1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,966 CUALQUIER SEMEJANZA CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,146 Se queda en 20. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,689 Blackjack. Felicidades. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,904 Vaya, miren la hora. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Maldición, podría ganar más. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,242 - Nos vemos la próxima. - ¿Ya te vas? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Sí. 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 - Señor. - Hasta luego. 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 - ¿Cuánto es? - Son 3.76 millones de wones. 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 ¿Sí, 3.76 millones de wones? 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 - Ganaste mucho. - Gracias. 14 00:00:48,757 --> 00:00:51,968 - Espero verte por ahí. - Claro. Nos vemos la próxima. 15 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 Hola. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Estoy en un funeral. 17 00:00:56,639 --> 00:00:57,849 Sí. 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Voy para allá. 19 00:00:59,392 --> 00:01:00,643 Sí, está bien. 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Señor, ¿puede cobrarme? 21 00:01:05,148 --> 00:01:06,524 - ¿Te divertiste? - Claro. 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 Señor, tengo una entrega. 23 00:01:07,984 --> 00:01:09,194 De acuerdo. Ponlo ahí. 24 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 ¡Este lugar está en auge! 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,407 - ¿Abren los fines de semana? - Claro. 26 00:01:14,491 --> 00:01:16,659 No cerramos nunca. Abrimos las 24 horas. 27 00:01:17,952 --> 00:01:20,371 Los crupieres deben venir de casinos de verdad. 28 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 Y la comida es genial. El lugar será un éxito. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Gracias. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,669 Cuéntales a todos tus amigos de nosotros. 31 00:01:26,753 --> 00:01:27,712 Por supuesto. 32 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Aquí tienes. 33 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Gracias. 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,884 - Claro. Que tengas un buen día. - Gracias. 35 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 - Son 10 000 wones. - ¿Diez mil? 36 00:01:35,136 --> 00:01:37,013 - Gracias por venir. - ¡Oye! 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,849 - ¿Qué diablos? ¿Quiénes son ustedes? - Agencia Fiscal. 38 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 - Abajo. - ¡Suelten todo! 39 00:01:41,726 --> 00:01:44,729 - ¡Oiga, señora! ¡Alto ahí! - No se mueva. 40 00:01:45,438 --> 00:01:47,273 Somos de la Agencia Fiscal. 41 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 ¡Quédense donde están! 42 00:01:49,651 --> 00:01:51,194 - Maldición. - Alto ahí. 43 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 ¿Dónde está el dueño? 44 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Señora, baje eso. No puede tocar ese dinero. 45 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 Bájelo. 46 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 Hasta luego. 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,084 Oye. 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,752 ¿A dónde vas? 49 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 ¿A dónde vas? 50 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 ¿Y qué es esto? 51 00:02:13,550 --> 00:02:16,386 Vaya, mira cuánta comida estás entregando. 52 00:02:17,720 --> 00:02:19,097 Espera, eres… 53 00:02:19,180 --> 00:02:20,557 ¡Mierda! 54 00:02:21,307 --> 00:02:22,559 ¿Dónde está Ahn Chiyoung? 55 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 ¿Quién? 56 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Ahn Chiyoung, tu jefe. 57 00:03:28,124 --> 00:03:31,544 LA PRÓXIMA APUESTA 58 00:03:33,379 --> 00:03:36,090 BOMBA DE IMPUESTOS 59 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 - Espera. - Está bien. 60 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 ¿Hola? 61 00:03:46,476 --> 00:03:47,310 Moosik. 62 00:03:47,393 --> 00:03:50,813 Vinieron los de la Agencia Fiscal. Se llevaron todo. 63 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 ¿Qué? ¿Cuándo? 64 00:03:52,357 --> 00:03:53,316 Hace un rato. 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 De acuerdo. Te llamo luego. 66 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 Oye, Chiyoung. 67 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 ¿Sí? 68 00:04:02,283 --> 00:04:03,409 Terminemos por hoy. 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 ¿Por qué? 70 00:04:05,286 --> 00:04:07,372 ¿Cuánto dinero tienes en el baúl de tu auto? 71 00:04:12,877 --> 00:04:13,711 MANZANAS DEL VALLE 72 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Es todo el efectivo que tengo. 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 ¿Dónde pusiste el resto? 74 00:04:20,176 --> 00:04:21,219 En el banco. 75 00:04:21,844 --> 00:04:24,138 ¡Esos desgraciados! ¡Nunca han hecho nada por mí! 76 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Odio esto. ¡Qué fastidio esto! 77 00:04:27,308 --> 00:04:30,270 Idiota, ¿no te dije que sacaras ese dinero de ahí? 78 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 Te dije que lo perderías si lo guardabas en el banco. 79 00:04:32,897 --> 00:04:36,109 ¿Qué hago? Ahí hay 60 mil millones de wones. 80 00:04:36,192 --> 00:04:38,152 - ¿Qué hago? - Oye, silencio. 81 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 Oye. No vayas al banco, pase lo que pase. 82 00:04:42,740 --> 00:04:44,242 Te atraparán si vas, ¿sí? 83 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 Esto me está matando. 84 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 ¿A dónde vas? 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 ¿A dónde vas? 86 00:04:55,920 --> 00:04:57,255 - Dame tu teléfono. - ¿Qué? 87 00:04:58,673 --> 00:05:02,010 A partir de ahora, soy el único al que puedes llamar con este teléfono. 88 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 - No llames a nadie más, ¿sí? - De acuerdo. 89 00:05:05,346 --> 00:05:06,222 Ve a Seúl. 90 00:05:07,056 --> 00:05:09,100 - Iré después de limpiar esto. - ¿No puedo ir contigo? 91 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 ¿Y luego qué, infeliz? 92 00:05:10,810 --> 00:05:11,894 ¿Estás loco? 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,480 Si estamos juntos, nos rastrearán. 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 Ve a Seúl y escóndete en algún motel. 95 00:05:21,112 --> 00:05:21,946 Te contactaré. 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 Bien. 97 00:05:24,365 --> 00:05:25,241 Idiota. 98 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 Hijo de perra. Además, 99 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 no puedes llamar a tu esposa. 100 00:05:30,204 --> 00:05:31,164 ¿De acuerdo? 101 00:05:31,247 --> 00:05:33,666 OFICINA REGIONAL DE IMPUESTOS DAEJEON 102 00:05:33,750 --> 00:05:36,794 ¿Cinco personas participaron en el inicio del bar casino ilegal? 103 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 Lee estos nombres y ve si son los involucrados. 104 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Espere un minuto. 105 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 ¿Van a seguir grabando? 106 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 Tengo mis derechos, ¿no? 107 00:05:46,012 --> 00:05:46,888 Apágalo. 108 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 De acuerdo. 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,227 Estos son los registros de transacciones. 110 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 Dinero sacado rotulado como depósitos de seguridad. 111 00:05:57,190 --> 00:05:58,316 Costos de reparación. 112 00:05:59,108 --> 00:06:01,611 Y ni siquiera sabemos cómo se usó parte de ese dinero. 113 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Escuche. 114 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Solo soy el testaferro, lo juro. 115 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 Ni siquiera gané tanto dinero. 116 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Tu parte era el 20 %. 117 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 No era mucho si resta los gastos operativos. 118 00:06:11,746 --> 00:06:15,750 Vamos, se equivocan de persona. Vaya, ustedes son frustrantes. 119 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 Demuéstralo, entonces. 120 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 Demuestra que no ganaste mucho dinero. 121 00:06:20,380 --> 00:06:23,466 ¿Cómo diablos voy a probar que no gané dinero? 122 00:06:23,549 --> 00:06:26,302 ¿Qué quiere que haga? ¿Retrocedo en el tiempo y se lo pruebo? 123 00:06:27,053 --> 00:06:27,887 Si quieres. 124 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 Por el amor de Dios. 125 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 ¿Por qué me hacen esto? Busque al verdadero dueño y pregúntele. 126 00:06:38,189 --> 00:06:41,442 Bueno, conozcamos al verdadero dueño. 127 00:06:42,026 --> 00:06:43,444 No me da vergüenza preguntar. 128 00:06:45,113 --> 00:06:48,408 Si no atrapamos a Ahn Chiyoung, tú cargarás con toda la culpa. 129 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Puedes hacer eso si quieres. 130 00:06:51,119 --> 00:06:52,286 O elige el camino fácil. 131 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Cielos, en serio. 132 00:07:05,341 --> 00:07:07,427 - ¿Por qué estacionaste aquí? - Basta. 133 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 - ¿Alguien te siguió? - No. 134 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 ¿Es esto? 135 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Sí. 136 00:07:13,182 --> 00:07:14,475 Cariño. 137 00:07:14,559 --> 00:07:16,477 No pude retirar dinero del banco. 138 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 Esos desgraciados. Bloquearon todo. 139 00:07:19,772 --> 00:07:21,858 ¿Qué hacemos? ¿Nos quitarán todo el dinero? 140 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 ¿Y el contrato del centro comercial? 141 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 Dame eso. 142 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 - ¿Está ahí? - Toma. 143 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 - De acuerdo. - ¿Qué pasa? 144 00:07:29,657 --> 00:07:31,784 Vete a casa por ahora. 145 00:07:31,868 --> 00:07:34,620 Me ocuparé y te llamaré. No le digas a nadie que me viste. 146 00:07:34,704 --> 00:07:35,913 ¿Qué vas a hacer? 147 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 ¿Qué quieres…? ¡Ve a casa! 148 00:07:37,331 --> 00:07:38,583 - Te llamaré. - No. 149 00:07:38,666 --> 00:07:40,168 Debo ir a una boda. Vamos. 150 00:07:40,251 --> 00:07:43,254 ¿A dónde? ¡Fuera! Tengo que irme. 151 00:07:43,337 --> 00:07:46,132 No le digas a nadie que viste ¡Vete! 152 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 Bien. 153 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 ¡Vete! 154 00:07:55,183 --> 00:07:57,477 ¿Siete mil millones? Eso es demasiado. 155 00:07:58,144 --> 00:08:00,730 Lo compré por nueve mil millones. ¿Cómo que siete? 156 00:08:00,813 --> 00:08:02,857 El centro comercial tiene locales vacíos 157 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 y es bastante grande. 158 00:08:04,567 --> 00:08:06,402 Es razonable si quieres vender rápido. 159 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Aun así. 160 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Si no te gusta, dame más tiempo. 161 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Esto me está volviendo loco. 162 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Está bien. 163 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 Si accedes a 7500 millones, 164 00:08:15,536 --> 00:08:18,206 me aseguraré de que se venda. Tienes mi palabra. 165 00:08:18,789 --> 00:08:21,709 ¿Puedes venderlo de inmediato? ¿Cuánto crees que tardará? 166 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 No más de una semana. 167 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 No, no tengo una semana. 168 00:08:24,253 --> 00:08:26,422 Tres días, y quiero el saldo completo. 169 00:08:26,506 --> 00:08:28,925 - Tiene que ser en tres días. - Vamos. Eso es… 170 00:08:29,008 --> 00:08:32,094 ¿De qué te quejas? Tú lo redujiste en dos mil millones. 171 00:08:32,178 --> 00:08:34,722 - ¿Cómo voy a vender esto en tres…? - ¿Cómo? Solo hazlo. 172 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 - Hazlo. - Señor An. 173 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Soy del fisco de Daejeon. 174 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 ¿Quién es? 175 00:08:45,358 --> 00:08:49,028 Él estaba a cargo de todo lo relacionado con los fondos para Electrónica Mayor. 176 00:08:49,529 --> 00:08:52,031 También es el verdadero dueño del bar casino. 177 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 No estoy seguro. 178 00:08:54,909 --> 00:08:58,162 Bueno, si quiere hacerse responsable de todo, adelante. 179 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 La audiencia es en un tribunal, pero yo tomo las decisiones fiscales. 180 00:09:01,541 --> 00:09:03,751 Según lo cooperativo que sea, el total que pague 181 00:09:03,834 --> 00:09:06,295 podría fluctuar en varios miles de millones… ¡Atienda! 182 00:09:15,513 --> 00:09:16,389 Sí. 183 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 ¿Hola? ¿Dónde estás? 184 00:09:19,058 --> 00:09:21,435 Me atraparon. Creo que tendrás que huir. Lo siento. 185 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 ¿Hola? Sí, hola. 186 00:09:25,731 --> 00:09:28,818 Soy Kang Minjung de Investigación 4 de la ORI de Daejeon. 187 00:09:30,319 --> 00:09:32,029 Usted es el socio del señor An, ¿no? 188 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 Tengo algunas preguntas para usted. ¿Dónde está ahora? 189 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Señor. 190 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Tiene que pagar sus impuestos. 191 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 Si no, no podrá hacer nada en Corea del Sur… 192 00:09:49,589 --> 00:09:51,215 Maldición. Me cortó. 193 00:09:52,341 --> 00:09:55,344 AEROPUERTO INTERNACIONAL 194 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 LEY Y ORDEN, SINCERIDAD Y SERVICIO 195 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 ¿Qué? 196 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 ¿Quién es? 197 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 ¿Hola? 198 00:10:12,278 --> 00:10:14,071 - Hola, Jonghyun. Soy yo. - Sí. 199 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 ¿Conoces a alguien en la Oficina de Impuestos de Daejeon? 200 00:10:17,491 --> 00:10:18,993 No, en realidad no. ¿Por qué? 201 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Oye. 202 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 ¿Buscas a alguien? 203 00:10:21,954 --> 00:10:25,374 Chiyoung está ahí en Investigación 4. 204 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 ¿En Investigación 4? 205 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Sí. 206 00:10:27,918 --> 00:10:30,713 Es la oficina de investigación central de la Agencia Fiscal. 207 00:10:30,796 --> 00:10:33,299 Esos malditos son muy meticulosos y persistentes. 208 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Oye. 209 00:10:35,426 --> 00:10:38,304 Ayuda a Chiyoung antes de que pierda todo su dinero. 210 00:10:40,097 --> 00:10:41,015 Muy bien. 211 00:10:41,557 --> 00:10:42,558 ¿Y tú dónde estás? 212 00:10:42,642 --> 00:10:44,435 No estaré en Corea por un tiempo. 213 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 ¿De qué hablas? ¿A dónde vas? 214 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 No debería decírtelo por teléfono. 215 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 Te llamaré cuando me haya asentado. 216 00:11:25,559 --> 00:11:29,105 Son las nueve de un sábado, 217 00:11:31,107 --> 00:11:33,275 llega la multitud habitual. 218 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 Hay un anciano sentado junto a mí 219 00:11:38,155 --> 00:11:41,492 haciéndole el amor a su ginebra con tónica. 220 00:11:42,993 --> 00:11:44,995 Es increíble. 221 00:11:45,496 --> 00:11:46,580 ¿Verdad? 222 00:11:46,664 --> 00:11:49,917 Son las nueve el sábado… 223 00:11:52,336 --> 00:11:56,632 Dice: "Hijo, ¿puedes tocarme un recuerdo?". 224 00:11:56,716 --> 00:12:00,469 No estoy seguro de cómo sonaba. 225 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Basuras. 226 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Cuando ven a un mayor, lo saludan. 227 00:12:07,393 --> 00:12:08,269 Oigan, de pie. 228 00:12:09,854 --> 00:12:12,148 ¡De pie, desgraciados! 229 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 La cabeza al piso ya. 230 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 - ¡Háganlo, idiotas! - De acuerdo, enseguida. 231 00:12:33,085 --> 00:12:34,003 Oye. 232 00:12:34,795 --> 00:12:35,671 ¿Quieres morir? 233 00:12:36,338 --> 00:12:37,256 ¿Por qué haces esto? 234 00:12:37,339 --> 00:12:38,591 "¿Por qué haces esto?". 235 00:12:39,800 --> 00:12:42,428 Te voy a romper la boca, infeliz. 236 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Déjalo. 237 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Oye, Cha Moosik. 238 00:12:49,727 --> 00:12:51,687 Oí que eres el más duro de segundo año. 239 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 ¿Es cierto? 240 00:12:54,190 --> 00:12:55,149 Sí. 241 00:12:56,817 --> 00:13:01,614 ¿Sueles ser tan grosero con los de último año? 242 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 No actúas como alguien de último año. 243 00:13:05,743 --> 00:13:07,203 Me enfrentas en grupo. 244 00:13:07,912 --> 00:13:09,705 ¡Mocoso! 245 00:13:13,000 --> 00:13:14,084 ¿Qué? 246 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 ¡Desgraciado! 247 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 ¡Junsu! 248 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Malnacido. 249 00:13:37,233 --> 00:13:38,067 CHA MOOSIK 250 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 ¡Malditos desgraciados! 251 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 ¡Vengan por mí! 252 00:13:59,004 --> 00:14:00,631 Señora, qué bueno verla. 253 00:14:02,258 --> 00:14:03,968 ¿Cómo va el negocio? 254 00:14:04,051 --> 00:14:07,179 Parece que le va mejor que cuando yo dirigía este lugar. 255 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 La tienda va bien, gracias a usted. 256 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Un momento. 257 00:14:19,483 --> 00:14:20,359 Gracias. 258 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Ahora eres la dueña de este lugar. 259 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 Haz lo posible para que todo salga bien. 260 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Claro, lo haré. 261 00:14:29,869 --> 00:14:30,828 Me voy. 262 00:14:31,328 --> 00:14:32,830 - Cuídese. - Adiós. 263 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 Muchas gracias. 264 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 ¡Gracias! 265 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 ¿Te golpearon? ¿Cómo puedes llamarte hombre? 266 00:14:42,464 --> 00:14:43,424 Olvídalo, tío. 267 00:14:44,133 --> 00:14:45,092 ¿Es aquí? 268 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 - Cielos… - Sígueme. 269 00:14:52,308 --> 00:14:53,767 ¿Quién es la madre de Cha Moosik? 270 00:14:55,853 --> 00:14:56,729 Soy yo. 271 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Oye, ven aquí. 272 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 - Maldición, vamos. - Ven aquí. 273 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 Soy el tío de este niño, 274 00:15:03,569 --> 00:15:05,946 y tu mocoso le hizo esto en la cara. 275 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 ¿Qué harás al respecto? 276 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 ¿Qué? ¿Mi Moosik hizo eso? 277 00:15:10,492 --> 00:15:12,745 ¡Arruinó este hermoso rostro! 278 00:15:12,828 --> 00:15:14,997 ¿Qué diablos harás al respecto? 279 00:15:15,873 --> 00:15:16,707 ¿Qué es esto? 280 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 - Hola, ¿eres Cha Moosik? - Espere un segundo. 281 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 ¿Moosik? 282 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 ¿De verdad le hiciste eso? 283 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 ¡Dime! 284 00:15:32,264 --> 00:15:33,515 Sí. 285 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Vamos. 286 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 ¡Vamos a la estación de policía! 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Mamá. 288 00:15:39,897 --> 00:15:42,399 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué andabas buscando pelea? 289 00:15:42,483 --> 00:15:44,276 ¿Quieres ser como tu padre? 290 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 ¡Maldito seas! 291 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 ¡La gente como tú debería ir a prisión! 292 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 - Por Dios. - ¿Qué hacen? ¡También tienen que venir! 293 00:15:53,285 --> 00:15:54,119 Lo siento. 294 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 ¿Por qué te disculpas conmigo? 295 00:15:56,914 --> 00:15:58,040 ¡Discúlpate con él! 296 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 ¡Ve y discúlpate! 297 00:16:09,510 --> 00:16:10,386 Lo siento. 298 00:16:11,887 --> 00:16:14,890 Puedes golpearme hasta que te sientas mejor. 299 00:16:14,974 --> 00:16:16,600 Tonterías. ¡Eso no bastará! 300 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 ¿Qué hace? 301 00:16:19,520 --> 00:16:22,022 - ¡No lo haga, por favor! - ¡Déjame! 302 00:16:24,316 --> 00:16:25,567 - ¡Mamá! - Estoy bien. 303 00:16:26,694 --> 00:16:27,861 ¿Qué miras? 304 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 ¿Qué hace? 305 00:16:33,826 --> 00:16:35,077 No, no lo haga. 306 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 ¡Por favor, no lo haga! 307 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 - ¡No! - Dios… 308 00:16:38,288 --> 00:16:39,832 - ¡Por favor, pare! - ¡Suéltame! 309 00:16:39,915 --> 00:16:41,166 ¡Basta, tío! 310 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 ¡Dije que podía encargarme solo! 311 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 ¡Cierra la boca! 312 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 ¿Qué miras, infeliz? ¡Te sacaré los ojos! 313 00:16:53,804 --> 00:16:55,055 ¿Qué diablos? 314 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 ¿Quién diablos eres para golpear a mi hijo? 315 00:17:00,602 --> 00:17:02,104 ¿Perteneces a una pandilla? 316 00:17:03,522 --> 00:17:04,773 ¿Qué? ¿Te hice enojar? 317 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 ¿Quieres pelear? 318 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 Peleemos, basura. 319 00:17:07,943 --> 00:17:09,236 Levántate. 320 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 Sí. 321 00:17:13,032 --> 00:17:14,742 Vamos. Apuñálame. 322 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Apuñálame, mocoso. Vamos, apuñálame. 323 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 ¿No puedes hacerlo? 324 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Perdedor. 325 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Maldito loco. 326 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 Toma. Apuñálame. 327 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 Lo siento. 328 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 ¡Lárgate, idiota! 329 00:17:43,687 --> 00:17:45,272 Qué perdedor tan idiota. 330 00:17:50,277 --> 00:17:52,613 Oye, ¿olvidaste saludarme otra vez? 331 00:17:59,912 --> 00:18:02,498 Estuve muy ocupada, 332 00:18:02,581 --> 00:18:04,416 así que olvidé que hoy era el día. 333 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 ¿Qué? 334 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 ¿Te da vergüenza venir a la prisión ahora? 335 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 Para nada. 336 00:18:10,589 --> 00:18:11,673 Vaya. 337 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Parece que eres rica. 338 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Juro que seré más amable a partir de ahora. 339 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 De acuerdo. 340 00:18:26,814 --> 00:18:27,689 También lo siento. 341 00:18:28,941 --> 00:18:30,025 Podríamos ser amigos. 342 00:18:30,609 --> 00:18:31,443 De acuerdo. 343 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 - Toma, fuma uno. - De acuerdo. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Mierda. 345 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Tengo la cara muy hinchada. 346 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Lo siento. 347 00:18:48,710 --> 00:18:52,005 MANILA, FILIPINAS, 2001 348 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 Nunca pensé que los vería a ustedes, chicos de Daejeon, aquí. 349 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 Han crecido. 350 00:19:00,347 --> 00:19:01,723 Sí. 351 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Oí que te está yendo muy bien, Moosik. 352 00:19:05,686 --> 00:19:07,437 Sabía que algún día sería exitoso. 353 00:19:07,521 --> 00:19:09,314 Ya en la secundaria, gastaba mucho. 354 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Es verdad. 355 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 Oye, Moosik. 356 00:19:13,193 --> 00:19:16,029 ¿Recuerdas cuando hicimos un desastre en la tienda de tu mamá? 357 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Claro. 358 00:19:18,740 --> 00:19:21,034 Dios mío. En ese entonces, 359 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 mi tío era muy vergonzoso. 360 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Sungil. 361 00:19:27,833 --> 00:19:31,628 Qué bueno verte aquí. 362 00:19:32,629 --> 00:19:34,965 Sí, es lindo. 363 00:19:40,012 --> 00:19:40,888 Entonces, 364 00:19:41,638 --> 00:19:43,056 ¿cómo está tu padre? 365 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Hace tiempo que no hablo con él. 366 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 ¿Qué vas a hacer ahora? 367 00:19:55,652 --> 00:19:57,154 Aún no planeé nada. 368 00:19:57,237 --> 00:19:58,947 Dongeok, ¿ya le encontraste un lugar? 369 00:19:59,531 --> 00:20:02,034 Le dije que podía quedarse conmigo, dijo que estaría incómodo. 370 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Buscaré una villa. 371 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 Bueno, está bien. Es mejor que un hotel. 372 00:20:06,705 --> 00:20:07,831 Descansa un poco. 373 00:20:08,582 --> 00:20:10,417 Juega al golf o a algo. 374 00:20:11,668 --> 00:20:14,463 - Por cierto, ¿qué haces aquí? - Tiene un casino. 375 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Solo soy un vendedor. Un vendedor que busca clientes. 376 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Hablando de eso, 377 00:20:21,094 --> 00:20:23,055 ¿vamos al casino de Sungil a jugar un poco? 378 00:20:23,138 --> 00:20:25,140 - ¿Podemos ir, Sungil? - Claro, vamos. 379 00:20:25,849 --> 00:20:27,351 - Vamos. - De acuerdo. 380 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Cha Moosik. Nacido en 1965. De Yeongju, Gyeongbuk. 381 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 Fue profesor adjunto en Chungam 382 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 antes de abrir una academia de inglés en Daejeon. 383 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 No hay registros después de eso. 384 00:20:40,072 --> 00:20:41,573 ¿Hay cinco bares casino? 385 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 Sí. 386 00:20:43,075 --> 00:20:46,119 Dos en Daejeon, uno en Jochiwon, uno en Ansan y otro en Suwon. 387 00:20:46,745 --> 00:20:49,790 Solo hacían transacciones en efectivo. No dejaron rastros. 388 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 No usaban tarjetas. 389 00:20:51,291 --> 00:20:53,085 ¿Transacciones en efectivo por cuánto? 390 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 Si las sumamos todas, 391 00:20:56,088 --> 00:20:57,589 entre 10 y 20 mil millones. 392 00:20:59,633 --> 00:21:02,719 Renunciemos a nuestro trabajo y abramos un bar casino. 393 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 ¿Sí? 394 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 ¿Para qué hacemos esto? 395 00:21:05,973 --> 00:21:06,890 ¿Verdad? 396 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 ¿Y la familia de Cha? 397 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Tiene esposa y un hijo, actualmente, viven en Daejeon. 398 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 También tiene un apartamento a nombre de su esposa. 399 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 ¿Sí? ¿Siguen ahí? 400 00:21:29,037 --> 00:21:32,416 Este es el mejor hotel de Manila. 401 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Y tiene el casino más grande. 402 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 Son todos juegos de mesa. 403 00:21:54,855 --> 00:21:56,398 Las máquinas están a los lados. 404 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 Tienen lo mismo del otro lado. 405 00:21:59,151 --> 00:22:01,278 Así que son unos 180 000 metros cuadrados. 406 00:22:02,571 --> 00:22:03,530 Sí. Vamos. 407 00:22:06,199 --> 00:22:07,367 ¡Dámelo, cariño! 408 00:22:07,451 --> 00:22:09,036 ¡Dámelo, cariño, sí! 409 00:22:09,119 --> 00:22:11,288 Volvió después de perder todo la última vez. 410 00:22:16,835 --> 00:22:17,878 Oye, Moosik. 411 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 ¿Vas a gastar dinero aquí hoy? 412 00:22:22,466 --> 00:22:25,761 El verdadero juego está en otro lado. ¿Quieres ir? 413 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 ¿A dónde? 414 00:22:27,804 --> 00:22:30,182 - Ven conmigo. - Vamos, vamos. 415 00:22:30,724 --> 00:22:31,641 Vamos. 416 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 El casino vip. El viaje. 417 00:22:43,403 --> 00:22:45,113 Ese que viste es para la gente común. 418 00:22:45,197 --> 00:22:46,323 ¿Qué es el viaje? 419 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Es como si alquilaran el lugar. 420 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Un individuo o una empresa paga al casino 421 00:22:51,078 --> 00:22:52,788 un depósito para administrar este lugar. 422 00:22:52,871 --> 00:22:56,666 Aquí, en Manila, hay viajes organizados por coreanos, chinos y japoneses. 423 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Hola, señor. 424 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 Este es el tipo del que le hablé. Mi amigo de Corea. 425 00:23:06,551 --> 00:23:08,762 Ya veo. Bienvenido, soy Min Seokjun. 426 00:23:09,388 --> 00:23:10,764 Soy Cha Moosik. 427 00:23:10,847 --> 00:23:13,308 Él es el mejor de Manila. 428 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 El número uno. 429 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Dios. Sungil también está bien arriba. 430 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 - Le va muy bien últimamente. - Vamos. 431 00:23:18,730 --> 00:23:20,273 Aún me falta mucho. 432 00:23:21,024 --> 00:23:25,028 Señor Min, ¿usted es la persona que dirige este lugar? 433 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 No. Solo soy un vendedor que trae clientes. 434 00:23:28,782 --> 00:23:30,409 El dueño del viaje es otra persona. 435 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 Pero el dueño no aparece por aquí, 436 00:23:33,787 --> 00:23:35,288 así que Seokjun es como el dueño. 437 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Adelante. 438 00:23:39,751 --> 00:23:40,919 ¿Juega a algo? 439 00:23:41,420 --> 00:23:43,547 Sí. Sé un poco de bacará. 440 00:23:43,630 --> 00:23:46,758 Eso es bueno. Lo trataré muy bien de ahora en más. 441 00:23:47,384 --> 00:23:51,012 Parece que está muy lleno aunque sea día de semana. 442 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Después de todo, este lugar es uno de los mejores en Manila. 443 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 ¿Le gustaría jugar a algo? 444 00:24:00,647 --> 00:24:01,815 Bueno… 445 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 Gracias. 446 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 ¿Quién es? 447 00:24:14,077 --> 00:24:16,163 Hola. ¿Es la casa de Cha Moosik? 448 00:24:16,246 --> 00:24:17,706 Así es. 449 00:24:17,789 --> 00:24:20,292 - ¿Es su esposa? - Sí. ¿Por qué? 450 00:24:21,418 --> 00:24:24,421 Soy Kang Minjung, de la Oficina de Impuestos de Daejeon. 451 00:24:24,504 --> 00:24:26,965 Bueno, tengo algunas preguntas sobre su esposo. 452 00:24:27,549 --> 00:24:28,967 ¿Oficina de Impuestos? 453 00:24:29,050 --> 00:24:29,885 Sí. 454 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 ¿Le importa si entro? 455 00:24:33,346 --> 00:24:35,557 Mi esposo no está en casa ahora. 456 00:24:38,477 --> 00:24:40,604 ¿Qué impuestos no pagó exactamente? 457 00:24:42,981 --> 00:24:43,815 Su esposo 458 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 manejaba una casa de apuestas. Lo sabe, ¿no? 459 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 - ¿Una casa de apuestas? - Sí. 460 00:24:50,530 --> 00:24:52,866 Hay muchos impuestos adicionales que debemos cobrar. 461 00:24:52,949 --> 00:24:55,952 Si no los paga, lo procesarán y le cancelarán el pasaporte, 462 00:24:56,036 --> 00:24:58,955 en cuyo caso no podrá regresar a Corea. 463 00:25:00,957 --> 00:25:04,336 Aún no decidimos procesarlo, así que, por favor, déjenos hablar con él. 464 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Si paga todo, no habrá problema. 465 00:25:10,967 --> 00:25:14,179 ¿Conoce a Ahn Chiyoung, dueño de Electrónica Mayor? 466 00:25:16,765 --> 00:25:18,642 - No. - ¿Sabe de los bares casino? 467 00:25:22,062 --> 00:25:23,021 ¿Qué es eso? 468 00:25:24,064 --> 00:25:26,608 ¿Por qué se fue a Filipinas? ¿Conoce a alguien allí? 469 00:25:27,192 --> 00:25:29,903 Sí. Tiene un amigo que dirige una agencia de viajes allí. 470 00:25:44,543 --> 00:25:45,377 Gracias. 471 00:26:18,910 --> 00:26:20,078 APARTAMENTOS PM 472 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Por aquí, por favor. 473 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Como pueden ver, la unidad que les mostraré está en este piso. 474 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 Esta es la vista, y es muy agradable y espaciosa. 475 00:26:27,586 --> 00:26:28,503 ¡Hola! 476 00:26:28,587 --> 00:26:29,671 Hola. 477 00:26:32,424 --> 00:26:33,341 Entremos. 478 00:26:33,425 --> 00:26:34,801 Es una unidad con un cuarto. 479 00:26:34,884 --> 00:26:36,970 Hay una sala de estar. 480 00:26:37,053 --> 00:26:39,848 Hay una pequeña cocina equipada. 481 00:26:39,931 --> 00:26:41,016 Cuchillos, tenedores. 482 00:26:41,725 --> 00:26:42,851 Baño. 483 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 Este es el dormitorio. 484 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Cama para dos. 485 00:26:46,479 --> 00:26:47,564 Espacio de guardado. 486 00:26:47,647 --> 00:26:50,233 Y también tiene un balcón. 487 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Moosik. 488 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 - ¿Qué opinas? - Me gusta. 489 00:26:59,909 --> 00:27:01,411 - Gracias. Bien. - Gracias. 490 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 De acuerdo. 491 00:27:14,716 --> 00:27:16,760 No será tan cómodo como un hotel. 492 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 No, prefiero lugares así. 493 00:27:19,262 --> 00:27:20,305 No me gustan los hoteles. 494 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 Vivo cerca, así que avísame si necesitas algo. 495 00:27:24,768 --> 00:27:27,437 Mi esposa dijo que te prepararía comida y guarniciones. 496 00:27:28,521 --> 00:27:30,357 Deja la ropa sucia en un rincón, ¿sí? 497 00:27:30,440 --> 00:27:32,817 - Hermano, puedo lavar mi ropa. - Está bien. 498 00:27:33,610 --> 00:27:35,570 Puedes lavar tu ropa interior. 499 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Pero puedo traerte 500 00:27:37,947 --> 00:27:40,158 sábanas limpias una vez al mes. 501 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 Gracias, hijo de perra. 502 00:27:43,286 --> 00:27:45,497 - No digas que nunca hice nada por ti. - Cretino. 503 00:27:45,580 --> 00:27:47,499 Estoy agotado. Quizá me quede a vivir aquí. 504 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Esto es lindo. 505 00:27:51,211 --> 00:27:52,796 - Oye. - ¿Sí? 506 00:27:52,879 --> 00:27:54,255 ¿Cómo va la vida? 507 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 Más o menos. 508 00:27:57,967 --> 00:27:59,761 Mi negocio va mal, y eso me estresa. 509 00:27:59,844 --> 00:28:01,763 Mi esposa siempre se queja por el dinero. 510 00:28:01,846 --> 00:28:04,349 Y mi hijo me molesta con ir a estudiar en el extranjero. 511 00:28:05,183 --> 00:28:07,477 - ¿Dijiste que juega al fútbol? - Sí. 512 00:28:07,560 --> 00:28:10,772 Tiene talento, pero no sé. 513 00:28:11,523 --> 00:28:13,149 ¿A dónde quiere ir? 514 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 A Europa, la cuna del fútbol. 515 00:28:14,943 --> 00:28:17,153 Sudamérica, idiota. ¿No conoces a Ronaldinho? 516 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 Es Europa. ¿No conoces a Cha Bum? Idiota. 517 00:28:20,031 --> 00:28:20,990 Estás loco. 518 00:28:21,074 --> 00:28:23,910 - ¿Cha Bum? Ronaldinho es mejor. - Olvídalo. 519 00:28:39,092 --> 00:28:39,926 Eso es para ti. 520 00:28:41,261 --> 00:28:43,304 - ¿Qué es? - Solo ábrelo. 521 00:28:49,436 --> 00:28:51,271 Envía a tu hijo al extranjero. 522 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 ¿En serio? 523 00:28:58,862 --> 00:29:01,156 Idiota. ¿Crees que te mentiría? 524 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 Esto es… 525 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Dios mío. 526 00:29:05,535 --> 00:29:07,996 Esto es… ¿Es todo para mí? 527 00:29:08,079 --> 00:29:09,205 Sí, idiota. 528 00:29:09,998 --> 00:29:12,959 Salvo tu reputación para salvar la mía también. 529 00:29:13,626 --> 00:29:15,003 Tú… 530 00:29:15,962 --> 00:29:16,921 Yo… 531 00:29:19,007 --> 00:29:20,133 Muchas gracias. 532 00:29:20,633 --> 00:29:22,594 ¡Eres un verdadero amigo! Ven aquí, idiota. 533 00:29:22,677 --> 00:29:24,387 - ¿Qué te pasa? - No te arrepentirás. 534 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 ¿Te volviste loco? 535 00:29:25,680 --> 00:29:28,016 - ¡Gracias, Moosik! - ¡Atrás, idiota! 536 00:29:28,099 --> 00:29:29,184 Ya hace mucho calor. 537 00:29:44,199 --> 00:29:45,241 PAGARÉ 538 00:29:48,411 --> 00:29:50,997 La casa tiene un siete, gana. 539 00:30:02,091 --> 00:30:04,469 Al principio, ganaba hasta 20 mil millones de wones, 540 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 pero luego empecé a perder más de lo que ganaba. 541 00:30:07,055 --> 00:30:10,099 El dinero que había traído conmigo también se estaba acabando. 542 00:30:26,241 --> 00:30:27,158 ¿Cómo van las cosas? 543 00:30:31,037 --> 00:30:32,121 Deprimentes. 544 00:30:33,623 --> 00:30:36,626 Cuando las cosas no van bien, a veces hay que dejarlas ir. 545 00:30:37,836 --> 00:30:38,753 Señor Min. 546 00:30:39,420 --> 00:30:40,588 Présteme más dinero. 547 00:30:44,342 --> 00:30:46,010 Ya le presté diez millones de pesos. 548 00:30:47,303 --> 00:30:48,805 Se los devolveré en un mes. 549 00:30:49,389 --> 00:30:50,390 ¿Cuánto me puede dar? 550 00:30:53,351 --> 00:30:54,727 No debería dejarlo hacer esto, 551 00:30:55,436 --> 00:30:57,438 pero ha gastado bastante aquí hasta ahora, 552 00:30:58,231 --> 00:30:59,774 así que le daré un millón. 553 00:31:06,406 --> 00:31:07,323 Gracias. 554 00:31:11,703 --> 00:31:12,579 Oye, Jungpal. 555 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Sí, señor. 556 00:31:17,667 --> 00:31:18,835 Dale un millón de pesos. 557 00:31:18,918 --> 00:31:20,461 Sin intereses por adelantado. 558 00:31:21,379 --> 00:31:22,255 Sí, señor. 559 00:31:25,091 --> 00:31:26,342 Vaya, Seokjun. 560 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 Pareces muy ocupado. 561 00:31:30,847 --> 00:31:32,307 Necesito hablar contigo. 562 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Seokjun, 563 00:31:45,403 --> 00:31:48,448 tengo algo increíble para ti. 564 00:31:48,531 --> 00:31:51,159 - ¿Qué es? - Conoces Construcciones Mindong, ¿no? 565 00:31:51,242 --> 00:31:53,286 Hicieron varios apartamentos en Jeolla-do. 566 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 - ¿Mindoong? - ¡No, Mindong! 567 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 Como sea, es una empresa grande y… 568 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 conozco muy bien al hijo del dueño. 569 00:32:01,044 --> 00:32:03,379 Le dije que viniera a visitarme a Filipinas, 570 00:32:03,963 --> 00:32:05,423 - y dijo que lo haría. - ¿Y? 571 00:32:05,506 --> 00:32:06,966 Cielos, eres lento. 572 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 ¡Su familia es rica! ¡Muy rica! 573 00:32:10,470 --> 00:32:13,723 Como sea, me encargaré de todo. 574 00:32:13,806 --> 00:32:16,351 Solo tienes que poner mucho dinero. 575 00:32:17,310 --> 00:32:19,687 Hablando de eso, dame un regalo, ¿quieres? 576 00:32:20,313 --> 00:32:21,272 No seas así. 577 00:32:22,023 --> 00:32:24,525 - Yo tampoco estoy muy bien. - ¿Qué quieres decir? 578 00:32:24,609 --> 00:32:26,945 - Eres el cajero automático de Manila. - No tengo dinero. 579 00:32:27,028 --> 00:32:28,947 - Está todo en diferentes lugares. - ¿Sí? 580 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 ¿Lo dices en serio? 581 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 La última vez me pediste prestado un millón de pesos y no me lo devolviste. 582 00:32:36,371 --> 00:32:39,415 Te lo devolveré. ¿Alguna vez dije que no lo haría? 583 00:32:39,499 --> 00:32:40,917 - Vamos. - ¡Señor Min! 584 00:32:41,000 --> 00:32:43,336 Ahí está. Lo siento mucho. 585 00:32:43,419 --> 00:32:45,254 Vamos, tiene que encargarse de esto. 586 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Hay mucha gente esperándolo. 587 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 - Por todos los cielos. - Oye, mira. 588 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 - ¿Qué crees que haces? - Lo siento. 589 00:32:53,680 --> 00:32:56,516 Estábamos en una reunión y el señor Min desapareció de pronto. 590 00:32:56,599 --> 00:32:58,685 - Bien. - Todos lo están buscando. Lo siento. 591 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Entiendo que viniste a buscarlo. 592 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 Pero ¿quién eres? 593 00:33:08,444 --> 00:33:10,279 Bueno, soy un… 594 00:33:10,363 --> 00:33:12,991 ¿Podría darme fuego primero, si tiene? 595 00:33:13,950 --> 00:33:14,867 Por favor. 596 00:33:21,416 --> 00:33:22,917 Gracias. 597 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 El señor Min y yo somos… 598 00:33:29,590 --> 00:33:31,134 Se lo diré la próxima vez. 599 00:33:31,217 --> 00:33:32,260 Lo siento. 600 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 ¿Ese tipo está loco o qué? 601 00:33:37,932 --> 00:33:40,059 Debería evitar a la gente así si puede. 602 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 Gracias. 603 00:33:46,774 --> 00:33:48,818 De nada. Ya me voy. 604 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 Oye, Moosik. 605 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 - ¿Quieres que seamos socios? - Sungil. 606 00:34:05,209 --> 00:34:06,586 ¿Qué? 607 00:34:06,669 --> 00:34:08,421 Creo que trabajaríamos bien juntos. 608 00:34:09,881 --> 00:34:12,759 Tú y yo somos buenos en exactamente lo mismo. 609 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 Los socios deben tener talentos diferentes. 610 00:34:14,802 --> 00:34:17,221 ¿Quién dice? Es genial ser buenos en lo mismo, ¿no? 611 00:34:18,306 --> 00:34:21,100 Si empezamos a trabajar juntos, habrá problemas. 612 00:34:22,226 --> 00:34:23,519 Cielos, vamos. 613 00:34:23,603 --> 00:34:24,479 ¡Sungil! 614 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 - Hola, Sungil. Llegas temprano. - Hola. Saluda. 615 00:34:29,317 --> 00:34:30,818 Es mi amigo de Corea. 616 00:34:31,527 --> 00:34:33,071 Hola. Soy Lee Sanggu. 617 00:34:34,572 --> 00:34:37,700 También es coreano. Es el tipo más trabajador que conozco. 618 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 - Para nada. - Oye, ¿me trajiste la cosa? 619 00:34:40,828 --> 00:34:41,954 Dame mi bolso, Billy. 620 00:34:47,168 --> 00:34:48,669 Son dos millones de pesos, señor. 621 00:34:55,676 --> 00:34:56,594 Oye, Moosik. 622 00:34:57,887 --> 00:35:01,265 Sé que eres bueno, pero no pidas más que eso. 623 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 O te meterás problemas. 624 00:35:04,936 --> 00:35:05,770 De acuerdo. 625 00:35:06,813 --> 00:35:08,189 Señor. 626 00:35:08,272 --> 00:35:10,691 Llámeme cuando quiera. Estoy disponible las 24 horas. 627 00:35:12,318 --> 00:35:14,987 - ¿Eres un gánster? - Solo tiene muchos amigos gánsteres. 628 00:35:15,613 --> 00:35:16,531 Oye. 629 00:35:16,614 --> 00:35:19,742 Sé amable con él, ¿sí? En Corea, era un hombre muy importante. 630 00:35:20,785 --> 00:35:22,537 Señor, ansío trabajar con usted. 631 00:35:24,956 --> 00:35:26,707 - Ya me voy, Sungil. - Muy bien, adiós. 632 00:35:28,126 --> 00:35:29,168 Te llamaré. 633 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Oye. 634 00:35:36,551 --> 00:35:38,136 Debes creer que es solo un lacayo, 635 00:35:39,637 --> 00:35:41,764 que puedes pedirle prestado y nunca pagarle. 636 00:35:43,933 --> 00:35:45,518 Déjame decirte una cosa. 637 00:35:46,144 --> 00:35:48,396 Estás en Filipinas. 638 00:35:48,479 --> 00:35:49,522 No lo subestimes. 639 00:35:50,022 --> 00:35:51,107 Quédate con el cambio. 640 00:35:51,649 --> 00:35:52,567 Bien. 641 00:36:23,639 --> 00:36:26,434 Cuando estaba en Corea, creí que le había tomado la mano a todo. 642 00:36:27,435 --> 00:36:29,395 Pero perdía dinero a diestra y siniestra. 643 00:36:37,612 --> 00:36:39,155 Dieciocho mil millones de wones. 644 00:36:41,324 --> 00:36:42,825 Trabajé muy duro para ahorrarlo. 645 00:36:43,868 --> 00:36:46,537 Pero lo perdí todo en menos de tres meses. 646 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 ¿Dongeok? 647 00:37:23,407 --> 00:37:25,368 Cielos, bienvenido. 648 00:37:28,996 --> 00:37:30,289 Te ves genial. 649 00:37:31,123 --> 00:37:32,291 Te ves muy elegante. 650 00:37:34,502 --> 00:37:37,129 Haces que la ropa se vea mejor porque tienes buena figura. 651 00:37:37,630 --> 00:37:38,923 Sí, claro. 652 00:37:39,006 --> 00:37:40,675 Debe irle bien a tu agencia de viajes. 653 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Agencia de viajes, sí, claro. Pero encontré a un idiota. 654 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 ¿Idiota? 655 00:37:46,013 --> 00:37:47,765 Planeo quitarle todo su dinero. 656 00:37:49,976 --> 00:37:52,019 Hay un tipo muy agradable 657 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 que hacía todo lo que yo le decía. 658 00:37:55,648 --> 00:37:56,732 Un tipo muy agradable. 659 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 ¿Lo tienes? 660 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 Verás, esto es de Birmania. 661 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 Tiene locos a los europeos. 662 00:38:17,336 --> 00:38:19,422 Ya pagué toda mi deuda. 663 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 ¿Verdad? 664 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 Gracias. 665 00:38:28,180 --> 00:38:30,016 Cielos, eres una serpiente. 666 00:38:33,561 --> 00:38:34,937 ¿Ya comiste? 667 00:38:35,021 --> 00:38:36,188 Sí. 668 00:38:36,272 --> 00:38:37,898 - Tomemos un té, entonces. - Claro. 669 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Mierda. 670 00:39:00,421 --> 00:39:01,297 ¿Hola? 671 00:39:01,380 --> 00:39:04,008 Nunca atiende, ¿verdad? ¿Habla Cha Moosik? 672 00:39:04,091 --> 00:39:05,551 Sí. ¿Quién habla? 673 00:39:06,886 --> 00:39:09,180 Soy Kang Minjung, de la ORI de Daejeon. 674 00:39:10,097 --> 00:39:13,267 Hablamos por teléfono antes. Fue antes de que se fuera del país. 675 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 Llamo porque tiene unos impuestos sin pagar. 676 00:39:17,313 --> 00:39:21,108 Tiene que ver con la sala de juegos y el bar casino que manejaba. 677 00:39:21,192 --> 00:39:23,110 ¿Cuándo puede volver a Corea? 678 00:39:24,779 --> 00:39:26,447 ¿Por qué debería volver? 679 00:39:27,823 --> 00:39:29,909 Debe muchos impuestos adicionales. 680 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Pero no los paga aunque le cobremos. 681 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Estoy… 682 00:39:34,747 --> 00:39:36,499 Estoy un poco ocupado. 683 00:39:37,166 --> 00:39:39,877 Si esto no se resuelve, será procesado 684 00:39:39,960 --> 00:39:41,796 y no podrá regresar a Corea. 685 00:39:42,671 --> 00:39:43,672 Aunque esté ocupado, 686 00:39:43,756 --> 00:39:46,008 debe venir y llegar a un acuerdo con nosotros. 687 00:39:46,634 --> 00:39:50,721 ¿Me van a sacar el pasaporte o algo así si no voy? 688 00:39:50,805 --> 00:39:52,890 Sí, y no parará ahí. 689 00:39:53,891 --> 00:39:55,643 Lo buscará la Interpol. 690 00:39:59,313 --> 00:40:02,233 Su esposa parece una buena persona. 691 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 También tiene un hijo. 692 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 ¿Planea volver a verlos? 693 00:40:13,911 --> 00:40:15,246 Maldición. 694 00:40:27,925 --> 00:40:29,885 Hola, cariño. Soy yo. 695 00:40:30,469 --> 00:40:32,555 ¿Alguien de Impuestos fue a hablar contigo? 696 00:40:32,638 --> 00:40:33,556 Sí. 697 00:40:34,223 --> 00:40:36,600 - ¿Quién es? - ¿Una mujer? 698 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 Sí. 699 00:40:38,853 --> 00:40:39,895 ¿Pasa algo? 700 00:40:40,813 --> 00:40:41,730 Cariño. 701 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 ¿Por qué no te mudas a Filipinas con Byungkyu? 702 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 ¿De qué hablas de repente? 703 00:40:47,111 --> 00:40:48,279 Vamos. 704 00:40:48,362 --> 00:40:50,906 ¿No quieres que nuestra familia esté unida? 705 00:40:51,907 --> 00:40:55,119 Deja todo en Corea y ven aquí. 706 00:40:55,202 --> 00:40:57,329 Haré que alguien se encargue del apartamento. 707 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 Cariño. 708 00:40:58,831 --> 00:40:59,707 ¿Sí? 709 00:40:59,790 --> 00:41:01,584 No pasa nada, ¿verdad? 710 00:41:01,667 --> 00:41:05,004 Claro que no. Todo está bien. 711 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Sí. No te preocupes. 712 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 Bueno, voy a colgar. 713 00:41:12,261 --> 00:41:13,596 Incluso en ese momento, 714 00:41:13,679 --> 00:41:16,765 estaba pensando en vender el apartamento para poder apostar más. 715 00:41:19,518 --> 00:41:21,854 El acusado, Ahn Chiyoung, 716 00:41:21,937 --> 00:41:24,940 es sentenciado a cinco años de prisión y una multa de 500 millones de wones, 717 00:41:25,024 --> 00:41:26,734 más un recargo de 45 mil millones. 718 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 Toda cuenta y todo bien mueble o inmueble 719 00:41:29,820 --> 00:41:33,115 que pertenezca al acusado y a su familia inmediata será confiscado. 720 00:41:33,199 --> 00:41:36,285 Si no se pagan la multa y el recargo, 721 00:41:37,119 --> 00:41:40,206 cada 100 000 wones de la multa combinada con el recargo 722 00:41:40,289 --> 00:41:42,708 se convertirá en un día en un campo de trabajo forzado. 723 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 JUEZ 724 00:41:48,297 --> 00:41:50,633 No. ¿Qué hago? 725 00:42:00,559 --> 00:42:02,645 SALA DE VISITAS 726 00:42:04,146 --> 00:42:06,398 Gracias por dejarnos visitarlo. 727 00:42:08,484 --> 00:42:11,028 Está enojado, ¿no? Cargó con toda la culpa. 728 00:42:14,281 --> 00:42:16,200 Déjenos cobrar los impuestos de Cha Moosik. 729 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 Luego reduciré su recargo. 730 00:42:21,580 --> 00:42:24,416 No es leal al cargar con toda la culpa. 731 00:42:24,917 --> 00:42:27,795 Estará huyendo toda su vida. ¿No le da pena? 732 00:42:27,878 --> 00:42:30,297 Espere, ¿qué quiere decir con eso? 733 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 ¿Por qué debería sentir pena por él? 734 00:42:32,508 --> 00:42:35,386 - Pensé que era su amigo. - No me gusta cómo me está hablando. 735 00:42:36,428 --> 00:42:37,304 Vamos. 736 00:42:37,388 --> 00:42:39,348 Sea sincero con nosotros, ¿sí? 737 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 ¿Cómo dirigían todo? 738 00:42:41,850 --> 00:42:45,229 ¿Qué clase de información quieren de mí? 739 00:42:47,356 --> 00:42:50,401 Quiero saber cómo se repartieron las ganancias 740 00:42:50,484 --> 00:42:52,987 entre ustedes, ¿sí? Y qué papel jugó cada uno. 741 00:42:53,070 --> 00:42:55,864 También quiero saber cuánto dinero ganó Cha Moosik. 742 00:42:56,740 --> 00:42:58,033 ¿Por qué hace todo esto? 743 00:42:59,076 --> 00:43:02,788 ¿Recibe algún beneficio por recaudar más impuestos? 744 00:43:04,623 --> 00:43:05,749 Claro que no. 745 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 Ojalá lo hubiera. 746 00:43:08,127 --> 00:43:09,169 - ¡Oye! - ¿Sí? 747 00:43:09,253 --> 00:43:11,255 ¿Por qué no tenemos algo así en Corea? 748 00:43:11,338 --> 00:43:13,048 Si lo hubiera, trabajaría más duro. 749 00:43:13,132 --> 00:43:17,386 Eso es lo que digo. ¿Por qué no se relaja un poco? 750 00:43:17,469 --> 00:43:19,930 No sea así. Terminemos con esto, ¿sí? 751 00:43:20,014 --> 00:43:23,100 Vaya, son insistentes. 752 00:43:23,183 --> 00:43:25,561 Dejarían en vergüenza a los prestamistas. En serio. 753 00:43:25,644 --> 00:43:27,438 Son peores que los prestamistas. 754 00:43:29,607 --> 00:43:31,442 Dios mío, ¿por qué hay tantos? 755 00:43:31,525 --> 00:43:34,069 Oye, eso se ve delicioso. Llévalo a la mesa. 756 00:43:34,653 --> 00:43:38,365 Muy bien, espero que te diviertas. 757 00:43:39,533 --> 00:43:40,409 ¡Muy bien! 758 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 - ¡Lo tengo! - ¡Eso es! ¡Bien! 759 00:43:45,164 --> 00:43:46,498 ¡A eso me refiero! 760 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 ¡Oiga, señorita! 761 00:43:50,502 --> 00:43:51,545 Necesito cerveza. 762 00:43:57,509 --> 00:43:58,636 ¿Cuántas? 763 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 ¡Hola! Es genial conocerte en persona. 764 00:44:13,400 --> 00:44:14,693 - Felicitaciones. - Hola. 765 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 - Felicitaciones. - Esto es lindo. 766 00:44:17,821 --> 00:44:20,532 Oye, espera. Tengo algo que decirles. 767 00:44:20,616 --> 00:44:22,910 - Quiero jugar. - Pero hay mucho ruido aquí. 768 00:44:22,993 --> 00:44:24,912 - Salgamos un momento. - Nos vemos pronto. 769 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 Volveremos adentro después de hablar. 770 00:44:27,581 --> 00:44:28,457 ¡Oye, Moosik! 771 00:44:28,540 --> 00:44:31,502 Te lastimarás la mano. No los dejaremos entrar. 772 00:44:31,585 --> 00:44:33,796 - ¡Te romperás la mano! - ¡Por favor, Moosik! 773 00:44:35,297 --> 00:44:37,216 ¡Moosik! ¡Abre la puerta! 774 00:44:39,093 --> 00:44:39,968 Oye. 775 00:44:41,845 --> 00:44:43,347 Te dije que no los dejaras pasar. 776 00:44:44,223 --> 00:44:45,933 - ¿No? - No los dejaré entrar. 777 00:44:46,016 --> 00:44:48,519 Pero ¿no es bueno tener más clientes? 778 00:44:49,061 --> 00:44:50,145 Oye, idiota. 779 00:44:50,229 --> 00:44:53,190 ¿Crees que este lugar es una tienda de víveres? 780 00:44:55,025 --> 00:44:58,654 ¿Y si vienen a pelear con otros clientes? 781 00:44:59,571 --> 00:45:00,989 Estaríamos jodidos. 782 00:45:01,699 --> 00:45:03,492 Este lugar es para gente inteligente, 783 00:45:03,575 --> 00:45:06,412 directores de academias, jefes de hospitales y profesores universitarios. 784 00:45:06,495 --> 00:45:10,374 Ganamos dinero con nerdos como ellos. ¿De acuerdo? 785 00:45:12,042 --> 00:45:14,086 Si gente como ellos empieza a venir aquí, 786 00:45:14,169 --> 00:45:16,130 empezarán a asociarlos con nosotros. 787 00:45:18,465 --> 00:45:19,466 Recuérdalo. 788 00:45:19,550 --> 00:45:20,634 Sí. Lo recordaré. 789 00:45:20,718 --> 00:45:21,969 Idiota. 790 00:45:22,052 --> 00:45:23,679 Todo es negocios. 791 00:45:24,388 --> 00:45:25,264 Negocios. 792 00:45:25,347 --> 00:45:26,181 ¡Moosik! 793 00:45:37,025 --> 00:45:38,318 Esto es una locura. 794 00:45:38,402 --> 00:45:40,112 Devolvemos el 10 % de lo que pierden, 795 00:45:40,195 --> 00:45:42,448 y ganamos diez veces más que en la sala de juegos. 796 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Hay muchas cosas locas en el mundo. 797 00:45:46,869 --> 00:45:47,745 Oye. 798 00:45:47,828 --> 00:45:50,622 - Es lo único que podemos hacer. - Sí, estoy de acuerdo. 799 00:45:50,706 --> 00:45:53,208 - Abramos algunos más. - ¿Algunos más? 800 00:45:53,792 --> 00:45:54,668 Solo piénsalo. 801 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 Muy bien. 802 00:45:58,672 --> 00:46:01,842 Teníamos a los crupieres alojados en la azotea 803 00:46:01,925 --> 00:46:05,929 y trabajaban turnos de 12 horas al día. Ganamos diez mil millones de wones 804 00:46:06,472 --> 00:46:07,681 en seis meses. 805 00:46:07,765 --> 00:46:10,267 Pero, cuando se corrió la voz de que ganábamos mucho, 806 00:46:10,350 --> 00:46:11,935 empezaron a llegar los gánsteres. 807 00:46:13,896 --> 00:46:15,939 Buen trabajo. Entren. 808 00:46:18,525 --> 00:46:19,485 Buen trabajo. 809 00:46:26,408 --> 00:46:27,451 Siéntense aquí. 810 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 Dime. ¿Qué pasa? 811 00:46:36,668 --> 00:46:37,920 ¿De qué querían hablar? 812 00:46:41,757 --> 00:46:42,966 ¿Por qué hacen pucheros? 813 00:46:48,055 --> 00:46:49,139 Vamos, díganme. 814 00:46:53,185 --> 00:46:55,646 Oigan, lo saben, 815 00:46:56,772 --> 00:46:59,316 siempre los consideré parte de la familia. 816 00:46:59,983 --> 00:47:01,985 Y eso no ha cambiado, ¿de acuerdo? 817 00:47:02,069 --> 00:47:04,988 Pero Chiyoung siempre es el único con buenas ideas, 818 00:47:05,823 --> 00:47:08,116 y yo soy el socio de Chiyoung. 819 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Entonces, no tengo motivos para seguir trabajando con ustedes. 820 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 ¿Tengo razón o no? 821 00:47:14,289 --> 00:47:16,124 Se trata de Sangchul, no de Chiyoung. 822 00:47:16,208 --> 00:47:17,668 También es nuestro amigo. 823 00:47:18,210 --> 00:47:20,045 Pero parece que lo favorece más a él. 824 00:47:21,421 --> 00:47:24,174 ¿Qué hay de Sangchul? ¿Hablas del auto que le compré? 825 00:47:27,052 --> 00:47:29,012 Sangchul maneja un casino, 826 00:47:30,055 --> 00:47:31,515 pero no tenemos nada así. 827 00:47:37,521 --> 00:47:40,232 Vaya, ustedes son muy lindos. 828 00:47:41,692 --> 00:47:42,901 Está bien. 829 00:47:44,528 --> 00:47:45,612 ¿Tienes el dinero? 830 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 ¿Qué? 831 00:47:47,239 --> 00:47:49,992 Les daré algo a ustedes también. ¿Tienen el dinero para eso? 832 00:47:51,493 --> 00:47:52,327 ¿Cuánto? 833 00:47:52,995 --> 00:47:55,873 Pueden darme lo que gasté para armar este lugar. 834 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Solo esto. 835 00:47:57,624 --> 00:47:58,625 ¿Quinientos millones? 836 00:48:00,127 --> 00:48:01,503 ¿Cinco mil millones? 837 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 Oye. 838 00:48:03,755 --> 00:48:07,676 Montar un casino me costó 50 millones de wones. 839 00:48:08,260 --> 00:48:11,096 Gasté exactamente 50 millones en instalaciones y subsidios, 840 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 así que denme 50 millones. 841 00:48:13,473 --> 00:48:15,684 ¡Moosik! ¿En serio? 842 00:48:15,767 --> 00:48:20,272 Denme el dinero y les daré la misma parte. 843 00:48:20,355 --> 00:48:22,816 - Gracias, Moosik. - Gracias. 844 00:48:22,900 --> 00:48:25,152 Además, pueden ser gerentes conjuntos. 845 00:48:25,652 --> 00:48:26,612 Sí, señor. 846 00:48:28,030 --> 00:48:29,239 Pero recuerden esto. 847 00:48:29,740 --> 00:48:32,159 Si quieren ser gerentes conjuntos, 848 00:48:32,784 --> 00:48:34,828 no dejen entrar gánsteres, ¿de acuerdo? 849 00:48:34,912 --> 00:48:35,954 - De acuerdo. - Claro. 850 00:48:36,038 --> 00:48:37,331 Miren, este lugar 851 00:48:37,414 --> 00:48:40,208 es para tipos que usan corbata y se hacen los elegantes, ¿sí? 852 00:48:40,292 --> 00:48:42,920 Es el tipo de lugar donde esa gente se junta y juega a las cartas. 853 00:48:43,003 --> 00:48:47,424 Si esos gánsteres con tatuajes empiezan a venir aquí, están acabados. 854 00:48:48,008 --> 00:48:49,343 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 855 00:48:49,426 --> 00:48:51,261 - De acuerdo. - ¿Y cómo quedarán? 856 00:48:52,220 --> 00:48:53,680 - ¡Jodidos! - ¡Jodidos! 857 00:48:53,764 --> 00:48:54,640 Así es. 858 00:48:55,140 --> 00:48:58,018 Pero no creo que puedan manejarlo. 859 00:48:58,101 --> 00:49:00,520 Dejarán que cualquiera gane dinero 860 00:49:00,604 --> 00:49:03,649 y dejarán entrar a esos gánsteres. El lugar será un desastre total. 861 00:49:03,732 --> 00:49:05,359 No. Trabajaremos muy duro. 862 00:49:05,442 --> 00:49:07,027 - Haremos lo mejor. - Lo mejor. 863 00:49:07,110 --> 00:49:08,362 Nos esforzaremos. 864 00:49:09,905 --> 00:49:11,156 Ahora están emocionados. 865 00:49:13,867 --> 00:49:15,285 Es genial, ¿no? 866 00:49:15,869 --> 00:49:18,497 Tomó lo que había gastado inicialmente y lo regaló. 867 00:49:19,706 --> 00:49:24,670 Así fue como Moosik se ganó la confianza de los gánsteres. 868 00:49:25,170 --> 00:49:29,216 "Moosik no es alguien que engañe a sus amigos". 869 00:49:29,299 --> 00:49:30,217 Esa era su imagen. 870 00:49:31,468 --> 00:49:32,844 ¿Cha Moosik es un gánster? 871 00:49:32,928 --> 00:49:35,555 - No. - ¿Y por qué lo buscaron esos gánsteres? 872 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 Porque conoce gente de todo el país. 873 00:49:38,100 --> 00:49:38,934 Es un gánster. 874 00:49:40,477 --> 00:49:43,188 No entiendes cómo alguien se vuelve influyente en el país. 875 00:49:44,940 --> 00:49:47,776 No te vuelves como él porque eres el mejor luchador del país. 876 00:49:47,859 --> 00:49:49,736 ¿Está bien? Para ser como él, 877 00:49:49,820 --> 00:49:51,238 debes dar 878 00:49:51,321 --> 00:49:54,533 la mayor cantidad de dinero en una boda. 879 00:49:55,117 --> 00:49:55,993 ¿En una boda? 880 00:49:56,076 --> 00:49:58,120 Los gánsteres te llamarán 881 00:49:58,203 --> 00:50:00,664 incluso cuando se case su prima tercera. 882 00:50:01,164 --> 00:50:05,252 "Señor, mi sobrino se casa. ¿Puede venir a la boda?". 883 00:50:05,335 --> 00:50:07,546 Luego envías el dinero y unas flores, 884 00:50:07,629 --> 00:50:09,381 aunque no puedas ir a la boda. 885 00:50:09,464 --> 00:50:11,675 Si haces eso por todos, conocerás 886 00:50:11,758 --> 00:50:13,385 gente de todo el país. 887 00:50:13,468 --> 00:50:17,222 Y eso hizo Moosik. 888 00:50:18,348 --> 00:50:19,307 Entonces, 889 00:50:19,391 --> 00:50:21,727 ¿cuánto dinero ganó exactamente? 890 00:50:21,810 --> 00:50:24,521 Unos seis o siete mil millones de wones con las máquinas. 891 00:50:25,230 --> 00:50:27,774 Ganaba lo mismo con los casinos. 892 00:50:27,858 --> 00:50:30,235 Así que unos 15 o 20 mil millones. 893 00:50:31,820 --> 00:50:34,114 Entonces, ¿dónde guardaba todo ese dinero? 894 00:50:34,197 --> 00:50:36,283 Si no iba al banco y era todo en efectivo, 895 00:50:36,366 --> 00:50:37,784 debió ser una cantidad enorme. 896 00:50:48,795 --> 00:50:51,131 CONTRATO PARA ESTABLECER GARANTÍA COLATERAL 897 00:50:52,507 --> 00:50:55,093 Al final perdí el apartamento de Daejeon, mi última propiedad. 898 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 Mierda, debería morir. 899 00:51:01,683 --> 00:51:03,060 ¿Qué sentido tiene vivir? 900 00:51:22,746 --> 00:51:27,042 Tu padre está en estado crítico. El hospital ya se dio por vencido con él. 901 00:51:27,584 --> 00:51:30,879 Tu madre y yo nos hemos turnado para cuidarlo. 902 00:51:31,463 --> 00:51:34,174 - Creo que también deberías ir a verlo. - Oye. 903 00:51:34,800 --> 00:51:37,094 ¿Por qué debería ir a ver a ese hombre? 904 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Al menos deberías ir a su funeral. 905 00:51:39,012 --> 00:51:41,681 Eres su único hijo. 906 00:51:42,808 --> 00:51:44,935 De acuerdo. Hablemos de esto más tarde. 907 00:51:54,736 --> 00:51:55,987 Hola, Jonghyun. 908 00:51:56,071 --> 00:51:57,322 Hola, soy yo. 909 00:51:57,405 --> 00:51:58,949 No te procesarán por ahora. 910 00:51:59,533 --> 00:52:02,410 ¿En serio? Entonces, ¿puedo volver a Corea? 911 00:52:03,328 --> 00:52:04,788 Claro que sí. 912 00:52:05,372 --> 00:52:06,206 Oye, 913 00:52:06,832 --> 00:52:08,959 ¿y si voy a Corea y me joden? 914 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Eso no pasará. ¡Oye! 915 00:52:11,670 --> 00:52:14,172 Tu único problema es por tus impuestos, llama a la ORI. 916 00:52:14,256 --> 00:52:17,092 Es decir, ¿qué van a hacer si les prometes que pagarás? 917 00:52:18,009 --> 00:52:22,430 Oye, por cierto, oí que estás en bancarrota. 918 00:52:22,514 --> 00:52:24,182 Oí que perdiste todo en un casino. 919 00:52:24,266 --> 00:52:26,726 Oye, amigo. ¿De qué hablas? 920 00:52:26,810 --> 00:52:28,478 ¿Quién te dijo esa mierda? ¿Quién? 921 00:52:28,562 --> 00:52:31,148 Oye, no importa si no es verdad. No te enojes. 922 00:52:31,231 --> 00:52:33,692 Solo dime cuándo vienes. Te veré en el aeropuerto. 923 00:52:43,535 --> 00:52:44,369 ¿Quién es? 924 00:52:45,704 --> 00:52:47,455 Perdón por molestarlo tan tarde. 925 00:52:48,832 --> 00:52:49,708 ¿Qué pasa? 926 00:52:49,791 --> 00:52:54,254 Estaba en la zona, así que quería saludarlo. 927 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 Son mis amigos. 928 00:52:55,839 --> 00:52:57,090 Vengan a saludar. 929 00:52:59,217 --> 00:53:01,636 ¿Podemos entrar para hablar un poco? 930 00:53:08,226 --> 00:53:09,436 ¿Qué crees que haces? 931 00:53:11,521 --> 00:53:15,025 Oí que apostó todo su dinero. 932 00:53:15,108 --> 00:53:16,568 Vine porque estaba preocupado. 933 00:53:18,737 --> 00:53:19,946 Maldito bastardo. 934 00:53:20,572 --> 00:53:21,573 Oye, tú. 935 00:53:22,782 --> 00:53:24,701 ¿Viniste a intimidarme porque crees 936 00:53:24,784 --> 00:53:26,536 que me iré sin pagarte? 937 00:53:31,124 --> 00:53:32,542 Oye, Sanggu. 938 00:53:33,376 --> 00:53:36,379 Te lo devolveré. Con intereses. 939 00:53:37,088 --> 00:53:37,964 Moosik. 940 00:53:39,758 --> 00:53:42,260 Ese dinero es muy importante para mí. 941 00:53:43,220 --> 00:53:44,554 Tiene que pagarme. 942 00:53:45,180 --> 00:53:47,057 ¿De verdad crees que puedes conmigo? 943 00:53:49,976 --> 00:53:50,894 Sí. 944 00:55:21,109 --> 00:55:23,111 Subtítulos: Victoria Parma