1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,171 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,966 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,146 Ficou com 20. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,689 Fez vinte e um. Parabéns. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,904 Nossa, olhem a hora! 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Droga, eu poderia ganhar mais... 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,242 -Até a próxima. -Já vai embora? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Sim. 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 -Senhor. -Até mais. 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 -Quanto? -Deu 3,76 milhões de wones. 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Ganhou 3,76 milhões? 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 -Ganhou bastante. -Obrigado. 14 00:00:48,757 --> 00:00:51,968 -Volte sempre. -Claro. Até a próxima. 15 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 Oi. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Estou em um funeral agora. 17 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Sei. 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,184 Estou a caminho. 19 00:00:59,392 --> 00:01:00,643 Sim, certo. 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Pode trocar para mim? 21 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 -Se divertiu? -Com certeza. 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 Entrega, senhor. 23 00:01:07,984 --> 00:01:09,194 Certo. Pode colocar ali. 24 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 Este lugar está bombando! 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,407 -Abrem nos fins de semana? -Claro. 26 00:01:14,491 --> 00:01:16,659 Não fechamos. Trabalhamos 24 horas por dia. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 Os crupiês devem ter vindo de cassinos de verdade. 28 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 E a comida é ótima. Este lugar será um sucesso. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Obrigado. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,669 Nos recomende aos seus amigos. 31 00:01:26,753 --> 00:01:27,712 Claro. 32 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Aqui está. 33 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Obrigado. 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,884 -Imagina. Tenha um bom dia. -Obrigado. 35 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 -São dez mil wones. -Dez mil? 36 00:01:35,136 --> 00:01:37,013 -Obrigado por vir. -Ei! 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,933 -O que é isso? Quem são vocês? - Investigação Fiscal Nacaional. 38 00:01:40,016 --> 00:01:41,643 -Parados. -Mãos ao alto agora! 39 00:01:41,726 --> 00:01:44,729 -Ei, moça! Pare agora mesmo! -Não se mexa. 40 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 Somos da Investigação Fiscal Nacaional. 41 00:01:47,482 --> 00:01:48,733 Fiquem onde estão! 42 00:01:49,651 --> 00:01:51,194 -Puta merda! -Parados aí. 43 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 Onde está o dono? 44 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Senhora, solte isso. Não pode tocar nesse dinheiro. 45 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 Largue. 46 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 Até mais. 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,084 Senhor, 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 aonde vai? 49 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 Aonde vai? 50 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 O que é isso? 51 00:02:13,550 --> 00:02:16,386 Nossa, quanta comida está entregando... 52 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 Espere, você é... 53 00:02:19,180 --> 00:02:20,557 Droga! 54 00:02:21,307 --> 00:02:22,559 Cadê o Sr. Ahn Chiyoung? 55 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 Quem? 56 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Ahn Chiyoung, chefe do senhor. 57 00:03:28,124 --> 00:03:31,544 A PRÓXIMA APOSTA 58 00:03:33,379 --> 00:03:36,090 BOMBA DE IMPOSTOS 59 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 -Só um minuto. -Certo. 60 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 Alô? 61 00:03:46,476 --> 00:03:47,310 Moosik. 62 00:03:47,393 --> 00:03:50,772 A IFN fez uma batida aqui. Levaram tudo. 63 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 O quê? Quando? 64 00:03:52,357 --> 00:03:53,316 Agora há pouco. 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 Certo. Te ligo depois. 66 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 Chiyoung. 67 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 O quê? 68 00:04:02,283 --> 00:04:03,409 Vamos parar por hoje. 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 Por quê? 70 00:04:05,286 --> 00:04:07,372 Quanto dinheiro você tem no porta-malas? 71 00:04:12,877 --> 00:04:13,795 MAÇÃS DA MONTANHA 72 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 É toda grana que tenho. 73 00:04:18,591 --> 00:04:19,717 Onde colocou o resto? 74 00:04:20,176 --> 00:04:21,219 No banco... 75 00:04:21,844 --> 00:04:24,138 Desgraçados! Quando precisei, onde estavam? 76 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Odeio isso! Que frustrante! 77 00:04:27,308 --> 00:04:30,019 Seu idiota! Não falei para não deixar o dinheiro lá? 78 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 Eu disse que perderia tudo se deixasse no banco. 79 00:04:32,897 --> 00:04:36,109 O que eu faço agora? Eram 60 bilhões de wones. 80 00:04:36,192 --> 00:04:38,152 -O que eu faço? -Fique quieto. 81 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 Você não pode nem chegar perto do banco. 82 00:04:42,740 --> 00:04:44,242 Senão vão te pegar na hora. 83 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 Já estou pirando. 84 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Aonde você vai? 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Aonde você vai? 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,255 -Me dê seu celular. -O celular? 87 00:04:58,673 --> 00:05:02,010 De agora em diante, sou a única pessoa para quem pode ligar. 88 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 -Não ligue para mais ninguém, entendeu? -Entendi. 89 00:05:05,346 --> 00:05:06,222 Vá para Seul. 90 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 -Vou quando ajeitar tudo. -Quero ir com você. 91 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 Pra quê, seu idiota? 92 00:05:10,810 --> 00:05:11,894 Ficou maluco? 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,480 Se estivermos juntos, vão nos rastrear. 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 Vá para Seul e se esconda em um hotel. 95 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Entrarei em contato. 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 Está bem. 97 00:05:24,365 --> 00:05:25,241 Seu idiota... 98 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 Filho da mãe! Ah, e outra coisa. 99 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 Não pode ligar pra sua esposa. 100 00:05:30,204 --> 00:05:31,164 Está bem? 101 00:05:31,247 --> 00:05:33,666 IFN ESCRITÓRIO REGIONAL DE DAEJEON 102 00:05:33,750 --> 00:05:36,794 Então há cinco envolvidos no funcionamento do cassino-bar? 103 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 Veja se reconhece algum destes nomes. 104 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Esperem aí. 105 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 Vão continuar gravando? 106 00:05:43,801 --> 00:05:45,720 Tenho meus direitos, não tenho? 107 00:05:46,012 --> 00:05:46,888 Desligue. 108 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 Certo. 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,227 Temos aqui extratos bancários. 110 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 Foram feitos saques com a descrição de caução. 111 00:05:57,190 --> 00:05:58,316 Custos de reformas. 112 00:05:59,108 --> 00:06:01,611 Nem sabemos como parte desse dinheiro foi usada. 113 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Escutem. 114 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Só recebo ordens, eu juro. 115 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 Nem ganho tanto dinheiro. 116 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 A parte do senhor era de 20%. 117 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Não dá muito quando se tira as despesas operacionais. 118 00:06:11,746 --> 00:06:15,750 Vocês devem ter me confundido. Nossa, que irritante... 119 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 Então prove. 120 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 Prove que não ganhou muito dinheiro. 121 00:06:20,380 --> 00:06:23,466 Como vou provar que não ganhei dinheiro? 122 00:06:23,549 --> 00:06:26,302 O que querem que eu faça? Volte no tempo para mostrar? 123 00:06:27,053 --> 00:06:27,887 Se quiser. 124 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 Pelo amor de Deus... 125 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 Por que estão fazendo isso comigo? Perguntem ao dono. 126 00:06:38,189 --> 00:06:41,442 Nos ajude a encontrá-lo, então. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Perguntarei tudo diretamente. 128 00:06:45,113 --> 00:06:48,408 Se não pegarmos o Ahn Chiyoung, o senhor levará a culpa. 129 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Pode fazer isso, se quiser. 130 00:06:50,952 --> 00:06:52,286 Ou pode facilitar. 131 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Cara, sério... 132 00:07:05,341 --> 00:07:07,427 -Por que estacionou aqui? -Silêncio. 133 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 -Alguém te seguiu? -Não. 134 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 É este aqui? 135 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 É. 136 00:07:13,182 --> 00:07:16,477 Querido, não consegui sacar dinheiro no banco. 137 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 Desgraçados! Bloquearam tudo. 138 00:07:19,772 --> 00:07:21,858 E agora? Vão pegar todo o nosso dinheiro? 139 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 Onde está o contrato do shopping? 140 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 Me dê aqui. 141 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 -Está aí? -Aqui. 142 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 -Certo. -O que está havendo? 143 00:07:29,657 --> 00:07:31,784 Agora vá para casa. 144 00:07:31,868 --> 00:07:34,620 Te ligo depois. Não diga a ninguém que me viu. 145 00:07:34,704 --> 00:07:35,913 O que vai fazer? 146 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 O que... Só vá para casa! 147 00:07:37,331 --> 00:07:38,583 -Eu te ligo. -Não! 148 00:07:38,666 --> 00:07:40,168 Precisamos ir a um casamento. 149 00:07:40,251 --> 00:07:43,254 Aonde? Saia daqui! Tenho que ir. 150 00:07:43,337 --> 00:07:46,132 Não conte a ninguém que me viu. Saia, estou com pressa. 151 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 Tudo bem. 152 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 Vá! 153 00:07:55,183 --> 00:07:57,477 Sete bilhões? Aí já é abuso! 154 00:07:58,060 --> 00:08:00,730 Comprei por nove bilhões. Como assim quer pagar sete? 155 00:08:00,813 --> 00:08:02,857 Aquele shopping tem muitas vagas 156 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 e é grande. 157 00:08:04,567 --> 00:08:06,402 É um valor justo se tem pressa. 158 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Mesmo assim. 159 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Se não ficou satisfeito, me dê mais tempo. 160 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Isso está me tirando do sério. 161 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Está bem. 162 00:08:14,202 --> 00:08:16,871 Se aceitar 7,5 bilhões, vou garantir que seja vendido. 163 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 Tem a minha palavra. 164 00:08:18,789 --> 00:08:21,709 Consegue vender rápido? Quanto tempo acha que vai levar? 165 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Menos de uma semana. 166 00:08:23,002 --> 00:08:24,170 Uma semana é muito. 167 00:08:24,253 --> 00:08:26,422 Três dias, e quero à vista. 168 00:08:26,506 --> 00:08:28,925 -Tem que ser em três dias. -Como assim? Isso... 169 00:08:29,008 --> 00:08:32,094 Vai reclamar? Você que reduziu dois bilhões. 170 00:08:32,178 --> 00:08:34,722 -Como vou conseguir... -Sei lá! Se vira. 171 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 -Só venda. -Sr. An. 172 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Sou da Investigação Fiscal. 173 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 Quem é este homem? 174 00:08:45,358 --> 00:08:49,195 Ele era responsável por tudo relacionado aos fundos da Greater Eletronics 175 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 e é o dono do cassino-bar. 176 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 Não sei. 177 00:08:54,909 --> 00:08:58,162 Se quiser assumir a responsabilidade, faça como quiser. 178 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 A audiência será num tribunal, mas eu tomo as decisões fiscais. 179 00:09:01,541 --> 00:09:03,751 Dependendo do quanto colaborar, 180 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 o valor que terá... Atenda logo! 181 00:09:15,513 --> 00:09:16,389 Alô? 182 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 Alô? Onde você está? 183 00:09:19,058 --> 00:09:21,435 Me pegaram. Acho melhor você fugir. Me desculpe. 184 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 Alô? Olá. 185 00:09:25,731 --> 00:09:28,818 Kang Minjung, líder da equipe da Investigação Fiscal. 186 00:09:30,319 --> 00:09:32,029 É o sócio do Sr. An, não é? 187 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 Tenho umas perguntas para o senhor. Onde se encontra? 188 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 Senhor, 189 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 está na hora de pagar os impostos. 190 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 Se não pagar, não poderá fazer nada... 191 00:09:49,547 --> 00:09:51,340 Droga! Ele desligou na minha cara. 192 00:09:52,341 --> 00:09:55,344 AEROPORTO INTERNACIONAL 193 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 LEI E ORDEM, HONESTIDADE E SERVIDÃO 194 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 O quê? 195 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 Quem é? 196 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 Alô? 197 00:10:12,278 --> 00:10:14,071 -Oi, Jonghyun. Sou eu. -Diga. 198 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Conhece alguém da Investigação Fiscal de Daejeon? 199 00:10:17,491 --> 00:10:18,993 Acho que não. Por quê? 200 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Viu... 201 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 pode me ajudar? 202 00:10:21,954 --> 00:10:25,374 O Chiyoung está preso no Departamento de Investigação 4. 203 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 Departamento 4? 204 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 Sim. 205 00:10:27,918 --> 00:10:30,713 É o departamento central da IFN. 206 00:10:30,796 --> 00:10:33,299 Os filhos da mãe são minuciosos e persistentes. 207 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Pois é. 208 00:10:35,426 --> 00:10:38,304 Ajude o Chiyoung antes que ele perca todo o dinheiro. 209 00:10:40,097 --> 00:10:41,015 Está bem. 210 00:10:41,390 --> 00:10:42,558 Aliás, onde você está? 211 00:10:42,642 --> 00:10:44,435 Vou pro exterior por um tempo. 212 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 Do que está falando? Para onde vai? 213 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 Melhor não falar por telefone. 214 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 Te ligo quando me estabelecer. 215 00:11:25,559 --> 00:11:29,105 São nove horas de um sábado 216 00:11:31,107 --> 00:11:33,275 Os clientes de sempre chegam 217 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 Há um velho sentado ao meu lado 218 00:11:38,155 --> 00:11:41,492 Fazendo amor com seu gim-tônica 219 00:11:42,993 --> 00:11:44,995 Que incrível! 220 00:11:45,496 --> 00:11:46,372 Não é? 221 00:11:46,664 --> 00:11:49,917 São nove horas de um sábado 222 00:11:52,336 --> 00:11:56,632 Ele diz "Rapaz, pode tocar algo para mim?" 223 00:11:56,716 --> 00:12:00,386 Não me lembro bem de como é 224 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Seus idiotas! 225 00:12:04,640 --> 00:12:06,642 Quando veem veteranos, devem dizer "oi". 226 00:12:07,393 --> 00:12:08,269 Fiquem de pé! 227 00:12:09,854 --> 00:12:12,148 De pé, seus babacas! 228 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Abaixem a cabeça. 229 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 -Andem logo, seus moleques! -Claro. 230 00:12:33,085 --> 00:12:34,003 Cara... 231 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 perdeu o amor à vida? 232 00:12:36,338 --> 00:12:37,256 Pra que isso? 233 00:12:37,339 --> 00:12:38,591 "Pra que isso?" 234 00:12:39,800 --> 00:12:42,428 Vou arrebentar seus dentes, seu imbecil! 235 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Deixe. 236 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Cha Moosik, 237 00:12:49,602 --> 00:12:51,645 dizem que é o mais durão do segundo ano. 238 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 É verdade? 239 00:12:54,190 --> 00:12:55,149 É. 240 00:12:56,817 --> 00:13:01,614 Você é sempre rude com os veteranos? 241 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 Não age como um veterano. 242 00:13:05,743 --> 00:13:07,203 Só quer intimidar. 243 00:13:07,912 --> 00:13:09,705 Seu idiota! 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,084 E agora? 245 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 Seu desgraçado! 246 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 Junsu! 247 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Desgraçado! 248 00:13:37,233 --> 00:13:38,067 CHA MOOSIK 249 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 Seus canalhas malditos! 250 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 Podem vir! 251 00:13:59,004 --> 00:14:00,631 É bom ver a senhora. 252 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 Como vão os negócios? 253 00:14:04,051 --> 00:14:07,137 Parece que estão melhores do que quando eu cuidava do lugar. 254 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 O restaurante vai bem, graças à senhora. 255 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Um momento. 256 00:14:19,483 --> 00:14:20,359 Obrigada. 257 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Agora você é a dona. 258 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 Dê seu melhor pra manter o lugar. 259 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Pode deixar. 260 00:14:29,869 --> 00:14:30,828 Já vou. 261 00:14:31,328 --> 00:14:32,830 -Cuide-se. -Tchau. 262 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 Muito obrigada. 263 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 Obrigada! 264 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Você apanhou? Precisa recuperar sua honra. 265 00:14:42,464 --> 00:14:43,424 Esqueça, tio. 266 00:14:44,133 --> 00:14:45,092 É aqui? 267 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 -Cara... -Venha comigo. 268 00:14:52,308 --> 00:14:53,767 Quem é a mãe do Cha Moosik? 269 00:14:55,853 --> 00:14:56,729 Sou eu. 270 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Venha aqui. 271 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 -Pare com isso... -Venha. 272 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 Sou tio desse garoto. 273 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 Olhe o que seu filho fez com ele. 274 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Como vamos resolver isso? 275 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 O quê? Meu Moosik fez isso? 276 00:15:10,492 --> 00:15:12,745 Ele detonou o rosto do garoto! 277 00:15:12,828 --> 00:15:14,997 E aí, como vamos resolver isso? 278 00:15:15,873 --> 00:15:16,707 O que é isto? 279 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 -Você é o Cha Moosik? -Espere um pouco. 280 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 Moosik, 281 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 você fez mesmo aquilo com ele? 282 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 Responda! 283 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Fiz. 284 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Vamos. 285 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 Vamos até a delegacia! 286 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Mãe. 287 00:15:39,897 --> 00:15:42,399 Por que fez isso? Por que está arrumando briga? 288 00:15:42,483 --> 00:15:44,276 Quer ser igual ao seu pai? 289 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Mas que droga! 290 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 Gente como você vai pra cadeia! 291 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 -Meu Deus... -O que estão fazendo? Vocês também! 292 00:15:53,285 --> 00:15:54,119 Me desculpe. 293 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 Por que está se desculpando para mim? 294 00:15:56,914 --> 00:15:58,040 Peça desculpas a ele! 295 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Peça desculpas! 296 00:16:09,510 --> 00:16:10,386 Me desculpe. 297 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 Pode bater em mim até se sentir melhor. 298 00:16:14,974 --> 00:16:16,600 Até parece! Isso não vai bastar! 299 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 O que é isso? 300 00:16:19,520 --> 00:16:22,022 -Não faça isso, por favor! -Me solte! 301 00:16:24,316 --> 00:16:25,567 -Mãe! -Estou bem. 302 00:16:26,694 --> 00:16:27,861 O que está olhando? 303 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 O que é isso? 304 00:16:33,826 --> 00:16:35,077 Não faça isso. 305 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 Por favor, não faça isso! 306 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 -Não! -O quê? 307 00:16:38,288 --> 00:16:39,832 -Por favor, pare! -Me solte! 308 00:16:39,915 --> 00:16:41,166 Pare, tio! 309 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 Eu disse que resolveria sozinho! 310 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 Cale a boca! 311 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 O que está olhando, idiota? Vou arrancar seus olhos! 312 00:16:53,804 --> 00:16:55,055 Mas que diabos? 313 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Quem você pensa que é pra bater no meu filho? 314 00:17:00,602 --> 00:17:02,104 É de alguma gangue? 315 00:17:03,522 --> 00:17:04,773 O quê? Ficou irritadinho? 316 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 Quer brigar? 317 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 Vamos brigar, babaca. 318 00:17:07,943 --> 00:17:09,236 Levante-se. 319 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 É. 320 00:17:13,032 --> 00:17:14,742 Pode vir. Me corte. 321 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Venha me cortar, seu idiota! Vamos! 322 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Não consegue? 323 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Otário. 324 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Que maluco... 325 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 Venha me cortar. Quero ver. 326 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 Desculpe... 327 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 Suma daqui, idiota! 328 00:17:43,687 --> 00:17:45,272 Que otário patético... 329 00:17:50,277 --> 00:17:52,613 Se esqueceu de me cumprimentar de novo? 330 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 Estou tão ocupada 331 00:18:02,581 --> 00:18:04,416 que esqueci que era hoje. 332 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 O quê? 333 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Ficou com vergonha de ir à penitenciária? 334 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 Claro que não. 335 00:18:10,589 --> 00:18:11,673 Nossa! 336 00:18:12,216 --> 00:18:13,425 Deve ter ficado rica... 337 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Prometo ser mais respeitoso. 338 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Está bem. 339 00:18:26,730 --> 00:18:27,689 Me desculpe também. 340 00:18:28,941 --> 00:18:30,025 Podemos ser amigos. 341 00:18:30,609 --> 00:18:31,443 Pode ser. 342 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 -Aqui, fume comigo. -Beleza. 343 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Mas que merda... 344 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Meu rosto está inchado. 345 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Desculpe. 346 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 Nunca achei que veria os caipiras de Daejeon aqui. 347 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 Vocês estão tão maduros! 348 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 Pois é. 349 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Fiquei sabendo que está se dando bem, Moosik. 350 00:19:05,519 --> 00:19:07,396 Eu sabia que ele seria bem-sucedido. 351 00:19:07,521 --> 00:19:10,899 -Ele gostava de grana desde o colégio. -É verdade. 352 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 Moosik, 353 00:19:13,068 --> 00:19:16,029 lembra quando fizemos um barraco no restaurante da sua mãe? 354 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Claro. 355 00:19:18,740 --> 00:19:21,034 Nossa! É que, naquela época, 356 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 meu tio vivia me constrangendo. 357 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Sungil... 358 00:19:27,833 --> 00:19:31,628 é muito bom ver você aqui. 359 00:19:32,629 --> 00:19:34,965 Igualmente. 360 00:19:40,012 --> 00:19:40,888 E então... 361 00:19:41,638 --> 00:19:43,056 como vai seu pai? 362 00:19:47,728 --> 00:19:49,313 Não falo com ele há um tempo. 363 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 O que vai fazer agora? 364 00:19:55,652 --> 00:19:57,154 Ainda não planejei nada. 365 00:19:57,237 --> 00:19:58,947 Dongeok, achou um lugar para ele? 366 00:19:59,031 --> 00:20:02,034 Falei que podia ficar na minha casa, mas ele não quis. 367 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Vou achar uma casa. 368 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 Ótimo. É melhor do que um hotel. 369 00:20:06,705 --> 00:20:07,831 Mas antes, descanse. 370 00:20:08,582 --> 00:20:10,417 Vá jogar golfe, por exemplo. 371 00:20:11,668 --> 00:20:14,463 -Com o que você trabalha? -Ele tem um cassino. 372 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Sou só um vendedor. Meu trabalho é prospectar clientes. 373 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Falando nisso, 374 00:20:21,094 --> 00:20:23,055 quer ir jogar no cassino do Sungil? 375 00:20:23,138 --> 00:20:25,140 -Podemos ir, Sungil? -Claro. Vamos. 376 00:20:25,849 --> 00:20:27,351 -Vamos. -Certo. 377 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Cha Moosik. Nasceu em 1965. De Yeongju, Gyeongbuk. 378 00:20:33,440 --> 00:20:36,693 Era professor em Chungam antes de abrir uma escola de inglês. 379 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Não há registros depois disso. 380 00:20:40,072 --> 00:20:41,573 Então há cinco cassinos? 381 00:20:42,157 --> 00:20:46,119 Sim. Dois em Daejeon, um em Jochiwon, um em Ansan e outro em Suwon. 382 00:20:46,745 --> 00:20:49,790 Eles só faziam transações em dinheiro. Não deixavam rastros. 383 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Não usavam cartão. 384 00:20:51,291 --> 00:20:53,085 Essas transações somavam quanto? 385 00:20:53,835 --> 00:20:57,589 Se somar tudo, entre dez e vinte bilhões de wones. 386 00:20:59,633 --> 00:21:02,719 Vamos pedir demissão e abrir um cassino-bar. 387 00:21:02,803 --> 00:21:05,389 Não é? Por que estamos aqui? 388 00:21:05,973 --> 00:21:06,890 Pois é. 389 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 E a família dele? 390 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 Tem uma esposa e um filho que moram em Daejeon. 391 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 E tem um apartamento no nome da esposa. 392 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 É mesmo? Eles ainda moram lá? 393 00:21:29,037 --> 00:21:32,416 Este é o melhor hotel de Manila. 394 00:21:32,499 --> 00:21:34,001 Tem o maior cassino do mundo. 395 00:21:52,227 --> 00:21:54,604 Aqui no centro só tem jogos de mesa. 396 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 As máquinas ficam nas laterais. 397 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 É a mesma coisa do outro lado. 398 00:21:59,151 --> 00:22:01,278 Somando tudo, dá 165 mil metros quadrados. 399 00:22:02,571 --> 00:22:03,530 Isso, vamos lá! 400 00:22:06,199 --> 00:22:07,367 Pode mandar! 401 00:22:07,451 --> 00:22:09,036 Pode mandar! 402 00:22:09,119 --> 00:22:11,288 Ele perdeu toda a grana, mas voltou. 403 00:22:16,835 --> 00:22:17,836 E aí, Moosik? 404 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 Vai apostar uma grana aqui hoje? 405 00:22:22,466 --> 00:22:25,761 A melhor parte do cassino fica em outro lugar. Quer conhecer? 406 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Onde é? 407 00:22:27,804 --> 00:22:30,182 -Venha comigo. -Vamos lá. 408 00:22:30,724 --> 00:22:31,641 Vamos. 409 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 Aqui é a área VIP. É terceirizada. 410 00:22:43,403 --> 00:22:45,113 A parte de fora é pra gente comum. 411 00:22:45,197 --> 00:22:46,073 Terceirizada? 412 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 É como se fosse uma área alugada. 413 00:22:48,950 --> 00:22:52,788 Uma pessoa ou empresa paga um valor ao cassino pra gerenciar o lugar. 414 00:22:52,871 --> 00:22:56,666 Em Manila, tem áreas assim gerenciadas por coreanos, chineses, japoneses... 415 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Olá, senhor. 416 00:23:03,423 --> 00:23:06,134 Este é o cara de quem falei. Meu amigo coreano. 417 00:23:06,551 --> 00:23:08,762 Bacana. Bem-vindo, sou o Min Seokjun. 418 00:23:09,388 --> 00:23:10,597 Eu sou o Cha Moosik. 419 00:23:10,847 --> 00:23:13,308 Este cara aqui comanda Manila. 420 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 É o número um. 421 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Imagina! O Sungil também! 422 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 -Está indo muito bem ultimamente. -Até parece! 423 00:23:18,730 --> 00:23:20,273 Ainda tenho muito a aprender. 424 00:23:21,024 --> 00:23:25,028 Sr. Min, é o senhor que administra este lugar? 425 00:23:25,112 --> 00:23:28,657 Não, sou só um vendedor que traz clientes. 426 00:23:28,782 --> 00:23:30,409 O dono é outra pessoa. 427 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 Mas o dono não dá as caras por aqui, 428 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 então o Seokjun é que comanda. 429 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Dê uma olhada. 430 00:23:39,751 --> 00:23:40,919 Joga algum jogo? 431 00:23:41,420 --> 00:23:43,547 Sim. Sei um pouco de bacará. 432 00:23:43,630 --> 00:23:46,758 Isso é ótimo. Vou garantir que aproveite bem. 433 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Parece estar bem cheio, mesmo sendo um dia de semana. 434 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Este lugar é um dos melhores de Manila. 435 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 Gostaria de jogar? 436 00:24:00,647 --> 00:24:01,565 Bem... 437 00:24:01,898 --> 00:24:02,774 obrigado. 438 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 Quem é? 439 00:24:14,077 --> 00:24:16,163 Olá. É a casa do Sr. Cha Moosik, certo? 440 00:24:16,246 --> 00:24:17,330 É. 441 00:24:17,789 --> 00:24:20,292 -É a esposa dele? -Sou. Por quê? 442 00:24:21,418 --> 00:24:24,171 Meu nome é Kang Minjung. Sou da Investigação Fiscal. 443 00:24:24,504 --> 00:24:26,965 Tenho algumas perguntas sobre seu marido. 444 00:24:27,549 --> 00:24:28,633 Investigação Fiscal? 445 00:24:29,050 --> 00:24:29,885 Sim. 446 00:24:30,510 --> 00:24:32,179 Se importa se eu entrar? 447 00:24:33,346 --> 00:24:35,557 Meu marido não está em casa. 448 00:24:38,477 --> 00:24:40,604 Quais impostos ele não pagou? 449 00:24:42,981 --> 00:24:43,815 Seu marido 450 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 tinha uma casa de apostas. Sabia disso? 451 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 -Uma casa de apostas? -Sim. 452 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Ele sonegou muitos impostos. 453 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Se não pagar, pode ser preso e ter o passaporte cancelado. 454 00:24:56,036 --> 00:24:58,955 Se isso acontecer, seu marido não poderá voltar ao país. 455 00:25:00,957 --> 00:25:04,336 Ainda não decidimos processá-lo, então nos deixe falar com ele. 456 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Se pagar, ele não terá problemas. 457 00:25:10,967 --> 00:25:14,179 Conhece o Ahn Chiyoung, dono da Greater Eletronics? 458 00:25:16,765 --> 00:25:18,642 -Não. -Sabe dos cassinos-bar? 459 00:25:22,062 --> 00:25:23,021 O que é isso? 460 00:25:24,064 --> 00:25:26,608 O Sr. Cha conhece alguém nas Filipinas? 461 00:25:27,192 --> 00:25:29,903 Conhece. Um amigo dele tem uma agência de viagens lá. 462 00:25:44,543 --> 00:25:45,377 Obrigado. 463 00:26:18,910 --> 00:26:20,078 PM APARTAMENTOS 464 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Por aqui, por favor. 465 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Como podem ver, o apartamento fica neste andar. 466 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 É muito arejado e com uma ótima vista. 467 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Oi! 468 00:26:28,587 --> 00:26:29,671 Olá. 469 00:26:32,424 --> 00:26:34,801 -Vamos entrar. -É um apartamento de um quarto. 470 00:26:34,884 --> 00:26:36,595 Aqui temos a sala de estar. 471 00:26:37,053 --> 00:26:39,681 Tem uma cozinha pequena totalmente equipada. 472 00:26:39,931 --> 00:26:41,016 Facas, garfos... 473 00:26:41,725 --> 00:26:42,851 Banheiro. 474 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 Este é o quarto. 475 00:26:44,978 --> 00:26:46,021 Cama de casal. 476 00:26:46,479 --> 00:26:47,564 Uma cômoda. 477 00:26:47,647 --> 00:26:50,233 E tem uma sacada. 478 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Moosik. 479 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 -O que achou? -Gostei. 480 00:26:59,909 --> 00:27:01,411 -Obrigado. -Obrigada. 481 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 Certo. 482 00:27:14,382 --> 00:27:16,384 Não é tão confortável quanto um hotel. 483 00:27:16,843 --> 00:27:20,305 Não, prefiro lugares assim. Hotéis não combinam comigo. 484 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 Moro perto, então me avise se precisar de algo. 485 00:27:24,768 --> 00:27:27,437 Minha esposa vai te mandar um pouco de comida. 486 00:27:28,521 --> 00:27:30,357 Ela também vai lavar sua roupa. 487 00:27:30,440 --> 00:27:32,817 -Cara, eu lavo minhas roupas. -Está bem. 488 00:27:33,610 --> 00:27:35,278 Lave suas cuecas. 489 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 Mas posso te trazer 490 00:27:37,947 --> 00:27:40,158 lençóis limpos uma vez por mês. 491 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 Obrigado, seu filho da mãe. 492 00:27:43,161 --> 00:27:45,497 -Não diga que nunca fiz nada por você. -Besta. 493 00:27:45,580 --> 00:27:47,457 Estou tão cansado! Vou ficar aqui. 494 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Que gostoso... 495 00:27:51,211 --> 00:27:52,796 -Então... -Diga. 496 00:27:52,879 --> 00:27:54,255 Como anda a vida? 497 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 Mais ou menos. 498 00:27:57,967 --> 00:28:01,429 Meu negócio está falindo, e minha esposa reclama de dinheiro. 499 00:28:01,846 --> 00:28:04,349 Meu filho quer porque quer estudar fora. 500 00:28:05,183 --> 00:28:07,143 -Seu filho joga futebol? -Joga. 501 00:28:07,560 --> 00:28:10,772 Ele até tem talento, mas sei lá. 502 00:28:11,523 --> 00:28:12,816 Para onde ele quer ir? 503 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Europa. A terra do futebol. 504 00:28:14,943 --> 00:28:17,153 América do Sul! Não conhece o Ronaldinho? 505 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 Não, é a Europa! Não conhece o Cha Bum? Seu idiota... 506 00:28:20,031 --> 00:28:20,990 Ficou maluco. 507 00:28:21,074 --> 00:28:23,910 -O Cha Bum? O Ronaldinho é melhor. -Esquece. 508 00:28:39,092 --> 00:28:39,926 É para você. 509 00:28:41,261 --> 00:28:43,304 -O que é? -Abra, cara. 510 00:28:49,310 --> 00:28:51,271 Use para mandar seu filho pro exterior. 511 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 Sério? 512 00:28:58,862 --> 00:29:01,156 Idiota. Acha que eu mentiria para você? 513 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 Mas aqui tem... 514 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Meu Deus! 515 00:29:05,535 --> 00:29:07,996 É tudo para mim? 516 00:29:08,079 --> 00:29:09,205 É, seu idiota! 517 00:29:09,998 --> 00:29:12,959 Vou salvar sua pele para salvar a minha também. 518 00:29:13,626 --> 00:29:15,003 Mas... 519 00:29:15,962 --> 00:29:16,921 eu... 520 00:29:19,007 --> 00:29:20,133 Muito obrigado. 521 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 Isso que é amigo! Venha aqui! 522 00:29:22,469 --> 00:29:24,387 -O que é isso? -Não vai se arrepender. 523 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 Ficou maluco? 524 00:29:25,680 --> 00:29:28,016 -Obrigado, Moosik! -Me largue! 525 00:29:28,099 --> 00:29:29,184 Já estou suando. 526 00:29:44,199 --> 00:29:45,241 NOTA PROMISSÓRIA 527 00:29:48,411 --> 00:29:50,997 Banqueiro fecha em sete. Banqueiro ganha. 528 00:30:02,091 --> 00:30:04,344 No começo, eu ganhava cerca de 20 bilhões. 529 00:30:04,427 --> 00:30:06,971 Mas, com o passar do tempo, comecei a perder mais. 530 00:30:07,055 --> 00:30:10,099 O dinheiro que eu tinha trazido também foi acabando. 531 00:30:26,241 --> 00:30:27,158 Como está indo? 532 00:30:31,037 --> 00:30:32,121 Mal. 533 00:30:33,623 --> 00:30:36,626 Quando as coisas vão mal, às vezes é preciso parar. 534 00:30:37,836 --> 00:30:38,753 Sr. Min, 535 00:30:39,212 --> 00:30:40,588 me empreste mais dinheiro. 536 00:30:44,342 --> 00:30:46,010 Já me deve dez milhões de pesos. 537 00:30:47,303 --> 00:30:48,805 Te pago mês que vem. 538 00:30:49,389 --> 00:30:50,515 Quanto pode emprestar? 539 00:30:53,309 --> 00:30:55,061 Eu não deveria deixá-lo fazer isso. 540 00:30:55,436 --> 00:30:57,438 Você já gastou bastante dinheiro. 541 00:30:58,231 --> 00:30:59,899 Te empresto um milhão de pesos. 542 00:31:06,406 --> 00:31:07,323 Obrigado. 543 00:31:11,703 --> 00:31:12,579 Jungpal. 544 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Pois não, senhor? 545 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 Dê a ele um milhão de pesos. Sem juros adiantados. 546 00:31:21,379 --> 00:31:22,255 Sim, senhor. 547 00:31:25,091 --> 00:31:26,342 Nossa, Seokjun! 548 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 Parece estar ocupado. 549 00:31:30,847 --> 00:31:32,307 Preciso falar com você. 550 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Seokjun, 551 00:31:45,403 --> 00:31:48,448 tenho algo incrível para você. 552 00:31:48,531 --> 00:31:51,159 -O que é? -Conhece a Mindong Construction, né? 553 00:31:51,242 --> 00:31:53,286 Construíram apartamentos em Jeolla. 554 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 -Mindoong? -Não, Mindong! 555 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 Enfim... é uma empresa grande. 556 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Conheço bem o filho do dono. 557 00:32:01,044 --> 00:32:03,379 Eu o convidei para me visitar nas Filipinas. 558 00:32:03,963 --> 00:32:05,423 -Ele disse que viria. -E daí? 559 00:32:05,506 --> 00:32:07,175 Nossa, como você é devagar! 560 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 A família dele é rica! Muito rica! 561 00:32:10,470 --> 00:32:13,431 Enfim, eu cuidarei de tudo. 562 00:32:13,806 --> 00:32:16,351 Você só precisa garantir a grana. 563 00:32:17,310 --> 00:32:19,687 Inclusive, pode me dar um pouco? 564 00:32:20,313 --> 00:32:21,272 Não será possível. 565 00:32:22,023 --> 00:32:24,525 -Não estou indo muito bem. -Como assim? 566 00:32:24,609 --> 00:32:26,945 -Você é o caixa eletrônico de Manila. -Não sou. 567 00:32:27,028 --> 00:32:28,947 -Meu dinheiro está investido. -Sério? 568 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Está falando sério? 569 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 Da última vez você me pediu um milhão de pesos e não me pagou. 570 00:32:36,371 --> 00:32:39,415 Vou pagar! Eu não disse que ia pagar? 571 00:32:39,499 --> 00:32:40,917 -Poxa! -Sr. Min! 572 00:32:41,000 --> 00:32:43,336 Aí está. Sinto muito. 573 00:32:43,419 --> 00:32:45,254 Precisa vir resolver uma coisa. 574 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Estão todos esperando. 575 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 -Pelo amor de Deus... -Espere aí. 576 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 -O que acha que está fazendo? -Desculpe. 577 00:32:53,680 --> 00:32:56,516 Estão todos esperando o Sr. Min para continuar a reunião. 578 00:32:56,599 --> 00:32:58,685 -Certo. -Estavam esperando. Desculpe. 579 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Então veio buscá-lo. 580 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 Mas quem é você? 581 00:33:08,444 --> 00:33:10,279 Eu sou... 582 00:33:10,363 --> 00:33:12,991 Tem um isqueiro? Pode me emprestar? 583 00:33:13,950 --> 00:33:14,867 Por favor. 584 00:33:21,416 --> 00:33:22,917 Obrigado. 585 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 O Sr. Min e eu somos... 586 00:33:29,590 --> 00:33:30,842 Depois eu conto. 587 00:33:31,217 --> 00:33:32,260 Desculpe. 588 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 Aquele cara é maluco? 589 00:33:37,932 --> 00:33:40,059 Evite esse tipo de gente, se puder. 590 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 Obrigado. 591 00:33:46,774 --> 00:33:48,818 De nada. Já vou indo. 592 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 Moosik... 593 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 -Quer ser meu sócio? -Sungil... 594 00:34:05,209 --> 00:34:06,586 O quê? 595 00:34:06,669 --> 00:34:08,421 Acho que faríamos uma boa dupla. 596 00:34:09,881 --> 00:34:14,427 Nós somos bons na mesma coisa. Sócios devem ter talentos diferentes. 597 00:34:14,510 --> 00:34:17,221 Quem disse? É ótimo sermos bons na mesma coisa, não é? 598 00:34:18,306 --> 00:34:21,100 Se começarmos a trabalhar juntos, vamos ter problemas. 599 00:34:22,226 --> 00:34:23,478 Fala sério! 600 00:34:23,603 --> 00:34:24,479 Sungil. 601 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 -Oi, Sungil. Chegou cedo. -Oi. Cumprimente-o. 602 00:34:29,317 --> 00:34:30,818 É meu amigo coreano. 603 00:34:31,527 --> 00:34:33,071 Olá. Sou o Lee Sanggu. 604 00:34:34,572 --> 00:34:37,700 Ele também é coreano. É o cara mais trabalhador que conheço. 605 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 -Que nada! -Trouxe o que eu pedi? 606 00:34:40,828 --> 00:34:41,954 Me dê a bolsa, Billy. 607 00:34:47,168 --> 00:34:48,669 Dois milhões de pesos, senhor. 608 00:34:55,676 --> 00:34:56,594 Moosik... 609 00:34:57,887 --> 00:35:01,265 sei que você é firmeza, mas não pegue mais nada emprestado. 610 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 Senão vai se meter em encrenca. 611 00:35:04,936 --> 00:35:05,770 Está bem. 612 00:35:06,813 --> 00:35:10,691 Senhor, ligue a qualquer hora. Estou disponível 24 horas por dia. 613 00:35:12,318 --> 00:35:14,987 -É um gângster? -Ele tem muitos amigos gângsteres. 614 00:35:15,613 --> 00:35:17,698 Cara, seja educado, está bem? 615 00:35:17,782 --> 00:35:19,742 Na Coreia, ele era um homem importante. 616 00:35:20,785 --> 00:35:22,537 Será um prazer trabalharmos juntos. 617 00:35:24,956 --> 00:35:26,707 -Vou indo, Sungil. -Certo, tchau. 618 00:35:28,126 --> 00:35:29,168 Eu te ligo. 619 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Viu... 620 00:35:36,425 --> 00:35:38,136 Não pense que ele é um qualquer. 621 00:35:39,637 --> 00:35:41,764 Que pode enrolá-lo e não pagar o que deve. 622 00:35:43,850 --> 00:35:45,518 Preste atenção no que vou falar. 623 00:35:46,144 --> 00:35:48,062 Você está nas Filipinas. 624 00:35:48,479 --> 00:35:49,522 Não o subestime. 625 00:35:50,022 --> 00:35:51,107 Fique com o troco. 626 00:35:51,649 --> 00:35:52,567 Ótimo. 627 00:36:23,556 --> 00:36:26,434 Quando estava na Coreia, achei que tivesse pegado o jeito. 628 00:36:27,435 --> 00:36:29,395 Mas eu só perdia dinheiro. 629 00:36:37,612 --> 00:36:39,155 Dezoito bilhões de wones. 630 00:36:41,324 --> 00:36:42,825 Me esforcei para economizar, 631 00:36:43,868 --> 00:36:46,537 mas perdi tudo em menos de três meses. 632 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Dongeok? 633 00:37:23,407 --> 00:37:25,368 Caramba! Seja bem-vindo. 634 00:37:28,996 --> 00:37:30,289 Está todo descolado! 635 00:37:31,123 --> 00:37:32,291 Está muito elegante! 636 00:37:34,502 --> 00:37:37,129 Qualquer roupa cai bem em você. 637 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Sei. 638 00:37:38,547 --> 00:37:40,675 A agência de viagens deve estar indo bem. 639 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Não está, mas achei um idiota que me dá grana. 640 00:37:44,178 --> 00:37:45,012 Um idiota? 641 00:37:46,013 --> 00:37:47,765 Vou arrancar tudo dele. 642 00:37:49,976 --> 00:37:52,019 É um cara bem legal 643 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 que fazia tudo o que eu mandava. 644 00:37:55,648 --> 00:37:56,732 Um cara legal. 645 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Você trouxe? 646 00:38:06,075 --> 00:38:07,576 Isto aqui veio do Mianmar. 647 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 Os europeus enlouquecem. 648 00:38:17,336 --> 00:38:19,422 Eu já paguei toda a minha dívida. 649 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Entendeu? 650 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 Obrigado. 651 00:38:28,180 --> 00:38:30,016 Nossa, como você é traiçoeiro... 652 00:38:33,561 --> 00:38:34,562 Já comeu? 653 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Já. 654 00:38:36,272 --> 00:38:37,898 -Vamos tomar um chá. -Claro. 655 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Merda... 656 00:39:00,421 --> 00:39:01,255 Alô? 657 00:39:01,380 --> 00:39:03,966 O senhor nunca atende, não é? É o Cha Moosik? 658 00:39:04,091 --> 00:39:05,551 É ele. Quem fala? 659 00:39:06,802 --> 00:39:09,180 Kang Minjung, da Investigação Fiscal de Daejeon. 660 00:39:10,097 --> 00:39:13,267 Já conversamos ao telefone. Foi antes de sair do país. 661 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 Estou ligando porque sonegou alguns impostos. 662 00:39:17,313 --> 00:39:20,816 Tem a ver com o fliperama e o cassino que administrava. 663 00:39:21,192 --> 00:39:23,110 Quando pode voltar à Coreia do Sul? 664 00:39:24,779 --> 00:39:26,447 Por que eu voltaria? 665 00:39:27,823 --> 00:39:29,533 Precisa pagar os impostos devidos. 666 00:39:29,992 --> 00:39:32,078 Mas sei que não vai pagar. 667 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Eu... 668 00:39:34,747 --> 00:39:36,499 estou um pouco ocupado. 669 00:39:37,041 --> 00:39:39,877 Se não resolver isso, o senhor responderá criminalmente. 670 00:39:39,960 --> 00:39:41,796 Não conseguirá voltar pra cá. 671 00:39:42,671 --> 00:39:46,008 Então sugiro que venha e negocie conosco. 672 00:39:46,634 --> 00:39:50,721 Vão cancelar meu passaporte se eu não for aí ou algo assim? 673 00:39:50,805 --> 00:39:52,890 Sim, e não será só isso. 674 00:39:53,891 --> 00:39:55,643 Se tornará procurado pela Interpol. 675 00:39:59,313 --> 00:40:02,233 Sua esposa parecia ser uma boa pessoa. 676 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 E também tem um filho. 677 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Gostaria de vê-los de novo? 678 00:40:13,911 --> 00:40:15,246 Que droga! 679 00:40:27,925 --> 00:40:29,885 Oi, querida. Sou eu. 680 00:40:30,469 --> 00:40:32,555 A Investigação Fiscal te procurou? 681 00:40:32,638 --> 00:40:33,556 Procurou. 682 00:40:34,223 --> 00:40:36,600 -Quem era ela? -Era uma mulher? 683 00:40:36,684 --> 00:40:38,018 Era. 684 00:40:38,853 --> 00:40:40,020 Estamos com problemas? 685 00:40:40,813 --> 00:40:41,730 Querida, 686 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 por que não vem para as Filipinas com o Byungkyu? 687 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Por que está falando isso agora? 688 00:40:47,111 --> 00:40:48,279 Poxa vida! 689 00:40:48,362 --> 00:40:50,906 Não quer que nossa família fique junta? 690 00:40:51,907 --> 00:40:55,077 Deixe tudo para trás na Coreia do Sul e venha para cá. 691 00:40:55,202 --> 00:40:57,329 Mandarei alguém tomar conta do apartamento. 692 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 Querido. 693 00:40:58,831 --> 00:40:59,665 O quê? 694 00:40:59,790 --> 00:41:01,584 Não tem nada de errado acontecendo? 695 00:41:01,667 --> 00:41:05,004 Não. Está tudo bem. 696 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Não se preocupe. 697 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 Vou desligar. 698 00:41:12,261 --> 00:41:13,596 Mesmo naquele momento, 699 00:41:13,679 --> 00:41:16,765 cogitei vender o apartamento para poder apostar mais. 700 00:41:19,518 --> 00:41:21,604 O réu, Ahn Chiyoung, 701 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 cumprirá cinco anos de reclusão e deve pagar 500 milhões de wones, 702 00:41:25,024 --> 00:41:26,734 além da sobretaxa de 45 bilhões. 703 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 Todos os bens, imóveis e contas 704 00:41:29,820 --> 00:41:33,115 pertencentes ao réu e à família próxima serão confiscados. 705 00:41:33,199 --> 00:41:36,285 Se a multa e a sobretaxa não forem pagas, 706 00:41:37,119 --> 00:41:42,708 cada 100 mil wones serão convertidos em um dia de trabalho em detenção. 707 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 JUIZ 708 00:41:48,297 --> 00:41:50,633 Essa não! O que eu faço agora? 709 00:42:00,559 --> 00:42:02,645 SALA DE VISITAS 710 00:42:04,146 --> 00:42:06,398 Obrigada por aceitar nossa visita. 711 00:42:07,983 --> 00:42:11,028 Imagino que esteja com raiva por ter levado a culpa toda. 712 00:42:14,281 --> 00:42:16,200 Diga qual era a parte do Cha Moosik. 713 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 Descontaremos da sua sobretaxa. 714 00:42:21,580 --> 00:42:24,416 O senhor não está sendo leal a ele levando a culpa toda. 715 00:42:24,917 --> 00:42:27,795 Ele vai passar a vida fugindo. Não sente pena dele? 716 00:42:27,878 --> 00:42:30,297 Espere, o que quer dizer com isso? 717 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Sentir pena dele? Por quê? 718 00:42:32,508 --> 00:42:35,386 -Achei que fosse seu amigo. -Não estou gostando desse tom. 719 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Por favor... 720 00:42:37,388 --> 00:42:39,348 Seja sincero conosco, pode ser? 721 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 Como vocês gerenciavam tudo? 722 00:42:41,850 --> 00:42:45,229 Que tipo de informação querem de mim? 723 00:42:47,356 --> 00:42:50,401 Quero saber como vocês dividiam o lucro 724 00:42:50,484 --> 00:42:52,987 e que papel cada um tinha. 725 00:42:53,070 --> 00:42:55,864 Também quero saber quanto o Cha Moosik ganhou. 726 00:42:56,615 --> 00:42:58,033 Por que estão fazendo isso? 727 00:42:59,076 --> 00:43:02,788 Recebem alguma coisa por recolher mais impostos? 728 00:43:04,623 --> 00:43:05,749 Claro que não. 729 00:43:06,333 --> 00:43:07,793 Bem que eu queria. 730 00:43:08,127 --> 00:43:09,169 -Aliás! -O quê? 731 00:43:09,253 --> 00:43:13,048 Por que não pagam comissão? Se pagassem, eu me esforçaria ainda mais. 732 00:43:13,132 --> 00:43:17,386 É o que estou dizendo. Por que não relaxa um pouco? 733 00:43:17,469 --> 00:43:19,930 Pare com isso. Vamos encerrar esse caso, pode ser? 734 00:43:20,014 --> 00:43:23,100 Nossa, vocês são persistentes... 735 00:43:23,183 --> 00:43:25,561 Conseguem ser pior do que os agiotas. 736 00:43:25,644 --> 00:43:27,438 Eles não chegam nem aos pés. 737 00:43:29,607 --> 00:43:31,442 Nossa, pra que tudo isso? 738 00:43:31,525 --> 00:43:34,069 Deve estar uma delícia. Leve até a mesa. 739 00:43:34,653 --> 00:43:38,365 Espero que se divirtam. 740 00:43:39,533 --> 00:43:40,409 É isso aí! 741 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 -Consegui! -É isso! Boa! 742 00:43:45,164 --> 00:43:46,498 É disso que estou falando! 743 00:43:48,626 --> 00:43:49,543 Ei, moça! 744 00:43:50,502 --> 00:43:51,545 Pode trazer cerveja? 745 00:43:57,509 --> 00:43:58,636 Quantas? 746 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 É um prazer conhecê-lo pessoalmente. 747 00:44:13,400 --> 00:44:14,693 -Parabéns. -Olá. 748 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 -Parabéns. -Que bacana! 749 00:44:17,821 --> 00:44:20,532 Espere. Preciso falar com vocês. 750 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 -Quero apostar. -Está muito barulhento aqui. 751 00:44:22,993 --> 00:44:24,912 -Vamos sair um pouco. -Até logo. 752 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 Logo voltamos. 753 00:44:27,581 --> 00:44:28,457 Moosik! 754 00:44:28,540 --> 00:44:31,502 Vai machucar sua mão. Você não é bem-vindo aqui, entendeu? 755 00:44:31,585 --> 00:44:33,796 -Vai quebrar a mão. -Por favor, Moosik! 756 00:44:35,297 --> 00:44:37,216 Moosik! Abra a porta! 757 00:44:39,093 --> 00:44:39,968 Então... 758 00:44:41,470 --> 00:44:43,430 eu não disse para não os deixar entrar? 759 00:44:44,223 --> 00:44:45,933 -Não disse? -Não deixarei, Moosik. 760 00:44:46,016 --> 00:44:48,519 Mas não é bom ter mais clientes? 761 00:44:49,061 --> 00:44:50,145 Seu idiota... 762 00:44:50,229 --> 00:44:53,190 Acha que aqui é uma loja de conveniência? 763 00:44:55,025 --> 00:44:58,654 E se vierem aqui e arrumarem briga com os outros clientes? 764 00:44:59,571 --> 00:45:00,989 Estaremos ferrados. 765 00:45:01,490 --> 00:45:03,409 Este lugar é para gente inteligente, 766 00:45:03,492 --> 00:45:06,412 como diretores de hospitais, professores universitários... 767 00:45:06,495 --> 00:45:10,374 São esses nerds que nos dão grana, entendeu? 768 00:45:11,917 --> 00:45:14,086 Se gente daquele tipo começar a vir aqui, 769 00:45:14,169 --> 00:45:16,130 vão nos associar a eles. 770 00:45:18,382 --> 00:45:19,466 Lembre-se disso. 771 00:45:19,550 --> 00:45:20,509 Pode deixar. 772 00:45:20,718 --> 00:45:21,635 Idiota. 773 00:45:22,052 --> 00:45:23,679 É tudo negócio. 774 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Negócio. 775 00:45:25,347 --> 00:45:26,181 Moosik! 776 00:45:37,025 --> 00:45:38,318 Que loucura! 777 00:45:38,402 --> 00:45:40,112 Devolvemos 10% do que perderam, 778 00:45:40,195 --> 00:45:42,448 e ainda assim estamos ganhando dez vezes mais. 779 00:45:43,532 --> 00:45:46,243 Esse mundo todo é uma loucura. 780 00:45:46,869 --> 00:45:47,745 Não é? 781 00:45:47,828 --> 00:45:50,330 -É a única coisa que podemos fazer. -Sim, concordo. 782 00:45:50,706 --> 00:45:53,208 -Vamos abrir mais cassinos. -Mais? 783 00:45:53,792 --> 00:45:54,668 Pense no assunto. 784 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 Certo. 785 00:45:58,672 --> 00:46:01,842 Acomodamos os crupiês no alojamento da laje 786 00:46:01,925 --> 00:46:05,929 e demos turnos de 12 horas para eles. Assim faturamos dez bilhões de wones 787 00:46:06,472 --> 00:46:07,473 em seis meses. 788 00:46:07,765 --> 00:46:10,267 Quando se espalhou que estávamos lucrando muito, 789 00:46:10,350 --> 00:46:11,935 os gângsteres apareceram. 790 00:46:13,896 --> 00:46:15,939 Muito bem. Podem entrar. 791 00:46:18,525 --> 00:46:19,485 Bom trabalho. 792 00:46:26,408 --> 00:46:27,451 Podem se sentar. 793 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 Digam. O que foi? 794 00:46:36,668 --> 00:46:37,920 Sobre o que querem falar? 795 00:46:41,757 --> 00:46:42,966 Que caras são essas? 796 00:46:48,055 --> 00:46:49,139 Falem logo. 797 00:46:53,185 --> 00:46:55,646 Sabem de uma coisa? 798 00:46:56,772 --> 00:46:59,316 Sempre considerei vocês da família. 799 00:46:59,983 --> 00:47:01,985 E isso não mudou, está bem? 800 00:47:02,069 --> 00:47:04,988 Mas o Chiyoung é que tem boas ideias, 801 00:47:05,823 --> 00:47:08,116 e sou sócio dele. 802 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Então não tenho motivo para continuar trabalhando com vocês. 803 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 Estou certo ou não? 804 00:47:14,289 --> 00:47:17,668 Tem a ver com o Sangchul, não o Chiyoung. Ele também é nosso amigo. 805 00:47:18,210 --> 00:47:20,045 Mas parece que o está favorecendo. 806 00:47:21,421 --> 00:47:24,174 Está falando do carro que comprei para ele? 807 00:47:27,052 --> 00:47:29,012 O Sangchul está comandando um cassino, 808 00:47:30,055 --> 00:47:31,515 e nós não. 809 00:47:37,521 --> 00:47:40,232 Nossa, é ciúme? 810 00:47:41,692 --> 00:47:42,901 Está bem. 811 00:47:44,528 --> 00:47:45,612 Vocês têm dinheiro? 812 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 O quê? 813 00:47:47,239 --> 00:47:49,992 Também posso dar algo a vocês, mas precisam de dinheiro. 814 00:47:51,493 --> 00:47:52,327 Quanto? 815 00:47:52,995 --> 00:47:55,873 Podem me pagar o que eu gastei para organizar este lugar. 816 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Só isso. 817 00:47:57,624 --> 00:47:58,625 Quinhentos milhões? 818 00:48:00,127 --> 00:48:01,503 Cinco bilhões? 819 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 Não. 820 00:48:03,755 --> 00:48:07,676 Gastei 50 milhões de wones para montar um cassino. 821 00:48:08,260 --> 00:48:11,096 Foi exatamente o que gastei com todas as despesas. 822 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 Então me deem esse valor. 823 00:48:13,473 --> 00:48:15,684 Moosik! Está falando sério? 824 00:48:15,767 --> 00:48:20,272 Consigam o dinheiro, e eu darei a mesma parte a vocês. 825 00:48:20,355 --> 00:48:22,649 -Obrigado, Moosik. -Obrigado. 826 00:48:22,900 --> 00:48:25,152 Podem gerenciar juntos. 827 00:48:25,652 --> 00:48:26,612 Sim, senhor. 828 00:48:28,030 --> 00:48:29,239 Mas lembrem-se: 829 00:48:29,740 --> 00:48:32,159 se quiserem ser gerentes de um cassino, 830 00:48:32,576 --> 00:48:34,828 não podem deixar nenhum gângster entrar aqui. 831 00:48:34,912 --> 00:48:35,954 -Certo. -Claro. 832 00:48:36,038 --> 00:48:37,331 Neste ambiente, 833 00:48:37,414 --> 00:48:40,167 caras engravatados vêm pra se divertir. 834 00:48:40,292 --> 00:48:42,920 Esse é o tipo de cliente que queremos ter aqui. 835 00:48:43,003 --> 00:48:47,424 Se aqueles gângsteres tatuados começarem a vir, estarão ferrados. 836 00:48:48,008 --> 00:48:49,343 -Combinado? -Sim. 837 00:48:49,426 --> 00:48:51,261 -Certo. -O que vai acontecer? 838 00:48:52,220 --> 00:48:53,680 Estaremos ferrados! 839 00:48:53,764 --> 00:48:54,640 Isso mesmo. 840 00:48:55,140 --> 00:48:58,018 Mas acho que vocês não conseguem lidar com isso. 841 00:48:58,101 --> 00:49:00,520 Deixam qualquer um entrar só pela grana. 842 00:49:00,604 --> 00:49:03,649 Até aqueles gângsteres. Este lugar vai ficar uma bagunça. 843 00:49:03,732 --> 00:49:05,233 Não, nós vamos trabalhar duro. 844 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 -Vamos nos esforçar. -Vamos, sim. 845 00:49:07,110 --> 00:49:08,362 Daremos nosso melhor. 846 00:49:09,905 --> 00:49:11,156 Agora ficaram animados. 847 00:49:13,867 --> 00:49:15,285 Isso é ótimo, não é? 848 00:49:15,869 --> 00:49:18,497 Ele pediu a quantia inicial e deu a gerência a eles. 849 00:49:19,706 --> 00:49:24,670 E foi assim que o Moosik ganhou a confiança dos gângsteres. 850 00:49:25,170 --> 00:49:30,217 "O Moosik não passa os amigos pra trás." Essa era a imagem dele. 851 00:49:31,468 --> 00:49:32,844 O Cha Moosik é um gângster? 852 00:49:32,928 --> 00:49:35,555 -Não. -Então por que os gângsteres o procuraram? 853 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 Porque ele tem contatos. 854 00:49:37,933 --> 00:49:38,934 Então é um gângster. 855 00:49:40,477 --> 00:49:43,188 Você não entende de influência neste país. 856 00:49:44,940 --> 00:49:47,776 Não é sendo o bandido mais perigoso. 857 00:49:47,859 --> 00:49:49,736 Entende? Para ser influente como ele, 858 00:49:49,820 --> 00:49:54,533 você precisa pagar grana alta nos presentes de casamento. 859 00:49:55,117 --> 00:49:55,993 Casamento? 860 00:49:56,076 --> 00:49:58,120 Os gângsteres avisam 861 00:49:58,203 --> 00:50:00,664 até quando um primo de terceiro grau se casa. 862 00:50:01,164 --> 00:50:05,252 "Meu sobrinho vai se casar. Pode vir ao casamento?" 863 00:50:05,335 --> 00:50:07,546 Então você manda o dinheiro e algumas flores, 864 00:50:07,629 --> 00:50:09,381 mesmo se não conseguir ir. 865 00:50:09,464 --> 00:50:11,675 Fazendo isso sempre, você passa a conhecer 866 00:50:11,758 --> 00:50:13,385 pessoas em todo o país. 867 00:50:13,468 --> 00:50:17,222 E foi o que o Moosik fez. 868 00:50:18,348 --> 00:50:21,351 Então quanto ele ganhou, exatamente? 869 00:50:21,435 --> 00:50:24,521 Cerca de seis, sete bilhões de wones com as máquinas. 870 00:50:25,230 --> 00:50:27,774 Nos cassinos, foi por aí também. 871 00:50:27,858 --> 00:50:30,235 No total, uns 15 ou 20 bilhões de wones. 872 00:50:31,820 --> 00:50:34,114 E onde ele guardava todo esse dinheiro? 873 00:50:34,197 --> 00:50:37,784 Se não colocou no banco e era tudo físico, devia ser volumoso. 874 00:50:48,795 --> 00:50:51,131 CONTRATO DE IMÓVEL 875 00:50:52,382 --> 00:50:55,218 Acabei perdendo o apartamento de Daejeon. Meu último bem. 876 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 Mas que merda... Eu queria morrer. 877 00:51:01,683 --> 00:51:03,060 Para que continuar vivendo? 878 00:51:22,746 --> 00:51:27,042 Seu pai está em estado crítico. Os médicos não podem fazer mais nada. 879 00:51:27,584 --> 00:51:30,879 Sua mãe e eu nos revezamos na casa dele. 880 00:51:31,463 --> 00:51:34,174 -Você deveria vir vê-lo. -Sério? 881 00:51:34,800 --> 00:51:36,885 Por que vou visitar aquele homem? 882 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Venha ao menos para o funeral. 883 00:51:39,012 --> 00:51:41,681 Você é o único filho dele. 884 00:51:42,808 --> 00:51:44,935 Olhe, vamos falar sobre isso depois. 885 00:51:54,736 --> 00:51:55,737 Oi, Jonghyun. 886 00:51:56,071 --> 00:51:57,322 Oi, sou eu. 887 00:51:57,405 --> 00:51:58,949 Não estão te processando. 888 00:51:59,533 --> 00:52:02,410 Sério? Posso voltar para a Coreia do Sul? 889 00:52:03,328 --> 00:52:04,788 Claro que pode. 890 00:52:05,372 --> 00:52:06,206 Mas... 891 00:52:06,832 --> 00:52:08,959 e se eu for e acabar me ferrando? 892 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 É pouco provável. 893 00:52:11,670 --> 00:52:14,172 Só está devendo impostos. Fale com a Investigação Fiscal. 894 00:52:14,256 --> 00:52:17,092 Se você prometer que vai pagar, não poderão fazer nada. 895 00:52:18,009 --> 00:52:22,055 Falando nisso, soube que está sem dinheiro. 896 00:52:22,514 --> 00:52:24,182 Que perdeu tudo num cassino. 897 00:52:24,266 --> 00:52:28,478 Cara, do que está falando? Quem te falou essa besteira? 898 00:52:28,562 --> 00:52:31,273 Se não for verdade, esqueça. Não precisa ficar bravo. 899 00:52:31,398 --> 00:52:33,692 Me avise quando chegar. Te busco no aeroporto. 900 00:52:43,535 --> 00:52:44,369 Quem é? 901 00:52:45,704 --> 00:52:47,455 Desculpe por incomodá-lo tão tarde. 902 00:52:48,832 --> 00:52:49,708 O que foi? 903 00:52:49,791 --> 00:52:54,254 Eu estava perto e só quis dar um oi. 904 00:52:54,337 --> 00:52:55,755 Estes são meus amigos. 905 00:52:55,839 --> 00:52:57,090 Venham falar oi. 906 00:52:59,217 --> 00:53:01,636 Podemos entrar para conversarmos? 907 00:53:08,226 --> 00:53:09,436 O que está fazendo? 908 00:53:11,521 --> 00:53:16,568 Soube que perdeu todo seu dinheiro. Vim porque fiquei preocupado. 909 00:53:18,737 --> 00:53:19,946 Seu desgraçado! 910 00:53:20,572 --> 00:53:21,573 Qual é? 911 00:53:22,782 --> 00:53:26,536 Veio aqui me intimidar porque acha que não vou te pagar? 912 00:53:31,124 --> 00:53:32,542 Sanggu... 913 00:53:33,376 --> 00:53:36,379 eu vou pagar sua grana, com juros. 914 00:53:37,088 --> 00:53:37,964 Moosik. 915 00:53:39,758 --> 00:53:42,260 Sabe, aquele dinheiro é muito importante para mim. 916 00:53:43,220 --> 00:53:44,554 É claro que vai me pagar. 917 00:53:45,180 --> 00:53:47,057 Acha mesmo que consegue me enfrentar? 918 00:53:49,976 --> 00:53:50,894 Acho. 919 00:55:21,109 --> 00:55:23,111 Legendas: Jenifer Berto