1
00:00:01,042 --> 00:00:02,544
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,462
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ
ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,172
ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,924
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ
5
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
6
00:01:06,232 --> 00:01:09,778
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ
7
00:01:11,362 --> 00:01:14,199
ΡΟΛΙΝΓΚ
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,535
ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΕΘΝΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΦΟΙΤΗΤΩΝ
9
00:01:17,619 --> 00:01:22,791
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΤΙΚΗΣ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ
10
00:01:40,100 --> 00:01:41,976
Απευθύνομαι στα ένα εκατομμύριο μέλη
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,271
του Εθνικού Συμβουλίου
Εκπροσώπων των Φοιτητών,
12
00:01:45,855 --> 00:01:50,985
είμαι ο πρώτος πρόεδρος του ΕΣΕΦ
και είναι τιμή μου που σας υποδέχομαι.
13
00:01:52,779 --> 00:01:54,697
ΔΕΝ ΔΙΑΦΑΙΝΕΤΑΙ Η ΗΤΤΑ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΑΣ
14
00:01:56,574 --> 00:01:57,909
ΝΙΚΗ! ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΤΑΣΕ!
15
00:02:01,412 --> 00:02:02,664
Αυτήν την παθιασμένη μέρα,
16
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
στεκόμαστε εδώ...
17
00:02:05,250 --> 00:02:08,169
Μου ανατέθηκε να γίνω σωματοφύλακας
του προέδρου της ΕΣΕΦ.
18
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
κι ενώνουμε τον ενθουσιασμό μας
για να επιτύχουμε
19
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
την ενοποίηση της δημοκρατίας
της χώρας μας.
20
00:02:15,468 --> 00:02:16,511
Αγαπημένοι μου συμφοιτητές,
21
00:02:17,387 --> 00:02:20,181
ας πολεμήσουμε με ό,τι έχουμε,
22
00:02:20,598 --> 00:02:24,018
για να ξημερώσει μια νέα μέρα
για τη χώρα μας!
23
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Τροποποίηση του συντάγματος!
24
00:02:26,646 --> 00:02:29,691
Ανατροπή του δικτάτορα!
25
00:02:29,774 --> 00:02:36,698
Τροποποίηση του συντάγματος!
Ανατροπή του δικτάτορα!
26
00:02:36,781 --> 00:02:43,788
Τροποποίηση του συντάγματος!
Ανατροπή του δικτάτορα!
27
00:02:43,913 --> 00:02:48,751
Τροποποίηση του συντάγματος!
Ανατροπή του δικτάτορα!
28
00:02:48,835 --> 00:02:50,753
Υπάρχουν παντού αστυνομικοί.
Πρέπει να τρέξεις.
29
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
-Όχι, έλα μαζί μου.
-Τι είναι αυτά που λες; Δεν μπορώ να έρθω.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,716
Τότε, ούτε εγώ θα φύγω.
31
00:02:56,509 --> 00:02:58,469
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρα; Δίνε του.
32
00:02:59,679 --> 00:03:02,015
Αν δεν φύγουμε μαζί, δεν φεύγω.
33
00:03:03,099 --> 00:03:05,143
-Πλάκα κάνεις.
-Γιατί είσαι εδώ;
34
00:03:06,060 --> 00:03:06,895
Τι;
35
00:03:06,978 --> 00:03:08,897
Γιατί είσαι εδώ ενώ δεν είσαι ακτιβιστής;
36
00:03:12,275 --> 00:03:15,528
Είχε δίκιο. Τι έκανα εκεί;
37
00:03:17,697 --> 00:03:21,075
Για να ξεφύγω από τους ακτιβιστές,
έπρεπε να καταταγώ στον στρατό.
38
00:03:21,159 --> 00:03:22,869
ΣΤΑΤΙΩΤΙΚΟ ΣΩΜΑ ΝΤΕΤΖΟΝ
ΔΙΟΙΚΗΣΗ
39
00:03:26,414 --> 00:03:27,749
ΠΕΡΗΦΑΝΙΑ! ΤΟ ΘΕΜΕΛΙΟ ΤΗΣ ΑΜΥΝΑΣ
40
00:03:27,832 --> 00:03:28,958
Κάτω.
41
00:03:29,500 --> 00:03:30,460
Αυτήν τη στήλη.
42
00:03:30,543 --> 00:03:31,586
Ογδόντα επτά.
43
00:03:33,421 --> 00:03:34,464
Επόμενος, παρακαλώ.
44
00:03:34,631 --> 00:03:35,798
Είναι ενοχλητικό.
45
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
Άφησα την ταυτότητά μου μέσα. Συγγνώμη.
46
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
-Βαθμός ένα, ενεργή υπηρεσία.
-Επόμενος.
47
00:03:46,559 --> 00:03:48,228
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
48
00:03:48,728 --> 00:03:49,646
Εντάξει, ο επόμενος.
49
00:03:50,563 --> 00:03:51,898
Συγγνώμη. Γεια σας, κύριε.
50
00:03:52,649 --> 00:03:54,275
Θέλω πολύ να καταταγώ.
51
00:03:54,359 --> 00:03:57,612
-Φυσικά. Δώσε μου το σημείωμα κατάταξης.
-Το σημείωμα κατάταξης...
52
00:04:00,490 --> 00:04:01,532
Εγώ...
53
00:04:02,492 --> 00:04:03,826
πήγα φυλακή επειδή παραβίασα
54
00:04:03,910 --> 00:04:06,704
τον νόμο περί Συγκεντρώσεων και
Διαδηλώσεων. Δεν έχω σημείωμα.
55
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
Αλλά θέλω να καταταγώ.
Παρακαλώ, αφήστε με.
56
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
Άλλοι κάνουν ό,τι μπορούν
για ν' αποφύγουν τη στρατιωτική θητεία,
57
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
-τι συμβαίνει με σένα;
-Είναι απαραίτητο για τους Νοτιοκορεάτες.
58
00:04:16,256 --> 00:04:19,092
Πρέπει να υπερασπιστούμε τη χώρα.
Στείλτε με στην πιο εντατική εκπαίδευση.
59
00:04:19,884 --> 00:04:21,719
-Πού;
-Στο Σώμα Πεζοναυτών.
60
00:04:21,803 --> 00:04:24,389
Δεν μπορείς να πας, έχεις ποινικό μητρώο.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,350
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις,
αλλά έτσι είναι ο νόμος.
62
00:04:27,433 --> 00:04:29,644
-Επόμενος.
-Κύριε, ξέρω ότι θα τα πάω καλά.
63
00:04:29,727 --> 00:04:31,980
-Αφήστε με να μπω.
-Φέρε μου ένα σημείωμα, τότε.
64
00:04:32,063 --> 00:04:33,815
Πάρτε τον από δω.
65
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Σταθείτε, κύριε!
Θέλω πολύ να μπω στον στρατό!
66
00:04:36,192 --> 00:04:37,443
-Τότε, φέρε σημείωμα.
-Σταθείτε!
67
00:04:37,527 --> 00:04:39,195
-Φέρε ένα σημείωμα.
-Περίμενε. Τι κάνεις;
68
00:04:39,320 --> 00:04:42,073
Κύριε, επιτρέψτε μου
να καταταγώ στον στρατό. Κύριε!
69
00:04:46,661 --> 00:04:47,537
Εσύ.
70
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
Έλα εδώ.
71
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Θες να καταταγείς στους πεζοναύτες;
72
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Γιατί;
73
00:04:54,127 --> 00:04:55,962
Επειδή οι αληθινοί άντρες
γίνονται πεζοναύτες.
74
00:04:56,379 --> 00:04:57,505
Γιατί;
75
00:04:57,588 --> 00:05:00,258
-Επειδή είναι σκληροί.
-Υπάρχει και πιο δύσκολη μονάδα.
76
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
Αλήθεια;
77
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
Αυτός είναι ο κύριος Κιμ.
78
00:05:06,139 --> 00:05:10,018
Είχε ένα μικρό γραφείο στο Νάμσαν
και στρατολογούσε εκπαιδευόμενους.
79
00:05:14,397 --> 00:05:15,398
Θες να το πιάσεις;
80
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
Είναι αληθινό όπλο;
81
00:05:23,448 --> 00:05:24,699
Φυσικά και είναι.
82
00:05:25,033 --> 00:05:26,743
Θα πυροβολήσει αν τραβήξεις τη σκανδάλη.
83
00:05:28,119 --> 00:05:29,287
Κατάλαβα.
84
00:05:33,833 --> 00:05:35,126
Τι λες για μονάδα πληροφοριών;
85
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
Μονάδα πληροφοριών;
86
00:05:36,878 --> 00:05:40,923
Πληρωνόμαστε και δεν έχουμε καν βαθμούς.
87
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Είναι πιο δύσκολο από τους Πεζοναύτες;
88
00:05:44,594 --> 00:05:45,511
Ηλίθιε.
89
00:05:46,679 --> 00:05:49,098
Δεν θα άλλαζα έναν δικό μας
για 100 πεζοναύτες.
90
00:05:49,849 --> 00:05:51,809
Καλά. Θέλω να πάω κάπου δύσκολα.
91
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
Αλήθεια;
92
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
Η φυσική κατάσταση είναι
πολύ σημαντική για εμάς.
93
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Δεν ξέρω αν πληροίς τις προδιαγραφές μας.
94
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
Η μονάδα μας έχει
τους πιο ταλαντούχους άντρες της χώρας.
95
00:06:04,364 --> 00:06:06,908
Τότε, έχετε μπροστά σας έναν.
96
00:06:08,034 --> 00:06:09,744
Τότε θέλεις να περάσεις την εξέταση;
97
00:06:14,749 --> 00:06:16,042
Τριάντα ένα.
98
00:06:16,125 --> 00:06:17,794
Τριάντα δύο.
99
00:06:17,877 --> 00:06:18,836
Τριάντα τρία.
100
00:06:19,879 --> 00:06:20,838
Τριάντα τέσσερα.
101
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Τριάντα πέντε.
102
00:06:23,132 --> 00:06:23,966
Τριάντα έξι.
103
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Τριάντα επτά.
104
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Τριάντα οκτώ.
105
00:06:28,179 --> 00:06:29,138
Τριάντα εννιά.
106
00:06:29,764 --> 00:06:31,516
ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ
107
00:06:32,600 --> 00:06:36,979
...102, 103, 104, 105,
108
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
106, 107, 108.
109
00:06:46,656 --> 00:06:47,990
Πιο γρήγορα, όλοι!
110
00:06:55,456 --> 00:06:56,416
Πρώτη θέση!
111
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Έρχομαι αμέσως.
112
00:07:14,016 --> 00:07:16,144
Θεέ μου, οι αλήτες.
113
00:07:16,227 --> 00:07:19,355
Από τους 76 υποψήφιους,
επιλέχθηκαν τέσσερις.
114
00:07:19,689 --> 00:07:22,191
Περιμέναμε σ' ένα πανδοχείο στην Ντέτζον.
115
00:07:22,275 --> 00:07:23,109
Σηκωθείτε!
116
00:07:24,068 --> 00:07:25,027
Τι διάολο;
117
00:07:25,111 --> 00:07:26,904
Καθάρματα. Σηκωθείτε.
118
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Σας δίνω τρία λεπτά.
119
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Σε τρία λεπτά, μαζέψτε τα πράγματά σας
κι ελάτε μπροστά.
120
00:07:39,208 --> 00:07:42,587
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΧΙΟΥΝΤΑΪ
121
00:07:47,592 --> 00:07:50,011
Κωλόπαιδα. Πλάκα μου κάνετε;
122
00:07:54,182 --> 00:07:56,642
Εντάξει. Πηγαίνετε σπίτια σας, όλοι.
123
00:07:57,226 --> 00:07:59,437
-Συγγνώμη, κύριε! Θα βελτιωθώ!
-Συγγνώμη! Θα βελτιωθώ!
124
00:07:59,854 --> 00:08:02,982
Δεν χρειάζεται να φωνάζετε.
125
00:08:03,649 --> 00:08:06,694
Σας διάλεξα επειδή είστε γυμνασμένοι,
αλλά αυτό είναι σκέτη καταστροφή.
126
00:08:06,777 --> 00:08:08,279
-Φεύγω.
-Θα βάλουμε τα δυνατά μας!
127
00:08:08,362 --> 00:08:10,698
Δεν αρκεί να βάλετε τα δυνατά σας!
128
00:08:11,782 --> 00:08:14,368
Δεν νομίζω
ότι θα επιβιώσετε εκεί έξω. Φύγετε.
129
00:08:14,452 --> 00:08:17,163
-Συγγνώμη, κύριε!
-Θέλω να καταταγώ, κύριε!
130
00:08:17,246 --> 00:08:19,248
Θα τα δώσω όλα, κύριε! Θα πεθάνω γι' αυτό!
131
00:08:25,379 --> 00:08:26,297
Τότε,
132
00:08:27,340 --> 00:08:29,550
θέλετε να δείτε τι κάνουν στη μονάδα;
133
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
134
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Τότε, μπείτε μέσα.
135
00:08:39,644 --> 00:08:42,563
Δεν ήξερα ότι αυτός ήταν
ο δρόμος για την κόλαση.
136
00:08:43,648 --> 00:08:47,026
Τότε, η μονάδα μας ήταν
κοντά στον 38ο παράλληλο.
137
00:08:47,527 --> 00:08:50,780
Έπρεπε να μπαινοβγαίνουμε στη Βόρεια
Κορέα και να συλλέγουμε πληροφορίες.
138
00:08:50,863 --> 00:08:52,073
Έλα τώρα, τι διάολο!
139
00:08:52,156 --> 00:08:55,910
Εκτός στρατού, λεγόμασταν HID
ή Αντικατασκοπευτική Μονάδα.
140
00:08:55,993 --> 00:08:57,161
Απίστευτο ότι έκανες εμετό.
141
00:08:57,787 --> 00:08:59,956
-Σκούπισέ το!
-Δεν πειράζει, κύριε.
142
00:09:00,039 --> 00:09:01,165
Τι δεν πειράζει;
143
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
Χριστέ μου.
144
00:09:05,503 --> 00:09:06,879
Τι διάολο! Σταθείτε!
145
00:09:06,963 --> 00:09:08,172
Συγγνώμη, κύριε!
146
00:09:08,673 --> 00:09:09,966
Έλα, φίλε.
147
00:09:10,633 --> 00:09:12,718
-Κύριε.
-Τι είναι;
148
00:09:13,803 --> 00:09:16,097
Συγγνώμη, κύριε, πού είμαστε;
149
00:09:17,265 --> 00:09:20,434
Δεν μοιάζει με δρόμο για αμάξια.
150
00:09:21,811 --> 00:09:24,021
Πώς θα γυρίσουμε εδώ μετά τις διακοπές;
151
00:09:25,773 --> 00:09:28,317
Κατεβαίνετε στον σταθμό λεωφορείων
και λέτε ότι πάτε στα βουνά.
152
00:09:28,401 --> 00:09:31,320
-Στα βουνά, κύριε;
-Ναι. Δεν πληρώνετε το ταξί.
153
00:09:33,573 --> 00:09:36,826
Τι θα κάνεις με τη γαμημένη μυρωδιά;
154
00:09:36,909 --> 00:09:37,910
Συγγνώμη, κύριε!
155
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
ΜΑΝΙΛΑ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2001
156
00:09:49,714 --> 00:09:53,718
Προσπάθησα να στείλω
διάφορους τύπους και γκάνγκστερ.
157
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
Αλλά αυτός αξίζει τον σεβασμό μου.
158
00:09:58,222 --> 00:09:59,348
Είναι σε άλλο επίπεδο.
159
00:10:00,600 --> 00:10:01,517
-Ποιος είναι;
-Ποιος;
160
00:10:02,518 --> 00:10:03,769
Τον λένε Τσα Μουσίκ.
161
00:10:04,395 --> 00:10:06,689
-Είναι το κάτι άλλο. Σοβαρά.
-Αφού το λέει ο κύριος Μιν...
162
00:10:06,772 --> 00:10:09,483
Αφού μάζεψα τα άχρηστα ομόλογα
που δεν κατάφερε εκείνος,
163
00:10:09,567 --> 00:10:11,944
ο κύριος Μιν όπου κι αν πήγαινε,
καυχιόταν για μένα.
164
00:10:13,571 --> 00:10:17,783
Και μ' έκανε
τον μοναδικό διευθυντή του τζάνκετ.
165
00:10:17,867 --> 00:10:19,243
Τζούνγκπαλ.
166
00:10:22,747 --> 00:10:25,249
Ο νέος μας πράκτορας.
Φρόντισε να του μάθεις τα πάντα.
167
00:10:25,791 --> 00:10:26,751
Φυσικά.
168
00:10:29,045 --> 00:10:30,588
Με λένε Λι Σανγκού. Χαίρω πολύ.
169
00:10:31,005 --> 00:10:31,839
Πόσων χρονών είσαι;
170
00:10:32,798 --> 00:10:33,799
Είμαι 24 ετών.
171
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Πλάκα μου κάνεις.
172
00:10:38,304 --> 00:10:39,347
Εγώ είμαι 22.
173
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
-Είσαι 22;
-Ναι.
174
00:10:43,100 --> 00:10:44,018
Είσαι 24;
175
00:10:51,984 --> 00:10:53,653
Σανγκτσούλ. Τι γίνεται;
176
00:10:53,736 --> 00:10:55,404
Γεια σας, κύριε. Πώς είστε;
177
00:10:56,113 --> 00:11:00,660
Ένας φίλος μου είναι στη Μανίλα.
178
00:11:01,285 --> 00:11:02,370
Πώς τον λένε;
179
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
Τον λένε Σο Τεσόκ.
180
00:11:04,372 --> 00:11:06,499
Είναι λίγο ιδιαίτερος.
181
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Σο Τεσόκ;
182
00:11:08,584 --> 00:11:09,460
Τι δουλειά κάνει;
183
00:11:09,543 --> 00:11:12,171
Ήταν σε μια συμμορία στο Μασάν.
184
00:11:12,922 --> 00:11:17,885
Κύριε, θα το εκτιμούσα
αν μπορούσατε να τον προσέχετε.
185
00:11:17,968 --> 00:11:19,303
Εντάξει, πού είναι;
186
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Στο ξενοδοχείο Πούρβιο,
στο ίδιο που μένετε κι εσείς.
187
00:11:22,014 --> 00:11:24,016
Αλήθεια; Δώσε μου το τηλέφωνό του.
188
00:11:24,100 --> 00:11:26,143
Νομίζω ότι θα τον αναγνωρίσετε αμέσως.
189
00:11:26,227 --> 00:11:28,979
Έχει χτενίσει τα μαλλιά του,
οπότε θα ξεχωρίζει.
190
00:11:29,438 --> 00:11:32,608
Εντάξει, πες του
να μου τηλεφωνήσει και να με ψάξει.
191
00:11:32,692 --> 00:11:33,859
Εντάξει.
192
00:11:42,535 --> 00:11:43,411
Με συγχωρείς.
193
00:11:45,287 --> 00:11:46,163
Ναι;
194
00:11:47,373 --> 00:11:50,793
Σε άκουσα που είπες Σο Τεσόκ.
195
00:11:55,214 --> 00:11:56,590
Είσαι ο Τεσόκ;
196
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Άκου.
197
00:12:01,637 --> 00:12:03,514
Κι αν δεν είμαι αυτός;
198
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
Δεν είμαι φίλος σου.
Μην τα βάζεις μαζί μου.
199
00:12:06,475 --> 00:12:08,519
Συγγνώμη.
200
00:12:09,061 --> 00:12:11,272
Ο Σανγκτσούλ απ' την Ντέτζον μού είπε
201
00:12:11,981 --> 00:12:15,609
ότι ένας φίλος του είναι εδώ
και μου ζήτησε να τον φροντίσω.
202
00:12:15,693 --> 00:12:17,153
Αλλά μάλλον δεν είσαι εσύ, έτσι;
203
00:12:18,404 --> 00:12:19,280
Ποιος απ' την Ντέτζον;
204
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Ο Λι Σανγκτσούλ.
205
00:12:21,407 --> 00:12:22,867
Ένας από τους υφιστάμενούς μου.
206
00:12:34,253 --> 00:12:35,504
Συγγνώμη.
207
00:12:35,588 --> 00:12:39,258
Θα έρθω να σε βρω αύριο
και θα συστηθώ σωστά.
208
00:12:43,179 --> 00:12:44,054
Εντάξει.
209
00:12:59,987 --> 00:13:01,447
-Σανγκτσούλ.
-Ναι;
210
00:13:01,530 --> 00:13:03,282
Γνώρισα τον φίλο σου με τα μαλλιά πίσω.
211
00:13:03,991 --> 00:13:05,826
Έχει κακάσχημο πρόσωπο.
212
00:13:07,286 --> 00:13:09,663
Ναι, περίεργος τύπος.
213
00:13:10,414 --> 00:13:12,458
Αλήθεια, τι ακριβώς κάνει;
214
00:13:12,541 --> 00:13:14,752
Είχε ένα πορνείο στο Μασάν.
215
00:13:15,044 --> 00:13:18,172
Αλλά κάτι συνέβη και πήγε στη Μανίλα.
216
00:13:19,340 --> 00:13:20,174
Ναι;
217
00:13:20,257 --> 00:13:23,260
Ναι. Παρακαλώ, φρόντισέ τον, Μουσίκ.
218
00:13:23,844 --> 00:13:24,678
Φυσικά.
219
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
ΜΑΝΙΛΑ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΚΟΡΕΑΤΑΟΥΝ
220
00:13:34,146 --> 00:13:35,815
Είδα ότι οι πωλήσεις έχουν αυξηθεί πολύ.
221
00:13:36,816 --> 00:13:39,527
Ναι, οι νέοι μας πράκτορες
τα πάνε πολύ καλά.
222
00:13:39,860 --> 00:13:40,736
Ευχαριστώ.
223
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
Δεν τους δίνεις πολύ μεγάλη προμήθεια;
224
00:13:44,198 --> 00:13:45,157
Ένα τοις εκατό αρκεί.
225
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
Πρέπει να ζήσουν κι αυτοί.
226
00:13:49,578 --> 00:13:51,914
Μην είσαι τόσο καλός με τους πράκτορες.
227
00:13:52,498 --> 00:13:53,707
Μόνο τα λεφτά τούς νοιάζουν.
228
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
Παρεμπιπτόντως, κύριε Μιν.
229
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
Ποιος είναι ο τύπος που περνάει
πολύ χρόνο μαζί σου τελευταία;
230
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
Ο πατέρας του
έχει κατασκευαστική στην Κορέα.
231
00:14:04,927 --> 00:14:06,595
Είναι μπον βιβέρ.
232
00:14:06,679 --> 00:14:09,348
-Ο κύριος Γου σάς σύστησε, έτσι;
-Ναι.
233
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
Σε ενοχλεί;
234
00:14:14,353 --> 00:14:16,564
Απλώς τον αποφεύγω όταν
αρχίζει να μιλάει για λεφτά.
235
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
Μην του δανείσεις ποτέ λεφτά.
236
00:14:19,525 --> 00:14:22,027
Θα ρεζιλευτώ αν αφήνεις
να σου παίρνουν τα λεφτά.
237
00:14:22,111 --> 00:14:23,529
Για σένα δουλεύω άλλωστε.
238
00:14:24,154 --> 00:14:25,906
Εντάξει, δεν θα του δώσω άλλα.
239
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
Αν δεν είσαι ξεκάθαρος,
θα συνεχίσει να το κάνει.
240
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Πρέπει να είσαι αυστηρός μαζί του.
241
00:14:30,661 --> 00:14:31,912
Κατάλαβα.
242
00:14:32,913 --> 00:14:34,039
Πιες ένα ποτό.
243
00:14:35,040 --> 00:14:36,000
Εδώ.
244
00:14:38,669 --> 00:14:41,005
ΠΟΥΡΒΙΟ
245
00:14:49,597 --> 00:14:51,807
Επιτρέψτε μου να συστηθώ σωστά.
Είμαι ο Σο Τεσόκ.
246
00:14:52,391 --> 00:14:53,767
Έλα να καθίσεις εδώ.
247
00:15:06,113 --> 00:15:09,408
Έμαθα ότι είσαι από το Μασάν.
Τότε, τι κάνεις εδώ;
248
00:15:10,409 --> 00:15:12,870
Είναι κάπως προσωπικό.
249
00:15:14,121 --> 00:15:15,164
Πώς είναι η ζωή σου;
250
00:15:16,457 --> 00:15:17,666
Αρκετά δύσκολα.
251
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
-Μποκνάμ.
-Μάλιστα, κύριε;
252
00:15:21,420 --> 00:15:22,963
Φέρε 10.000 απ' το χρηματοκιβώτιο.
253
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
-Δέκα χιλιάδες δολάρια;
-Ναι.
254
00:15:26,884 --> 00:15:27,760
Εντάξει.
255
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Ορίστε.
256
00:15:43,525 --> 00:15:46,445
Πάρε αυτά τα λεφτά για ό,τι χρειαστείς
και τηλεφώνησέ μου αν ξεμείνεις.
257
00:15:48,030 --> 00:15:48,989
Ευχαριστώ, κύριε.
258
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
Και...
259
00:15:55,162 --> 00:15:58,082
Μπορώ να δουλέψω και στο καζίνο;
260
00:15:59,041 --> 00:16:00,626
Ποιο καζίνο; Το δικό μας καζίνο;
261
00:16:01,418 --> 00:16:03,462
Θέλω να πω, πρέπει να κάνω κάτι.
262
00:16:04,838 --> 00:16:06,799
Πείτε μου τι χρειάζεστε
και θα κάνω ό,τι μπορώ.
263
00:16:11,553 --> 00:16:13,514
-Να σου πω.
-Ναι;
264
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
Μου μιλάς δεύτερη φορά, έτσι;
265
00:16:18,936 --> 00:16:20,521
Δεν νομίζεις ότι ξεπερνάς τα όρια;
266
00:16:21,105 --> 00:16:22,982
Είσαι τυχερός που έχεις έναν καλό φίλο.
267
00:16:23,524 --> 00:16:25,943
Αν δεν ήταν ο Σανγκτσούλ,
δεν θα σου μιλούσα καν.
268
00:16:29,363 --> 00:16:30,948
Τέλος πάντων, θα το σκεφτώ.
269
00:16:31,991 --> 00:16:32,908
Ευχαριστώ.
270
00:16:43,293 --> 00:16:46,088
Κύριε Μιν. Έγινε κάτι;
271
00:16:49,049 --> 00:16:51,051
ΚΑΖΙΝΟ ΚΑΙ ΣΠΟΡ ΜΠΑΡ
272
00:16:52,636 --> 00:16:53,512
Γεια σου, Τζούνγκπαλ.
273
00:16:53,595 --> 00:16:57,808
Αφεντικό, ο κύριος Μιν την πάτησε
πάλι στο κινέζικο εστιατόριο.
274
00:16:57,891 --> 00:16:58,726
Τι;
275
00:16:58,809 --> 00:17:01,520
Ο κος Γου τού ζήτησε 50.000 δολάρια
κι ο κος Μιν είπε ότι δεν έχει.
276
00:17:01,603 --> 00:17:05,107
Ο λακές του απείλησε να τον
μαχαιρώσει στον μηρό. Να πάρει.
277
00:17:06,108 --> 00:17:08,569
Ο κύριος Μιν παρακάλεσε γονατιστός.
278
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
Τι θα κάνουμε;
279
00:17:09,903 --> 00:17:10,779
Εντάξει.
280
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Μουσίκ.
281
00:17:38,015 --> 00:17:38,849
Τι τρέχει;
282
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
Τι κάνεις εδώ, Σουνγκίλ;
283
00:17:42,519 --> 00:17:43,395
Ποιος είναι αυτός;
284
00:17:43,520 --> 00:17:45,105
Ο φίλος μου, ο Μουσίκ.
285
00:17:45,689 --> 00:17:46,940
Έλα να πιεις ένα ποτό.
286
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
Έλα μέσα.
287
00:17:59,787 --> 00:18:00,662
Κάθισε.
288
00:18:01,497 --> 00:18:04,374
Θεραπεύουμε τον πονοκέφαλο. Θες ένα ποτό;
289
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Κύριε Γου.
290
00:18:06,627 --> 00:18:08,462
Θέλω να σας μιλήσω για κάτι.
291
00:18:09,338 --> 00:18:13,217
Θα ήθελα να σταματήσετε να τα βάζετε
με το αφεντικό μου, τον κύριο Μιν.
292
00:18:15,803 --> 00:18:17,679
Πλάκα έχεις.
293
00:18:19,431 --> 00:18:21,225
Ήρθες ως εδώ μόνο γι' αυτό;
294
00:18:21,850 --> 00:18:25,395
Κι εσύ το ίδιο θα έκανες,
αν κάποιος πείραζε τ' αγόρια σου, σωστά;
295
00:18:25,854 --> 00:18:27,314
Ούτε εγώ διαφέρω.
296
00:18:27,397 --> 00:18:28,315
Γι' αυτό,
297
00:18:29,441 --> 00:18:31,068
σταμάτα το αυτό εδώ και τώρα.
298
00:18:31,151 --> 00:18:32,361
Άκου.
299
00:18:32,444 --> 00:18:33,737
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
300
00:18:33,821 --> 00:18:35,197
Αν κάποιος πείραζε το αφεντικό σου,
301
00:18:35,280 --> 00:18:38,075
θα το άφηνες να συμβεί;
302
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Το ίδιο ισχύει και για μένα. Εντάξει;
303
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
Και τώρα μου φέρεται σαν σκουπίδι
επειδή δεν είμαι γκάνγκστερ;
304
00:18:43,372 --> 00:18:45,457
Δεν με σέβεται καθόλου, έτσι;
305
00:18:45,541 --> 00:18:46,375
Καλά, λοιπόν.
306
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
Θα το κάνω όπως το κάνουν στις Φιλιππίνες.
307
00:18:50,212 --> 00:18:51,046
Στάσου.
308
00:18:51,255 --> 00:18:54,258
Δεν δικαιολογείται να μιλάς έτσι
στον κύριο Γου.
309
00:18:54,341 --> 00:18:57,219
Σουνγκίλ. Δεν είναι σωστό.
310
00:18:57,678 --> 00:18:59,429
Ποιος βάζει το μαχαίρι στον μηρό κάποιου
311
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
επειδή δεν παίρνει τα λεφτά που θέλει;
312
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Ακούγεται σαν κάτι
που μόνο ρεμάλια θα έκαναν.
313
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
Να σου πω.
314
00:19:05,018 --> 00:19:06,979
Γι' αυτό ήρθες εδώ;
315
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
Ναι.
316
00:19:08,939 --> 00:19:10,315
Αυτός με περιμάζεψε.
317
00:19:11,024 --> 00:19:12,651
Αν είχα δέκα ζωές, θα του τις έδινα όλες.
318
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
Είσαι το κάτι άλλο.
319
00:19:18,198 --> 00:19:19,158
Άκου.
320
00:19:20,701 --> 00:19:25,789
Πιες αυτό μονορούφι
και θ' αφήσω ήσυχο το αφεντικό σου.
321
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Μ' αρέσει αυτός ο τύπος.
322
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
Εντάξει, ας πιούμε ένα κανονικό ποτό τώρα.
323
00:20:18,926 --> 00:20:20,093
-Γεια σας, κύριε.
-Γεια σας.
324
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Εσείς οι δύο
325
00:20:30,145 --> 00:20:31,855
βάλατε το μαχαίρι στο πόδι του κυρίου Μιν;
326
00:20:32,856 --> 00:20:34,608
Αν το ξανακάνετε,
327
00:20:35,484 --> 00:20:37,152
θα κουτσαίνετε
για το υπόλοιπο της ζωής σας.
328
00:20:43,533 --> 00:20:44,409
Κουνηθείτε.
329
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
Δεν με άκουσες;
330
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
Μουσίκ.
331
00:21:01,218 --> 00:21:03,720
Δεν το πιστεύω ότι υπάρχουν
ακόμα τέτοιοι άνθρωποι.
332
00:21:30,330 --> 00:21:33,750
Κύριε, είστε καλά; Κύριε;
333
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Έκτοτε, κανείς δεν άγγιξε
τα λεφτά του κυρίου Μιν.
334
00:21:38,839 --> 00:21:40,132
Όσο για μένα,
335
00:21:40,215 --> 00:21:42,217
είχα ρέντα.
336
00:21:45,262 --> 00:21:49,266
ΜΑΝΙΛΑ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2010
337
00:21:49,349 --> 00:21:51,351
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
338
00:21:56,398 --> 00:21:57,441
Χριστέ μου.
339
00:21:57,858 --> 00:22:00,152
Σίγουρα στον δρόμο
θα με περνούσαν για τον πρόεδρο.
340
00:22:02,279 --> 00:22:03,822
Θα έρθει ο προσωπάρχης σήμερα;
341
00:22:04,573 --> 00:22:07,659
Όχι. Μόνο ο αρχηγός της αστυνομίας
και ο υπουργός Δικαιοσύνης.
342
00:22:08,660 --> 00:22:09,870
Η πολιτική εξουσία είναι ωραία.
343
00:22:10,704 --> 00:22:12,164
Αυτό δεν πετυχαίνεται μόνο με λεφτά.
344
00:22:15,459 --> 00:22:18,086
ΠΟΥΡΒΙΟ
345
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
Μπράβο.
346
00:22:31,058 --> 00:22:31,892
-Γεια σας.
-Γεια σας.
347
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
Ο γενικός διοικητής σας περιμένει.
348
00:22:35,354 --> 00:22:36,855
Πάτε σε πάρτι;
349
00:22:37,356 --> 00:22:38,899
Είναι υψηλά ιστάμενοι.
350
00:22:39,483 --> 00:22:40,901
Είστε καραγκιόζηδες.
351
00:22:40,984 --> 00:22:42,319
-Μετά από εσάς.
-Από εδώ, κύριε.
352
00:22:45,739 --> 00:22:47,908
Βγάλαμε 70 δις γουόν σε μια δεκαετία.
353
00:22:48,617 --> 00:22:51,745
Συναναστρεφόμασταν με όλους τους
σημαντικούς πολιτικούς στις Φιλιππίνες.
354
00:22:52,579 --> 00:22:54,247
Θέλετε να μάθετε πώς το κάναμε;
355
00:22:55,248 --> 00:22:57,167
Με το ρόλινγκ.
356
00:23:04,007 --> 00:23:05,342
Πέντε εκατομμύρια πέσος.
357
00:23:05,425 --> 00:23:06,426
Τι είναι το ρόλινγκ;
358
00:23:06,551 --> 00:23:08,011
Τέλεια, ευχαριστώ.
359
00:23:08,095 --> 00:23:10,889
Υπάρχουν μάρκες ρόλινγκ
και μάρκες για μετρητά.
360
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Έχουν διαφορετικά χρώματα.
361
00:23:13,642 --> 00:23:15,977
Ας πούμε ότι ένας πελάτης ποντάρει.
362
00:23:17,938 --> 00:23:21,066
Αν ο πελάτης ποντάρει και κερδίσει,
ο κρουπιέρης τού δίνει αυτήν τη μάρκα.
363
00:23:21,817 --> 00:23:23,777
Αυτή η μάρκα λέγεται μάρκα μετρητών.
364
00:23:24,653 --> 00:23:26,238
Ανταλλάσσεται με κανονικά χρήματα.
365
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
Αν ένας πελάτης έχει αυτήν τη μάρκα,
την παίρνει ο "ρόλερ"
366
00:23:32,202 --> 00:23:35,330
και την ανταλλάσσει με τη μάρκα ρόλινγκ
που έχει στην κατοχή του.
367
00:23:36,540 --> 00:23:40,127
Παίρνει τη μάρκα μετρητών
και δίνει στον πελάτη τη μάρκα ρόλινγκ.
368
00:23:41,044 --> 00:23:44,548
Μετά ο πελάτης παίζει ξανά
με τη μάρκα ρόλινγκ.
369
00:23:45,966 --> 00:23:48,885
Με αυτήν, μπορείς να ελέγξεις
πόσους γύρους έχει παίξει ο πελάτης.
370
00:23:48,969 --> 00:23:50,137
Είσαι καλός.
371
00:23:50,220 --> 00:23:52,931
Οι πράκτορες παίρνουν προμήθεια
βάσει αυτού του μέτρου απόδοσης.
372
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
Συνήθως, παίρνουν 1,2% μέχρι 1,6%.
373
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
Ο πράκτορας θα προσπαθήσει
να φέρει πελάτες
374
00:23:58,812 --> 00:24:01,481
στον ιδιοκτήτη τζάνκετ
που δίνει μεγαλύτερη προμήθεια.
375
00:24:01,565 --> 00:24:02,691
Γεια σας.
376
00:24:02,774 --> 00:24:04,192
Υπάρχει και μια άλλη μεταβλητή.
377
00:24:04,276 --> 00:24:08,155
Για παράδειγμα, αν πάρουν προμήθεια 1,6%,
378
00:24:08,405 --> 00:24:11,158
απ' αυτό το ποσοστό,
το 1,5% θα είναι σε μετρητά
379
00:24:11,241 --> 00:24:13,994
και το υπόλοιπο 0,1% θα είναι κομπ.
380
00:24:14,161 --> 00:24:15,454
Τι είναι τα κομπ;
381
00:24:15,704 --> 00:24:21,126
Τα κομπ είναι σαν δωρεάν μίλια.
Μ' αυτά πληρώνεις για ξενοδοχεία.
382
00:24:21,209 --> 00:24:22,919
Ουσιαστικά είναι λεφτά, έτσι;
383
00:24:23,003 --> 00:24:24,629
Χρησιμοποιούνται στο ξενοδοχείο.
384
00:24:24,713 --> 00:24:25,797
-Ευχαριστώ.
-Καλή διασκέδαση.
385
00:24:26,590 --> 00:24:29,593
Αλλά οι περισσότεροι πράκτορες
παλεύουν να τα βγάλουν πέρα.
386
00:24:30,594 --> 00:24:32,179
Δεν έχουν σταθερό μισθό
387
00:24:32,262 --> 00:24:35,474
και πληρώνονται
με τον αριθμό των πελατών τους.
388
00:24:35,557 --> 00:24:37,976
Θέλουν μετρητά αντί για κομπ.
389
00:24:38,101 --> 00:24:40,687
Τι κάνω, λοιπόν;
Το κάνω κι αυτό επιχείρηση.
390
00:24:43,440 --> 00:24:45,734
Για παράδειγμα, αν έχεις δέκα
εκατομμύρια γουόν σε κομπ,
391
00:24:45,817 --> 00:24:48,653
το 60% ή 6.000.000 γουόν
μπορεί να μετατραπούν σε μετρητά.
392
00:24:49,613 --> 00:24:51,948
Κι εγώ παίρνω όλα τα κομπ του ξενοδοχείου.
393
00:24:54,576 --> 00:24:55,952
ΠΟΥΡΒΙΟ
394
00:24:56,453 --> 00:25:00,415
Τότε, έκλεινα πάνω από 150 δωμάτια
τη μέρα για τους πελάτες μου.
395
00:25:02,042 --> 00:25:05,128
Δηλαδή 5.000 δωμάτια τον μήνα.
Τόσο καλά πήγαινε η δουλειά.
396
00:25:05,921 --> 00:25:07,380
Να ένα δωμάτιο με θέα.
397
00:25:08,465 --> 00:25:10,800
Οι πελάτες συνέρρεαν κάθε μέρα.
398
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Δεν είναι υπέροχο;
399
00:25:13,386 --> 00:25:16,097
-Ευχαριστώ.
-Καλή σας μέρα. Φεύγω.
400
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
Κι όλα αυτά πληρώθηκαν με τα κομπ.
401
00:25:19,059 --> 00:25:20,393
Πόσα έμειναν, λοιπόν;
402
00:25:20,477 --> 00:25:22,270
Σαράντα τοις εκατό σε μετρητά.
403
00:25:23,146 --> 00:25:25,440
Σαράντα τοις εκατό και αφορολόγητο.
404
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Ευχαριστώ.
405
00:25:27,317 --> 00:25:30,487
Το πρόβλημα ήταν ότι ακόμα κι έτσι,
είχαν μείνει πολλά κομπ.
406
00:25:30,570 --> 00:25:32,155
Πότε θα τα χρησιμοποιήσουμε όλα αυτά;
407
00:25:32,697 --> 00:25:35,200
Αυτά πρέπει να σαπίζουν εδώ και μήνες.
408
00:25:35,283 --> 00:25:36,451
Τι;
409
00:25:36,535 --> 00:25:37,827
Αυτό λήγει σύντομα.
410
00:25:37,911 --> 00:25:38,787
Αλήθεια;
411
00:25:38,870 --> 00:25:41,039
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά τέτοια.
412
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Ναι, έχεις δίκιο.
413
00:25:44,834 --> 00:25:46,336
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
414
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
-Ας τα αξιοποιήσουμε.
-Φυσικά.
415
00:25:50,423 --> 00:25:52,717
Περάστε. Μπορείτε να φάτε εδώ.
416
00:25:53,385 --> 00:25:55,345
Ώρα για πάρτι! Πάρτε τα όλα!
417
00:25:55,804 --> 00:25:58,014
Ο πρωινός μπουφές στο Πούρβιο
κοστίζει τόσο πολύ
418
00:25:58,098 --> 00:26:01,393
που είναι όνειρο των ντόπιων να φάνε εκεί.
419
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
Αλλά οι εργαζόμενές μας
τρώνε εκεί κάθε πρωί. Πώς;
420
00:26:05,272 --> 00:26:06,815
Επειδή μας είχαν περισσέψει κομπ.
421
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Πώς είστε, κύριε;
422
00:26:33,133 --> 00:26:33,967
Κύριε Τσα.
423
00:26:35,385 --> 00:26:36,303
Ευχαριστώ, κύριε.
424
00:26:39,097 --> 00:26:40,849
Πώς πάνε οι δουλειές;
425
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Καλύτερα δεν γίνεται. Κι όλα χάρη σ' εσάς.
426
00:26:44,144 --> 00:26:45,979
Αυτός είναι ο προσωπάρχης του προέδρου.
427
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
Τον γνώρισα γιατί ερχόταν
συχνά στο ξενοδοχείο μας.
428
00:26:49,357 --> 00:26:51,484
Κάθε χρόνο,
του έδινα πολλά πολιτικά κονδύλια.
429
00:26:51,985 --> 00:26:53,320
Η γυναίκα κι ο γιος σου;
430
00:26:53,403 --> 00:26:55,030
Ναι. Πολύ καλά στο Σίδνεϊ.
431
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
Ευχαριστώ, κύριε.
432
00:26:56,031 --> 00:26:57,616
Νιώθεις ποτέ μοναξιά εδώ;
433
00:26:59,451 --> 00:27:01,828
Ειλικρινά, δεν έχω χρόνο να νιώσω μοναξιά.
434
00:27:04,122 --> 00:27:07,500
Πρέπει να ζήσεις λίγο.
Δική σου είναι η ζωή, κύριε Τσα.
435
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
Όντως περνάω καλά. Μην ανησυχείτε.
436
00:27:12,505 --> 00:27:14,466
Κύριε, λοιπόν,
437
00:27:14,966 --> 00:27:16,301
σκεφτόμουν κάτι.
438
00:27:17,719 --> 00:27:19,929
Φέρνετε συχνά επισκέπτες εδώ, σωστά;
439
00:27:21,890 --> 00:27:26,436
Γιατί δεν κάνουμε συναντήσεις τακτικά εδώ;
440
00:27:27,020 --> 00:27:28,355
Τακτικά; Εδώ;
441
00:27:30,857 --> 00:27:31,858
Θα κόστιζε μια περιουσία.
442
00:27:32,359 --> 00:27:33,777
Θα χρηματοδοτήσω τις συναντήσεις.
443
00:27:33,860 --> 00:27:35,820
-Αλήθεια; Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
444
00:27:37,447 --> 00:27:38,281
Κύριε.
445
00:27:39,366 --> 00:27:41,409
Αθέτησα ποτέ την υπόσχεσή μου;
446
00:27:44,329 --> 00:27:45,163
Όχι.
447
00:27:46,206 --> 00:27:47,040
Σύμφωνοι, λοιπόν.
448
00:27:48,083 --> 00:27:53,254
Θα έχουμε σημαντικούς
καλεσμένους κάθε Δευτέρα, εδώ.
449
00:27:54,547 --> 00:27:57,967
Έχω την αίσθηση
ότι θα οδηγήσει σε πολλά καλά πράγματα.
450
00:28:03,640 --> 00:28:05,266
Εντάξει, ωραία.
451
00:28:07,102 --> 00:28:08,061
Ευχαριστώ, κύριοι.
452
00:28:08,144 --> 00:28:10,146
Έτσι ξεκίνησαν τα σεμινάρια της Δευτέρας.
453
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Να σας συστήσω...
454
00:28:11,564 --> 00:28:14,818
Στην αρχή, ήταν μόνο οκτώ άτομα,
ο δήμαρχος,
455
00:28:15,151 --> 00:28:18,279
ο κυβερνήτης, ο γενικός διοικητής
και μερικοί στρατηγοί.
456
00:28:18,988 --> 00:28:21,366
Σε τρεις μήνες,
γεμίσαμε όλο το εστιατόριο.
457
00:28:21,783 --> 00:28:24,953
Προσοχή, παρακαλώ.
458
00:28:25,578 --> 00:28:26,746
Από δω ο κύριος Τσα.
459
00:28:27,664 --> 00:28:30,959
Έπαιξε πολύ σημαντικό ρόλο
στα σεμινάρια της Δευτέρας,
460
00:28:32,252 --> 00:28:35,046
στηρίζοντάς μας κάθε εβδομάδα.
461
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
Ένα μεγάλο χειροκρότημα.
462
00:28:38,049 --> 00:28:40,385
Ο κόσμος έμαθε για τη συγκέντρωση
αυτών των ισχυρών προσώπων
463
00:28:40,468 --> 00:28:43,138
κι έτσι άρχισαν να έρχονται
στις συναντήσεις για να γνωρίσουν κόσμο.
464
00:28:44,097 --> 00:28:45,765
Σας ευχαριστώ όλους.
465
00:28:46,933 --> 00:28:50,228
Χαίρομαι πολύ που σας
βλέπω όλους εδώ έτσι.
466
00:28:51,354 --> 00:28:53,148
Να σας θυμίσω
467
00:28:53,314 --> 00:28:58,194
ότι αυτή η συνάντηση δεν θα ήταν εφικτή
χωρίς τον προσωπάρχη Κάρλος.
468
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
Κυρίες και κύριοι.
469
00:29:02,198 --> 00:29:04,868
Παρακαλώ,
υψώστε τα ποτήρια σας για τον Κάρλος.
470
00:29:05,160 --> 00:29:05,994
Εις υγείαν.
471
00:29:06,077 --> 00:29:07,579
-Εις υγείαν!
-Εις υγείαν!
472
00:29:07,662 --> 00:29:10,623
Για εκείνους, ήμουν ένας
πλούσιος Κορεάτης επιχειρηματίας.
473
00:29:10,832 --> 00:29:14,169
Εξάλλου, πλήρωνα τις υποχρεώσεις μου,
που ήταν δεκάδες εκατομμύρια γουόν.
474
00:29:14,502 --> 00:29:16,212
Ακόμα και τότε, μου έμεναν κι άλλα κομπ.
475
00:29:17,338 --> 00:29:18,882
Ήρθε πολύς κόσμος.
476
00:29:19,424 --> 00:29:20,550
Ναι.
477
00:29:21,259 --> 00:29:24,095
Να κάνουμε άλλο ένα την Τετάρτη;
478
00:29:25,764 --> 00:29:28,475
-Δύο φορές τη βδομάδα, κύριε Τσα;
-Εντάξει.
479
00:29:31,436 --> 00:29:32,437
Ευχαριστώ.
480
00:29:36,608 --> 00:29:38,359
Μετά, τα σεμινάρια ήταν τόσο πετυχημένα,
481
00:29:38,443 --> 00:29:40,779
που άρχισε να έρχεται ο γιος του προέδρου.
482
00:29:41,613 --> 00:29:44,616
Αυτά τα σεμινάρια έγιναν οι πιο σημαντικές
συναντήσεις που γίνονταν στη χώρα.
483
00:29:45,200 --> 00:29:48,620
Όλα τα κορυφαία πολιτικά και
επιχειρηματικά πρόσωπα
484
00:29:48,703 --> 00:29:50,205
των Φιλιππίνων βρίσκονταν εκεί.
485
00:30:02,842 --> 00:30:05,720
Θέλω να δεις κάποιον.
486
00:30:08,139 --> 00:30:08,973
Ποιον;
487
00:30:10,266 --> 00:30:11,601
Από δω, κύριε.
488
00:30:19,150 --> 00:30:20,193
Καλημέρα!
489
00:30:20,610 --> 00:30:21,486
Γεια!
490
00:30:21,986 --> 00:30:24,697
Κάρλος! Ζεις και βασιλεύεις, έτσι;
491
00:30:24,781 --> 00:30:26,658
Το ίδιο θα έλεγα και για σένα, αφεντικό.
492
00:30:28,159 --> 00:30:31,079
Από δω ο κύριος Τσα. Σου τον έχω αναφέρει.
493
00:30:31,412 --> 00:30:33,039
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
494
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
-Χαρά μου. Κάθισε.
-Ευχαριστώ, κύριε.
495
00:30:40,588 --> 00:30:42,841
Έμαθα ότι χρηματοδοτείς τις συναντήσεις.
496
00:30:42,924 --> 00:30:43,967
Δεν είναι τίποτα.
497
00:30:44,467 --> 00:30:46,928
Πόσο καιρό δουλεύεις στα καζίνο;
498
00:30:47,011 --> 00:30:48,096
Οκτώ χρόνια.
499
00:30:50,014 --> 00:30:53,434
Έχουμε νεότερα
για την πρόοδο των εργασιών στην Καλίζ;
500
00:30:54,352 --> 00:30:55,436
Ο Ραούλ είναι επικεφαλής.
501
00:30:55,937 --> 00:30:58,773
Ο Ραούλ οριστικοποίησε την αγορά
ενός τουριστικού θερέτρου.
502
00:30:59,524 --> 00:31:02,402
Είπε ότι θα διοικούμε
άλλα δύο καζίνο με προμήθεια.
503
00:31:02,902 --> 00:31:04,445
Και το Μπόλτον;
504
00:31:05,238 --> 00:31:06,072
Το ανέλαβα εγώ.
505
00:31:07,073 --> 00:31:08,867
Με ενδιαφέρει η Καλίζ.
506
00:31:08,950 --> 00:31:10,618
-Αλήθεια;
-Ναι.
507
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
Δουλεύω με μερικά καζίνο εκεί.
508
00:31:17,458 --> 00:31:18,459
Θα είμαστε σε επαφή.
509
00:31:18,543 --> 00:31:19,460
Εντάξει.
510
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Αφεντικό.
511
00:31:21,129 --> 00:31:23,131
-Είναι καλό εγχείρημα.
-Πρέπει να το ολοκληρώσεις.
512
00:31:23,214 --> 00:31:24,883
Το μεγάλο αφεντικό, ο Ντάνιελ.
513
00:31:24,966 --> 00:31:27,260
Αυτός που αποφασίζει τον επόμενο πρόεδρο.
514
00:31:27,343 --> 00:31:30,346
Είναι τόσο μεγάλος θρύλος
που όλοι στον χώρο τον ξέρουν.
515
00:31:30,930 --> 00:31:34,392
Ο Ελ Τσάπο είναι ο βασιλιάς
των ναρκωτικών κι ο Ντάνιελ του τζόγου.
516
00:31:35,184 --> 00:31:38,313
Έχει τη δύναμη να επηρεάζει
όλα τα καζίνο στις Φιλιππίνες.
517
00:31:38,771 --> 00:31:42,400
Εκείνη τη στιγμή,
ένιωσα ότι κέρδισα το λαχείο.
518
00:31:44,986 --> 00:31:49,699
ΚΑΛΙΖ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2010
519
00:31:54,621 --> 00:31:57,582
Άσε τα πράγματα να κυλήσουν
520
00:31:57,665 --> 00:32:00,585
Άσε τους άλλους να σπρώχνουν
521
00:32:01,169 --> 00:32:04,130
Άσε τα πράγματα να κυλήσουν
522
00:32:04,714 --> 00:32:07,467
Άσε τους άλλους να σπρώχνουν
523
00:32:08,051 --> 00:32:12,555
Έτσι είναι η ζωή
524
00:32:14,474 --> 00:32:17,477
Κι αν γίνω άπληστος
525
00:32:17,977 --> 00:32:20,772
Αν και έχω τόσα πολλά που θέλω να κάνω
526
00:32:21,272 --> 00:32:24,150
Κι αν γίνω άπληστος
527
00:32:24,275 --> 00:32:27,320
Αν και έχω τόσα πολλά που θέλω να κάνω
528
00:32:27,820 --> 00:32:32,325
Θα κάνω ένα διάλειμμα
Όπως το σύννεφο στα βουνά
529
00:32:34,619 --> 00:32:37,956
Ας αφήσουμε πίσω το χθες
530
00:32:38,456 --> 00:32:40,917
Πίσω!
531
00:32:41,000 --> 00:32:44,712
Και ας κατευθυνθούμε προς το αύριο
532
00:32:45,088 --> 00:32:46,172
Προς το αύριο!
533
00:32:48,049 --> 00:32:51,761
Κάνε διάλειμμα και ξανάρχισε απ' την αρχή
534
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
Ποιον θα συναντήσουμε στην πορεία;
535
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Είναι πανεύκολο, κανείς δεν ξέρει
536
00:33:01,062 --> 00:33:03,898
Ποιον θα συναντήσουμε στην πορεία;
537
00:33:04,482 --> 00:33:07,402
Είναι πανεύκολο, κανείς δεν ξέρει
538
00:33:08,152 --> 00:33:12,156
Έτσι είναι η ζωή
539
00:33:17,662 --> 00:33:20,415
-Με συγχωρείτε, είστε Κορεάτης;
-Ναι.
540
00:33:21,374 --> 00:33:22,583
Μένετε στο ξενοδοχείο;
541
00:33:22,667 --> 00:33:24,085
Όχι, ήρθαμε για το καζίνο.
542
00:33:25,086 --> 00:33:26,462
Ελπίζω να περάσετε καλά.
543
00:33:29,841 --> 00:33:30,800
Μουσίκ.
544
00:33:31,676 --> 00:33:33,720
Νομίζω ότι βρήκα τη μητέρα
των παιδιών μου.
545
00:33:38,099 --> 00:33:39,225
Είναι ακριβώς ο τύπος μου.
546
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
Τι απογοήτευση.
547
00:33:47,233 --> 00:33:48,776
Είναι σχεδόν άδειο.
548
00:33:49,902 --> 00:33:51,946
Ναι. Αλλά το μέρος είναι τέλειο.
549
00:33:57,493 --> 00:33:58,369
Γεια σας.
550
00:33:58,578 --> 00:33:59,704
Γεια.
551
00:34:00,413 --> 00:34:01,873
Είναι ο Μουσίκ από τη Μανίλα.
552
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
-Πες γεια.
-Φυσικά.
553
00:34:03,875 --> 00:34:05,626
-Γεια σας. Είμαι ο Φίλιπ.
-Γεια.
554
00:34:05,710 --> 00:34:07,628
Είμαι φίλος του Σανγκού.
555
00:34:08,212 --> 00:34:09,047
Αλήθεια;
556
00:34:09,964 --> 00:34:11,883
-Έχεις φάει;
-Όχι ακόμα.
557
00:34:11,966 --> 00:34:13,843
Πρέπει να πεινάς. Έλα.
558
00:34:16,304 --> 00:34:17,180
Τα λέμε μετά.
559
00:34:17,263 --> 00:34:18,097
Εντάξει.
560
00:34:18,890 --> 00:34:19,807
Να σου πω.
561
00:34:20,058 --> 00:34:21,976
-Ναι;
-Ξέρεις τον Σανγκού;
562
00:34:22,060 --> 00:34:22,935
Ναι.
563
00:34:27,148 --> 00:34:28,316
Τι είναι αυτό...
564
00:34:41,412 --> 00:34:42,955
Όλα ήταν τέλεια στην αρχή.
565
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Αλλά τώρα...
566
00:34:46,042 --> 00:34:48,461
Ποιο είναι το πρόβλημα;
567
00:34:49,420 --> 00:34:54,050
Κάτι Κινέζοι άνοιξαν καζίνο στη Φοντάνα
και μου πήραν όλους τους πελάτες.
568
00:34:54,133 --> 00:34:56,469
Και πολλοί πράκτορές μου πήγαν εκεί.
569
00:34:57,261 --> 00:34:58,346
Κύριε Γου.
570
00:34:58,429 --> 00:35:02,934
Όπως και να 'χει, οι τόκοι σου
ξεπέρασαν τα επτά εκατομμύρια πέσος.
571
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
Θα περιμένεις μέχρι το τέλος του χρόνου;
572
00:35:11,442 --> 00:35:14,278
Μπορώ να σου δώσω έναν μήνα ακόμα,
αλλά όχι περισσότερο.
573
00:35:15,488 --> 00:35:16,489
Όπως ξέρεις,
574
00:35:17,532 --> 00:35:19,534
σου δάνεισα τα λεφτά χωρίς εγγύηση.
575
00:35:21,786 --> 00:35:22,620
Μουσίκ.
576
00:35:23,538 --> 00:35:26,874
Δεν μπορείς να περιμένεις...
μέχρι τον επόμενο μήνα;
577
00:35:27,875 --> 00:35:29,001
Όχι.
578
00:35:29,710 --> 00:35:32,797
Αν δεν μου δώσεις τα λεφτά
μέχρι το τέλος του μήνα,
579
00:35:33,756 --> 00:35:37,426
δεν έχουμε άλλη επιλογή
και θ' αναλάβουμε εμείς.
580
00:35:46,060 --> 00:35:48,980
Νόμιζα ότι θα δούλευε
μόνο του μόλις το έστηνα.
581
00:35:55,278 --> 00:35:56,571
-Γεια.
-Γύρισα.
582
00:35:56,654 --> 00:35:57,613
Τι είπε;
583
00:35:58,447 --> 00:36:01,617
Είπα ότι θ' αναλάβουμε, αν δεν πληρώσει
τον τόκο μέχρι το τέλος του μήνα.
584
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
Μπράβο.
585
00:36:03,119 --> 00:36:05,246
Θεέ μου, είναι μπελάς εδώ και τόσο καιρό.
586
00:36:05,580 --> 00:36:06,747
Γαμώτο...
587
00:36:08,499 --> 00:36:09,417
Αφεντικό.
588
00:36:09,500 --> 00:36:11,419
Σου είπα ότι θα το φροντίσω εγώ.
589
00:36:11,919 --> 00:36:12,920
Άκου.
590
00:36:13,004 --> 00:36:15,506
Δεν έχει σημασία ποιος,
αρκεί κάποιος να το φροντίσει.
591
00:36:16,841 --> 00:36:18,259
Είναι εντελώς απίστευτο.
592
00:36:19,802 --> 00:36:21,012
Τι είπες;
593
00:36:22,054 --> 00:36:22,930
Σταμάτα!
594
00:36:23,514 --> 00:36:25,433
-Τι έπαθε αυτός;
-Κύριε Μιν.
595
00:36:26,142 --> 00:36:29,145
Δεν μπορείτε να τον διώξετε;
Όλο προβλήματα δημιουργεί.
596
00:36:29,729 --> 00:36:30,605
Τι είδους προβλήματα;
597
00:36:30,688 --> 00:36:33,232
Είναι ψυχοπαθής.
Συνέχεια εκφοβίζει τους υπαλλήλους.
598
00:36:33,816 --> 00:36:36,485
Δεν μιλάω, αλλά μου σπάει τα νεύρα.
599
00:36:45,661 --> 00:36:47,872
Σε ακολουθεί επειδή το θέλει.
600
00:36:49,081 --> 00:36:50,499
Να τον φροντίσεις, εντάξει;
601
00:37:00,092 --> 00:37:02,470
Πώς να φροντίσω έναν αλήτη σαν αυτόν;
602
00:37:03,054 --> 00:37:04,847
Το κάθαρμα.
603
00:37:08,726 --> 00:37:12,939
Χθες βράδυ, ένας Κορεάτης βρέθηκε
νεκρός στη Μανίλα, στην Κορέαταουν.
604
00:37:13,606 --> 00:37:17,318
Οι Κορεάτες τουρίστες και κάτοικοι
είναι γνωστό ότι κουβαλούν πολλά λεφτά.
605
00:37:17,401 --> 00:37:20,279
Θεωρούνται εύκολοι στόχοι
για τους εγκληματίες.
606
00:37:20,696 --> 00:37:24,492
Το θύμα από την Κορέα
βρέθηκε να φοράει πολλά ακριβά αξεσουάρ
607
00:37:24,617 --> 00:37:27,620
και οδηγούσε το πολυτελές αυτοκίνητό του
τη μέρα του συμβάντος.
608
00:38:08,619 --> 00:38:11,038
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
609
00:38:11,122 --> 00:38:12,456
Καλημέρα.
610
00:38:21,382 --> 00:38:22,800
-Κύριε Τσο.
-Ναι;
611
00:38:23,009 --> 00:38:25,052
Αυτό το φαξ είναι από την Κορέα.
612
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Καταζητείται στις Φιλιππίνες.
613
00:38:27,305 --> 00:38:28,639
Για τι πράγμα;
614
00:38:28,723 --> 00:38:29,932
Για επίθεση.
615
00:38:30,016 --> 00:38:31,017
Τι;
616
00:38:32,393 --> 00:38:34,478
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
617
00:38:40,026 --> 00:38:41,235
Φίλε μου.
618
00:38:42,153 --> 00:38:44,280
Γιατί είναι τόσο δύσκολο να σε δω;
619
00:38:44,655 --> 00:38:45,740
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
620
00:38:46,407 --> 00:38:47,325
Δουλεύεις πολύ;
621
00:38:47,700 --> 00:38:50,911
Πάντα, αλλά υπάρχουν και χειρότερα.
622
00:38:50,995 --> 00:38:53,998
ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΕΣΠΙΡΙΤΟΥ
ΓΕΝΙΚΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
623
00:38:57,418 --> 00:39:01,047
Αναγνωρίζεις αυτήν την τσάντα;
Τη βρήκα μπροστά στο γραφείο σου.
624
00:39:02,381 --> 00:39:03,257
Αλήθεια;
625
00:39:10,056 --> 00:39:12,350
Θα φροντίσω να επιστραφεί
στον ιδιοκτήτη του.
626
00:39:12,933 --> 00:39:14,018
Σε παρακαλώ.
627
00:39:16,228 --> 00:39:17,146
Δείπνο;
628
00:39:17,229 --> 00:39:18,439
Κερνάς;
629
00:39:20,608 --> 00:39:22,651
Βασικά, κερνάει ο φίλος μου.
630
00:39:23,611 --> 00:39:25,404
Φίλος; Ποιος είναι αυτός;
631
00:39:25,488 --> 00:39:27,531
Είναι Κορεάτης. Θα δεις.
632
00:39:41,045 --> 00:39:42,463
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
633
00:39:42,713 --> 00:39:45,132
-Κύριε Τσο. Πώς είστε;
-Καλά.
634
00:39:45,424 --> 00:39:47,510
Έφερα μαζί μου έναν πολύ καλό μου φίλο.
635
00:39:47,593 --> 00:39:49,053
Ελπίζω να μην έχετε πρόβλημα.
636
00:39:50,513 --> 00:39:51,389
Φυσικά.
637
00:39:51,889 --> 00:39:52,723
Γεια σας.
638
00:39:53,307 --> 00:39:54,558
Κορεάτης δεν είστε;
639
00:39:55,017 --> 00:39:56,102
Ναι.
640
00:39:56,185 --> 00:39:59,438
Ονομάζομαι Τσο Γιουνκί.
Εργάζομαι στην πρεσβεία της Κορέας εδώ.
641
00:40:02,942 --> 00:40:04,693
Λοιπόν, πεινάω πολύ.
642
00:40:04,860 --> 00:40:06,404
-Εντάξει. Πάμε μέσα.
-Πάμε μέσα.
643
00:40:08,072 --> 00:40:11,700
Ο πρέσβης έχει πολλή δουλειά τελευταία.
644
00:40:12,326 --> 00:40:16,497
Ήρθαν μερικοί Κορεάτες βουλευτές,
γι' αυτό δεν ήρθε.
645
00:40:16,580 --> 00:40:17,415
Συγγνώμη.
646
00:40:17,957 --> 00:40:20,876
Δεν πειράζει. Σίγουρα θα μπορέσει
να έρθει την επόμενη φορά.
647
00:40:22,753 --> 00:40:23,963
Πώς σας λένε;
648
00:40:24,797 --> 00:40:26,132
Λι Χοτσούλ.
649
00:40:27,258 --> 00:40:29,009
Και τι κάνετε εδώ;
650
00:40:29,468 --> 00:40:31,345
Έχω ένα κορεατικό εστιατόριο.
651
00:40:31,804 --> 00:40:32,847
Μάλιστα.
652
00:40:33,931 --> 00:40:37,435
Έμαθα ότι η πρεσβεία
της Κορέας ζήτησε κάτι.
653
00:40:37,601 --> 00:40:40,062
Κάτι που ήθελαν να συζητήσουμε απόψε.
654
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Ναι.
655
00:40:46,652 --> 00:40:47,945
Θα βρείτε αυτόν τον άντρα;
656
00:40:48,779 --> 00:40:51,449
Καταζητείται στην Κορέα.
657
00:40:52,324 --> 00:40:53,826
Τον έχουν κλητεύσει...
658
00:40:56,871 --> 00:40:58,122
Κάλεσέ μου ταξί.
659
00:41:03,294 --> 00:41:04,128
Εμπρός;
660
00:41:04,211 --> 00:41:05,463
Ναι, γεια σας. Χοτσούλ.
661
00:41:06,505 --> 00:41:08,883
Ο πρόξενος Τσο Γιουνκί.
Μόλις γνωριστήκαμε.
662
00:41:08,966 --> 00:41:11,510
Πού βρήκατε τον αριθμό μου;
663
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
Ρώτησα τον αρχηγό της αστυνομίας.
664
00:41:15,055 --> 00:41:17,725
Συγγνώμη που ρωτάω,
αλλά ποιο είναι το αληθινό σου όνομα;
665
00:41:18,058 --> 00:41:19,685
Σας είπα, είναι Λι Χοτσούλ.
666
00:41:19,768 --> 00:41:21,228
Από πού είναι οι πρόγονοί σου;
667
00:41:21,312 --> 00:41:22,313
Από το Τζίντζου.
668
00:41:22,396 --> 00:41:23,439
Πότε γεννήθηκες;
669
00:41:24,982 --> 00:41:26,650
Στις 28 Δεκεμβρίου 1968.
670
00:41:29,069 --> 00:41:30,237
Είσαι ο Τσα Μουσίκ, σωστά;
671
00:41:30,321 --> 00:41:33,699
Εμπρός; Δεν σ' ακούω.
Τι έχει αυτό το τηλέφωνο;
672
00:41:33,824 --> 00:41:35,409
-Περίεργο.
-Εμπρός;
673
00:41:42,458 --> 00:41:45,252
ΤΑΞΙ
674
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
Στο ξενοδοχείο Πούρβιο.
675
00:41:49,215 --> 00:41:50,466
Δεν ήταν κάτι σημαντικό.
676
00:41:51,509 --> 00:41:54,845
Τι; Κάθαρμα! Από πού είσαι;
677
00:41:54,929 --> 00:41:56,889
Από το Λος Άντζελες, κάθαρμα.
678
00:41:58,307 --> 00:42:01,435
Όταν μάζευα τα ομόλογα του κου Μιν,
τσακώθηκα με έναν αρχηγό συμμορίας.
679
00:42:01,810 --> 00:42:03,812
Για να είμαστε δίκαιοι,
μόνο η μία πλευρά έφαγε ξύλο.
680
00:42:03,896 --> 00:42:06,315
Με κατήγγειλε για επίθεση και εκβιασμό.
681
00:42:08,275 --> 00:42:10,277
Ο πρόξενος δεν είχε τη δικαιοδοσία
να με συλλάβει,
682
00:42:10,361 --> 00:42:12,196
αλλά το έσκασα γιατί είχα κακό προαίσθημα.
683
00:42:12,780 --> 00:42:14,073
Η ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
684
00:42:14,156 --> 00:42:16,325
Μετά από αυτό, έγιναν μεγάλες αλλαγές.
685
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Η κυβέρνηση που στήριζα υπέστη μια αλλαγή,
686
00:42:19,495 --> 00:42:21,330
που σημαίνει ότι ήρθαν νέοι άνθρωποι.
687
00:42:21,956 --> 00:42:25,084
Δεν κάναμε πια τα σεμινάρια
της Δευτέρας και της Τετάρτης.
688
00:42:25,167 --> 00:42:27,378
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΚΤΕΣ
ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ...
689
00:42:30,839 --> 00:42:33,467
Ο κος Μιν έπεισε τον γιο του ιδιοκτήτη
της κατασκευαστικής εταιρείας
690
00:42:33,551 --> 00:42:35,844
να χτίσει ένα ξενοδοχείο στην Καλίζ.
691
00:42:36,470 --> 00:42:39,932
Αφού ο κύριος Γου τελικά
δεν πλήρωσε τους τόκους του,
692
00:42:40,015 --> 00:42:43,936
ολοκληρώσαμε τη δουλειά στη Μανίλα
και πήγαμε στην Καλίζ.
693
00:42:44,061 --> 00:42:47,064
ΚΑΛΙΖ
694
00:42:48,482 --> 00:42:51,610
ΚΑΛΙΖ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ, 2015
695
00:42:59,702 --> 00:43:02,705
Ο Σανγκού ήταν το κάτι άλλο τότε.
696
00:43:02,788 --> 00:43:04,790
Έχει πάει πολλές φορές.
697
00:43:06,417 --> 00:43:08,627
-Πας ακόμα;
-Ναι. Μέχρι την Αφρική.
698
00:43:08,711 --> 00:43:09,545
Σωστά.
699
00:43:09,628 --> 00:43:14,842
Λοιπόν, κύριε Τσα. Αληθεύει
ότι χάσατε 20 δις γουόν στο μπακαρά;
700
00:43:14,925 --> 00:43:18,053
Ναι, φυσικά. Είναι αλήθεια.
701
00:43:19,388 --> 00:43:21,974
Σαν ταινία δεν ακούγεται;
702
00:43:22,474 --> 00:43:25,936
-Αυτά είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου.
-Κι εγώ έχασα πέντε δις γουόν.
703
00:43:26,020 --> 00:43:28,272
-Αλήθεια;
-Φυσικά.
704
00:43:28,647 --> 00:43:31,609
Αφεντικό, ξέρεις
ότι έχασα περίπου πέντε δις γουόν.
705
00:43:32,192 --> 00:43:34,570
Τι στο καλό λέει;
Δεν το έχω ξανακούσει αυτό.
706
00:43:34,653 --> 00:43:37,906
Θεέ μου. Αν συνδυάσω τα λεφτά που έχασα,
θα είναι πάνω από πέντε δις.
707
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
-Σανγκού, έλα να φας εδώ.
-Τι είναι αυτό; Ωραία μυρίζει.
708
00:43:41,327 --> 00:43:43,662
Όλο κάτι βράζεις.
709
00:43:44,705 --> 00:43:46,206
Είναι γιουκγκαετζάνγκ.
710
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Είναι έτοιμο, πρέπει μόνο να το ζεστάνεις.
711
00:43:48,751 --> 00:43:50,461
Όλο κάτι βράζει.
712
00:43:53,589 --> 00:43:57,426
Έκανα κράτηση σε εστιατόριο. Έλα μαζί μου.
713
00:43:58,177 --> 00:43:59,845
Γιατί να έρθω εκεί;
714
00:43:59,928 --> 00:44:02,306
Έχω ήδη παραγγείλει. Έλα μαζί μας.
715
00:44:02,389 --> 00:44:04,058
Όχι, ευχαριστώ. Θα πάρω λίγο απ' αυτό.
716
00:44:04,141 --> 00:44:05,100
Έλα.
717
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Θα είναι η Σοτζούνγκ.
718
00:44:06,602 --> 00:44:07,686
Πρέπει να έρθεις.
719
00:44:08,437 --> 00:44:10,981
Είναι καλό το φαγητό;
720
00:44:17,613 --> 00:44:18,572
Αφεντικό!
721
00:44:19,698 --> 00:44:21,325
Τι κάνετε;
722
00:44:21,742 --> 00:44:24,078
-Ήρθες, λοιπόν.
-Γεια σας.
723
00:44:25,287 --> 00:44:26,830
Η Σοτζούνγκ, διευθύντρια στο Κασαμπί.
724
00:44:26,914 --> 00:44:29,500
Από δω ο Μουσίκ,
ο άντρας για τον οποίο μιλάω συνέχεια.
725
00:44:30,459 --> 00:44:33,045
Ανυπομονούσα να σας γνωρίσω.
Όλο για εσάς μιλάει.
726
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Χαίρω πολύ.
727
00:44:35,422 --> 00:44:36,548
Κάθισε.
728
00:44:38,634 --> 00:44:42,137
Τέλος πάντων, τι κάνεις εδώ;
Το μέρος είναι πανάκριβο.
729
00:44:42,221 --> 00:44:45,224
Έλα, αφεντικό. Δεν είναι τόσο χάλια.
730
00:44:45,724 --> 00:44:46,642
Ναι;
731
00:44:47,559 --> 00:44:49,561
Εντάξει, λοιπόν. Ας κάνουμε ένα τσιμπούσι.
732
00:44:49,645 --> 00:44:53,774
Περίμενε, αφεντικό. Έχω παραγγείλει.
Έχουν τακτοποιηθεί όλα.
733
00:44:53,982 --> 00:44:55,943
Να δω τη λίστα των κρασιών, τότε.
734
00:44:56,151 --> 00:44:58,612
Μας πήρα και ακριβό κρασί.
735
00:45:01,323 --> 00:45:02,449
Αφεντικό.
736
00:45:02,616 --> 00:45:04,868
Η Σοτζούνγκ είναι κούκλα, έτσι;
737
00:45:04,952 --> 00:45:06,662
-Σταμάτα.
-Έλα.
738
00:45:06,745 --> 00:45:07,788
Σκούπισε τα σάλια σου.
739
00:45:07,871 --> 00:45:08,789
-Είχα σάλια;
-Θεέ μου.
740
00:45:09,039 --> 00:45:11,667
Χαμογελάς μέχρι τ' αυτιά.
741
00:45:12,251 --> 00:45:13,711
Να την προσέχεις, εντάξει;
742
00:45:14,461 --> 00:45:15,504
Εντάξει.
743
00:45:17,589 --> 00:45:19,633
Είπες ότι σε λένε Σοτζούνγκ; Ναι.
744
00:45:20,843 --> 00:45:22,886
Πόσο καιρό δουλεύεις στο Κασαμπί;
745
00:45:22,970 --> 00:45:24,388
Δύο χρόνια.
746
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
Είναι η πρώτη μου δουλειά σε ξενοδοχείο.
Ήμουν αεροσυνοδός.
747
00:45:27,516 --> 00:45:29,476
Αλήθεια; Σε ποια αεροπορική εταιρεία;
748
00:45:29,560 --> 00:45:30,936
Στις Αερογραμμές Πράιμ.
749
00:45:31,770 --> 00:45:34,940
Έγινε διευθύντρια σε δύο χρόνια.
Εντυπωσιακό, έτσι;
750
00:45:35,023 --> 00:45:36,900
Φυσικά. Πολύ εντυπωσιακό.
751
00:45:40,112 --> 00:45:41,864
-Να σου βάλω να πιεις.
-Ευχαριστώ.
752
00:45:44,366 --> 00:45:47,619
Αν μου επιτρέπετε, δεν νιώθετε άβολα
753
00:45:47,703 --> 00:45:50,664
που μετακομίσατε στην επαρχία
ενώ ζούσατε στη Μανίλα;
754
00:45:50,748 --> 00:45:52,708
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
755
00:45:53,167 --> 00:45:55,586
Βασικά, ένιωθα λίγο περιορισμένος
όσο ήμουν στη Μανίλα.
756
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
Προτιμώ αυτό το μέρος.
757
00:46:00,507 --> 00:46:01,508
Μια στιγμή.
758
00:46:05,763 --> 00:46:06,722
Γεια σας, κύριε Μιν.
759
00:46:07,264 --> 00:46:10,642
-Πού είσαι;
-Τρώω με τον Τζούνγκπαλ.
760
00:46:10,726 --> 00:46:12,060
Έκανες προσφορά για το Μπόλτον;
761
00:46:13,896 --> 00:46:15,981
Νόμιζα ότι είχαμε λίγο χρόνο ακόμα.
762
00:46:16,064 --> 00:46:17,399
Τι εννοείς;
763
00:46:17,649 --> 00:46:19,276
Τα εγκαίνια είναι τον άλλο μήνα.
764
00:46:19,902 --> 00:46:20,736
Κύριε Μιν.
765
00:46:21,779 --> 00:46:23,781
Θα το φροντίσω εγώ.
766
00:46:23,864 --> 00:46:26,116
Μην ανησυχείς. Επίσης,
767
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
γιατί να αφήσεις δισεκατομμύρια γουόν
να κάθονται ανεκμετάλλευτα;
768
00:46:29,411 --> 00:46:31,163
-Σκέψου τους τόκους.
-Άκου!
769
00:46:31,622 --> 00:46:33,624
Όλοι οι άλλοι παλεύουν
να εξασφαλίσουν μια θέση.
770
00:46:33,707 --> 00:46:34,917
Γιατί είσαι τόσο απερίσκεπτος;
771
00:46:35,000 --> 00:46:37,252
Κάν' το! Αν δεν το κάνεις,
θα σε κάνω να το μετανιώσεις.
772
00:46:38,545 --> 00:46:39,505
Κύριε Μιν.
773
00:46:39,588 --> 00:46:41,465
-Η κυρία Κο θέλει να σας δει.
-Φυσικά.
774
00:46:52,226 --> 00:46:53,393
Κυρία Κο.
775
00:46:54,436 --> 00:46:57,606
Κύριε Μιν. Δεν σας βλέπω συχνά τελευταία.
776
00:46:57,689 --> 00:46:59,233
Πώς πάει το ξενοδοχείο;
777
00:46:59,608 --> 00:47:01,235
Η κατασκευή πάει καλά.
778
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Τον άλλο μήνα είναι τα εγκαίνια.
Θα έρθετε;
779
00:47:04,154 --> 00:47:05,447
Θα δω το πρόγραμμά μου.
780
00:47:05,656 --> 00:47:07,115
Πότε ανοίγει το καζίνο;
781
00:47:07,699 --> 00:47:10,077
Προσπαθώ να πάρω έγκριση,
αλλά παίρνει χρόνο.
782
00:47:10,160 --> 00:47:12,788
Γιατί; Ζήτα απ' τον Μουσίκ να κάνει κάτι.
783
00:47:12,871 --> 00:47:14,623
Ρώτησα κι εγώ τριγύρω
784
00:47:14,706 --> 00:47:17,960
και καλύτερα να εστιάσουμε στο ξενοδοχείο
και στο γήπεδο γκολφ προς στιγμήν.
785
00:47:18,043 --> 00:47:19,962
Θα βρω δωμάτιο, έτσι;
786
00:47:20,045 --> 00:47:22,464
Θα έρθουν οι φίλοι μου
απ' την Κορέα τον άλλο μήνα.
787
00:47:22,756 --> 00:47:24,299
Θα σου δώσω σουίτα.
788
00:47:24,842 --> 00:47:25,676
Ευχαριστώ!
789
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
Τότε,
790
00:47:31,932 --> 00:47:34,059
για να γιορτάσουμε τα εγκαίνια...
791
00:49:20,958 --> 00:49:22,960
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα