1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 7 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 8 00:01:06,232 --> 00:01:09,277 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 9 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 10 00:01:15,700 --> 00:01:18,328 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 11 00:01:18,411 --> 00:01:19,287 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 12 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 Έριξες μια ματιά στη Μανίλα; 13 00:01:20,789 --> 00:01:23,416 Ήμουν στο δωμάτιό μου όλη την ώρα. 14 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Το τοπίο εδώ είναι πολύ ωραίο. 15 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Η Agiles δεν είναι όπως εδώ. Είναι πολύ δύσκολη περιοχή. 16 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Έχεις εμπειρία στις έρευνες στην Κορέα; 17 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 Όχι, όχι σε έρευνες. 18 00:01:40,016 --> 00:01:41,643 Πού εργαζόσουν τότε; 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,895 Στο Υπουργείο Εξωτερικών στα κεντρικά. 20 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Και πριν από αυτό; 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,483 Πριν... 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,361 Έχω δουλέψει μόνο στα κεντρικά. 23 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 Ξέρετε, πήγε στη σχολή δοκίμων. 24 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Μπορεί να μην έχει πολλή εμπειρία. 25 00:01:57,200 --> 00:02:01,121 Ωστόσο, έχει βραβευτεί δύο φορές με το βραβείο του Καλύτερου Αστυνομικού. 26 00:02:01,704 --> 00:02:02,664 Σωστά, ναι... 27 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 Ωστόσο, είναι ασυνήθιστο 28 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 η κυβέρνηση των Φιλιππίνων να επιτρέπει κάτι τέτοιο. 29 00:02:07,210 --> 00:02:10,505 -Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. -Φυσικά. Θα βάλω τα δυνατά μου. 30 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 -Έχεις κάτι άλλο να του πεις; -Μάλιστα, κύριε. 31 00:02:14,384 --> 00:02:17,846 Οι συναντήσεις θα γίνονται εδώ κάθε δύο εβδομάδες. 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,265 -Θα επικοινωνούμε μέσω τηλεφώνου ή μέιλ. -Εντάξει. 33 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 Πότε φεύγεις; 34 00:02:21,975 --> 00:02:24,811 Αφού τον συστήσω στην αστυνομία και την Υπηρεσία Μετανάστευσης. 35 00:02:26,437 --> 00:02:27,313 Λοιπόν, τότε... 36 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 -Θα τα πούμε. -Μάλιστα, κύριε. 37 00:02:31,067 --> 00:02:33,820 Εντάξει. Τελειώσαμε με όλα. 38 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Άφησα το κινητό μου μέσα. 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 -Φυσικά. -Προχώρησε εσύ. 40 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 -Θα είμαι έξω, τότε. -Εντάξει. 41 00:02:50,879 --> 00:02:53,798 ΜΠΟΛΤΟΝ 42 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Κέρδισες τίποτα; 43 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 Όχι ιδιαίτερα. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 Με πόσα ξεκίνησες; 45 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Ένα εκατομμύριο πέσος. 46 00:03:06,477 --> 00:03:08,313 Τότε κέρδισες πολλά. 47 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Πριν ήμουν στα οκτώ εκατομμύρια. Να πάρει. 48 00:03:11,482 --> 00:03:13,776 Τότε, σε εκείνο το σημείο έπρεπε να σταματήσεις. 49 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 -Θεέ μου. -Ξέρεις ότι δεν είναι τόσο εύκολο. 50 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 Μουσίκ! 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 Γεια. 52 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Γεια! 53 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 Τι κάνεις εδώ; 54 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Ήθελα να σε δω και να παίξω λίγο. 55 00:03:30,335 --> 00:03:33,129 Επίσης, από δω ένας μικρότερός μου από την Κορέα. 56 00:03:34,088 --> 00:03:36,382 -Γεια σας. Είμαι ο Ο Ντούσεοκ. -Μάλιστα. 57 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Γεια. 58 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 Πώς πάει το πράγμα; 59 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Θυμάσαι τους επενδυτές που σου έλεγα; 60 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Έρχονται εδώ. 61 00:03:44,682 --> 00:03:45,558 Εντάξει. 62 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 Θα κανονίσω συνάντηση μόλις έρθουν. 63 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 -Πότε έρχονται; -Αύριο. 64 00:03:52,106 --> 00:03:56,444 Τότε, στείλε μου μήνυμα με την ώρα και τον αριθμό της πτήσης τους. 65 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Θα σε κάνω να φανείς καλός. 66 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Ευχαριστώ, κύριε. 67 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 Πάω να παίξω λίγο. 68 00:04:05,036 --> 00:04:06,162 Εντάξει. 69 00:04:06,746 --> 00:04:08,581 -Καλά να περάσετε. -Έγινε. 70 00:04:12,669 --> 00:04:15,046 Άκουσα ότι ανοίγει καζίνο με επενδύσεις από την Κορέα. 71 00:04:15,129 --> 00:04:16,756 -Αλήθεια; -Ναι. 72 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 Διηύθυνε μια MLM εταιρεία και έφυγε στο Χονγκ Κονγκ με 50 δις γουόν. 73 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Κατάλαβα. 74 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 Το ήξερες; 75 00:04:25,390 --> 00:04:27,558 Ναι. Εγώ του ξέπλυνα τα χρήματα. 76 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 -Άρα, δούλεψες με... -Άκου. 77 00:04:31,312 --> 00:04:35,525 Πώς λες να άνοιξε καζίνο; Προφανώς, χρησιμοποίησε το όνομά μου. 78 00:04:36,609 --> 00:04:38,861 Οι επενδυτές του επένδυσαν σ' αυτόν χάρη σ' εμένα. 79 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 Γιατί δεν μου το είπες; 80 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 Πρέπει να σου δίνω αναφορά; 81 00:04:47,245 --> 00:04:48,621 Δεν εννοώ αυτό. 82 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Τίποτα δεν είναι σίγουρο ακόμα. Έστειλαν πέντε δις προς το παρόν, 83 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 αλλά θα περιμένω να δω αν όντως έχουν 50 δις. 84 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 Σίγουρα είναι έμπιστος; 85 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 Άκου. 86 00:04:59,966 --> 00:05:02,468 Γιατί να τους εμπιστευτώ; Μόνο τα λεφτά εμπιστεύομαι. 87 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Γεια σου, μαμά. 88 00:05:19,736 --> 00:05:20,820 Τώρα σηκώθηκες; 89 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Ναι. 90 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Τι ώρα είναι εκεί; 91 00:05:25,241 --> 00:05:28,911 Κάθε φορά αυτό με ρωτάς. Είναι μία ώρα αργότερα εδώ. 92 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Πώς τα πας τελευταία; 93 00:05:38,379 --> 00:05:39,297 Καλά. 94 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 Και η νέα νοσοκόμα; Πώς είναι; 95 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Είναι καλή; 96 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 Είσαι καλά, έτσι; 97 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Μαμά, ακούς; 98 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 Ναι. 99 00:05:57,899 --> 00:06:01,152 Πρέπει να κάνεις πολλή γυμναστική. Μην κοιμάσαι συνέχεια, εντάξει; 100 00:06:01,652 --> 00:06:03,446 Έτσι, θα βγεις πιο γρήγορα απ' το νοσοκομείο. 101 00:06:04,280 --> 00:06:05,365 Εντάξει. 102 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 ΑΦΙΞΕΙΣ VIP 103 00:06:48,741 --> 00:06:50,159 Λες να πάει καλά; 104 00:06:50,284 --> 00:06:51,702 -Ο Ιλγιούνγκ δεν είναι αυτός; -Τι; 105 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ιλγιούνγκ! 106 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 Έουντζονγκ! 107 00:06:58,251 --> 00:07:00,253 Κιουνγκγιούνγκ. 108 00:07:00,336 --> 00:07:04,757 Συγγνώμη, με συγχωρείτε 109 00:07:04,841 --> 00:07:08,052 Συγγνώμη, συγχωρεμένη 110 00:07:09,679 --> 00:07:12,890 Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλώς ήρθες στις Φιλιππίνες. 111 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Ευχαριστώ. 112 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Περίμενες πολλή ώρα; 113 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 -Όχι, καθόλου. -Χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. 114 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Αυτό λέω κι εγώ. 115 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 Ένας από τους νεότερους. 116 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Είμαι ο Ο Ντούσεοκ. Χάρηκα. 117 00:07:26,737 --> 00:07:29,198 Κι εγώ. Από πού τον ξέρεις; 118 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 Απλώς... 119 00:07:31,868 --> 00:07:34,287 Ένας φίλος από την πόλη μου. 120 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 Πάμε. Να κάνεις ντους και να πιεις μια μπίρα. 121 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 -Θα είσαι κουρασμένη. -Φυσικά. 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,750 Πρέπει να πιω μια Miguel αφού είμαι εδώ. 123 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 -Ναι, πρέπει. -Φυσικά. 124 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 -Τέλεια. Πάμε. -Πάμε! 125 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 Πάμε. Πάρε τις βαλίτσες. 126 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 Εδώ. Αυτό είναι το αμάξι μας. 127 00:07:52,263 --> 00:07:53,473 Τι είναι αυτό; 128 00:07:54,390 --> 00:07:56,392 -Τι; -Πόσο παλιό είναι; 129 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 Δεν φαίνεται πολύ εντυπωσιακό, 130 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 αλλά υπάρχουν μόνο δύο τέτοια στη χώρα. 131 00:08:00,062 --> 00:08:03,441 Εντάξει. Ευχαριστώ. Δεν έχω ξαναμπεί σε λιμουζίνα. 132 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 Δούλεψα σκληρά για να την πάρω. 133 00:08:05,860 --> 00:08:07,236 Θεέ μου. 134 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Θεέ μου! Κιουνγκγιούνγκ! 135 00:08:11,949 --> 00:08:16,662 Με συγκινείς. Πότε πήρες τα λουλούδια; 136 00:08:16,746 --> 00:08:17,580 Χαρά μου. 137 00:08:17,663 --> 00:08:19,165 Ευχαριστώ! 138 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Για βραδινό απόψε, τι λες για πανσέτα και σότζου; 139 00:08:23,419 --> 00:08:24,378 Θα το ήθελα. 140 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 -Θα το ήθελα. -Θα το ήθελα. 141 00:08:26,964 --> 00:08:28,132 -Θα το ήθελα. -Θα το ήθελα. 142 00:08:29,800 --> 00:08:31,135 -Μπες μέσα. Ναι. -Να μπω; 143 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 144 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 Δεν είναι ωραία; 145 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 Πάμε! Γρήγορα! 146 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Κιουνγκγιούνγκ, αυτοί θα μας συνοδεύσουν; 147 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 -Είναι αληθινοί αστυνομικοί; -Φυσικά. Εννοείται! 148 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Μην ντρέπεσαι. Κοίτα τον ουρανό! 149 00:08:57,537 --> 00:08:59,914 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 150 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Είναι δύσκολο όταν συμβαίνει κάτι εκεί. 151 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Είναι πολύ μακριά και η κίνηση είναι εφιαλτική. 152 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 Είναι επικίνδυνη γειτονιά η Agiles; 153 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 Ναι, έτσι νομίζω. 154 00:09:09,465 --> 00:09:12,635 Υπάρχουν πολλά γήπεδα γκολφ και καζίνο στην Καλίζ, 155 00:09:12,718 --> 00:09:14,136 άρα πολλές ευκαιρίες. 156 00:09:14,762 --> 00:09:17,890 Γι' αυτό μαζεύτηκαν πολλοί Κορεάτες γκάνγκστερ εκεί 157 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 και άρχισαν να τσακώνονται μεταξύ τους για να βγάλουν κέρδος 158 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 και να εκφοβίζουν τους άλλους. 159 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 Φρόντισε να μη σε υποτιμήσουν. 160 00:09:27,817 --> 00:09:30,861 Αν μάθουν ότι είσαι Κορεάτης ντετέκτιβ, θα προσπαθήσουν να σε τρομάξουν. 161 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Πέφτουν πολλοί πυροβολισμοί εδώ; 162 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 Είναι πολύ εύκολο να βρεις όπλο. 163 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 Να πάρετε κι εσείς ένα, επιθεωρητά. 164 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 -Όχι, ευχαριστώ. -Γιατί όχι; 165 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 Κάποιοι εδώ κοιμούνται ακόμη και με αλεξίσφαιρα γιλέκα. 166 00:09:46,085 --> 00:09:48,671 Λένε ότι το 60% των φόνων των Κορεατών του εξωτερικού 167 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 -συμβαίνει στις Φιλιππίνες. -Σωστά. 168 00:09:50,965 --> 00:09:54,176 Και το 60% αυτού συμβαίνει στην Agiles. 169 00:09:55,177 --> 00:09:56,512 Τέλος πάντων, 170 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 καλώς ήρθατε στις Φιλιππίνες. 171 00:10:05,479 --> 00:10:08,482 ΜΠΟΛΤΟΝ 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Γιατί δεν το σήκωσες χθες; 173 00:10:11,652 --> 00:10:13,237 Κοιμήθηκα νωρίς, γιατί ήμουν κουρασμένη. 174 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Είσαι άρρωστη; 175 00:10:14,989 --> 00:10:16,449 Όχι, απλώς κουρασμένη. 176 00:10:20,077 --> 00:10:22,288 Θέλεις να πάμε για σαμγκετάνγκ μετά; 177 00:10:25,207 --> 00:10:26,959 Ο Τζούνγκπαλ. Μισό λεπτό. 178 00:10:35,801 --> 00:10:39,305 Τζούνγκπαλ. Σκεφτόμουν να γίνω πράκτορας στο καζίνο. 179 00:10:40,681 --> 00:10:41,766 Γιατί έτσι ξαφνικά; 180 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 Απλώς πιστεύω ότι θα μου ταίριαζε. 181 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Αυτή η δουλειά είναι πολύ αγχωτική. 182 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 Αν δεν βρεις πελάτες, δεν πληρώνεσαι καθόλου. 183 00:10:48,814 --> 00:10:52,526 Καλύτερο από την επίλυση παραπόνων κάθε μέρα στη ρεσεψιόν. 184 00:10:59,950 --> 00:11:03,245 Μπορείς να ρωτήσεις τον κύριο Τσα; 185 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 Φυσικά. 186 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 Ευχαριστώ. 187 00:11:21,639 --> 00:11:24,642 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΙΝ 188 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Θεέ μου. 189 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 Θεέ μου. 190 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Θεέ μου, κύριε Τσο. Συνεχίζετε την καλή δουλειά, βλέπω. 191 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Φοβερό. Πάει καιρός. 192 00:11:37,238 --> 00:11:40,408 -Είσαι καλά; -Φυσικά, όπως πάντα. 193 00:11:40,950 --> 00:11:43,994 Από δω ο αρχιεπιθεωρητής Ο Σεουνγκχούν από την Κορέα. 194 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 Ο πρόεδρος της κορεάτικης κοινότητας της Agiles. 195 00:11:46,163 --> 00:11:47,623 Γεια σας. Είμαι ο Ο Σεουνγκχούν. 196 00:11:47,707 --> 00:11:50,126 -Χαίρω πολύ. -Είμαι ο Λι Τζούνγκου. 197 00:11:50,209 --> 00:11:53,921 Σας περίμενα εδώ και πολύ καιρό. 198 00:11:54,630 --> 00:11:56,924 Φαίνεστε πολύ αξιόπιστος τύπος. 199 00:11:57,508 --> 00:12:00,094 Ο κος Λι είναι βοηθός του προξενείου. 200 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Θα σε βοηθήσει πολύ κατά τη διαμονή σου εδώ. 201 00:12:02,221 --> 00:12:04,974 -Θα είμαι υπό τη φροντίδα σας. -Όχι. Κι εγώ το ίδιο. 202 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Πρώτα απ' όλα. 203 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 Το κλειδί σας. 204 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 Μάλιστα. Η βαλίτσα σας; 205 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 Θα τη φέρω αμέσως. 206 00:12:13,649 --> 00:12:16,777 Κύριε Τσο, πάμε για ένα ποτό; Πάει καιρός. 207 00:12:17,653 --> 00:12:18,612 Έχεις κανένα καλό μέρος; 208 00:12:18,696 --> 00:12:21,407 Έκανα κράτηση σ' ένα μαγαζί που φτιάχνει καλό βραστό κατσίκας. 209 00:12:21,490 --> 00:12:22,366 Κατσίκας; 210 00:12:22,700 --> 00:12:24,618 -Συγγνώμη, ντετέκτιβ Ο. -Ναι; 211 00:12:24,702 --> 00:12:29,165 Ελάτε κάτω αφού τακτοποιήσετε τις αποσκευές σας. 212 00:12:29,248 --> 00:12:31,208 -Θα πάμε να φάμε κατσικίσιο κρέας. -Κατάλαβα. 213 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Θα ξεκουραστώ αφού ξεπακετάρω. 214 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Πηγαίνετε εσείς. 215 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Φυσικά. Θα είσαι κουρασμένος. Ξεκουράσου. 216 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 Κερνάς άλλη φορά. 217 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 Θα σας κεράσω μερικά ποτά άλλη φορά. 218 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Πηγαίνετε πάνω. 219 00:12:43,471 --> 00:12:44,388 Πάω πάνω, λοιπόν. 220 00:12:44,472 --> 00:12:45,890 -Ξεκουραστείτε. -Εντάξει. Καληνύχτα. 221 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 -Πάμε με το αμάξι μου. -Εντάξει. 222 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Αλήθεια, σήμερα έσφαξαν την κατσίκα; 223 00:12:49,810 --> 00:12:52,730 Ναι, σήμερα το πρωί. Θα είναι τέλεια... 224 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Γεια σας. 225 00:12:56,317 --> 00:12:58,652 ΡΕΣΕΨΙΟΝ 226 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Πού είναι το ασανσέρ; 227 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 Συγγνώμη, κύριε. Δεν έχουμε ασανσέρ. Μόνο σκάλες. 228 00:13:03,783 --> 00:13:04,950 Μόνο σκάλες; 229 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 ΣΑΜΓΚΕΟΨΑΛ 230 00:14:21,485 --> 00:14:24,488 Έχουν τα πάντα εδώ. 231 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 Είναι καλύτερα κι απ' την Κορέα. 232 00:14:27,241 --> 00:14:29,785 -Πρώτη φορά στις Φιλιππίνες; -Όχι. 233 00:14:30,411 --> 00:14:33,539 Έχω ξαναπάει στη Μανίλα, αλλά ποτέ εδώ. 234 00:14:33,622 --> 00:14:36,250 Αλλά αυτό το μέρος είναι πιο ωραίο κι απ' τη Μανίλα. 235 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 Φαίνεται πιο ασφαλές απ' ό,τι νόμιζα. 236 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 Ο κόσμος το κακολογεί, 237 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 αλλά είναι φοβερό μέρος για να ζήσεις. Υπάρχουν πολλά κορεάτικα εστιατόρια. 238 00:14:42,965 --> 00:14:45,593 Και παντοπωλεία. Όλα είναι πολύ βολικά. 239 00:14:46,385 --> 00:14:47,636 Θα μείνεις στην Καλίζ, σωστά; 240 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Όχι, θα μείνει στην Agiles. 241 00:14:50,055 --> 00:14:51,891 Εγώ του το ζήτησα. 242 00:14:51,974 --> 00:14:54,226 Θεέ μου. Υπάρχουν πολλοί Κορεάτες στην Καλίζ. 243 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 Τέλεια. Να μας επισκέπτεσαι πιο συχνά. 244 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 Χρησιμοποιούμε μόνο χοιρινό εισαγόμενο από την Κορέα. 245 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 Όπως και μοσχάρι. 246 00:15:01,066 --> 00:15:03,068 Μου φάνηκε ότι είχε διαφορετική γεύση. Πεντανόστιμο. 247 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 Καλό δεν είναι; Καλή όρεξη. 248 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 Γιούνγκχι. 249 00:15:06,530 --> 00:15:09,283 Έχεις καιρό αυτό το εστιατόριο, έτσι; 250 00:15:09,366 --> 00:15:12,411 Ναι. Νομίζω ότι πάνε δέκα χρόνια. 251 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Θεέ μου. 252 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 Πολύς καιρός. 253 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Δεν έχετε αυγά στον ατμό. 254 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Θα σας φέρω κι άλλα. -Είναι πεντανόστιμο. 255 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 -Έτσι; -Ευχαριστούμε. 256 00:15:21,295 --> 00:15:22,171 Παρακαλώ. 257 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 Φέρε μας ένα μεγάλο. 258 00:15:24,632 --> 00:15:25,758 Έγινε. 259 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Παρεμπιπτόντως, πόσο καιρό γνωρίζεστε; 260 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 Εμείς; 261 00:15:31,180 --> 00:15:33,807 Είχε εστιατόριο με τόνο στη Σεούλ. 262 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 Ήμουν θαμώνας. Έτσι γίναμε φίλοι. 263 00:15:37,770 --> 00:15:40,648 -Είχες εστιατόριο με τόνο; -Ναι. Ήταν μικρό, όμως. 264 00:15:43,943 --> 00:15:45,819 Έλεγξες τα λεφτά, έτσι; 265 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 Ναι. 266 00:15:47,738 --> 00:15:50,658 Ο Κιουνγκγιούνγκ το φρόντισε. 267 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 Ειλικρινά, εξεπλάγην. 268 00:15:53,452 --> 00:15:56,538 Βασικά, ο Μουσίκ βοήθησε πολύ σ' αυτό. 269 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Δεν έκανα τίποτα. 270 00:16:05,089 --> 00:16:07,383 Κύριε Τσα, είναι αγένεια που ρωτάω, 271 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 αλλά πόσα βγάζετε απ' το καζίνο; 272 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 Λοιπόν, βγάζω αρκετά για να επιβιώνω. 273 00:16:13,430 --> 00:16:17,101 Υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ της περιόδου με πολλή και καθόλου δουλειά. 274 00:16:17,851 --> 00:16:20,354 Δεν μπορώ να σας πω ακριβώς πόσα βγάζω. 275 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Θα σας στείλω αργότερα μερικά νούμερα. 276 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Φυσικά, εντάξει. 277 00:16:24,900 --> 00:16:27,903 Σας εμπιστευόμαστε πλήρως. 278 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 279 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 -Φυσικά. -Εις υγείαν. 280 00:16:31,365 --> 00:16:32,408 Εις υγείαν. 281 00:16:37,621 --> 00:16:41,500 Άρα, όταν ανοίξουμε τραπεζικό λογαριασμό, 282 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 μπορούμε να μεταφέρουμε τα χρήματα αμέσως; 283 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Γιατί δεν το συζητάμε αργότερα; 284 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Πρέπει να ρυθμιστούν τα επιπρόσθετα εμβάσματα 285 00:16:47,923 --> 00:16:50,217 και έχω να συζητήσω και με τον Μουσίκ. 286 00:16:52,469 --> 00:16:53,345 Ναι. 287 00:16:53,679 --> 00:16:56,056 -Ας το κάνουμε έτσι. -Εντάξει, φυσικά. 288 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 Άκου. 289 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Αυτοί οι άνθρωποι νομίζουν ότι έχω τα λεφτά, έτσι; 290 00:17:06,191 --> 00:17:08,944 Συγγνώμη, Μουσίκ. Έπρεπε να σ' το είχα πει. 291 00:17:09,028 --> 00:17:10,612 Πού είναι τα λεφτά τους; 292 00:17:12,072 --> 00:17:13,407 Στον λογαριασμό μου στο καζίνο. 293 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Πού ακριβώς είναι; 294 00:17:15,075 --> 00:17:15,993 Στο Κοντάνα. 295 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 Τα έπαιξες; 296 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 Όχι, δεν τα έπαιξα. 297 00:17:22,666 --> 00:17:23,751 Είναι όλα εκεί. 298 00:17:23,834 --> 00:17:26,003 Τι έκανες; Πλαστογράφησες τις καταθέσεις; 299 00:17:27,921 --> 00:17:32,217 Αυτοί οι άνθρωποι καταζητούνται, δεν μπορούν να ανοίξουν λογαριασμό εδώ. 300 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 Θα διαχειρίζομαι εγώ τα χρήματά τους. 301 00:17:33,969 --> 00:17:35,596 Πώς τολμάς να με χρησιμοποιείς; 302 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Συνειδητοποιείς τι γίνεται εδώ; 303 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Ουσιαστικά, με έκανες εγγυητή σου. 304 00:17:46,857 --> 00:17:49,943 Εντάξει, δεν θα χάσω άλλο την ώρα μου εδώ. Στείλε μου όλα αυτά τα λεφτά. 305 00:17:50,986 --> 00:17:53,530 Στείλ' τα μου πριν πάει κάτι στραβά. 306 00:17:53,989 --> 00:17:55,365 Θα το αναλάβω εγώ από δω και πέρα. 307 00:17:56,450 --> 00:17:57,367 Άκου. 308 00:17:57,618 --> 00:17:58,911 Βλέπεις, 309 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 έχω μεγάλη εμπειρία σ' αυτά, εντάξει; 310 00:18:02,331 --> 00:18:05,000 Αν κάνεις μια λάθος κίνηση, μπορεί να την πατήσεις. 311 00:18:05,876 --> 00:18:10,172 Αν θες πραγματικά να πάει καλά, άκουσέ με. 312 00:18:10,756 --> 00:18:13,425 Αν δεν μ' ακούσεις, δεν θέλω καμία σχέση μ' αυτό. 313 00:18:14,009 --> 00:18:15,135 Εντάξει; 314 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 Εντάξει. 315 00:18:22,392 --> 00:18:23,393 Φεύγω. 316 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 Ολοκλήρωσέ το ήρεμα. 317 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Εντάξει; 318 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Εντάξει. 319 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 Να προσέχεις. 320 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 321 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 CIDG 322 00:18:42,830 --> 00:18:45,833 ΟΜΑΔΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΦΙΛΙΠΠΙΝΩΝ 323 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 -Είστε ο αρχηγός; -Ναι. 324 00:19:06,812 --> 00:19:09,022 -Με λένε Σεουνγκχούν. -Εμένα Σέρχιο. 325 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Κι εγώ. 326 00:19:11,316 --> 00:19:13,318 -Καλώς ήρθατε στη CIDG. -Ευχαριστώ. 327 00:19:13,402 --> 00:19:16,446 Μακάρι με τις υπηρεσίες σας να γεφυρώσουμε το χάσμα Φιλιππίνων και Κορέας. 328 00:19:17,030 --> 00:19:19,366 Λοιπόν, θα βάλω τα δυνατά μου. 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 Το επίσημο ωράριο εργασίας είναι από τις 8:00 μέχρι τις 17:00. 330 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 Αλλά μπορείτε να έχετε δικό σας ωράριο. 331 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Εντάξει. Το ωράριο είναι 8:00 με 7:00. 332 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 -Με 17:00; -Μέχρι τις 17:00. 333 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 Κι έχω δικό μου ωράριο; 334 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Έγινε. Ευχαριστώ. 335 00:19:34,339 --> 00:19:35,299 Έχετε καμία ερώτηση; 336 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Όχι, βασικά, είμαι εντάξει προς το παρόν. 337 00:19:40,846 --> 00:19:42,639 -Ωραία. Μαρκ. -Κύριε. 338 00:19:42,764 --> 00:19:46,101 -Από δω ο Μαρκ. Θα σας αναλάβει. -Γεια σας. Εντάξει. 339 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 Κύριε, ακολουθήστε με... 340 00:19:48,937 --> 00:19:51,148 -Θέλετε βοήθεια; -Όχι, δεν πειράζει. 341 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω, κύριε. 342 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 Μπορείς να με λες απλά Χουν. 343 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Ορίστε, κύριε; 344 00:19:57,738 --> 00:20:00,365 Χουν, έτσι με λένε. Λέγε με Χουν. Όχι "κύριε". 345 00:20:01,366 --> 00:20:02,951 Σκέτο Χουν, κύριε; 346 00:20:03,035 --> 00:20:09,333 Ναι, αλλά χωρίς τον πληθυντικό. Για να ακούγεται, δεν ξέρω, πιο... 347 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Σαν συνεργάτες; 348 00:20:12,628 --> 00:20:14,004 Περισσότερο σαν φίλοι, υποθέτω. 349 00:20:17,341 --> 00:20:18,258 Εντάξει, Χουν. 350 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 -Ακολούθησέ με, Χουν. -Εντάξει. 351 00:20:24,348 --> 00:20:26,516 Χουν, αυτό είναι το γραφείο σου. 352 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 -Εσύ το έγραψες αυτό; -Ναι. 353 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΡΕΑΣ 354 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Ευχαριστώ. 355 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 356 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Εντάξει. 357 00:20:48,789 --> 00:20:52,709 Δεν υπάρχει κλιματιστικό σ' αυτό το δωμάτιο, σωστά; 358 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 Ναι. Το πήρε μαζί του ο προηγούμενος διευθυντής. 359 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Το πήρε; 360 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 Του το είχαν κάνει δώρο. Κι όταν έφυγε, το πήρε μαζί του. 361 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 Περίμενε, θα σου φέρω κάτι. 362 00:21:02,511 --> 00:21:03,345 Εντάξει. 363 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Σκατά. 364 00:21:16,733 --> 00:21:17,901 Ευχαριστώ. 365 00:21:51,935 --> 00:21:54,813 Έουντζονγκ, θέλεις κόλα ή καφέ; 366 00:21:55,355 --> 00:21:57,107 -Νερό! -Νερό; 367 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Νερό, λοιπόν. 368 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 Και λίγο πάγο. 369 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Ξέχνα τον πάγο. Θα αρρωστήσεις αν φας τον πάγο εδώ. 370 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Άνοιξέ το μου. 371 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Ορίστε. 372 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Αυτό το μέρος είναι αηδιαστικό. 373 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 Δεν υπάρχει κλιματιστικό κι έχει παντού έντομα. 374 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Δεν το πιστεύω ότι τρως μετά από τόσο ποτό. 375 00:22:27,095 --> 00:22:28,138 Να σου πω. 376 00:22:28,805 --> 00:22:30,098 Δεν σου φαίνεται λίγο περίεργο; 377 00:22:30,932 --> 00:22:32,142 Ποιο; 378 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 Ο τύπος από χθες. 379 00:22:34,936 --> 00:22:37,981 Όταν ανέφερα τα λεφτά, φάνηκε σαν να μην ξέρει τίποτα. 380 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα. 381 00:22:43,820 --> 00:22:45,322 Μου φαίνεται περίεργο. 382 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 Περίεργο που ο Κιουνγκγιούνγκ δεν ήθελε να το συζητήσουμε άλλο. 383 00:22:50,118 --> 00:22:52,412 Κι αν ο Κιουνγκγιούνγκ λέει ψέματα; 384 00:22:53,789 --> 00:22:56,792 Μέχρι στιγμής, μας έδειξε μόνο ένα χαρτί για τον τραπεζικό λογαριασμό. 385 00:22:57,376 --> 00:22:59,669 Κι αυτό ήταν σε φωτογραφία. Ούτε να το δούμε δεν μπορούμε. 386 00:23:00,837 --> 00:23:03,882 Ο Κιουνγκγιούνγκ δεν είναι ένας συνηθισμένος τύπος. 387 00:23:04,466 --> 00:23:06,259 Νομίζω ότι τον εμπιστευτήκαμε υπερβολικά. 388 00:23:07,010 --> 00:23:10,097 Εμπιστεύτηκα τον Τσα Μουσίκ περισσότερο απ' τον Κιουνγκγιούνγκ. 389 00:23:11,348 --> 00:23:13,767 Έουντζονγκ. Να πάρουμε τα λεφτά μας πίσω. 390 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 Από ποιον; 391 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 Από τον Κιουνγκγιούνγκ. Αυτός είναι υπεύθυνος. 392 00:23:18,688 --> 00:23:21,191 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα μας δώσει πίσω τα λεφτά μας; 393 00:23:21,274 --> 00:23:22,567 -Τι πονοκέφαλος. -Γιατί όχι; 394 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 Έχουμε πιο πολλά λεφτά στο Χονγκ Κονγκ. Ας του μιλήσουμε. 395 00:23:25,862 --> 00:23:27,656 Πρέπει να ξέρει ότι θα χάσει τα μεγάλα ψάρια, 396 00:23:27,739 --> 00:23:30,117 αν γίνει άπληστος με τα μικρά. Δεν θα αρνηθεί. 397 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 Άκου. Μπορείς να του μιλήσεις εσύ, τότε. 398 00:23:33,912 --> 00:23:34,996 Εντάξει. Θα του μιλήσω. 399 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 Φρόντισε να είσαι καλός μαζί του. 400 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 Εντάξει. 401 00:23:38,458 --> 00:23:39,334 Έγινε. 402 00:23:41,795 --> 00:23:42,754 Και; 403 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 Τι είναι αυτά που λες; Θέλουν τα λεφτά τους πίσω; 404 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ναι. 405 00:23:46,633 --> 00:23:49,719 Άρχισαν να μιλάνε και μετά είπαν 406 00:23:49,803 --> 00:23:53,223 "Ο Κιουνγκγιούνγκ μάλλον λέει ψέματα. Ας ζητήσουμε πίσω τα λεφτά μας." 407 00:23:53,306 --> 00:23:55,058 Θέλουν να πάρουν τα λεφτά. 408 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 Μαλακίες. Είσαι σπίτι τώρα; 409 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 Ναι. 410 00:23:58,061 --> 00:23:59,312 Περίμενε εκεί. Έρχομαι αμέσως. 411 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Πού είναι το κλειδί του αυτοκινήτου μου; 412 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Το κλειδί του αυτοκινήτου! 413 00:24:06,653 --> 00:24:07,696 Περίμενε. 414 00:24:08,488 --> 00:24:09,656 Να πάρει. Γαμώτο! 415 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Ορίστε το κλειδί σου. 416 00:24:11,741 --> 00:24:13,201 -Πού πας; -Σκάσε! 417 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 Σκατά. Ήρθε. 418 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Έουντζονγκ. 419 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 Έλα τώρα, Έουντζονγκ. 420 00:24:32,262 --> 00:24:34,181 Θες να πάρεις πίσω τα λεφτά; Σοβαρά; 421 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 Είμαστε κι εμείς σε δύσκολη θέση. 422 00:24:36,308 --> 00:24:39,478 Τα χρειαζόμαστε, αφού δεν μπορούμε να πάρουμε απ' το Χονγκ Κονγκ. 423 00:24:39,561 --> 00:24:42,689 Υπάρχει μια διαδικασία που πρέπει να τηρηθεί, το ξέρεις; 424 00:24:42,772 --> 00:24:45,066 Θα χάσετε πολλά, αν κάνετε ανάληψη έτσι ξαφνικά. 425 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 -Καταλαβαίνω ότι θα υπάρξουν απώλειες... -Είσαι τρελή; 426 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 Γιατί να έχεις απώλειες; Θεωρείς ότι οι επενδύσεις είναι αστείο; 427 00:24:50,030 --> 00:24:52,073 -Δεν χρειάζεται να φωνάζεις... -Ειλικρινά. 428 00:24:52,407 --> 00:24:55,535 Είναι πολύ ύποπτο. Ούτε χαρτιά δεν είδαμε. 429 00:24:55,619 --> 00:24:58,330 Σας έδειξα τον λογαριασμό! 430 00:24:58,455 --> 00:25:00,665 -Σας έδειξα τον γαμημένο λογαριασμό! -Κιουνγκγιούνγκ. 431 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 Τι σκατά είπες; 432 00:25:02,125 --> 00:25:04,836 Μαλάκα. Μάλλον παραήμουν καλή μαζί σου. 433 00:25:04,920 --> 00:25:05,879 Παραήσουν καλή; 434 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Άκου, φέρε μου τα λεφτά. 435 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Αν δεν τα φέρεις, δεν θα πάρεις δεκάρα από μένα. 436 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Κιουνγκγιούνγκ. 437 00:25:11,801 --> 00:25:14,638 Αυτό παραπάει. Τα λεφτά μας ζητάμε μόνο. 438 00:25:14,721 --> 00:25:16,473 Παραπάει; Τι παραπάει; 439 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Θες να την πατήσουμε όλοι; 440 00:25:18,266 --> 00:25:20,143 Θες να τα παρατήσουμε όλα και να πεθάνουμε μαζί; 441 00:25:20,227 --> 00:25:21,228 Άκου. 442 00:25:21,353 --> 00:25:23,605 Γι' αυτό το ζητάμε ευγενικά. 443 00:25:23,688 --> 00:25:25,023 Ναι, καλά. 444 00:25:25,357 --> 00:25:27,150 Το σκάσατε μετά το σύστημα πυραμίδας. 445 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 Γαμημένε! 446 00:25:28,985 --> 00:25:29,819 Το σύστημα πυραμίδας; 447 00:25:29,903 --> 00:25:31,321 Πώς αλλιώς θα το έλεγες; 448 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 Αν δεν είχα ανταλλάξει τα λεφτά μ' εσάς, 449 00:25:34,074 --> 00:25:36,368 θα ήσασταν απένταροι και θα καταλήγατε στη φυλακή! 450 00:25:36,451 --> 00:25:37,953 Λίγη γαμημένη αξιοπρέπεια! 451 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 Παλιομαλάκα! 452 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 Γαμημένη τσούλα! 453 00:25:45,502 --> 00:25:47,462 Να είστε πιο συνετοί. 454 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 Πιο έξυπνοι! 455 00:25:50,173 --> 00:25:51,633 Εγώ κρατάω τα ηνία. 456 00:25:52,968 --> 00:25:55,220 Γι' αυτό μη γαμιέστε και τα βάζετε μαζί μου. 457 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Συνέχισε να μπουκώνεσαι. 458 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 Κάνε κάτι! 459 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Μπες μέσα. 460 00:26:14,197 --> 00:26:16,908 Δεν τους αντέχω άλλο αυτούς τους γαμημένους. 461 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 -Γεια σας, κύριε Λι. -Γεια σου, ντετέκτιβ. 462 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 Τι κάνεις απόψε; 463 00:26:46,438 --> 00:26:49,190 Τίποτα ιδιαίτερο. 464 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Τέλεια. 465 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 Η Ένωση Κορεατών έχει μια αυθόρμητη συνάντηση σήμερα. 466 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Να έρθεις. 467 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Θα σε συστήσω στα μέλη μας. 468 00:26:57,657 --> 00:26:59,034 Απόψε; 469 00:27:02,662 --> 00:27:05,290 Ναι, φυσικά. Θα έρθω. Φυσικά. Τα λέμε μετά. 470 00:27:05,373 --> 00:27:06,708 -Τα λέμε. -Εντάξει. 471 00:27:13,006 --> 00:27:15,759 ΤΖΙΝΓΙΑΝΓΚ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΦΙΛΙΠΠΙΝΩΝ ΕΝΩΣΗ ΚΟΡΕΑΤΩΝ 472 00:27:17,093 --> 00:27:18,803 Έλα. 473 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 Λοιπόν, πού μένεις τώρα; 474 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 Εγώ... 475 00:27:27,646 --> 00:27:31,733 Υπήρχε ένα ωραίο σπίτι στην Καλίζ. Υπέγραψε χθες το συμβόλαιο. 476 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 Δηλαδή, ζεις σε ασφαλές μέρος μόνος σου; 477 00:27:34,069 --> 00:27:35,862 Όλα τα άσχημα συμβαίνουν εδώ. 478 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Έπρεπε να είσαι έξω για περιπολία. 479 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Βασικά, δεν ήρθα για να κάνω περιπολίες. 480 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 Δουλεύω με την αστυνομία των Φιλιππίνων, 481 00:27:44,913 --> 00:27:47,582 και προσπαθούμε να εμποδίσουμε διάφορες υποθέσεις με Κορεάτες 482 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 και να τις διαχειριστούμε. 483 00:27:50,126 --> 00:27:52,504 Επομένως, ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 484 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Τώρα νιώθω τη δύναμη της χώρας μας. 485 00:27:55,548 --> 00:27:58,134 Είναι διαφορετικά από τότε που πρωτοήρθαμε στις Φιλιππίνες. 486 00:27:58,218 --> 00:28:00,428 Τώρα στέλνουν έναν τέτοιο ντετέκτιβ. 487 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 Έπρεπε να στείλουν κι άλλους. 488 00:28:03,056 --> 00:28:06,434 Πώς στο καλό θα τα φροντίσει όλα μόνος του; 489 00:28:06,559 --> 00:28:07,686 Σωστά; 490 00:28:07,769 --> 00:28:09,521 Θα βάλω τα δυνατά μου. 491 00:28:12,315 --> 00:28:16,403 Υποθέτω ότι η Ένωση Κορεατών δεν έχει πολλά μέλη. 492 00:28:16,486 --> 00:28:20,990 Η Ένωση Κορεατών συνήθως αποτελείται από ντόπιους Κορεάτες, σωστά; 493 00:28:21,074 --> 00:28:24,452 Υποτίθεται ότι θα ήταν πολύ περισσότερος κόσμος εδώ σήμερα. 494 00:28:24,536 --> 00:28:28,665 Όμως, πολλοί έχουν επιχειρήσεις 495 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 και πολλοί εργάζονται στον τομέα του τουρισμού. 496 00:28:31,835 --> 00:28:33,878 -Δεν έχουν πολύ ελεύθερο χρόνο. -Είναι απασχολημένοι. 497 00:28:34,295 --> 00:28:36,297 Επίσης, η Ένωση Κορεατών κάνει πολλά πράγματα. 498 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 Όταν έρχονται φοιτητές απ' την Κορέα, 499 00:28:38,758 --> 00:28:41,970 πρέπει να τους βρούμε σπίτι και να τους βοηθήσουμε. 500 00:28:43,805 --> 00:28:45,932 Τότε φαντάζομαι 501 00:28:46,015 --> 00:28:50,770 έχετε ένα δίκτυο επαφών για περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, αν συμβεί κάτι; 502 00:28:50,854 --> 00:28:53,773 Πρώτα τηλεφωνούν στην Ένωση Κορεατών. 503 00:28:53,898 --> 00:28:58,319 Για παράδειγμα, μπορεί να ληστέψουν κάποιον. 504 00:28:58,445 --> 00:29:01,948 Ξέρουμε πολλούς αστυνομικούς εδώ. 505 00:29:02,031 --> 00:29:05,201 Και πρέπει να ασκείς πιέσεις για να γίνει η δουλειά σου. 506 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 -Διαφορετικά δεν ξεκουνιέται κανείς. -Σωστά. 507 00:29:07,912 --> 00:29:11,332 Στο εξής, επικοινωνήστε μαζί μου. Αν το κάνετε, 508 00:29:11,499 --> 00:29:14,753 θα προσπαθήσω να λύσω το θέμα όσο μπορώ. 509 00:29:14,836 --> 00:29:16,504 Φοβερό! 510 00:29:17,255 --> 00:29:20,383 Τώρα ησύχασα. Είσαι πολύ αξιόπιστος. 511 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 -Φυσικά. Ελάτε, ας πιούμε κάτι. -Θεέ μου. 512 00:29:22,093 --> 00:29:24,345 -Είσαι ο αρχηγός μας τώρα. -Ορίστε. Χάρηκα που σας γνώρισα. 513 00:29:24,429 --> 00:29:25,805 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 514 00:29:33,021 --> 00:29:36,858 Επίσης, κύριε Λι, μήπως ξέρετε 515 00:29:36,941 --> 00:29:40,737 πού μπορώ να βρω φθηνά ηλεκτρονικά εδώ; 516 00:29:42,322 --> 00:29:43,740 Είπες ότι δεν θα το έκανες. 517 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Σε παρακαλώ, κάν' το μία φορά τον μήνα. 518 00:29:47,577 --> 00:29:51,289 Δεν μπορούσα να το βγάλω απ' το μυαλό μου. Μόνο αυτό σκέφτομαι στην Κορέα. 519 00:29:51,372 --> 00:29:52,957 Συνεισφέρω στις πωλήσεις σας, έτσι; 520 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 Πότε σου ζήτησα να αυξήσεις τις πωλήσεις μου; 521 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Σ' το έχω πει τόσες φορές ότι θα καταστραφείς, 522 00:29:58,463 --> 00:30:00,173 αν εθιστείς στον τζόγο. 523 00:30:00,423 --> 00:30:02,592 Σωστά; Σε ανάγκασα ποτέ να τζογάρεις; 524 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 Δεν θέλω τα λεφτά σου ή τους τόκους, εντάξει; 525 00:30:07,847 --> 00:30:09,224 Με απογοητεύεις, κύριε Τζουνγκ. 526 00:30:09,307 --> 00:30:12,477 Δεν το πιστεύω ότι παρερμηνεύεις την ειλικρίνειά μου! 527 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Συγγνώμη. Λυπάμαι, Μουσίκ. 528 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 Έπρεπε να μιλήσω πιο προσεκτικά. 529 00:30:18,691 --> 00:30:20,318 Και σ' ευχαριστώ. Το εννοώ. 530 00:30:20,902 --> 00:30:21,945 Σοβαρά. 531 00:30:22,946 --> 00:30:25,824 Ειλικρινά, νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 532 00:30:25,907 --> 00:30:29,160 Πώς να χαρώ όταν έχεις εμμονή με τον τζόγο; 533 00:30:29,744 --> 00:30:33,248 Για να είμαι ειλικρινής, δεν χρειάζομαι τα λεφτά σου. 534 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Βγάζω αρκετά. Εντάξει; 535 00:30:35,625 --> 00:30:38,294 Σ' τα λέω όλα αυτά, γιατί σ' έχω σαν αδερφό. 536 00:30:38,503 --> 00:30:40,380 Τι να τα κάνω τα λεφτά σου; 537 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 Εντάξει. Σοβαρά τώρα, καταλαβαίνω. 538 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Αλλά άσε με να παίξω λίγο. 539 00:30:46,803 --> 00:30:48,930 Είναι κρίμα να μην παίξω, αφού είμαι ήδη εδώ. 540 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 Θέλω να κάνω ένα διάλειμμα μετά από τόσο σκληρή δουλειά στην Κορέα. 541 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Καταλαβαίνεις, έτσι; 542 00:30:54,644 --> 00:30:57,522 Φυσικά, κύριε Τζουνγκ. Κανείς δεν καταλαβαίνει καλύτερα από μένα. 543 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Ξέρω τι εννοείς. Αυτό που θέλω να πω είναι 544 00:31:00,441 --> 00:31:03,528 ότι θέλω να συγκρατηθείς λίγο. Δείξε λίγη αυτοσυγκράτηση. 545 00:31:03,862 --> 00:31:05,321 Εντάξει. Θα συγκρατηθώ. 546 00:31:06,531 --> 00:31:09,033 Θα γυρίσω όταν παίξω λίγο, πήγαινε εσύ. 547 00:31:10,326 --> 00:31:11,411 Τα λέμε μετά. 548 00:31:16,791 --> 00:31:18,209 Αφεντικό. 549 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Παραλίγο να με ξεγελάσεις κι εμένα. 550 00:31:21,212 --> 00:31:23,006 Ειλικρινά, πρέπει να γίνεις ηθοποιός. 551 00:31:23,214 --> 00:31:26,509 Μη συγκρατείσαι. Θα σε σκοτώσω, αν το κάνεις. 552 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Να πάρει. 553 00:31:34,142 --> 00:31:35,226 Αφεντικό. 554 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 Μήπως χρειαζόμαστε κι άλλους πράκτορες; 555 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 Τι εννοείς; Έχουμε ήδη πολύ κόσμο εδώ. 556 00:31:41,733 --> 00:31:43,234 Να προσλάβουμε, όσο πάμε καλά. 557 00:31:43,318 --> 00:31:45,862 Με τίποτα. Δεν προσλαμβάνω κανέναν. Είσαι τρελός. 558 00:31:46,696 --> 00:31:48,323 Μόνο μαστίγιο κι από καρότα τίποτα. 559 00:31:49,198 --> 00:31:51,326 ΤΖΟΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 560 00:32:10,845 --> 00:32:11,804 Τι τρέχει; 561 00:32:11,888 --> 00:32:14,098 Τίποτα. Πάμε μέσα, αδερφέ. 562 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Από δω. 563 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Πες μου τι συμβαίνει. 564 00:32:24,734 --> 00:32:26,778 Κάνω μια δουλειά για το μεγάλο αφεντικό. 565 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Ας διασκεδάσουμε, αδερφέ. 566 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Πού είναι; 567 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Από δω. 568 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Είναι εδώ. 569 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 Τι; 570 00:33:01,187 --> 00:33:03,231 Νόμιζα ότι πέθανες, Τζον. 571 00:33:03,648 --> 00:33:04,649 Όχι ακόμα. 572 00:33:05,608 --> 00:33:06,734 Αλλά είναι νωρίς ακόμα. 573 00:33:07,652 --> 00:33:08,778 Κύριε Τσα. 574 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Πώς είναι ο γέρος; 575 00:33:12,657 --> 00:33:15,118 Καλύτερα από μένα, μάλλον. 576 00:33:16,285 --> 00:33:17,286 Τι έχουμε εδώ; 577 00:33:18,329 --> 00:33:19,330 Καρίμπιαν. 578 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 -Μπορώ; -Φυσικά. 579 00:33:23,292 --> 00:33:25,128 -Εσύ; -Γιατί όχι; 580 00:33:25,795 --> 00:33:26,671 Ελάτε. 581 00:33:31,551 --> 00:33:32,593 Πώς πάει; 582 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Δύο. 583 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Μπορεί κάποιος να τα αλλάξει; 584 00:34:22,977 --> 00:34:25,229 ΠΟΚΕΡ 585 00:34:44,207 --> 00:34:45,166 Έλα τώρα. 586 00:34:45,958 --> 00:34:47,418 Τα ανακάτεψες; 587 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 Τα ανακάτεψες; 588 00:34:49,170 --> 00:34:51,380 Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. 589 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 Πρέπει να φύγω. 590 00:35:12,985 --> 00:35:15,363 -Τα λεφτά. -Φεύγεις κιόλας; 591 00:35:15,905 --> 00:35:17,490 Θα με σκοτώσει η γυναίκα μου. 592 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 -Θα μείνεις; -Πρέπει να ρεφάρω. 593 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 Τα λέμε. 594 00:35:24,789 --> 00:35:25,623 Καλή τύχη. 595 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Και τώρα απλά φεύγει. 596 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 Κέρδισε κάποια λεφτά. 597 00:35:32,171 --> 00:35:33,881 Πάμε. Μοίρασε τα χαρτιά. 598 00:35:34,632 --> 00:35:36,926 Ποιον πρέπει να γαμήσω για να πάρω ένα ουίσκι; 599 00:36:00,283 --> 00:36:03,703 ΠΡΟΣ ΤΖΟΝ: ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 600 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Δεν έχω καμία τύχη εδώ. 601 00:36:11,002 --> 00:36:11,836 Συγγνώμη. 602 00:36:17,425 --> 00:36:20,553 Δεν έχω καλά χαρτιά πλέον. 603 00:36:21,304 --> 00:36:25,308 Μακάρι να είχα πάρει αυτό το χαρτί στον τελευταίο γύρο. 604 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 Πήρες το δικό μου, Τσεν Τσεν. Να πάρει. 605 00:36:31,355 --> 00:36:33,357 Έλα. 606 00:36:33,608 --> 00:36:36,652 Δεν θα μπορούσα να το κάνω έτσι, και να ήθελα. 607 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Να πάρει. 608 00:36:38,738 --> 00:36:40,198 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 609 00:36:40,406 --> 00:36:41,282 Εντάξει. 610 00:36:42,533 --> 00:36:44,660 -Πρέπει να κατουρήσω. -Κι εγώ. 611 00:36:50,750 --> 00:36:52,084 Μην αγγίξεις τις μάρκες μου. 612 00:37:03,930 --> 00:37:06,891 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 613 00:37:22,073 --> 00:37:23,824 -Τι; -Περίμενε να βγει. 614 00:37:24,242 --> 00:37:25,743 Πρέπει να κατουρήσω, φίλε. 615 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Συγγνώμη. Πρέπει να περιμένεις. 616 00:37:28,037 --> 00:37:29,121 Να πάρει. 617 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 Θα το κάνω εδώ, τότε. 618 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Τσεν! 619 00:39:52,223 --> 00:39:56,894 Μην πουλάς μετοχές χωρίς άδεια από το μεγάλο αφεντικό. 620 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 Τα δικαιώματα που είχαν αυτoί οι νεκροί μαλάκες χάθηκαν. 621 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 Συνέχισε έτσι. 622 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Κατάλαβες; 623 00:40:11,992 --> 00:40:14,078 Αυτό δεν το περίμενα. 624 00:40:17,039 --> 00:40:18,416 Πρόσεχε τα νώτα σου. 625 00:40:26,841 --> 00:40:28,759 ΜΠΟΛΤΟΝ 626 00:40:32,721 --> 00:40:33,931 Γεια σας, κυρία Κο. 627 00:40:35,933 --> 00:40:37,226 Όμορφη είσαι σήμερα. 628 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Ευχαριστώ. 629 00:40:38,936 --> 00:40:41,230 Εσείς είστε ακόμα πιο όμορφη. 630 00:40:41,939 --> 00:40:43,315 Σταμάτα να με κολακεύεις. 631 00:40:44,483 --> 00:40:47,361 Θα πάω στη Σεούλ την άλλη βδομάδα. Άφησε το δωμάτιό μου όπως είναι. 632 00:40:48,028 --> 00:40:48,863 Μάλιστα. 633 00:40:50,197 --> 00:40:52,283 Βαρέθηκα να μένω σε ξενοδοχείο. 634 00:40:52,867 --> 00:40:54,743 Να τον προσέχεις. 635 00:41:09,341 --> 00:41:10,176 Κύριε Τζουνγκ. 636 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Μόνο αυτά έχεις; 637 00:41:19,435 --> 00:41:21,103 Κέρδισα πολλά πριν λίγο. 638 00:41:21,687 --> 00:41:23,105 Πόσα έχεις χάσει; 639 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Όχι τόσα πολλά. 640 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Πόσα του έδωσες; 641 00:41:29,236 --> 00:41:30,529 -Δέκα εκατομμύρια πέσος... -Άκου. 642 00:41:31,155 --> 00:41:33,199 Δανείστηκα μόνο δέκα εκατομμύρια πέσος. 643 00:41:33,282 --> 00:41:35,201 Το παρατραβάς, κύριε Τζουνγκ. 644 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Πρέπει να σταματήσεις τώρα. 645 00:41:37,703 --> 00:41:40,414 Θα παίξω λίγο ακόμα. Αρχίζω να κερδίζω. 646 00:41:40,498 --> 00:41:42,583 Σύντομα θα μπορώ να ρεφάρω. 647 00:41:48,464 --> 00:41:49,965 Πρέπει να φύγω. 648 00:41:50,049 --> 00:41:51,175 Δεν θέλεις να παίξεις; 649 00:41:53,552 --> 00:41:56,263 Υποτίθεται ότι θα παίξουμε γκολφ στις 8:00 π.μ. αύριο, σωστά; 650 00:41:56,931 --> 00:41:58,766 Δεν μπορώ να πάω για γκολφ αύριο. 651 00:41:59,350 --> 00:42:01,435 Δεν νιώθω πολύ καλά από χθες. 652 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Μπορούμε να το ακυρώσουμε; 653 00:42:05,064 --> 00:42:07,566 ΤΖΟΝ 654 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 Συγγνώμη. Τα λέμε αργότερα. 655 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Να πάρει. 656 00:42:22,581 --> 00:42:24,375 Γιατί να μην το βάλω στα λειτουργικά έξοδα; 657 00:42:24,458 --> 00:42:26,252 Το αγόρασα για όλο το γραφείο. 658 00:42:31,423 --> 00:42:34,552 Κύριε, δοκιμάστε να μείνετε εδώ για μία μέρα. 659 00:42:34,635 --> 00:42:37,137 Αποκλείεται να αντέξετε χωρίς κλιματισμό. 660 00:42:38,222 --> 00:42:39,139 Όχι, λέω... 661 00:42:41,559 --> 00:42:43,727 Αρχίζω να πιστεύω ότι η δουλειά δεν είναι καθόλου καλή. 662 00:42:43,811 --> 00:42:46,146 Η γειτονιά είναι πολύ πιο επικίνδυνη απ' ό,τι περίμενα. 663 00:42:46,855 --> 00:42:47,731 Ναι. 664 00:42:49,525 --> 00:42:50,985 Καλά, εντάξει. 665 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Τι τσιγκούνης. 666 00:42:58,784 --> 00:42:59,994 -Μαρκ. -Κύριε. 667 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Ποιοι ήταν στο Ανθρωποκτονιών χθες; 668 00:43:02,413 --> 00:43:04,039 Οι τύποι της βραδινής βάρδιας. 669 00:43:04,707 --> 00:43:06,292 Θέλω να τους μιλήσω όταν έρθουν. 670 00:43:06,375 --> 00:43:07,543 Μάλιστα, κύριε. 671 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Για ποια υπόθεση μιλάει; 672 00:43:15,050 --> 00:43:17,761 Χθες βράδυ, τέσσερις Κινέζοι δολοφονήθηκαν σε χαρτοπαικτική λέσχη. 673 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Φαίνεται ότι το έκανε επαγγελματίας. 674 00:43:20,556 --> 00:43:21,974 -Επαγγελματίας; -Ναι. 675 00:43:22,474 --> 00:43:25,269 Ο ένας απ' αυτούς ήταν ψηλά στην ιεραρχία της κινέζικης μαφίας. 676 00:43:25,352 --> 00:43:27,730 Οι άλλοι τρεις ήταν οι σωματοφύλακές του. 677 00:43:28,355 --> 00:43:30,232 Κάποιος τους σκότωσε όλους ταυτόχρονα. 678 00:43:31,775 --> 00:43:33,444 Συνηθίζεται αυτό εδώ; 679 00:43:34,153 --> 00:43:35,279 Όχι, όχι ιδιαίτερα. 680 00:43:40,451 --> 00:43:42,703 ΣΑΣ ΕΣΤΕΙΛΑ ΜΕΪΛ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΤΖΟΓΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΚΟ 681 00:43:52,171 --> 00:43:54,131 ΖΗΤΩΝΤΑΣ ΒΙΝΤΕΟ ΤΗΣ CEO ΤΗΣ ΠΑΣΤΕΛΑ, ΚΟ ΓΙΟΥΝΓΚΜΙ, 682 00:43:54,214 --> 00:43:56,383 Η ΟΠΟΙΑ ΕΡΕΥΝΑΤΑΙ ΓΙΑ ΠΑΡΑΝΟΜΟ ΤΖΟΓΟ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ 683 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 Μαρκ; 684 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 Ναι; 685 00:44:00,888 --> 00:44:05,017 Τα καζίνο δίνουν τα βίντεο ασφαλείας στην αστυνομία; 686 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 Όχι, θα χρειαστείς ένταλμα γι' αυτό. 687 00:44:07,394 --> 00:44:09,605 Δεν θα βγάλεις, εκτός αν πρόκειται για φόνο. 688 00:44:10,981 --> 00:44:14,151 Κι αν μπω κρυφά με μια κάμερα; 689 00:44:14,943 --> 00:44:15,778 Σε ποιο καζίνο; 690 00:44:15,861 --> 00:44:17,029 Για να δω. 691 00:44:19,156 --> 00:44:21,075 Αυτό στο Μπόλτον; 692 00:44:21,158 --> 00:44:22,034 Στο Μπόλτον; 693 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 Όχι, Χουν. Το καλό που σου θέλω. 694 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 Γιατί; Τι έχει αυτό το μέρος; 695 00:44:28,457 --> 00:44:30,125 Αυτό το έχει ο κύριος Τσα. 696 00:44:31,126 --> 00:44:33,170 Ο Τσα; Ποιος είναι; Κορεάτης είναι; 697 00:44:33,253 --> 00:44:35,756 Έχει διασυνδέσεις με τα μεγάλα κεφάλια της πόλης, 698 00:44:35,881 --> 00:44:37,299 καλύτερα να μην τα βάλεις μαζί του. 699 00:44:39,426 --> 00:44:40,969 Τι λες, λοιπόν; Δεν υπάρχει τρόπος; 700 00:44:41,053 --> 00:44:44,139 Λέω να σταματήσουμε αυτήν τη συζήτηση αμέσως. 701 00:44:59,113 --> 00:45:00,572 Είσαι καλά, Κιουνγκγιούνγκ; 702 00:45:02,074 --> 00:45:04,743 Ησυχία. Κάνετε πολλή γαμημένη φασαρία. 703 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 Χριστέ μου, πόση γαμημένη σκόνη. 704 00:45:08,247 --> 00:45:09,373 Χαμός γίνεται. 705 00:45:10,457 --> 00:45:13,085 Ένα λεπτό. Εσύ δεν θα έπρεπε να είσαι μπροστά; 706 00:45:13,168 --> 00:45:14,837 Φοβάμαι, Κιουνγκγιούνγκ. 707 00:45:14,920 --> 00:45:16,797 Τι φοβάσαι γαμώτο; 708 00:45:17,297 --> 00:45:19,174 -Θεέ μου. -Εδώ το σημείο είναι ιδανικό. 709 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 Αυτό το μέρος είναι ό,τι καλύτερο. 710 00:45:22,970 --> 00:45:24,263 Βγάλε το όπλο. 711 00:45:28,392 --> 00:45:30,185 Δώσ' το μου το γαμημένο. Θέλω να το δοκιμάσω. 712 00:45:30,352 --> 00:45:31,186 Εντάξει. 713 00:45:31,937 --> 00:45:32,980 Ξεκίνα να σκάβεις. 714 00:45:33,105 --> 00:45:34,690 Να σκάψω; Να σκάψω το έδαφος; Εντάξει. 715 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Αυτό το πράγμα είναι φοβερό. 716 00:45:46,326 --> 00:45:48,412 Είναι καταπληκτικό. Και εντελώς αθόρυβο. 717 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Μην τα βάζεις μαζί μου, μαλάκα! 718 00:45:53,459 --> 00:45:54,460 Με τρόμαξες. 719 00:45:57,838 --> 00:45:59,339 Σοβαρά, Κιουνγκγιούνγκ! Τρελάθηκες; 720 00:46:01,049 --> 00:46:02,926 Δεν μπορείς να σκάψεις λίγο πιο βαθιά; 721 00:46:03,761 --> 00:46:06,221 Αυτό το πράγμα δεν σκάβει καλά. 722 00:46:06,305 --> 00:46:07,765 Κοίτα! Δεν μπαίνει μέσα! 723 00:46:07,848 --> 00:46:09,850 Ηλίθιε. Δώσ' το μου. 724 00:46:09,933 --> 00:46:12,060 Δεν ξέρεις μία από σκάψιμο. 725 00:46:12,311 --> 00:46:14,855 -Δεν πήγες στον στρατό; -Πήγα. 726 00:46:14,938 --> 00:46:16,940 Πιάνεις αυτό και σπρώχνεις με το πόδι. 727 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 Έτσι. 728 00:46:18,150 --> 00:46:19,902 Έχει πάρα πολλές ρίζες. 729 00:46:23,822 --> 00:46:25,240 -Σκατά. -Σ' το είπα. 730 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Τέλος πάντων. 731 00:46:29,995 --> 00:46:32,122 Όλα θα πάνε καλά. Πάμε. 732 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 -Περίμενε... -Όλα καλά. 733 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Φεύγεις έτσι απλά; Κιουνγκγιούνγκ. 734 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Κιουνγκγιούνγκ! 735 00:46:37,586 --> 00:46:39,296 Παρεμπιπτόντως, θα το κάνεις στ' αλήθεια; 736 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Άκου. 737 00:46:41,256 --> 00:46:44,384 Αυτοί οι γαμημένοι καταζητούνται. Κανείς δεν θα δηλώσει την εξαφάνισή τους. 738 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 Εξάλλου, ρίξε μια ματιά. Ποιος θα το μάθει; 739 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Κανείς, εκτός αν κόψουν το χωράφι. 740 00:46:50,724 --> 00:46:51,558 Εντάξει; 741 00:46:53,769 --> 00:46:54,645 Πάμε. 742 00:46:55,938 --> 00:46:57,064 Περίμενέ με. 743 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 Ναι, εμπρός; 744 00:47:02,653 --> 00:47:05,489 Ναι, είμαι στο λόμπι. 745 00:47:09,451 --> 00:47:11,078 Γεια σας, είστε από την πρεσβεία; 746 00:47:11,161 --> 00:47:12,996 Ναι. Είμαι ο Ο Σεουνγκχούν. 747 00:47:13,080 --> 00:47:14,164 -Χαίρω πολύ. -Γεια σας. 748 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 -Πάμε; -Φυσικά. 749 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Πρώτη φορά πάτε στην αίθουσα VIP; 750 00:47:20,629 --> 00:47:21,463 Ναι. 751 00:47:22,130 --> 00:47:23,715 Γιατί σας έστειλε η πρεσβεία; 752 00:47:24,007 --> 00:47:28,887 Δεν έχω υπηρεσία τώρα. Απλώς τα καζίνο με ενδιαφέρουν. 753 00:47:29,680 --> 00:47:31,223 Ποια παιχνίδια σας αρέσουν; 754 00:47:31,306 --> 00:47:32,349 Όλα μ' αρέσουν. 755 00:47:32,432 --> 00:47:36,228 Μ' αρέσει το μπακαρά και το μπλακ τζακ, αφού δεν παίζονται στην Κορέα. 756 00:47:36,311 --> 00:47:37,312 -Αυτό είναι αλήθεια. -Ναι. 757 00:47:38,856 --> 00:47:41,233 Είστε μόνος σας στις Φιλιππίνες; 758 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Ναι. 759 00:47:42,943 --> 00:47:43,986 Εσείς; 760 00:47:44,778 --> 00:47:46,321 Κι εγώ μόνη μου ήρθα. 761 00:47:46,780 --> 00:47:48,490 Υποθέτω ότι είστε καιρό εδώ. 762 00:47:50,117 --> 00:47:51,702 Ούτε που θυμάμαι πόσος καιρός πέρασε. 763 00:47:53,370 --> 00:47:54,955 Πρέπει να νιώθετε μοναξιά. 764 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Δεν είμαι πολύ καιρό εδώ. 765 00:48:00,794 --> 00:48:04,006 Να τηλεφωνείτε συχνά στους γονείς σας. 766 00:48:04,798 --> 00:48:05,674 Φυσικά. 767 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 Όταν είσαι μακριά από το σπίτι, νιώθεις μοναξιά χωρίς να το καταλαβαίνεις. 768 00:48:14,850 --> 00:48:16,226 Αλλάζει και η προσωπικότητά σου. 769 00:48:17,644 --> 00:48:19,438 -Παρακαλώ, περάστε. -Φυσικά. 770 00:48:26,612 --> 00:48:29,740 Αν θέλετε να παίξετε σήμερα, μπορώ να σας συστήσω σε πράκτορα. 771 00:48:30,449 --> 00:48:33,035 Βασικά, έλεγα να ρίξω μόνο μια ματιά. 772 00:48:33,744 --> 00:48:35,120 Το πορτοφόλι μου είναι κάπως άδειο. 773 00:48:42,419 --> 00:48:45,422 ΜΠΟΛΤΟΝ ΚΑΖΙΝΟ 774 00:48:49,760 --> 00:48:51,261 Έχει πολλούς Κορεάτες εδώ. 775 00:48:52,846 --> 00:48:54,431 Το τζάνκετ το τρέχει ένας Κορεάτης. 776 00:48:55,015 --> 00:48:57,267 Οι Κορεάτες πηγαίνουν συνήθως σε τζάνκετ Κορεατών 777 00:48:57,351 --> 00:48:59,478 και οι Κινέζοι σε τζάνκετ Κινέζων. 778 00:49:00,729 --> 00:49:03,148 Τα τζάνκετ τα είχα μόνο ακουστά, αλλά βλέποντάς το από κοντά, 779 00:49:03,231 --> 00:49:05,859 είναι πολύ διαφορετικά απ' ό,τι φανταζόμουν. 780 00:49:06,985 --> 00:49:09,237 Αυτό είναι το μεγαλύτερο στις Φιλιππίνες. 781 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Αλήθεια; 782 00:49:11,323 --> 00:49:15,577 Το διευθύνει ο κύριος Τσα, έτσι; 783 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Ναι. Τον γνωρίζετε; 784 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Όχι, δεν τον γνωρίζω. 785 00:49:23,710 --> 00:49:25,671 Αυτός εκεί είναι. Θέλετε να του πείτε ένα γεια; 786 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Φυσικά, γιατί όχι; 787 00:49:45,857 --> 00:49:47,943 Κύριε Τσα. Γεια σας. 788 00:49:55,200 --> 00:49:57,411 Γεια. Πώς κι από δω; 789 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 Ξεναγούσα έναν επισκέπτη. 790 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Ποιον; 791 00:50:01,957 --> 00:50:03,834 Ένας απλός γνωστός είμαι. 792 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Με συγχωρείτε. 793 00:50:06,503 --> 00:50:07,337 Ποντάρετε. 794 00:50:14,136 --> 00:50:16,221 Αλήθεια, πόσο αξίζουν αυτά; 795 00:50:16,555 --> 00:50:17,639 Διακόσια εκατομμύρια πέσος. 796 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Διακόσια εκατομμύρια πέσος; Άρα, 4,8 δισεκατομμύρια γουόν; 797 00:50:24,104 --> 00:50:26,023 Αν πάει στραβά το παιχνίδι, την πατήσαμε όλοι. 798 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Κερδίζει ο παίκτης. 799 00:50:50,380 --> 00:50:52,257 -Ποντάρετε. -Περίμενε. 800 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Σοτζούνγκ. 801 00:50:57,054 --> 00:50:58,388 Τι χρώμα 802 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 εσώρουχο φοράς σήμερα; 803 00:51:05,187 --> 00:51:06,146 Κόκκινο. 804 00:51:08,690 --> 00:51:11,526 Κόκκινο εσώρουχο; Είσαι ξεδιάντροπη. 805 00:51:12,110 --> 00:51:13,570 Δεν το συνηθίζω. 806 00:51:13,653 --> 00:51:14,654 Αλήθεια; 807 00:51:15,655 --> 00:51:18,075 Εγώ, η αλήθεια είναι, 808 00:51:18,575 --> 00:51:19,659 ότι φοράω κίτρινο. 809 00:51:20,744 --> 00:51:21,578 Αλλά... 810 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 θα σε εμπιστευτώ αυτήν τη φορά. 811 00:51:37,594 --> 00:51:38,678 Κυρία Κο... 812 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Με συγχωρείτε, πρέπει να επιβεβαιώσω το στοίχημα. 813 00:51:48,563 --> 00:51:49,397 Εντάξει. 814 00:51:59,658 --> 00:52:00,951 Εντάξει. Σωστά. 815 00:52:01,660 --> 00:52:04,329 Διακόσια εκατομμύρια πέσος. Εντάξει; 816 00:52:08,708 --> 00:52:09,543 Τέλος τα στοιχήματα. 817 00:52:52,961 --> 00:52:53,962 Σοτζούνγκ. 818 00:52:55,130 --> 00:52:56,047 Φύσα το. 819 00:53:02,179 --> 00:53:03,263 Κι άλλο. 820 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 Πιο δυνατά! 821 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Συγγνώμη που σε ενοχλώ τόσο αργά, Μουσίκ. 822 00:53:54,856 --> 00:53:55,815 Τι συμβαίνει; 823 00:53:55,899 --> 00:53:57,692 Είπα να περάσω. Περνούσα απ' τη γειτονιά. 824 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 Πέρασε. 825 00:54:05,742 --> 00:54:07,035 Συμβαίνει κάτι; 826 00:54:07,661 --> 00:54:08,828 Όχι, τίποτα. 827 00:54:10,121 --> 00:54:12,374 Φαίνεται να συμβαίνει κάτι. Έλα, πες μου. 828 00:54:13,375 --> 00:54:16,336 Όχι, σοβαρά. Απλώς περνούσα και ήθελα να σε δω. 829 00:54:17,212 --> 00:54:18,338 Κακομαθημένο. 830 00:54:19,089 --> 00:54:20,757 Τι διάολο λες; 831 00:54:21,174 --> 00:54:23,176 Θες να πιεις κάτι; 832 00:54:25,011 --> 00:54:26,346 Ναι. Μπορώ να έχω μια μπίρα; 833 00:54:27,973 --> 00:54:30,475 Θες να φας κάτι; Έλεγα να φάω ράμεν. 834 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 Όχι, φάε εσύ. Καλά είμαι. 835 00:55:18,273 --> 00:55:19,566 Καταλαβαίνω ότι κάτι συμβαίνει. 836 00:55:22,694 --> 00:55:24,154 Έλα, πες μου. 837 00:55:25,488 --> 00:55:26,781 Θα το φροντίσω εγώ για σένα. 838 00:55:27,574 --> 00:55:28,533 Όχι, δεν είναι τίποτα. 839 00:55:32,454 --> 00:55:33,330 Κιουνγκγιούνγκ. 840 00:55:34,956 --> 00:55:36,541 Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 841 00:55:38,626 --> 00:55:40,754 Άρα, ξέρεις ότι μπορώ να σε σώσω, έτσι; 842 00:55:42,505 --> 00:55:43,840 Απλώς πες το. 843 00:55:44,716 --> 00:55:45,884 Οι επενδυτές είναι; 844 00:56:10,075 --> 00:56:11,159 Μόνος σου το έκανες; 845 00:56:13,453 --> 00:56:16,373 Μύριζες μπαρούτι με το που μπήκες. 846 00:56:17,582 --> 00:56:18,666 Το έκανες με όπλο; 847 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 Τι έκανες τα πτώματα; 848 00:56:27,175 --> 00:56:28,718 Είναι στα χωράφια με τα ζαχαροκάλαμα. 849 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Φοβήθηκα πολύ. 850 00:56:33,223 --> 00:56:34,391 Τα έθαψες; 851 00:56:34,808 --> 00:56:36,059 Ναι, ένα από αυτά. 852 00:56:36,142 --> 00:56:37,018 Αλλά... 853 00:56:37,894 --> 00:56:39,854 το έδαφος ήταν πολύ σκληρό. 854 00:56:40,730 --> 00:56:42,315 Φυσικά και δεν μπορούσες να σκάψεις. 855 00:56:42,899 --> 00:56:44,317 Το έδαφος θα ήταν σκληρό σαν πέτρα. 856 00:56:45,193 --> 00:56:47,320 Νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει, αφού έβρεχε. 857 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Μόνος σου το έκανες; 858 00:56:52,742 --> 00:56:55,120 Όχι, με τον φίλο μου. 859 00:56:58,331 --> 00:57:00,208 Εκείνα τα γαμημένα καθάρματα! 860 00:57:01,876 --> 00:57:06,464 Σοβαρά, οι γαμημένοι μ' έκαναν έξω φρενών. 861 00:57:12,595 --> 00:57:14,097 Τι έκανες με τα στοιχεία; 862 00:57:20,395 --> 00:57:23,064 Τα πέταξα από τη γέφυρα καθώς ερχόμουν. 863 00:57:29,612 --> 00:57:30,447 Άκου. 864 00:57:31,239 --> 00:57:32,532 Κοίταξέ με. 865 00:57:34,534 --> 00:57:38,538 Θα φροντίσω να μη σε πιάσουν. 866 00:57:39,164 --> 00:57:39,998 Εντάξει; 867 00:57:40,748 --> 00:57:43,084 Αν η αστυνομία των Φιλιππίνων δεν ξεκινήσει έρευνα, 868 00:57:43,543 --> 00:57:44,878 δεν θα διωχθείς στην Κορέα. 869 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 Το ξέρεις, έτσι; 870 00:58:04,230 --> 00:58:05,398 Τζούνγκπαλ, εγώ είμαι. 871 00:58:06,357 --> 00:58:08,735 Χρειάζομαι ένα αμάξι. Που δεν εντοπίζεται. 872 00:58:25,460 --> 00:58:26,336 Μπες μέσα. 873 00:58:35,887 --> 00:58:36,763 Τι; 874 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 Μουσίκ, πας κάπου; 875 00:58:42,977 --> 00:58:44,521 Να σου πω, δεν με εμπιστεύεσαι; 876 00:58:45,104 --> 00:58:46,856 Θα φροντίσω να μη σε πιάσουν, εντάξει; 877 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 Μπες μέσα. 878 00:58:49,567 --> 00:58:50,568 Μουσίκ. 879 00:58:54,489 --> 00:58:55,615 Ένα αστείο έκανα. 880 00:58:58,034 --> 00:59:00,411 -Τι; -Πλάκα έκανα. 881 00:59:02,163 --> 00:59:03,623 Γιατί να... 882 00:59:04,374 --> 00:59:05,875 Δεν έκανα τίποτα. 883 00:59:07,126 --> 00:59:09,045 Φεύγω, Μουσίκ. 884 00:59:09,712 --> 00:59:11,005 Στάσου! Κιουνγκγιούνγκ. 885 00:59:12,507 --> 00:59:16,344 Αν δεν μ' εμπιστεύεσαι, δεν μπορώ να σε προστατέψω. 886 00:59:16,886 --> 00:59:20,306 Αλλά μπορώ να σε προστατέψω, αν μ' εμπιστευτείς. 887 00:59:20,390 --> 00:59:22,141 Σοβαρά, πλάκα έκανα. 888 00:59:22,225 --> 00:59:24,227 Γιατί να κάνω κάτι τόσο τρελό; 889 00:59:24,310 --> 00:59:25,395 Λυπάμαι. 890 00:59:25,895 --> 00:59:26,980 Λυπάμαι πολύ. 891 00:59:28,773 --> 00:59:29,649 Άκου! 892 00:59:32,652 --> 00:59:33,653 Άκου. 893 00:59:35,738 --> 00:59:36,656 Εντάξει. 894 00:59:37,615 --> 00:59:40,368 Φύγε όσο πιο μακριά μπορείς. 895 00:59:41,411 --> 00:59:42,453 Έλα, Μουσίκ. 896 00:59:43,454 --> 00:59:46,916 Μην το λες αυτό. Σοβαρά, πλάκα έκανα. 897 00:59:47,542 --> 00:59:48,918 Θα το πω άλλη μία φορά. 898 00:59:50,253 --> 00:59:52,547 Εσύ το επέλεξες αυτό, εντάξει; 899 00:59:52,880 --> 00:59:56,259 Συγγνώμη που σου είπα αυτές τις βλακείες τόσο νωρίς το πρωί, Μουσίκ. 900 00:59:57,010 --> 00:59:57,844 Φεύγω τώρα. 901 00:59:57,927 --> 00:59:59,971 Καλή όρεξη. Εντάξει, λοιπόν. 902 01:00:09,230 --> 01:00:10,481 Αφεντικό, τι συμβαίνει; 903 01:00:11,065 --> 01:00:12,692 Έσκαψε τον λάκκο του. 904 01:00:14,193 --> 01:00:15,236 Έγινε ένας φόνος. 905 01:00:16,487 --> 01:00:17,363 Τι; 906 01:01:56,337 --> 01:01:58,339 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα