1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Denne serien er fiktiv, og personer, steder, organisasjoner, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 og andre navn, omgivelser, og hendelser skildret i denne serien 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,131 har blitt oppdiktet. Det er ingen intensjon om, og man bør ikke 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,966 identifisere seg selv med virksomheter, steder, hendelser, eller produkter. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,146 Holder på 20. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,689 Holder på 21. Gratulerer. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,904 Jøss, se på klokka. 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Pokker, jeg kunne vunnet mer. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,242 -Vi ses neste gang. -Drar du allerede? 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Ja. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 -Sir. -Ses senere. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 -Hvor mye? -3,76 millioner won, sir. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 3,76 millioner won? 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 -Du tjente mye. -Takk. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,968 -Jeg håper vi ses. -Ja da. Vi ses neste gang. 16 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 Hei. 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Jeg er i en begravelse nå. 18 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Ja. 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,184 Jeg er på vei nå. 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,643 Ja, ok. 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Sir, kan du veksle inn for meg? 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 -Hatt det gøy? -Ja visst. 23 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 Sir, leveranse til deg. 24 00:01:07,984 --> 00:01:09,194 Ok. Sett den der. 25 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 Dette stedet er rått! 26 00:01:12,614 --> 00:01:14,407 -Er det åpent i helgene òg? -Å, ja. 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,659 Ingen fridager. Åpent døgnet rundt. 28 00:01:17,952 --> 00:01:20,371 Dealerne her må ha kommet fra ekte kasinoer. 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 Og maten er topp. Dette stedet blir en stor hit. 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Takk. 31 00:01:24,626 --> 00:01:26,669 Fortell alle vennene dine om oss. 32 00:01:26,753 --> 00:01:27,712 Selvsagt. 33 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Vær så god. 34 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Takk. 35 00:01:30,924 --> 00:01:32,884 -Greit. Ha en fin dag. -Takk. 36 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 -Det blir 10 000 won. -Ti tusen? 37 00:01:35,136 --> 00:01:37,013 -Takk for at du kom. -Hei! 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,849 -Hva svarte? Hvem er dere? -Vi er fra skattevesenet. 39 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 -Ned. -Legg fra dere det dere har! 40 00:01:41,726 --> 00:01:44,729 -Hei, frøken! Stopp der! -Ikke rør dere. 41 00:01:45,438 --> 00:01:47,273 Vi er fra skattevesenet. 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Bli hvor dere er! 43 00:01:49,651 --> 00:01:51,194 -Pokker ta. -Stopp der. 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 Hvor er eieren? 45 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Legg dem fra deg. Du kan ikke røre alle de pengene. 46 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 Legg dem fra deg. 47 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 Ses senere. 48 00:02:04,541 --> 00:02:06,084 Sir. 49 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Hvor skal du? 50 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 Hvor skal du? 51 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 Og hva er dette? 52 00:02:13,550 --> 00:02:16,386 Jøss, se så mye mat du leverer. 53 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 Vent, du er… 54 00:02:19,180 --> 00:02:20,557 Å, pokker! 55 00:02:21,307 --> 00:02:22,559 Hvor er Mr. Ahn Chiyoung? 56 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 Hvem? 57 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Ahn Chiyoung. Sjefen din. 58 00:03:28,124 --> 00:03:31,544 BIG BET 59 00:03:33,379 --> 00:03:36,090 SKATTEBOMBE 60 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 -Vent litt. -Ok. 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 Hallo? 62 00:03:46,476 --> 00:03:47,310 Moosik. 63 00:03:47,393 --> 00:03:50,772 Skattevesenet braste inn. De tok alt. 64 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 Hva? Når? 65 00:03:52,357 --> 00:03:53,316 En liten stund siden. 66 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 Ok. Jeg ringer deg senere. 67 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 Hei, Chiyoung. 68 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 Ja? 69 00:04:02,283 --> 00:04:03,409 La oss gi oss. 70 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 Hvorfor? 71 00:04:05,286 --> 00:04:07,372 Hvor mye penger har du i bagasjerommet? 72 00:04:12,877 --> 00:04:13,711 FJELLDAL EPLER. 73 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Dette er alt jeg har. 74 00:04:18,591 --> 00:04:19,717 Hvor er resten? 75 00:04:20,176 --> 00:04:21,219 I banken… 76 00:04:21,844 --> 00:04:24,138 De jævlene! De har jo aldri gjort noe for meg. 77 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Jeg hater dette. Dette er så irriterende! 78 00:04:27,308 --> 00:04:30,019 Idiot, jeg sa jo du ikke skulle sette dem i banken. 79 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 Jeg sa du ville miste alt om du hadde dem der. 80 00:04:32,897 --> 00:04:36,109 Hva skal jeg gjøre? Det er 60 milliarder won. 81 00:04:36,192 --> 00:04:38,152 -Hva skal jeg gjøre? -Hei, vær stille. 82 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 Hei. Ikke gå til banken, uansett hva. 83 00:04:42,740 --> 00:04:44,242 Du blir tatt med en gang, ok? 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 Dette gjør meg gal. 85 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Hvor skal du? 86 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Hvor skal du? 87 00:04:55,670 --> 00:04:57,255 -Få telefonen din. -Telefonen min? 88 00:04:58,673 --> 00:05:02,010 Fra nå av er jeg den eneste du kan ringe med denne telefonen. 89 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 -Ikke ring noen andre, ok? -Ok. 90 00:05:05,346 --> 00:05:06,222 Dra til Seoul. 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 -Jeg drar etter jeg har ryddet opp. -Kan jeg bli med? 92 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 Og så, din idiot? 93 00:05:10,810 --> 00:05:11,894 Er du gal? 94 00:05:11,978 --> 00:05:14,480 Hvis vi er sammen, sporer de oss. 95 00:05:18,526 --> 00:05:20,445 Dra til Seoul, gjem deg på et motell. 96 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Jeg kontakter deg. 97 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 Greit. 98 00:05:24,365 --> 00:05:25,241 Din idiot. 99 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 Din rakker. Og, 100 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 du kan ikke ringe kona di. 101 00:05:30,204 --> 00:05:31,164 Ok? 102 00:05:31,247 --> 00:05:33,541 DAEJEON SKATTEKONTOR 103 00:05:33,624 --> 00:05:36,794 Så, fem personer var med på å starte den ulovlige kasinobaren? 104 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 Sjekk disse navnene og se om de var involvert. 105 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Vent litt. 106 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 Skal dere fortsette å ta opp? 107 00:05:43,801 --> 00:05:45,720 Jeg har vel rettigheter, har jeg ikke? 108 00:05:46,012 --> 00:05:46,888 Skru den av. 109 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 Ok. 110 00:05:51,017 --> 00:05:53,227 Dette er transaksjonene. 111 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 Penger tatt ut merket som sikkerhetsinvesteringer. 112 00:05:57,190 --> 00:05:58,316 Reparasjonskostnader. 113 00:05:59,108 --> 00:06:01,611 Vi vet ikke engang hvordan noen av pengene ble brukt. 114 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Hør her. 115 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Jeg er bare gallionsfiguren, lover. 116 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 Jeg tjente ikke mye engang. 117 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Din andel var 20 %. 118 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Det var ikke mye hvis dere trekker fra driftsutgiftene. 119 00:06:11,746 --> 00:06:15,750 Kom igjen, dere har feil person. Dere er så frustrerende. 120 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 Bevis det, da. 121 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 Bevis at du ikke tjente mye penger. 122 00:06:20,380 --> 00:06:23,466 Hvordan skal jeg liksom bevise at jeg ikke tjente penger? 123 00:06:23,549 --> 00:06:26,302 Hva skal jeg gjøre? Dra tilbake i tid og vise dere? 124 00:06:27,053 --> 00:06:27,887 Hvis du vil. 125 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 For Guds skyld. 126 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 Hvorfor gjør dere dette mot meg? Finn eieren og spør ham. 127 00:06:38,189 --> 00:06:41,442 Vel, la oss møte eieren, da. 128 00:06:41,901 --> 00:06:43,444 Jeg skal ikke være redd for å spørre. 129 00:06:45,113 --> 00:06:48,408 Hvis vi ikke får tak i Ahn Chiyoung, får du all skylden. 130 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Du kan det hvis du vil. 131 00:06:51,119 --> 00:06:52,286 Eller gjøre det enkelt. 132 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Seriøst, mann. 133 00:07:05,341 --> 00:07:07,427 -Hvorfor parkerte du her? -Hei, stille. 134 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 -Fulgte noen etter deg? -Nei. 135 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Er det her? 136 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Ja. 137 00:07:13,182 --> 00:07:14,434 Å, kjære. 138 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Jeg kunne ikke ta ut penger fra banken. 139 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 De jævlene. De har sperret alt. 140 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Hva gjør vi? Skal de ta alle pengene våre? 141 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 Hvor er kontrakten for varehuset? 142 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 Gi meg den. 143 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 -Er den inni der? -Her. 144 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 -Ok. -Hva skjer? 145 00:07:29,657 --> 00:07:31,534 Bare gå hjem inntil videre. 146 00:07:31,617 --> 00:07:34,620 Jeg fikser alt og ringer deg. Ikke si til noen at du så meg. 147 00:07:34,704 --> 00:07:35,913 Hva skal du gjøre? 148 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 Hva skal… Bare gå hjem! 149 00:07:37,331 --> 00:07:38,583 -Jeg ringer. -Nei. 150 00:07:38,666 --> 00:07:40,168 Jeg må i et bryllup. Vi drar. 151 00:07:40,251 --> 00:07:43,254 Dra hvor? Kom deg ut! Jeg må dra. 152 00:07:43,337 --> 00:07:46,132 Ikke fortell noen at du så… Jeg har hastverk! Ut nå! 153 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 Greit. 154 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 Kjør! 155 00:07:55,183 --> 00:07:57,477 Sju milliarder? Det er å tøye strikken. 156 00:07:58,144 --> 00:08:00,730 Jeg kjøpte det for ni milliarder. Hva mener du, sju? 157 00:08:00,813 --> 00:08:02,857 Det varehuset har mange ledige plasser, 158 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 og det er ganske stort. 159 00:08:04,567 --> 00:08:06,402 Det er passe om du vil selge raskt. 160 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Likevel. 161 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Hvis du ikke er fornøyd, gi meg litt mer tid. 162 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Dette gjør meg gal. 163 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Ok, greit. 164 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 Hvis du går med på 7,5 milliarder, 165 00:08:15,536 --> 00:08:18,206 skal jeg sørge for at det blir solgt. Du har mitt ord. 166 00:08:18,789 --> 00:08:21,709 Kan du selge det med en gang? Hvor lang tid tar det? 167 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Ikke mer enn en uke. 168 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Nei, en uke går ikke. 169 00:08:24,253 --> 00:08:26,422 Om tre dager vil jeg ha alt betalt. 170 00:08:26,506 --> 00:08:28,925 -Og innen tre dager. -Kom igjen. Det er-- 171 00:08:29,008 --> 00:08:32,094 Hvorfor syter du? Det var du som gikk ned to milliarder. 172 00:08:32,178 --> 00:08:34,722 -Hvordan skal jeg selge det på tre-- -Hvordan? Gjør det. 173 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 -Gjør det. -Mr. An. 174 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Jeg er fra Daejeon skattekontor. 175 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 Hvem er dette? 176 00:08:45,358 --> 00:08:49,028 Han hadde ansvar for alt knyttet til midlene til Greater Electronics. 177 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Han er også eieren av kasinobaren. 178 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 Jeg er ikke sikker. 179 00:08:54,909 --> 00:08:58,162 Hvis du vil ta ansvar for alt, gjør som du vil. 180 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 Høringen kan være i retten, men jeg tar skatte-avgjørelsene. 181 00:09:01,541 --> 00:09:03,751 Avhengig av samarbeidsvilligheten din, kan summen 182 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 endre seg med flere milliarder… Ta den! 183 00:09:15,513 --> 00:09:16,389 Ja. 184 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 Hallo? Hvor er du? 185 00:09:19,058 --> 00:09:21,435 Jeg ble tatt. Jeg tror du må rømme. Beklager. 186 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 Hallo? Ja, hallo der. 187 00:09:25,606 --> 00:09:28,818 Kang Minjung her fra etterforskningsbyrå 4 ved Daejeon skattekontor. 188 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 Du er Mr. Ans forretningspartner, sant? 189 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 Jeg har noen spørsmål til deg. Hvor er du nå? 190 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 Sir. 191 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Du må virkelig betale skatten din. 192 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 Hvis ikke, kan du ikke gjøre noe i Sør-Korea-- 193 00:09:49,589 --> 00:09:51,215 Helsike. Han la på. 194 00:09:52,341 --> 00:09:55,344 INTERNASJONAL FLYPLASS 195 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 LOV OG ORDEN, OPPRIKTIGHET OG TJENESTE 196 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 Hva? 197 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 Hvem er det? 198 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 Hallo? 199 00:10:12,278 --> 00:10:14,071 -Hei, Jonghyun. Det er meg. -Ja. 200 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Kjenner du tilfeldigvis noen ved Daejeon skattekontor? 201 00:10:17,491 --> 00:10:18,993 Nei, ikke egentlig. Hvorfor? 202 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Hei. 203 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 Kan du sjekke det, da? 204 00:10:21,954 --> 00:10:25,374 Chiyoung er på Etterforskningsbyrå 4. 205 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 Byrå 4? 206 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Ja. 207 00:10:27,918 --> 00:10:30,713 Det er den sentrale etterforskningsavdelingen i skattevesenet. 208 00:10:30,796 --> 00:10:33,299 De jævlene er grundige og iherdige. 209 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Hei. 210 00:10:35,426 --> 00:10:38,304 Bare hjelp Chiyoung før han mister alle pengene. 211 00:10:40,097 --> 00:10:41,015 Greit. 212 00:10:41,557 --> 00:10:42,558 Hvor er du? 213 00:10:42,642 --> 00:10:44,435 Ikke i Korea på en stund. 214 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 Hva snakker du om? Hvor skal du? 215 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 Jeg bør nok ikke si det på telefonen. 216 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 Jeg ringer når jeg har funnet en plass. 217 00:11:25,559 --> 00:11:29,105 Klokken er ni på en lørdag 218 00:11:31,107 --> 00:11:33,275 Stamgjestene trasker inn 219 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 En gammel mann sitter ved siden av meg 220 00:11:38,155 --> 00:11:41,492 Og elsker med sin tonic og gin 221 00:11:42,993 --> 00:11:44,995 Det er fantastisk. 222 00:11:45,496 --> 00:11:46,372 Ikke sant? 223 00:11:46,664 --> 00:11:49,917 Klokken er ni på lørdag… 224 00:11:52,336 --> 00:11:56,632 Han sier: "Kan du spille et minne for meg?" 225 00:11:56,716 --> 00:12:00,386 Jeg vet ikke helt hvordan det går 226 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Drittsekker! 227 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Når man ser en overklassemann, sier man hei. 228 00:12:07,393 --> 00:12:08,269 Opp og stå. 229 00:12:09,854 --> 00:12:12,148 Opp og stå, jævler! 230 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Hodet mot gulvet. 231 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 -Gjør det, slamper! -Ok, med en gang. 232 00:12:33,085 --> 00:12:34,003 Hei. 233 00:12:34,795 --> 00:12:35,671 Ønsker du å dø? 234 00:12:36,338 --> 00:12:37,256 Hvorfor gjør du dette? 235 00:12:37,339 --> 00:12:38,591 "Hvorfor gjør du dette?" 236 00:12:39,800 --> 00:12:42,428 Jeg skal rive i stykker munnen din, din jævel. 237 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 La det være. 238 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Hei, Cha Moosik. 239 00:12:49,727 --> 00:12:51,687 Du er visst den tøffeste på andreåret. 240 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Er det sant? 241 00:12:54,190 --> 00:12:55,149 Ja. 242 00:12:56,817 --> 00:13:01,614 Pleier du å være så frekk mot overordnede? 243 00:13:03,407 --> 00:13:05,367 Du oppfører deg ikke som en overklassemann. 244 00:13:05,743 --> 00:13:07,203 Dere rotter dere bare sammen. 245 00:13:07,912 --> 00:13:09,705 Din lille dritt! 246 00:13:13,000 --> 00:13:14,084 Hva? 247 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 Din jævel! 248 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 Junsu! 249 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Jævel. 250 00:13:37,233 --> 00:13:38,067 CHA MOOSIK 251 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 Forbanna drittsekker! 252 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 Kom og ta meg! 253 00:13:59,004 --> 00:14:00,631 Det er godt å se deg, frue. 254 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 Så, hvordan går forretningene? 255 00:14:04,051 --> 00:14:07,137 Det ser jammen ut som det går bedre enn da jeg drev stedet. 256 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 Butikken går bra takket være deg. 257 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Et øyeblikk. 258 00:14:19,483 --> 00:14:20,359 Takk. 259 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Du eier dette stedet nå. 260 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 Gjør ditt beste for at alt går greit. 261 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Selvfølgelig skal jeg det. 262 00:14:29,869 --> 00:14:30,828 Jeg drar nå. 263 00:14:31,328 --> 00:14:32,830 -Ha det bra. -Ha det. 264 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 Tusen takk. 265 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 Takk! 266 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Fikk du juling? Skal du liksom være mann? 267 00:14:42,464 --> 00:14:43,424 Glem det, onkel. 268 00:14:44,133 --> 00:14:45,092 Er det her? 269 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 -Jøss… -Følg etter meg. 270 00:14:52,308 --> 00:14:53,767 Hvor er moren til Cha Moosik? 271 00:14:55,853 --> 00:14:56,729 Det er meg. 272 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Hei, kom hit. 273 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 -Pokker, kom an… -Kom hit. 274 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 Jeg er onkelen til han her, 275 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 og drittungen din gjorde dette mot ham. 276 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Hva vil du gjøre med det? 277 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 Hva? Gjorde Moosik det? 278 00:15:10,492 --> 00:15:12,745 Han ødela dette flotte ansiktet! 279 00:15:12,828 --> 00:15:14,997 Så hva skal du gjøre med det? 280 00:15:15,873 --> 00:15:16,707 Hva er dette? 281 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 -Hei, er du Cha Moosik? -Vent litt. 282 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 Moosik. 283 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 Gjorde du virkelig det mot ham? 284 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 Si det! 285 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Ja. 286 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Kom igjen. 287 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 La oss gå til politistasjonen! 288 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Mamma. 289 00:15:39,772 --> 00:15:42,399 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor går du rundt og slåss? 290 00:15:42,483 --> 00:15:44,276 Prøver du å være som faren din? 291 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Pokker ta deg! 292 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 Folk som deg burde sendes i fengsel! 293 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 -Herregud. -Hva gjør du? Du må også bli med! 294 00:15:53,285 --> 00:15:54,119 Beklager. 295 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 Hvorfor beklager du til meg? 296 00:15:56,914 --> 00:15:58,040 Beklag til vennen din! 297 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Gå og beklag! 298 00:16:09,510 --> 00:16:10,386 Jeg beklager. 299 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 Du kan slå meg til du føler deg bedre. 300 00:16:14,974 --> 00:16:16,600 Drittprat. Det holder ikke! 301 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 Hva gjør du? 302 00:16:19,520 --> 00:16:22,022 -Ikke gjør dette! -Slipp meg! 303 00:16:24,316 --> 00:16:25,567 -Mamma! -Det går bra. 304 00:16:26,694 --> 00:16:27,861 Hva ser du på? 305 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 Hva gjør du? 306 00:16:33,826 --> 00:16:35,077 Nei, ikke gjør dette. 307 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 Ikke, vær så snill! 308 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 -Nei! -Jøss… 309 00:16:38,288 --> 00:16:39,832 -Stopp, vær så snill! -Slipp! 310 00:16:39,915 --> 00:16:41,166 Slutt, onkel! 311 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 Jeg kan ta meg av dette, sa jeg! 312 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 Hold kjeft, for faen! 313 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 Hva glaner du på, din jævel? Jeg skjærer ut øynene dine! 314 00:16:53,804 --> 00:16:55,055 Hva i helvete? 315 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Hvorfor i helvete banker du opp ungen min? 316 00:17:00,602 --> 00:17:02,104 Tilhører du en gjeng? 317 00:17:03,522 --> 00:17:04,773 Hva? Gjorde jeg deg sint? 318 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 Vil du slåss? 319 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 La oss slåss, drittsekk. 320 00:17:07,943 --> 00:17:09,236 Kom deg opp. 321 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 Ja. 322 00:17:13,032 --> 00:17:14,742 Kom igjen. Stikk meg. 323 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Stikk meg, din dritt. Kom igjen, stikk meg. 324 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Klarer du det ikke? 325 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Taper. 326 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Gale jævel… 327 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 Her. Stikk meg. 328 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 Beklager… 329 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 Stikk av, din idiot! 330 00:17:43,687 --> 00:17:45,272 For en idiotisk taper. 331 00:17:50,277 --> 00:17:52,613 Hei. Glemte du å hilse igjen? 332 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 Det har vært så mye å gjøre, 333 00:18:02,581 --> 00:18:04,416 så jeg glemte at det var i dag. 334 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 Hva? 335 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Er du for flau til å komme til fengselet? 336 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 Ikke i det hele tatt. 337 00:18:10,589 --> 00:18:11,673 Jøss. 338 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Du må ha blitt rik… 339 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Jeg lover å være høfligere fra nå av. 340 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Ok. 341 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Jeg beklager også. 342 00:18:28,816 --> 00:18:30,025 Kanskje vi kan være venner. 343 00:18:30,609 --> 00:18:31,443 Ok. 344 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 -Her, ta en røyk. -Ok. 345 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Pokker. Hei. 346 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Fjeset mitt er så hovent. 347 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Jeg beklager. 348 00:18:48,710 --> 00:18:52,005 MANILA, FILIPPINENE, 2001 349 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 Trodde aldri jeg skulle se dere her. 350 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 Dere har blitt voksne. 351 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 Akkurat. 352 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Jeg hørte du gjør det bra for tiden, Moosik. 353 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 Jeg visste han ville lykkes en dag. 354 00:19:07,396 --> 00:19:09,314 Han var storkar, selv på videregående. 355 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Det er sant. 356 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 Hei, Moosik. 357 00:19:13,193 --> 00:19:16,029 Husker du da vi rotet det til i butikken til moren din? 358 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Selvsagt. 359 00:19:18,740 --> 00:19:21,034 Herregud. Du vet, den gangen 360 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 gjorde onkelen min meg så flau. 361 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Sungil. 362 00:19:27,833 --> 00:19:31,628 Det er så godt å se deg her. 363 00:19:32,629 --> 00:19:34,965 Ja, det er det. 364 00:19:40,012 --> 00:19:40,888 Så… 365 00:19:41,388 --> 00:19:43,056 …hvordan går det med faren din? 366 00:19:47,477 --> 00:19:49,396 Har ikke snakket med ham på en stund. 367 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Så, hva skal du gjøre nå? 368 00:19:55,652 --> 00:19:57,154 Jeg har ingen planer ennå. 369 00:19:57,237 --> 00:19:58,947 Har du funnet et sted til ham? 370 00:19:59,531 --> 00:20:01,909 Jeg sa han kunne bo hos meg, men han ville ikke. 371 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 Jeg kan se etter en villa. 372 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 Vel, joda. Det er bedre enn et hotell. 373 00:20:06,580 --> 00:20:07,956 Bare hvil deg litt først. 374 00:20:08,582 --> 00:20:10,417 Spill litt golf og noen spill. 375 00:20:11,668 --> 00:20:14,463 -Forresten, hva gjør du her? -Han driver et kasino. 376 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Jeg er bare en salgsagent. En markedsfører som finner kunder. 377 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Apropos det, 378 00:20:21,094 --> 00:20:23,055 blir du med til Sungils kasino og spiller? 379 00:20:23,138 --> 00:20:25,140 -Kan vi det, Sungil? -Ja visst, vi går. 380 00:20:25,849 --> 00:20:27,351 -Vi går -Ok. 381 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Moosik Cha. Født i 1965. Fra Yeongju, Gyeongbuk. 382 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 Han var foreleser i Chungam 383 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 før han åpnet en engelsk-skole i Daejeon. 384 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Vi har ingenting etter det. 385 00:20:40,072 --> 00:20:41,573 Så det er fem kasinobarer? 386 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 Ja. 387 00:20:43,075 --> 00:20:46,119 To i Daejeon, én i Jochiwon, og én i både Ansan og Suwon. 388 00:20:46,745 --> 00:20:49,790 De utførte bare kontantoverføringer. De etterlot ingen spor. 389 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Ingen kredittkortbruk. 390 00:20:51,291 --> 00:20:53,085 Hvor mye er overføringene verdt? 391 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 Hvis man kombinerer alle, 392 00:20:56,088 --> 00:20:57,589 rundt 10 til 20 milliarder won. 393 00:20:59,633 --> 00:21:02,719 Hei, la oss bare slutte på jobb og åpne en kasinobar. 394 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 Ja? 395 00:21:03,929 --> 00:21:05,389 Hvorfor gjør vi dette liksom? 396 00:21:05,973 --> 00:21:06,890 Ikke sant? 397 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Og Mr. Chas familie? 398 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Han har en kone og en sønn, som for tiden bor i Daejeon. 399 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 Han har også en leilighet i konas navn. 400 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 Jaså? Er de fortsatt der? 401 00:21:29,037 --> 00:21:32,291 Dette er det beste hotellet i Manila. 402 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Og med det største kasinoet. 403 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Alle disse er bordspill. 404 00:21:54,855 --> 00:21:56,398 Maskinene er på sidene. 405 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 De har det samme på andre siden også. 406 00:21:59,151 --> 00:22:01,278 Alt i alt er det rundt 16 500 kvadratmeter. 407 00:22:02,571 --> 00:22:03,530 Ja. Kom igjen. 408 00:22:06,199 --> 00:22:07,367 Kom igjen, baby! 409 00:22:07,451 --> 00:22:09,036 Kom igjen, baby! 410 00:22:09,119 --> 00:22:11,288 Han er her igjen, etter å ha tapt alt sist. 411 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 Hei, Moosik. 412 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 Så, skal du bruke litt penger her i dag? 413 00:22:22,466 --> 00:22:25,761 Det virkelige greiene er et annet sted. Vil du se? 414 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Hvor? 415 00:22:27,804 --> 00:22:30,182 -Bli med meg. -Kom igjen. 416 00:22:30,724 --> 00:22:31,641 Kom igjen. 417 00:22:37,689 --> 00:22:40,108 VIP-KASINO 418 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 VIP-kasinoet. Avdelingen. 419 00:22:43,278 --> 00:22:44,988 Det du nettopp så er for småfolk. 420 00:22:45,072 --> 00:22:46,073 Hva er en avdeling? 421 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Det er som om de leier det, på en måte. 422 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 Et individ eller selskap betaler kasinoet 423 00:22:51,078 --> 00:22:52,788 et depositum for å drive stedet. 424 00:22:52,871 --> 00:22:56,792 Her i Manila er det avdelinger som drives av koreanere, kinesere, og japanere. 425 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Hallo, sir. 426 00:23:03,423 --> 00:23:06,134 Dette er fyren jeg fortalte deg om. Min venn fra Korea. 427 00:23:06,551 --> 00:23:08,762 Jeg skjønner. Velkommen. Jeg er Min Seokjun. 428 00:23:09,388 --> 00:23:10,597 Jeg er Cha Moosik. 429 00:23:10,847 --> 00:23:13,308 Denne fyren her er fyren på toppen i Manila. 430 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 Nummer én. 431 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Oi. Jeg tror Sungil også er der oppe. 432 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 -Han gjør det ganske bra om dagen. -Kom an. 433 00:23:18,730 --> 00:23:20,273 Jeg har fortsatt langt igjen. 434 00:23:21,024 --> 00:23:25,028 Mr. Min, er det du som driver dette stedet? 435 00:23:25,112 --> 00:23:28,573 Nei. Jeg er bare en salgsagent som kommer med kunder. 436 00:23:28,657 --> 00:23:30,409 Eieren av avdelingen er en annen. 437 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 Men eieren viser seg egentlig ikke her, 438 00:23:33,662 --> 00:23:35,455 så Seokjun er praktisk talt eieren. 439 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Ta en titt. 440 00:23:39,751 --> 00:23:40,919 Spiller du noen spill? 441 00:23:41,420 --> 00:23:43,547 Å ja. Jeg kan litt baccarat. 442 00:23:43,630 --> 00:23:46,758 Det er bra. Jeg skal ta godt vare på deg fra nå av. 443 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Det ser ganske fullt ut, selv om det er en ukedag. 444 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Dette stedet er jo blant de beste i Manila. 445 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 Vil du spille et spill? 446 00:24:00,647 --> 00:24:01,565 Vel… 447 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 Takk. 448 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 Hvem er det? 449 00:24:14,077 --> 00:24:16,163 Hei. Dette er Mr. Cha Moosiks hus, sant? 450 00:24:16,246 --> 00:24:17,330 Det stemmer. 451 00:24:17,789 --> 00:24:20,292 -Er du hans kone? -Ja. Hvordan det? 452 00:24:21,418 --> 00:24:24,171 Jeg heter Kang Minjung. Jeg er fra Daejeon skattekontor. 453 00:24:24,504 --> 00:24:26,965 Jeg har et par spørsmål om mannen din. 454 00:24:27,549 --> 00:24:28,633 Skattekontoret? 455 00:24:29,050 --> 00:24:29,885 Ja. 456 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 Får jeg komme inn? 457 00:24:33,346 --> 00:24:35,557 Men mannen min er ikke hjemme nå. 458 00:24:38,477 --> 00:24:40,604 Hva slags skatt betalte han ikke? 459 00:24:42,981 --> 00:24:43,815 Mannen din 460 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 drev en spillebule. Du vet det, ikke sant? 461 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 -En spillebule? -Ja. 462 00:24:50,530 --> 00:24:52,866 Det er mye mer skatt vi må innkassere. 463 00:24:52,949 --> 00:24:55,952 Betaler han ikke, blir han siktet, og passet blir sperret. 464 00:24:56,036 --> 00:24:58,955 Og da kan han ikke komme tilbake til Korea. 465 00:25:00,957 --> 00:25:04,336 Vi har ikke bestemt oss for å tiltale ham ennå, så la oss snakke med ham. 466 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Betaler han skatt, blir det ingen problemer. 467 00:25:10,967 --> 00:25:14,179 Kjenner du Ahn Chiyoung, eieren av Greater Electronics? 468 00:25:16,765 --> 00:25:18,642 -Nei. -Kjenner du til kasinobarene? 469 00:25:22,062 --> 00:25:23,021 Hva er det? 470 00:25:23,939 --> 00:25:26,608 Hvorfor dro han til Filippinene? Kjenner han noen der? 471 00:25:27,192 --> 00:25:29,903 Ja. Han har en venn som driver et reisebyrå der. 472 00:25:44,543 --> 00:25:45,377 Takk. 473 00:26:18,910 --> 00:26:20,078 PM LEILIGHETER 474 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Denne veien, takk. 475 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Som dere ser, er enheten jeg viser dere i denne etasjen. 476 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 Her er utsikten, og det er fint og luftig. 477 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Hei! 478 00:26:28,587 --> 00:26:29,671 Hallo. 479 00:26:32,424 --> 00:26:33,341 La oss gå inn. 480 00:26:33,425 --> 00:26:34,801 Dette er en ettroms. 481 00:26:34,884 --> 00:26:36,595 Dere har stua. 482 00:26:37,053 --> 00:26:39,681 Dere har et lite kjøkken med eget utstyr. 483 00:26:39,931 --> 00:26:41,016 Kniver, gafler. 484 00:26:41,725 --> 00:26:42,851 Toalett. 485 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 Her er soverommet. 486 00:26:44,978 --> 00:26:46,021 Seng for to. 487 00:26:46,479 --> 00:26:47,564 Skapplass. 488 00:26:47,647 --> 00:26:50,233 Og den har en balkong dere kan bruke. 489 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Moosik. 490 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 -Hva synes du? -Jeg liker det. 491 00:26:59,909 --> 00:27:01,411 -Takk. Ok. -Takk. 492 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 Ok. 493 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 Det er ikke like behagelig som et hotell. 494 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 Nei, jeg foretrekker sånne steder. 495 00:27:19,262 --> 00:27:20,305 Hoteller passer meg ikke. 496 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 Jeg bor i nærheten, så si fra om du trenger noe. 497 00:27:24,768 --> 00:27:27,437 Kona mi sa hun skulle pakke mat og tilbehør til deg. 498 00:27:28,521 --> 00:27:30,357 Og legg skittentøy i et hjørne, ok? 499 00:27:30,440 --> 00:27:32,817 -Du, jeg kan vaske klær selv. -Ok. 500 00:27:33,360 --> 00:27:35,278 Du kan vaske undertøyet ditt og sånn. 501 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Men jeg kan skaffe deg 502 00:27:37,947 --> 00:27:40,158 rent sengetøy og sånn en gang i måneden. 503 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 Takk, din rakker. 504 00:27:43,286 --> 00:27:45,497 -Ikke si jeg aldri gjorde noe for deg. -Ok, dust. 505 00:27:45,580 --> 00:27:47,457 Jeg er så trøtt. Kanskje jeg skal bo her i stedet. 506 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Dette er fint. 507 00:27:51,211 --> 00:27:52,796 -Hei. -Ja? 508 00:27:52,879 --> 00:27:54,255 Hvordan går det for tiden? 509 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 Sånn passe. 510 00:27:57,967 --> 00:27:59,761 Forretningene går dårlig. Det stresser meg, 511 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 men kona maser alltid om penger. 512 00:28:01,846 --> 00:28:04,349 Og sønnen min maser om å studere i utlandet. 513 00:28:05,183 --> 00:28:07,143 -Du sa sønnen din spiller fotball? -Ja. 514 00:28:07,560 --> 00:28:10,772 Han er god, men jeg vet ikke. 515 00:28:11,523 --> 00:28:12,816 Hvor vil han dra? 516 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Europa, vel. Fotballhovedstaden. 517 00:28:14,943 --> 00:28:17,153 Sør-Amerika, din idiot. Hørt om Ronaldinho? 518 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 Europa, selvfølgelig. Vet du ikke om Cha Bum? Idiot. 519 00:28:20,031 --> 00:28:20,990 Du er gal. 520 00:28:21,074 --> 00:28:23,910 -Cha Bum? Ronaldinho er bedre. -Glem det. 521 00:28:39,092 --> 00:28:39,926 Det er til deg. 522 00:28:41,261 --> 00:28:43,304 -Hva er det? -Bare åpne den. 523 00:28:49,310 --> 00:28:51,271 Bruk pengene til å få sønnen din utenlands. 524 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 Virkelig? 525 00:28:58,862 --> 00:29:01,156 Idiot! Tror du jeg lyver? 526 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 Dette er… 527 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Herregud. 528 00:29:05,535 --> 00:29:07,996 Er det… Er alt det til meg? 529 00:29:08,079 --> 00:29:09,205 Ja, din idiot. 530 00:29:09,998 --> 00:29:12,959 Jeg redder deg så jeg kan redde meg selv. 531 00:29:13,626 --> 00:29:15,003 Du… 532 00:29:15,962 --> 00:29:16,921 Jeg… 533 00:29:19,007 --> 00:29:20,133 Tusen takk. 534 00:29:20,633 --> 00:29:22,594 Jøss, du er en ekte venn! Kom hit, din idiot. 535 00:29:22,677 --> 00:29:24,262 -Hva er det? -Du vil ikke angre. 536 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Har du gått fra vettet? 537 00:29:25,680 --> 00:29:28,016 -Takk, Moosik! -Kom deg vekk, fjott! 538 00:29:28,099 --> 00:29:29,184 Det er varmt nok. 539 00:29:44,199 --> 00:29:45,241 GJELDSBREV 540 00:29:48,411 --> 00:29:50,997 Banken har sju, banken vinner. 541 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 I begynnelsen vant jeg så mye som 20 mrd won. 542 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 Men etter hvert tapte jeg mer enn jeg vant. 543 00:30:07,055 --> 00:30:10,099 Og jeg begynte å gå tom for pengene jeg hadde tatt med meg. 544 00:30:26,115 --> 00:30:27,158 Hvordan ser det ut? 545 00:30:31,037 --> 00:30:32,121 Deprimerende. 546 00:30:33,623 --> 00:30:36,626 Når ting ikke går så bra, må man iblant gi slipp på det. 547 00:30:37,836 --> 00:30:38,753 Mr. Min. 548 00:30:39,420 --> 00:30:40,588 La meg låne litt mer. 549 00:30:44,217 --> 00:30:46,135 Du har allerede lånt ti millioner pesos. 550 00:30:47,303 --> 00:30:48,805 Jeg betaler innen en måned. 551 00:30:49,389 --> 00:30:50,515 Hvor mye kan jeg låne? 552 00:30:53,351 --> 00:30:54,644 Jeg burde ikke la deg, 553 00:30:55,436 --> 00:30:57,438 men du har brukt en del penger så langt. 554 00:30:58,231 --> 00:31:00,024 Så jeg låner deg én million pesos. 555 00:31:06,406 --> 00:31:07,323 Takk. 556 00:31:11,703 --> 00:31:12,579 Hei, Jungpal. 557 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Ja, sir. 558 00:31:17,542 --> 00:31:18,835 Gi ham én million pesos. 559 00:31:18,918 --> 00:31:20,461 Og ingen rente på forhånd. 560 00:31:21,379 --> 00:31:22,255 Ja, sir. 561 00:31:25,091 --> 00:31:26,342 Jøss, Seokjun. 562 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 Du har det visst travelt. 563 00:31:30,847 --> 00:31:32,307 Jeg må snakke litt med deg. 564 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Seokjun. 565 00:31:45,403 --> 00:31:48,448 Jeg har noe fantastisk til deg. 566 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 -Hva er det? -Du vet Mindong Construction, sant? 567 00:31:51,117 --> 00:31:53,286 De har bygget mange leiligheter i Jeolla-do. 568 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 -Mindoong? -Nei, Mindong! 569 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 Uansett, de er et stort selskap. Og… 570 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Jeg kjenner eierens sønn. 571 00:32:01,044 --> 00:32:03,379 Jeg ba ham besøke meg på Filippinene en gang, 572 00:32:03,963 --> 00:32:05,423 -og han sa han ville det. -Og? 573 00:32:05,506 --> 00:32:06,966 Herregud, du er treig. 574 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Familien hans er rik! Skikkelig rik. 575 00:32:10,470 --> 00:32:13,431 Uansett, jeg skal ta meg av alt. 576 00:32:13,806 --> 00:32:16,351 Du må bare skaffe masse gryn. 577 00:32:17,310 --> 00:32:19,687 Apropos det, kan du gi meg en gave? 578 00:32:20,313 --> 00:32:21,272 Ikke vær sånn. 579 00:32:22,023 --> 00:32:24,525 -Jeg gjør det heller ikke så bra nå. -Hva mener du? 580 00:32:24,609 --> 00:32:26,945 -Du er Manilas minibank. -Jeg har ingen penger. 581 00:32:27,028 --> 00:32:28,947 -Alt er på ulike steder nå. -Virkelig? 582 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Mener du det? 583 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 Du lånte én million pesos fra meg sist, og du betalte meg ikke tilbake. 584 00:32:36,371 --> 00:32:39,415 Jeg skal betale deg tilbake. Har jeg sagt noe annet? 585 00:32:39,499 --> 00:32:40,917 -Kom igjen. -Mr. Min! 586 00:32:41,000 --> 00:32:43,336 Der er du. Jeg beklager. 587 00:32:43,419 --> 00:32:45,254 Kom igjen, du må ta deg av dette. 588 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Det er mange som venter på deg. 589 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 -For pokker. -Hei, se. 590 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 -Hva tror du at du gjør? -Å, beklager. 591 00:32:53,680 --> 00:32:56,516 Vi var midt i et møte, og Mr. Min forsvant plutselig. 592 00:32:56,599 --> 00:32:58,685 -Ok. -Alle leter etter ham. Beklager. 593 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Jeg skjønner at du kom for å hente ham. 594 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 Men hvem er du? 595 00:33:08,444 --> 00:33:10,279 Vel, jeg er… 596 00:33:10,363 --> 00:33:12,991 Kan jeg få fyr først, hvis du har? 597 00:33:13,950 --> 00:33:14,867 Vær så snill. 598 00:33:21,416 --> 00:33:22,917 Tusen takk. 599 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 Mr. Min og jeg er… 600 00:33:29,590 --> 00:33:30,842 Jeg sier det neste gang. 601 00:33:31,217 --> 00:33:32,260 Beklager. 602 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 Er han der gal, eller? 603 00:33:37,932 --> 00:33:40,059 Du bør virkelig unngå sånne folk om du kan. 604 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 Takk. 605 00:33:46,774 --> 00:33:48,818 Ikke noe problem. Jeg drar nå. 606 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 Hei, Moosik. 607 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 -Vil du være forretningspartneren min? -Sungil. 608 00:34:05,209 --> 00:34:06,586 Hva? 609 00:34:06,669 --> 00:34:08,546 Jeg tror vi ville jobbet bra sammen. 610 00:34:09,881 --> 00:34:12,759 Du og jeg er gode på det samme. 611 00:34:12,842 --> 00:34:14,427 Partnere må ha ulike talenter. 612 00:34:14,802 --> 00:34:17,221 Sier hvem? Det er bra at vi er gode på det samme. 613 00:34:18,306 --> 00:34:21,100 Hvis vi begynner å jobbe sammen, blir det problemer. 614 00:34:22,226 --> 00:34:23,478 Herregud, kom igjen. 615 00:34:23,603 --> 00:34:24,479 Sungil! 616 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 -Hei, Sungil. Du er tidlig ute. -Hei. Si hei. 617 00:34:29,317 --> 00:34:30,818 Han er min venn fra Korea. 618 00:34:31,527 --> 00:34:33,071 Hallo. Jeg er Lee Sanggu. 619 00:34:34,572 --> 00:34:37,700 Han er også koreansk. Den mest hardtarbeidende jeg vet om. 620 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 -Neppe. -Tok du det med til meg? 621 00:34:40,828 --> 00:34:41,954 Gi meg vesken, Billy. 622 00:34:47,168 --> 00:34:48,795 Det er to millioner pesos, sir. 623 00:34:55,676 --> 00:34:56,594 Hei, Moosik. 624 00:34:57,887 --> 00:35:01,265 Jeg vet at du er god, men ikke lån mer enn det. 625 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Gjør du det, havner du i trøbbel. 626 00:35:04,936 --> 00:35:05,770 Ok. 627 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Sir. 628 00:35:08,272 --> 00:35:10,691 Ring meg når som helst. Jeg er tilgjengelig døgnet rundt. 629 00:35:12,318 --> 00:35:14,987 -Er du en gangster? -Han har mange gangster-venner. 630 00:35:15,613 --> 00:35:16,531 Hei. 631 00:35:16,614 --> 00:35:19,742 Vær høflig mot ham, ok? I Korea var han en viktig mann. 632 00:35:20,785 --> 00:35:22,537 Ser frem til å jobbe med deg, sir. 633 00:35:24,956 --> 00:35:26,707 -Jeg går nå, Sungil. -Greit, ha det. 634 00:35:28,126 --> 00:35:29,168 Jeg ringer deg. 635 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Hei. 636 00:35:36,425 --> 00:35:38,136 Du tenker nok at han bare er en lakei. 637 00:35:39,637 --> 00:35:41,764 Som om du kan låne fra ham og aldri betale. 638 00:35:43,933 --> 00:35:45,518 La meg bare si deg én ting. 639 00:35:46,144 --> 00:35:48,062 Du er på Filippinene. 640 00:35:48,354 --> 00:35:49,522 Ikke undervurder ham. 641 00:35:50,022 --> 00:35:51,107 Behold vekslepengene. 642 00:35:51,649 --> 00:35:52,567 Bra. 643 00:36:23,264 --> 00:36:26,434 Da jeg var i Korea trodde jeg at jeg hadde fått dreisen på ting. 644 00:36:27,435 --> 00:36:29,395 Men jeg tapte penger hele tiden. 645 00:36:37,612 --> 00:36:39,155 Atten milliarder won. 646 00:36:41,324 --> 00:36:42,950 Jeg jobbet så hardt for å spare. 647 00:36:43,868 --> 00:36:46,537 Men jeg mistet alt på mindre enn tre måneder. 648 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 HOTELL 649 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Dongeok? 650 00:37:23,407 --> 00:37:25,368 Herlighet, velkommen tilbake. 651 00:37:28,996 --> 00:37:30,289 Du ser så kul ut nå. 652 00:37:31,123 --> 00:37:32,291 Du ser stilig ut. 653 00:37:34,502 --> 00:37:37,129 Klærne ser finere ut fordi du har en flott figur. 654 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Ja, særlig. 655 00:37:39,006 --> 00:37:40,675 Reisebyrået ditt gjorde det bra? 656 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Reisebyrå, du liksom. Men jeg fant en idiot. 657 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Idiot? 658 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 Jeg planlegger å ta alle pengene hans. 659 00:37:49,976 --> 00:37:52,019 Det er en skikkelig fin fyr 660 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 som pleide å gjøre alt jeg ba ham om. 661 00:37:55,648 --> 00:37:56,732 En fryktelig fin fyr. 662 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Har du det? 663 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 Du vet, dette er fra Myanmar. 664 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 Europeere elsker det. 665 00:38:17,336 --> 00:38:19,422 Nå har jeg betalt all gjelden min. 666 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Ikke sant? 667 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 Takk. 668 00:38:28,180 --> 00:38:30,016 Bevares, du er en slange. 669 00:38:33,561 --> 00:38:34,562 Har du spist ennå? 670 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Ja, det har jeg. 671 00:38:36,272 --> 00:38:37,898 -Da tar vi litt te. -Greit. 672 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Pokker heller. 673 00:39:00,421 --> 00:39:01,255 Hallo? 674 00:39:01,380 --> 00:39:03,966 Tar du aldri telefonen? Er det Cha Moosik? 675 00:39:04,091 --> 00:39:05,551 Ja. Hvem er du? 676 00:39:06,886 --> 00:39:09,180 Jeg er Kang Minjung fra Daejeon skattekontor. 677 00:39:10,097 --> 00:39:13,267 Vi har faktisk snakket på telefonen før. Før du forlot landet. 678 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 Jeg ringer fordi du har ubetalt skatt. 679 00:39:17,313 --> 00:39:20,816 Den er relatert til spillehallen og kasinobaren du pleide å drive. 680 00:39:21,192 --> 00:39:23,110 Når kan du komme tilbake til Korea? 681 00:39:24,779 --> 00:39:26,447 Hvorfor skulle jeg dra tilbake? 682 00:39:27,823 --> 00:39:29,533 Du har mye ekstra skatt å betale. 683 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Men du betaler ikke engang om vi sikter deg. 684 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Jeg… 685 00:39:34,747 --> 00:39:36,499 Jeg er litt opptatt her. 686 00:39:37,166 --> 00:39:39,877 Hvis dette ikke blir tatt hånd om, vil du bli tiltalt. 687 00:39:39,960 --> 00:39:41,921 Da kan du ikke komme tilbake til Korea. 688 00:39:42,546 --> 00:39:43,672 Selv om du er opptatt, 689 00:39:43,756 --> 00:39:46,008 må du komme hit og bli enig med oss. 690 00:39:46,634 --> 00:39:50,721 Skal dere annullere passet mitt hvis jeg ikke drar dit? 691 00:39:50,805 --> 00:39:52,890 Ja, og det vil ikke stoppe der. 692 00:39:53,891 --> 00:39:55,643 Du vil bli ettersøkt av Interpol. 693 00:39:59,313 --> 00:40:02,233 Kona di virket som en hyggelig person. 694 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Du har en sønn også. 695 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Har du tenkt å treffe dem igjen? 696 00:40:13,911 --> 00:40:15,246 Pokker ta. 697 00:40:27,800 --> 00:40:29,885 Hei, kjære. Det er meg. 698 00:40:30,344 --> 00:40:32,555 Kom det en fra skattevesenet for å snakke? 699 00:40:32,638 --> 00:40:33,556 Ja. 700 00:40:34,223 --> 00:40:36,600 -Hvem er hun? -En kvinne? 701 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 Ja. 702 00:40:38,853 --> 00:40:39,895 Er det noe galt? 703 00:40:40,813 --> 00:40:41,730 Kjære. 704 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 Du kan jo flytte til Filippinene med Byungkyu? 705 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Hva snakker du om nå? 706 00:40:47,111 --> 00:40:48,279 Kom igjen. 707 00:40:48,362 --> 00:40:50,906 Vil du ikke at familien skal være sammen? 708 00:40:51,907 --> 00:40:55,077 Bare forlat alt i Korea og kom hit. 709 00:40:55,202 --> 00:40:57,329 Jeg får noen til å ta seg av leiligheten. 710 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 Kjære. 711 00:40:58,831 --> 00:40:59,665 Ja? 712 00:40:59,790 --> 00:41:01,584 Det foregår ingenting, sant? 713 00:41:01,667 --> 00:41:05,004 Nei da. Alt går helt fint. 714 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Ja. Ikke vær redd. 715 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 Ok, jeg legger på. 716 00:41:12,261 --> 00:41:13,596 Selv i det øyeblikket 717 00:41:13,679 --> 00:41:16,765 vurderte jeg å selge leiligheten så jeg kunne spille mer. 718 00:41:19,518 --> 00:41:21,854 Tiltalte, Ahn Chiyoung, 719 00:41:21,937 --> 00:41:24,815 dømmes til fem års fengsel og en bot på 500 millioner won, 720 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 pluss et tillegg på 45 milliarder won. 721 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 Alle kontoer, løsøre, og eiendommer 722 00:41:29,820 --> 00:41:33,115 som eies av den tiltalte og hans nærmeste familie blir konfiskert. 723 00:41:33,199 --> 00:41:36,285 Hvis boten og tillegget ikke blir betalt, 724 00:41:37,119 --> 00:41:40,206 vil hver 100 000 won av den kombinerte boten og tillegget 725 00:41:40,289 --> 00:41:42,708 bli omgjort til én dag i arbeidsleir. 726 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 DOMMER 727 00:41:48,297 --> 00:41:50,633 Å nei. Hva skal jeg gjøre? 728 00:42:00,559 --> 00:42:02,645 BESØKSROM 729 00:42:04,146 --> 00:42:06,398 Takk for at vi fikk besøke deg. 730 00:42:08,484 --> 00:42:11,028 Du er sint, er du ikke? Du tok all skylden alene. 731 00:42:14,281 --> 00:42:16,200 Bare la oss få Cha Moosik sin skatt. 732 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 Så skal jeg redusere tillegget for deg. 733 00:42:21,580 --> 00:42:24,416 Du er ikke lojal ved å ta på deg all skylden. 734 00:42:24,917 --> 00:42:27,795 Han vil være på rømmen livet ut. Synes du ikke synd på ham? 735 00:42:27,878 --> 00:42:30,297 Vent, hva mener du med det? 736 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Hvorfor skal jeg synes synd på ham? 737 00:42:32,508 --> 00:42:35,386 -Jeg trodde han var en god venn. -Jeg liker ikke tonen din. 738 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Å, kom igjen. 739 00:42:37,388 --> 00:42:39,348 Så bare vær ærlig med oss. 740 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 Hvordan ble alt drevet? 741 00:42:41,850 --> 00:42:45,229 Vel, hva slags informasjon vil dere ha fra meg? 742 00:42:47,356 --> 00:42:50,401 Jeg vil vite hvordan dere delte overskuddet 743 00:42:50,484 --> 00:42:52,987 mellom dere, ok? Og hvilke roller du hadde. 744 00:42:53,070 --> 00:42:55,864 Jeg vil også vite hvor mye penger Cha Moosik tjente. 745 00:42:56,740 --> 00:42:58,033 Hvorfor gjør dere dette? 746 00:42:59,076 --> 00:43:02,788 Får dere noen bonus for å samle inn mer skatt? 747 00:43:04,623 --> 00:43:05,749 Selvfølgelig ikke. 748 00:43:06,333 --> 00:43:07,793 Men jeg skulle ønske det. 749 00:43:08,127 --> 00:43:09,169 -Hei! -Ja? 750 00:43:09,253 --> 00:43:11,255 Hvorfor har vi ikke slikt i Korea? 751 00:43:11,338 --> 00:43:13,048 Da ville jeg jobbet mye hardere. 752 00:43:13,132 --> 00:43:17,386 Det er det jeg sier. Kan dere ikke bare slappe litt av? 753 00:43:17,469 --> 00:43:19,930 Ikke vær sånn. La oss bli ferdige, ok? 754 00:43:20,014 --> 00:43:23,100 Dere er jammen iherdige. 755 00:43:23,183 --> 00:43:25,561 Dere gjør lånehaier til skamme. Seriøst. 756 00:43:25,644 --> 00:43:27,438 Dere er verre enn lånehaier. 757 00:43:29,607 --> 00:43:31,442 Herregud, hvorfor er det så mange? 758 00:43:31,525 --> 00:43:34,069 Hei, det ser nydelig ut. Få det på bordet. 759 00:43:34,653 --> 00:43:38,365 Jeg håper dere har det gøy. 760 00:43:39,533 --> 00:43:40,409 Greit! 761 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 -Jeg fikk det! -Sånn, ja! Flott! 762 00:43:45,164 --> 00:43:46,498 Nå snakker vi! 763 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 Hei, frøken! 764 00:43:50,502 --> 00:43:51,545 Jeg trenger øl. 765 00:43:57,509 --> 00:43:58,636 Hvor mange? 766 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 Hei! Det er flott å endelig møte deg. 767 00:44:13,400 --> 00:44:14,693 -Gratulerer. -Hallo. 768 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 -Gratulerer. -Dette er fint. 769 00:44:17,821 --> 00:44:20,532 Hei, vent. Jeg må snakke med dere om noe. 770 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -Vent, jeg vil spille. -Det er så bråkete her. 771 00:44:22,993 --> 00:44:24,912 -La oss gå utenfor litt. -Ses snart. 772 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 Vi kommer inn når vi har snakket. 773 00:44:27,581 --> 00:44:28,457 Hei, Moosik! 774 00:44:28,540 --> 00:44:31,502 Du vil skade hånden din. Dere kommer ikke inn her, ok? 775 00:44:31,585 --> 00:44:33,796 -Du brekker hånden! -Vær så snill, Moosik! 776 00:44:35,297 --> 00:44:37,216 Moosik. Åpne døren! 777 00:44:39,093 --> 00:44:39,968 Hei. 778 00:44:41,845 --> 00:44:43,305 Sa jeg ikke at du ikke skulle slippe dem inn? 779 00:44:44,223 --> 00:44:45,933 -Hva? -Jeg slipper dem ikke inn, Moosik. 780 00:44:46,016 --> 00:44:48,519 Men er det ikke bra å ha flere kunder? 781 00:44:49,061 --> 00:44:50,145 Hei, dumskalle. 782 00:44:50,229 --> 00:44:53,190 Tror du dette er en nærbutikk eller noe? 783 00:44:55,025 --> 00:44:58,654 Hva om de kommer hit og ypper til bråk med andre kunder? 784 00:44:59,571 --> 00:45:00,989 Vi ville vært ferdige. 785 00:45:01,699 --> 00:45:03,409 Dette stedet er for smarte folk, 786 00:45:03,575 --> 00:45:06,412 som skoledirektører, sykehusdirektører, og professorer. 787 00:45:06,495 --> 00:45:10,374 Vi tjener penger på nerder som dem. Ok? 788 00:45:12,042 --> 00:45:14,086 Hvis folk som dem kommer inn hit, 789 00:45:14,169 --> 00:45:16,130 vil folk assosiere dem med oss. 790 00:45:18,465 --> 00:45:19,383 Husk det. 791 00:45:19,550 --> 00:45:20,509 Ok. Det skal jeg. 792 00:45:20,718 --> 00:45:21,635 Idiot. 793 00:45:22,052 --> 00:45:23,679 Alt forretninger. 794 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Forretninger. 795 00:45:25,347 --> 00:45:26,181 Moosik! 796 00:45:37,025 --> 00:45:38,318 Dette er galskap. 797 00:45:38,402 --> 00:45:40,112 Vi gir tilbake 10 prosent av det de tapte, 798 00:45:40,195 --> 00:45:42,448 men vi tjener ti ganger mer enn spillehallen. 799 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Det finnes mange sprø ting der ute i verden. 800 00:45:46,869 --> 00:45:47,745 Hei. 801 00:45:47,828 --> 00:45:50,330 -Dette er det eneste vi kan gjøre. -Ja, enig. 802 00:45:50,706 --> 00:45:53,208 -La oss åpne et par til. -Et par til? 803 00:45:53,792 --> 00:45:54,668 Bare tenk på det. 804 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 Greit. 805 00:45:58,672 --> 00:46:01,842 Vi fikk dealerne til å bo i takleiligheten, 806 00:46:01,925 --> 00:46:05,929 og fikk dem til å jobbe 12-timers skift om dagen. Og vi tjente ti milliarder won 807 00:46:06,472 --> 00:46:07,473 på seks måneder. 808 00:46:07,765 --> 00:46:10,267 Men når det ble kjent at vi tjente masse penger, 809 00:46:10,350 --> 00:46:11,935 begynte gangstere å dukke opp. 810 00:46:13,896 --> 00:46:15,939 Godt jobbet. Kom inn. 811 00:46:18,525 --> 00:46:19,485 Godt jobbet. 812 00:46:26,408 --> 00:46:27,451 Sett dere her borte. 813 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 Si det. Hva er det? 814 00:46:36,668 --> 00:46:37,920 Hva ville dere snakke om? 815 00:46:41,757 --> 00:46:42,966 Hva surmuler dere for? 816 00:46:48,055 --> 00:46:49,139 Kom igjen, si det. 817 00:46:53,185 --> 00:46:55,646 Vet dere hva? 818 00:46:56,772 --> 00:46:59,316 Jeg har alltid sett på dere som en del av familien. 819 00:46:59,983 --> 00:47:01,985 Og det har ikke endret seg. 820 00:47:02,069 --> 00:47:04,988 Men Chiyoung er alltid den eneste med gode ideer, 821 00:47:05,823 --> 00:47:08,116 og jeg er Chiyoung sin forretningspartner. 822 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Da har jeg ingen grunn til å fortsette å jobbe med dere. 823 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 Har jeg rett? 824 00:47:14,289 --> 00:47:16,124 Det er om Sangchul, ikke Chiyoung. 825 00:47:16,208 --> 00:47:17,668 Han er vår venn også. 826 00:47:18,210 --> 00:47:20,045 Men det føles som om du favoriserer ham. 827 00:47:21,421 --> 00:47:24,174 Hva med Sangchul? Snakker du om bilen jeg kjøpte til ham? 828 00:47:27,052 --> 00:47:29,012 Sangchul driver et kasino, 829 00:47:30,055 --> 00:47:31,515 men vi har ikke noe sånt. 830 00:47:37,521 --> 00:47:40,232 Jøss, dere er kjempesøte. 831 00:47:41,692 --> 00:47:42,901 Ok, greit. 832 00:47:44,528 --> 00:47:45,612 Har dere pengene? 833 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Hva? 834 00:47:47,239 --> 00:47:49,992 Dere skal også få noe. Har dere penger til det? 835 00:47:51,493 --> 00:47:52,327 Hvor mye? 836 00:47:52,995 --> 00:47:55,873 Du kan bare gi meg beløpet jeg brukte på dette stedet. 837 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Så lite. 838 00:47:57,624 --> 00:47:58,625 Fem hundre millioner? 839 00:48:00,127 --> 00:48:01,503 Fem milliarder? 840 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 Hei. 841 00:48:03,755 --> 00:48:07,676 Det kostet meg 50 millioner won å starte et kasino. 842 00:48:08,260 --> 00:48:10,846 Jeg brukte 50 millioner på lokale og godkjenninger, 843 00:48:10,929 --> 00:48:12,598 så bare gi meg 50 millioner won. 844 00:48:13,473 --> 00:48:15,684 Moosik! Er du seriøs? 845 00:48:15,767 --> 00:48:20,272 Bare gi meg pengene, så skal jeg gi dere den samme andelen. 846 00:48:20,355 --> 00:48:22,649 -Takk, Moosik. -Takk. 847 00:48:22,900 --> 00:48:25,152 Dere kan lede det sammen. 848 00:48:25,652 --> 00:48:26,612 Ja, sir. 849 00:48:28,030 --> 00:48:29,239 Men husk dette. 850 00:48:29,740 --> 00:48:32,159 Hvis dere vil lede sammen, 851 00:48:32,784 --> 00:48:34,828 Ikke slipp inn gangstere her, ok? 852 00:48:34,912 --> 00:48:35,954 -Ok. -Så klart ikke. 853 00:48:36,038 --> 00:48:37,331 Dette stedet er 854 00:48:37,414 --> 00:48:40,167 for karer som går med slips og oppfører seg fancy, ok? 855 00:48:40,292 --> 00:48:42,920 Dette er den type sted hvor folk bare spiller kort. 856 00:48:43,003 --> 00:48:47,424 Hvis gangsterne med tatoveringer begynner å komme hit, er dere ferdige. 857 00:48:48,008 --> 00:48:49,343 -Ok? -Ok. 858 00:48:49,426 --> 00:48:51,261 -Ok. -Hva blir dere da? 859 00:48:52,220 --> 00:48:53,680 -Ferdige! -Ferdige! 860 00:48:53,764 --> 00:48:54,640 Det stemmer. 861 00:48:55,140 --> 00:48:58,018 Men jeg tror ikke dere klarer det. 862 00:48:58,101 --> 00:49:00,520 Dere slipper inn hvermannsen for å tjene penger, 863 00:49:00,604 --> 00:49:03,649 og slipper inn gangsterne også. Det vil bli totalt kaos her. 864 00:49:03,732 --> 00:49:05,359 Skjer ikke. Vi skal jobbe hardt. 865 00:49:05,442 --> 00:49:07,027 -Vi vil gjøre vårt beste. -Vi vil gjøre vårt beste. 866 00:49:07,110 --> 00:49:08,362 Vi vil gjøre vårt beste. 867 00:49:09,905 --> 00:49:11,156 Se så gira dere er. 868 00:49:13,867 --> 00:49:15,285 Dette er flott, ikke sant? 869 00:49:15,869 --> 00:49:18,497 Han tok bare pengene han brukte og ga det bort. 870 00:49:19,706 --> 00:49:24,670 Så det var slik Moosik gjorde seg fortjent til litt tillit fra gangsterne. 871 00:49:25,170 --> 00:49:29,091 "Moosik er ikke en som lurer vennene sine." 872 00:49:29,174 --> 00:49:30,217 Det var imaget hans. 873 00:49:31,468 --> 00:49:32,844 Er Cha Moosik en gangster? 874 00:49:32,928 --> 00:49:35,555 -Nei. -Så hvorfor oppsøkte de gangsterne ham? 875 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 Fordi han kjenner folk i hele landet. 876 00:49:38,100 --> 00:49:38,934 Så, en gangster. 877 00:49:40,227 --> 00:49:43,188 Du forstår ikke hvordan man blir innflytelsesrik i hele landet. 878 00:49:44,940 --> 00:49:47,776 Du blir ikke som ham fordi du slåss best i landet. 879 00:49:47,859 --> 00:49:49,736 Ok? For å bli som ham, 880 00:49:49,820 --> 00:49:51,238 må du betale 881 00:49:51,321 --> 00:49:54,533 mest gratulasjonspenger i bryllup. 882 00:49:55,117 --> 00:49:55,993 Gratulasjonspenger? 883 00:49:56,076 --> 00:49:58,120 Gangsterne vil ringe deg, 884 00:49:58,203 --> 00:50:00,664 selv når fetteren deres som har blitt fjernet tre ganger, skal gifte seg. 885 00:50:01,164 --> 00:50:05,252 "Sir, nevøen min skal gifte seg. Kan du komme i bryllupet?" 886 00:50:05,335 --> 00:50:07,546 Så sender du pengene og noen blomster, 887 00:50:07,629 --> 00:50:09,381 selv om du ikke kan komme. 888 00:50:09,464 --> 00:50:11,675 Hvis du gjør det for alle, blir du kjent 889 00:50:11,758 --> 00:50:13,385 med folk over hele landet. 890 00:50:13,468 --> 00:50:17,222 Og det var det Moosik gjorde. 891 00:50:18,348 --> 00:50:19,307 Så, 892 00:50:19,391 --> 00:50:21,351 nøyaktig hvor mye tjente han? 893 00:50:21,810 --> 00:50:24,521 Han tjente seks-sju milliarder won på maskinene. 894 00:50:25,230 --> 00:50:27,774 Han tjente rundt det samme på kasinoene. 895 00:50:27,858 --> 00:50:30,235 Så rundt 15 til 20 milliarder won. 896 00:50:31,820 --> 00:50:33,989 Hvor oppbevarte han alle pengene? 897 00:50:34,072 --> 00:50:36,283 Om han ikke brukte bank og alt var kontant, 898 00:50:36,366 --> 00:50:37,784 må det ha vært utrolig mye. 899 00:50:48,795 --> 00:50:51,256 KONTRAKT FOR OPPRETTELSE AV SIKKERHETSRETTIGHETER 900 00:50:52,507 --> 00:50:55,093 Jeg mistet til slutt leiligheten i Daejeon og. Min siste eiendom. 901 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 Faen, jeg burde bare dø. 902 00:51:01,683 --> 00:51:03,060 Hva er poenget med å leve? 903 00:51:22,746 --> 00:51:27,042 Tilstanden til faren din er kritisk. Sykehuset har allerede gitt ham opp. 904 00:51:27,584 --> 00:51:30,879 Moren din og jeg har byttet på å være hos ham. 905 00:51:31,463 --> 00:51:34,174 -Du burde også besøke ham. -Hei. 906 00:51:34,800 --> 00:51:36,885 Hvorfor skal jeg møte den mannen? 907 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Du burde i det minste komme i begravelsen. 908 00:51:39,012 --> 00:51:41,681 Du er hans eneste barn. 909 00:51:42,808 --> 00:51:44,935 Ok. La oss snakke om dette senere. 910 00:51:54,736 --> 00:51:55,737 Hei, Jonhyun. 911 00:51:56,071 --> 00:51:57,322 Hei, det er meg. 912 00:51:57,405 --> 00:51:58,949 Du blir ikke tiltalt nå. 913 00:51:59,533 --> 00:52:02,410 Virkelig? Så, kan jeg dra tilbake til Korea nå? 914 00:52:03,328 --> 00:52:04,788 Selvfølgelig kan du det. 915 00:52:05,372 --> 00:52:06,206 Hei, 916 00:52:06,832 --> 00:52:08,959 hva om jeg drar til Korea og blir lurt? 917 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Det skjer nok ikke. Hei! 918 00:52:11,670 --> 00:52:14,297 Problemet er skatten din, så bare ring skattevesenet. 919 00:52:14,381 --> 00:52:17,092 Hva skal de gjøre hvis du lover å betale? 920 00:52:18,009 --> 00:52:22,055 Jeg hørte forresten at du er helt blakk. 921 00:52:22,514 --> 00:52:24,182 At du tapte alt på et kasino. 922 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 Hei. Hva snakker du om? 923 00:52:26,810 --> 00:52:28,478 Hvem fortalte det tullet? Hvem? 924 00:52:28,562 --> 00:52:31,148 Du, det er greit om det ikke er sant. Ikke bli sint. 925 00:52:31,231 --> 00:52:33,692 Bare si fra når du kommer. Jeg møter deg på flyplassen. 926 00:52:43,535 --> 00:52:44,369 Hvem er det? 927 00:52:45,704 --> 00:52:47,455 Beklager at jeg forstyrrer så sent. 928 00:52:48,832 --> 00:52:49,708 Hva er det? 929 00:52:49,791 --> 00:52:54,254 Jeg var i området, så jeg ville bare si hei. 930 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 Her er vennene mine. 931 00:52:55,839 --> 00:52:57,090 Kom og si hei. 932 00:52:59,217 --> 00:53:01,636 Kan vi komme inn så du og jeg kan snakke litt? 933 00:53:08,226 --> 00:53:09,436 Hva tror du at du gjør? 934 00:53:11,521 --> 00:53:15,025 Jeg hørte at du spilte bort alle pengene dine. 935 00:53:15,108 --> 00:53:16,568 Jeg kom hit fordi jeg var bekymret. 936 00:53:18,737 --> 00:53:19,946 Din fordømte jævel. 937 00:53:20,572 --> 00:53:21,573 Hei, du. 938 00:53:22,782 --> 00:53:24,701 Du er her for å skremme meg fordi du 939 00:53:24,784 --> 00:53:26,536 tror jeg stikker av uten å betale deg? 940 00:53:31,124 --> 00:53:32,542 Hei, Sanggu. 941 00:53:33,376 --> 00:53:36,379 Jeg skal betale deg tilbake. Med renter også. 942 00:53:37,088 --> 00:53:37,964 Moosik. 943 00:53:39,758 --> 00:53:42,260 De pengene er veldig viktige for meg, vet du. 944 00:53:43,220 --> 00:53:44,554 Så klart må du betale meg. 945 00:53:45,180 --> 00:53:47,057 Tror du virkelig du kan håndtere meg? 946 00:53:49,976 --> 00:53:50,894 Ja. 947 00:55:21,109 --> 00:55:23,111 Tekst: André H. Beisland