 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 懂嗎? 692 00:47:35,644 --> 00:47:36,478 是 693 00:47:37,771 --> 00:47:39,439 喂,正八 694 00:47:40,858 --> 00:47:43,235 我現在能相信的人只有你了 695 00:47:43,318 --> 00:47:44,319 謝謝你 696 00:47:45,070 --> 00:47:46,071 不會 697 00:48:18,353 --> 00:48:20,022 -一切都還好嗎? -很好 698 00:48:20,105 --> 00:48:22,232 -你確定? -我很好 699 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 好,很好 700 00:48:25,360 --> 00:48:26,445 你們有什麼事嗎? 701 00:48:29,489 --> 00:48:30,949 車武湜先生在這裡吧? 702 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 他去韓國了 703 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 我們知道他已經回來了 他人在哪裡? 704 00:48:36,204 --> 00:48:37,539 他真的不在這裡 705 00:48:40,459 --> 00:48:41,960 -他真的不在? -對 706 00:48:47,424 --> 00:48:48,967 嗯,我現時在賭場 707 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 喂,車武湜不在那裡 708 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 那他在哪裡? 709 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 我把地址傳給你,你去那裡找他 710 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 我會跟正八一起過去 711 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 你在說什麼鬼話啊? 712 00:49:01,271 --> 00:49:02,356 我沒有亂說 713 00:49:02,439 --> 00:49:04,858 車武湜就在我傳給你的 那個地址,臭小子 714 00:49:04,942 --> 00:49:06,568 我們會想辦法拖住他,你趕快過來 715 00:49:06,652 --> 00:49:09,821 你要先跟我說現在是什麼情況 我才能行動吧?該死的 716 00:49:09,905 --> 00:49:12,783 喂,我也不知道車武湜 為什麼要找我們過去啊! 717 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 廢話少說,快過來 718 00:49:15,661 --> 00:49:16,536 你這個蠢材 719 00:49:27,339 --> 00:49:28,173 尚久哥 720 00:49:39,559 --> 00:49:41,019 那小子能信嗎? 721 00:49:41,770 --> 00:49:43,105 那傢伙絕對會來的 722 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 一定會 723 00:49:49,528 --> 00:49:53,740 該死的,要是被差佬背叛 那臉可就丟大了 724 00:50:00,706 --> 00:50:01,540 尚久哥 725 00:50:05,377 --> 00:50:07,045 要是武湜哥回去韓國 你打算做什麼? 726 00:50:15,971 --> 00:50:17,305 經營賭場吧 727 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 什麼賭場? 728 00:50:27,482 --> 00:50:28,942 那你打算做什麼? 729 00:50:33,363 --> 00:50:36,199 我要找個冷死人的地方 躲起來安靜地生活 730 00:51:08,523 --> 00:51:10,567 我們把武湜哥悄悄地送回韓國吧 731 00:51:15,155 --> 00:51:18,241 誰也不知道會發生什麼事 我才要你拿著的,臭小子 732 00:52:05,664 --> 00:52:06,957 他不在賭場裡 733 00:52:09,709 --> 00:52:11,294 別擔心,我會找到他的! 734 00:52:13,630 --> 00:52:14,631 可惡! 735 00:52:37,779 --> 00:52:39,447 你在哪裡?該死的王八蛋 736 00:53:36,838 --> 00:53:40,300 (比利祖爾,《Piano Man》) 737 00:54:37,774 --> 00:54:41,403 (現在是星期六晚上9點) 738 00:54:42,946 --> 00:54:46,032 (常客們總是在這時湧入) 739 00:54:46,283 --> 00:54:50,120 (我身旁坐著一位老先生) 740 00:54:50,203 --> 00:54:54,124 (正在跟他的琴通寧調酒纏綿) 741 00:55:04,467 --> 00:55:08,388 (他說:「孩子,你能為我 彈一段回憶嗎?」) 742 00:55:08,722 --> 00:55:12,517 (「我不確定旋律該怎麼哼唱」) 743 00:55:12,767 --> 00:55:16,896 (「但我清楚記得那是首 既悲傷又甜蜜的歌曲」) 744 00:55:16,980 --> 00:55:20,525 (「當我還是個年輕人的時候」) 745 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 你怎麼會來這裡? 746 00:55:33,997 --> 00:55:36,791 大哥,因為金額龐大會很危險 747 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 所以我請尚久哥陪我來 748 00:55:39,961 --> 00:55:40,837 錢呢? 749 00:55:59,689 --> 00:56:00,607 進去吧 750 00:56:19,876 --> 00:56:21,252 (…就是今晚) 751 00:56:21,544 --> 00:56:25,590 (我們都沉浸在歌曲裡) 752 00:56:26,216 --> 00:56:29,511 (而你讓我們如此陶醉) 753 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 坐吧 754 00:56:38,937 --> 00:56:39,771 去那邊坐 755 00:56:41,856 --> 00:56:43,274 唉唷 756 00:56:43,566 --> 00:56:46,152 對了,尚久也來了 757 00:56:46,236 --> 00:56:48,446 要多加一副碗筷了 758 00:56:49,114 --> 00:56:50,698 我以為只有正八會來 759 00:56:51,449 --> 00:56:53,827 找到了,坐吧… 760 00:56:55,745 --> 00:56:57,914 大哥,你為什麼要待在這種地方? 761 00:56:58,998 --> 00:57:01,376 人生總會有不順遂的時候 762 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 拿去 763 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 喂,把蓋子掀開 764 00:57:08,007 --> 00:57:09,050 你們看 765 00:57:10,051 --> 00:57:11,970 臭小子,我為了準備這些 766 00:57:12,595 --> 00:57:15,223 從凌晨開始就忙得團團轉 767 00:57:22,397 --> 00:57:23,606 我們有多久沒見了? 768 00:57:25,233 --> 00:57:26,109 你們吃過飯了嗎? 769 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 是,吃過了 770 00:57:27,694 --> 00:57:28,528 那你呢? 771 00:57:28,653 --> 00:57:29,988 酒就能填飽肚子 772 00:57:33,616 --> 00:57:34,534 來,乾杯 773 00:57:45,420 --> 00:57:46,754 大哥,這裡… 774 00:57:47,130 --> 00:57:49,799 這是什麼地方? 你為什麼要待在這裡? 775 00:57:50,717 --> 00:57:54,762 這個地方很安靜,適合一個人待著 776 00:57:59,100 --> 00:58:01,769 你這傢伙為什麼愁眉苦臉的? 777 00:58:02,312 --> 00:58:04,439 那是因為我很擔心你 你的臉也很憔悴 778 00:58:04,522 --> 00:58:05,356 給你 779 00:58:05,440 --> 00:58:06,608 出了什麼事嗎? 780 00:58:07,275 --> 00:58:08,693 來,吃吧 781 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 大哥,我也來抽一根 782 00:58:27,962 --> 00:58:28,838 我… 783 00:58:32,008 --> 00:58:33,510 正在被丹尼爾追殺 784 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 丹尼爾? 785 00:58:37,722 --> 00:58:40,391 你跟丹尼爾有什麼過節嗎? 786 00:58:40,934 --> 00:58:42,227 先說到這裡就好 787 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 你別再追問了 788 00:58:45,939 --> 00:58:47,357 我以後再跟你說 789 00:58:51,069 --> 00:58:53,321 正好遇見你們,我就順便說了 790 00:58:54,030 --> 00:58:57,200 我被迫需要暫時逃亡 791 00:58:57,992 --> 00:58:59,702 因此我不在的這段期間 792 00:59:00,745 --> 00:59:03,498 希望你們能幫我管理賭場 793 00:59:05,208 --> 00:59:07,418 你們現在都很厲害了,對吧? 794 00:59:07,502 --> 00:59:09,254 都是擁有多年經驗的老手 795 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 沒有我也能管理好賭場,對吧? 796 00:59:16,094 --> 00:59:17,262 別擔心 797 00:59:18,137 --> 00:59:21,140 我知道你們的擔憂是什麼 798 00:59:21,224 --> 00:59:22,183 但我是誰啊? 799 00:59:23,309 --> 00:59:24,811 我依舊生龍活虎 800 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 我很快就會回歸的 801 00:59:29,732 --> 00:59:31,526 我在這裡 802 00:59:33,152 --> 00:59:37,407 打滾了15年的光陰 自認自己已歷經了千錘百鍊 803 00:59:37,782 --> 00:59:38,908 你們也很清楚啊 804 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 我不會輕易被擊垮的 805 00:59:57,468 --> 00:59:58,886 對,我想就是那裡了 806 01:00:00,096 --> 01:00:01,723 裡面似乎還有其他人 807 01:00:01,806 --> 01:00:02,932 那是他的車,對吧? 808 01:00:03,766 --> 01:00:06,686 他在這種鬼地方做什麼啊? 809 01:00:06,769 --> 01:00:08,855 喂,阿訓,我們先等待支援吧 810 01:00:09,439 --> 01:00:10,690 那要等上30分鐘 811 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 這次不能再讓他逃掉了 812 01:00:14,611 --> 01:00:17,864 沒有警力支援就貿然闖入 這樣太危險了 813 01:00:18,197 --> 01:00:19,991 我們別無選擇 814 01:00:22,452 --> 01:00:25,163 (刑事偵查隊) 815 01:00:25,246 --> 01:00:26,247 唉唷 816 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 那是什麼? 817 01:00:29,083 --> 01:00:30,752 你現在連槍都帶來了? 818 01:00:30,835 --> 01:00:31,669 喂 819 01:00:32,545 --> 01:00:33,504 聽著 820 01:00:34,714 --> 01:00:37,216 我要活捉他,並將他帶回韓國 821 01:00:37,925 --> 01:00:40,470 我只會在迫不得已時才開槍,我保證 822 01:00:44,515 --> 01:00:45,725 好吧,小心點 823 01:00:45,808 --> 01:00:46,726 好 824 01:01:03,201 --> 01:01:04,535 -等等 -什麼? 825 01:01:04,619 --> 01:01:06,329 -是那邊 -好 826 01:01:11,042 --> 01:01:12,377 馬克… 827 01:01:12,752 --> 01:01:13,920 這樣吧 828 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 你繞到後面去 829 01:01:15,713 --> 01:01:17,632 -我去確認前面,好嗎? -好 830 01:01:40,196 --> 01:01:42,782 要是你跟丹尼爾之間有瓜葛 831 01:01:44,117 --> 01:01:45,660 你不如回韓國去吧,大哥 832 01:01:49,163 --> 01:01:50,373 回去之後呢? 833 01:01:53,626 --> 01:01:55,461 那裡有人能養我嗎? 834 01:02:01,801 --> 01:02:03,553 我好不容易才在這裡闖出一片天 835 01:02:09,058 --> 01:02:10,226 尚久 836 01:02:12,812 --> 01:02:14,647 我絕對不會放棄的 837 01:02:16,858 --> 01:02:18,359 是我想得不夠周到,大哥 838 01:02:18,985 --> 01:02:20,069 喂… 839 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 別再聊那些沮喪的事了 840 01:02:22,280 --> 01:02:26,200 我們難得聚在一起 今天就開心地喝一杯吧 841 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 喂,吃一點啊,要我幫你剝殼嗎? 842 01:02:41,382 --> 01:02:43,593 你怎麼不吃?你打算只喝燒酒嗎? 843 01:02:43,676 --> 01:02:45,178 我幫你剝 844 01:02:45,762 --> 01:02:47,054 你怎麼也不吃… 845 01:03:04,947 --> 01:03:07,992 不准動!把手舉高,車武湜! 846 01:03:08,075 --> 01:03:09,118 -手舉高! -不准動! 847 01:03:16,000 --> 01:03:17,043 車武湜先生 848 01:03:18,002 --> 01:03:22,757 我們現在要以教唆殺害金昭靜 及菲利普的嫌疑逮捕你 849 01:03:23,257 --> 01:03:26,344 你有權委任律師 也有機會能為自己辯解 850 01:03:27,261 --> 01:03:29,263 馬克,將他上銬 851 01:03:39,857 --> 01:03:40,817 馬克! 852 01:03:46,489 --> 01:03:48,449 馬克! 853 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 給我過來 854 01:04:45,006 --> 01:04:45,840 你這小子 855 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 兄弟 856 01:04:59,270 --> 01:05:00,563 好好活下去 857 01:06:20,059 --> 01:06:20,893 武湜哥 858 01:06:24,355 --> 01:06:25,648 武湜哥,不是我 859 01:06:45,584 --> 01:06:46,794 把手袋拿起來 860 01:07:23,622 --> 01:07:24,540 大哥 861 01:07:25,458 --> 01:07:26,417 車鑰匙呢? 862 01:07:29,211 --> 01:07:30,046 開你的車 863 01:07:41,515 --> 01:07:42,349 快點 864 01:08:07,041 --> 01:08:08,000 大哥? 865 01:09:15,442 --> 01:09:17,653 (六個月後) 866 01:09:17,736 --> 01:09:20,072 (警察廳,首爾,韓國) 867 01:09:37,339 --> 01:09:38,632 請問是廉相哲記者嗎? 868 01:09:39,258 --> 01:09:40,134 是 869 01:09:40,593 --> 01:09:42,303 -你是吳承訓警監? -對 870 01:09:43,512 --> 01:09:44,430 給你 871 01:09:49,185 --> 01:09:50,394 你是怎麼知道我的? 872 01:09:51,145 --> 01:09:53,397 我對菲律賓的韓國駐警很感興趣 873 01:09:53,480 --> 01:09:55,316 在調查的過程中得知了你的事 874 01:09:55,941 --> 01:09:57,651 我聽說審判還在進行中 875 01:09:58,277 --> 01:09:59,195 對 876 01:09:59,612 --> 01:10:02,072 如果你有空,要不要邊喝茶邊聊呢? 877 01:10:02,656 --> 01:10:03,657 好啊 878 01:10:06,577 --> 01:10:10,915 也就是說崔七久 依然否認一切指控嗎? 879 01:10:10,998 --> 01:10:14,376 對,他還是一直狡辯 他給陳英熙錢是因為別的原因 880 01:10:14,460 --> 01:10:17,171 而趙允基則是打從一開始 就堅稱自己一無所知 881 01:10:19,256 --> 01:10:20,341 那陳英熙呢? 882 01:10:21,592 --> 01:10:24,303 起初她承認了所有事實 883 01:10:24,386 --> 01:10:27,723 但與律師商談過後 她便改口否認了一切指控 884 01:10:27,806 --> 01:10:30,309 所以你在案發後的一年內 885 01:10:30,392 --> 01:10:32,770 就將所有教唆殺人犯全數逮捕歸案 886 01:10:33,187 --> 01:10:35,189 這個啊,人是抓到了 887 01:10:36,190 --> 01:10:39,443 但隨著審判的進行 我也要做些追加調查 888 01:10:40,319 --> 01:10:42,947 因此就算是連假 我還是在工作中度過 889 01:10:43,864 --> 01:10:45,491 你可真辛苦 890 01:10:47,326 --> 01:10:49,370 如果你不趕時間 891 01:10:49,453 --> 01:10:51,664 也能聊聊車武湜先生的事嗎? 892 01:11:00,798 --> 01:11:01,715 車武… 893 01:11:04,176 --> 01:11:05,427 他的事說來話長 894 01:11:08,472 --> 01:11:10,224 還是我們改天再聊? 895 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 今天就先說到這裡吧 896 01:11:13,894 --> 01:11:15,312 我明白了 897 01:11:43,382 --> 01:11:45,384 這是報告的內容嗎? 898 01:11:45,467 --> 01:11:46,969 沒錯,現在… 899 01:11:48,220 --> 01:11:50,681 說到最近發生的殺嬰案… 900 01:11:50,764 --> 01:11:52,057 喂,吳承訓! 901 01:11:52,433 --> 01:11:53,392 是 902 01:11:53,475 --> 01:11:54,435 你過來 903 01:11:55,060 --> 01:11:56,979 -我嗎? -快進來 904 01:11:57,855 --> 01:11:58,897 -我馬上回來 -好 905 01:12:07,614 --> 01:12:09,325 -是 -坐下 906 01:12:22,463 --> 01:12:25,758 承訓,這是一宗關於線上賭場的案件 907 01:12:26,925 --> 01:12:27,760 賭場嗎? 908 01:12:28,344 --> 01:12:29,178 對 909 01:12:29,595 --> 01:12:31,096 但無法追蹤到資金流向 910 01:12:32,014 --> 01:12:34,183 就連下注都只用虛擬貨幣進行 911 01:12:35,851 --> 01:12:37,394 這到底是多少錢啊? 912 01:12:37,978 --> 01:12:40,773 雖然難以置信,但光是一天 就有現金幾百億韓圜 913 01:12:40,856 --> 01:12:43,275 月營業額也超過一千億韓圜 914 01:12:44,860 --> 01:12:47,571 以前的規模完全不能跟這個相比 915 01:12:49,156 --> 01:12:49,990 不過 916 01:12:50,866 --> 01:12:52,868 確認影像輸出IP地址的結果 917 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 又是菲律賓 918 01:12:57,706 --> 01:12:58,624 菲律賓嗎? 919 01:13:01,460 --> 01:13:04,922 位於馬尼拉的賭場 會全天24小時傳輸影像 920 01:13:05,172 --> 01:13:06,215 而接收的國家 921 01:13:06,298 --> 01:13:10,135 包含中國、日本、韓國 香港、澳洲、美國等 922 01:13:10,219 --> 01:13:12,179 簡直遍布全世界 923 01:13:40,749 --> 01:13:43,168 (阿訓) 924 01:13:47,089 --> 01:13:48,132 馬克! 925 01:14:08,485 --> 01:14:09,319 馬克 926 01:14:14,616 --> 01:14:15,576 對不起 927 01:14:17,703 --> 01:14:18,620 馬克 928 01:14:19,955 --> 01:14:20,873 我很抱歉 929 01:14:22,124 --> 01:14:23,125 我對不起你 930 01:14:28,338 --> 01:14:29,298 對不起 931 01:14:58,285 --> 01:15:03,624 (韓國駐警辦公桌) 932 01:15:10,380 --> 01:15:12,216 來,那就繼續了 933 01:15:13,258 --> 01:15:14,801 拜託這次一定要贏 934 01:15:15,219 --> 01:15:16,720 是,我一定會贏的 935 01:15:17,513 --> 01:15:19,473 好,閒家獲得三分 936 01:15:20,474 --> 01:15:23,101 好,只要不是人頭牌就行 937 01:15:23,185 --> 01:15:24,311 太好了! 938 01:15:24,394 --> 01:15:26,688 是五點,七比三,我們贏了 939 01:15:26,772 --> 01:15:28,982 -莊家七分,莊家贏 -很好 940 01:15:29,066 --> 01:15:30,359 請下注 941 01:15:30,442 --> 01:15:32,319 這次賺了10萬比特幣 累積至174萬比特幣 942 01:15:33,987 --> 01:15:36,031 來,這次押閒家16萬比特幣 943 01:15:36,114 --> 01:15:37,199 請下注 944 01:15:37,282 --> 01:15:38,825 好,押閒家16萬比特幣 945 01:15:39,785 --> 01:15:40,661 不,改17萬比特幣 946 01:15:41,537 --> 01:15:43,413 改17萬比特幣,那就繼續了 947 01:15:43,497 --> 01:15:45,457 -還有人要下注嗎? -買定離手 948 01:15:45,999 --> 01:15:47,292 -還有人要下注嗎? -閒家贏 949 01:15:55,133 --> 01:15:59,263 (嘉麗絲賭場) 950 01:16:12,818 --> 01:16:13,735 大哥 951 01:16:13,819 --> 01:16:14,695 嗯 952 01:16:16,405 --> 01:16:18,490 -一切都還順利嗎? -當然了 953 01:16:18,574 --> 01:16:20,284 像工廠一樣運轉得很順暢 954 01:16:20,951 --> 01:16:22,119 話說這裡 955 01:16:22,411 --> 01:16:24,913 與其說是賭場,更像是客服中心 956 01:16:24,997 --> 01:16:26,915 怎麼會是客服中心呢?大哥 957 01:16:27,040 --> 01:16:29,626 不過目前等待的人數太多了 958 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 看來要多開幾間了 959 01:16:31,712 --> 01:16:35,966 那找個鄉下地方蓋間大工廠 再開一間怎麼樣? 960 01:16:36,091 --> 01:16:37,467 也順便蓋個員工宿舍 961 01:16:37,551 --> 01:16:40,887 那樣做是違法的 我們要合法經營才行 962 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 想在菲律賓拿到許可不容易 963 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 這裡也是花了一大筆錢 好不容易才買下來的 964 01:16:45,851 --> 01:16:47,644 話說回來 965 01:16:48,020 --> 01:16:49,855 那個從美國來的人是誰啊? 966 01:16:52,524 --> 01:16:54,067 其實他是韓國人 967 01:16:54,776 --> 01:16:56,778 他在拉斯維加斯經營賭場 968 01:16:56,862 --> 01:16:57,946 拉斯維加斯? 969 01:16:58,488 --> 01:16:59,906 對,規模不算大 970 01:17:00,866 --> 01:17:01,867 讓我看看 971 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 他來了 972 01:18:53,895 --> 01:18:55,897 字幕翻譯:伍靜怡