1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 organisations et événements décrits dans cette série 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 sont fictifs. Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:08,967 --> 00:00:09,968 Donc... 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,554 pour commémorer l'ouverture de l'hôtel... 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,569 Les jeux sont faits. 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Je suis. 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,286 Madame ? 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,539 Attendez. 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,340 Pourquoi ? Vous ne suivez pas ? 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,344 -Joue toute seule. -Pourquoi ? Je le sens bien. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,721 Alors, joue toute seule. 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 -Que je joue toute seule ? -Oui. 15 00:00:58,808 --> 00:00:59,768 Les jeux sont faits. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,149 Elle ne sait pas lire le jeu. 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,866 Je vais montrer mes cartes. 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Oui ! Un naturel ! 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,296 Vous auriez dû continuer, madame Ko ! 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 J'avais dit que je le sentais bien. Quel dommage ! 21 00:01:32,175 --> 00:01:35,553 -Quel dommage ! -La banque gagne, huit naturel. 22 00:01:35,637 --> 00:01:37,180 Mon Dieu. 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,723 Mon Dieu. 24 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 Merci. 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 Sur mon compte, s'il vous plaît. 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,189 Oui, madame. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,566 -Tu peux y aller ? -Quoi ? Ou ça ? 28 00:01:49,567 --> 00:01:51,528 À Séoul. Tu ne comprends pas ? 29 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Où allez-vous ? 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Vous. 31 00:01:54,739 --> 00:01:55,949 Je veux vous parler. 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 Qu'y a-t-il ? 33 00:01:59,119 --> 00:01:59,994 Que se passe-t-il ? 34 00:02:00,662 --> 00:02:03,039 Qu'est-ce qui vous prend ? Bon sang. 35 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 Est-ce qu'elle... 36 00:02:05,792 --> 00:02:07,710 Elle est jalouse de moi ? Qu'est-ce qu'ils ont ? 37 00:03:06,561 --> 00:03:09,606 FAITES VOS JEUX 38 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 LE PLAN 39 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 GRANDE INAUGURATION 40 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 CASINO BOLTON 41 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 C'est la Maison Bleue ou quoi ? 42 00:03:28,208 --> 00:03:30,126 -C'est immense. -Bonjour. 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,253 Bonjour. Ça fait longtemps. 44 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Cet endroit va attirer tous les clients. 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,842 -Pas vrai ? -J'y ai beaucoup travaillé. 46 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Qu'est-ce qui vous amène si tôt ? 47 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 Monsieur Jeon. 48 00:03:44,641 --> 00:03:45,516 Je suis là 49 00:03:45,600 --> 00:03:49,520 car je vais faire une offre pour cet hôtel. Sachez-le bien. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 J'ai peur que ça ne marche pas. 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 Certains ont investi ici il y a plus d'un an. 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Moi aussi, j'attendais, juste derrière ces gens. 53 00:03:58,529 --> 00:04:00,031 Je vais investir. 54 00:04:00,615 --> 00:04:01,950 Fais en sorte que ça arrive. 55 00:04:02,408 --> 00:04:05,620 Vous auriez dû nous en parler avant. 56 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 -Vous n'en aviez jamais parlé et... -Je fais ce que je veux. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,584 J'ai besoin de votre permission ? 58 00:04:12,627 --> 00:04:15,255 C'est juste que c'est très soudain de votre part. 59 00:04:15,338 --> 00:04:19,342 J'en parlerai à mes supérieurs. 60 00:04:21,052 --> 00:04:24,639 -Mais ça s'annonce compliqué. -Rien n'est impossible de nos jours. 61 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Vous voulez mourir ? 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 Faites-le tant que je suis gentil. 63 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 J'attendrai. 64 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Vous ne pouvez pas venir et faire ça sans même nous donner l'argent. 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,446 -J'ai l'argent ici. -Une seconde. 66 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 -L'argent est là. -Oui. 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Une livraison pour vous. 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Que faites-vous ? 69 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 Un dépôt de 100 millions de pesos. 70 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 -Content ? -Non ! Vous ne pouvez pas faire ça ! 71 00:04:51,499 --> 00:04:53,334 Comment ça ? J'ai apporté l'argent. 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,671 Faites-en ce que vous voulez. Jetez-le, je m'en fiche. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 -Je m'en vais. -Vous devez suivre la procédure ! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,509 Procédure, mon œil. 75 00:05:01,592 --> 00:05:05,221 Au fait, il n'y a pas de restaurants coréens par ici, si ? 76 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 -Non, je ne crois pas. -D'accord. 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,182 Bon sang 78 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Hé. 79 00:05:16,482 --> 00:05:17,608 Qu'est-ce que tu fais ? 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 Je vais pique-niquer, patron. 81 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 -Avec cette femme ? -Oui. 82 00:05:23,323 --> 00:05:27,160 Pourquoi tu fais ça ici ? Va le faire chez toi. 83 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Je vous en prépare aussi. 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,538 C'est bon. Vous devriez essayer. 85 00:05:31,622 --> 00:05:34,375 Bon sang, tu es un vrai acharné. 86 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 -Allô ? -Monsieur Cha. Je me suis renseigné. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,719 Je ne pense pas que ce soit possible. 88 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Les investisseurs avant vous se sont énervés. 89 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Je suis désolé. 90 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Monsieur Jeon. 91 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 Écoutez-moi bien. 92 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 J'ai pris une décision, non ? 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,941 Vous croyez que je vais me taire si vous sabotez mes plans ? 94 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Bien sûr que non. 95 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 Pourquoi voulez-vous transformer un ange comme moi en diable ? 96 00:06:03,613 --> 00:06:07,241 Sincèrement, ce n'est pas possible. Je vous rendrai votre argent. 97 00:06:07,450 --> 00:06:08,326 Attendez. 98 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Si personne ne me cherche, je suis un ange. 99 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 Vous pensez survivre en torpillant mes affaires ? 100 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 -Réfléchissez-y et rappelez-moi. -Réfléchir à quoi... 101 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 Ce crétin n'arrête pas de me faire répéter. 102 00:06:22,090 --> 00:06:24,050 Il a raccroché ? Quel taré ! 103 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 Salaud ! Bon sang. 104 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 BOLTON CASINO VIP 105 00:06:28,846 --> 00:06:30,431 Nous y sommes. Par ici. 106 00:06:31,349 --> 00:06:36,562 Ne comparez pas cet établissement à ceux que vous fréquentiez. 107 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 C'est vraiment sympa ici. 108 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 Le bar est là. 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 -Boissons à volonté. -Bienvenue au Casino Bolton. 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 -Par ici. -Bienvenue au Casino Bolton. 111 00:06:44,695 --> 00:06:45,822 -Allons-y. -Oui. 112 00:06:51,911 --> 00:06:53,121 Bonjour, monsieur. 113 00:06:53,204 --> 00:06:54,163 Bonjour. 114 00:06:56,165 --> 00:06:59,669 Je me trouve enfin dans le meilleur casino de Caliz. 115 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 J'ai battu les trois autres sociétés qui avaient un accord, 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,007 et on a pris le contrôle de tout le casino. 117 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Bonjour, monsieur. 118 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 Bonjour. 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Seokjun, tu es en avance. 120 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 Bien sûr. C'est normal, un jour comme celui-ci. 121 00:07:27,780 --> 00:07:29,907 Au fait, tu sais où est Jungpal ? 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 Aucune idée. Où irait-il un temps pareil ? 123 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 C'est génial. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,671 Oui, Sojung. Où es-tu ? 125 00:07:44,088 --> 00:07:46,340 Je suis à l'hôtel. Et toi ? 126 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Je marche sous la pluie. 127 00:07:50,678 --> 00:07:51,971 Pourquoi sous la pluie ? 128 00:07:52,054 --> 00:07:54,891 Parce que. La pluie essaie de me frapper. 129 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 Au fait, je ne sais pas où je suis. 130 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Quelque chose ne va pas ? 131 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 Pas du tout. 132 00:08:06,319 --> 00:08:07,653 C'est juste que je déprime. 133 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 La pluie me déprime. 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 Ne sois pas comme ça, Jungpal. Rejoins-moi. 135 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 On ira manger quand j'aurai fini. 136 00:08:18,748 --> 00:08:19,624 Vraiment ? 137 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Si je me promène 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,467 et que je passe par là, je m'arrêterai. 139 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 Je t'attendrai. Viens. 140 00:09:05,169 --> 00:09:08,297 CASABEE HÔTEL INTERNATIONAL 141 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 -Sojung. -Tu es vraiment venu à pied ? 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 Mais tu es trempé. 143 00:09:23,062 --> 00:09:24,981 Que faisais-tu sous la pluie ? 144 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 Jungpal, tu veux aller au sauna ? 145 00:09:30,903 --> 00:09:32,321 Non, je suis allergique aux saunas. 146 00:09:33,656 --> 00:09:37,076 -Je vais te chercher de l'eau chaude. -Non, Sojung. 147 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Je me sentirai mieux après m'être reposé. 148 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 Il y a une chambre libre ? 149 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Quoi ? 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,713 Jungpal, tu veux des médicaments ? 151 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Non, ça va. 152 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 Je dois me reposer. Je me sentirai mieux après. 153 00:09:53,092 --> 00:09:53,968 J'ai besoin de repos. 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Il y a une chambre qui vient d'être nettoyée. 155 00:09:57,555 --> 00:09:58,723 Tu veux t'y reposer ? 156 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Je peux ? 157 00:10:00,850 --> 00:10:01,809 Une seconde. 158 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 Allons-y, Jungpal. 159 00:10:07,732 --> 00:10:08,691 Attends. 160 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Tiens-toi à moi. 161 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Tu es si lourd. 162 00:10:20,661 --> 00:10:21,662 Pas ici, Jungpal. 163 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 Pourquoi pas ? 164 00:10:23,581 --> 00:10:24,832 Je travaille, là. 165 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 Ça me donne encore plus envie. 166 00:10:29,378 --> 00:10:30,212 Attends. 167 00:10:33,007 --> 00:10:33,924 Dans ce cas... 168 00:10:34,884 --> 00:10:35,718 faisons-le. 169 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 D'accord. 170 00:10:48,230 --> 00:10:49,065 Jungpal ! 171 00:10:49,857 --> 00:10:52,693 -Jungpal, attends ! Attends. -Bon sang, ma chaussure. 172 00:11:16,676 --> 00:11:17,885 Tu dormais quelque part ? 173 00:11:18,636 --> 00:11:19,804 Chez moi. 174 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Chez toi ? 175 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 Je veux dire, chez quelqu'un. 176 00:11:28,145 --> 00:11:29,230 Mangeons. 177 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 -Patron. -Allez, cuisine quelque chose. 178 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 Vous connaissez Sojung, non ? 179 00:11:34,485 --> 00:11:38,447 Vous pourriez la pistonner pour qu'elle travaille à l'hôtel ? 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 Elle veut vraiment travailler ici. 181 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 C'est une demande sincère. 182 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 Tu étais avec elle ? 183 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 Parle. Ce n'est pas comme si tu avais commis un péché. 184 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Je ne veux pas vous mettre la pression. 185 00:11:53,379 --> 00:11:54,296 Quoi ? 186 00:11:54,964 --> 00:11:58,092 Vous pourriez être mal à l'aise parce que c'est ma copine. 187 00:11:58,759 --> 00:12:01,762 Je ne comprends pas comment tu fonctionnes. 188 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Comment peux-tu penser ça ? 189 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Tu crois que je vais avoir la pression à cause de ta copine ? 190 00:12:06,851 --> 00:12:10,438 Tu délires complètement. Tais-toi et va me cuisiner un truc. 191 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 Allez, patron. 192 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 -Patron. -Tu as perdu la tête. 193 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 -Il nous faut plus de monde ! -Non ! Absolument pas ! 194 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Je ne le ferai pas. 195 00:12:18,154 --> 00:12:20,698 -Allez, pour moi. -Non, je ne le ferai pas. 196 00:12:20,781 --> 00:12:22,658 -Allez, patron. -Jessica ! 197 00:12:23,409 --> 00:12:24,827 -Chérie, où est Jessica ? -Oui ? 198 00:12:25,661 --> 00:12:28,164 Jessica, viens. Mangeons. Tu es en retard. Allez. 199 00:12:28,247 --> 00:12:30,958 -Et son petit-déjeuner ? -On a un peu de retard. 200 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Jessica, on est en retard. 201 00:12:32,543 --> 00:12:33,753 -Assieds-toi. -Où est son sac ? 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 Sur le canapé. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Tiens. Mange. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 -Bon sang. -Allez, mange bien pour une fois. 205 00:12:39,008 --> 00:12:40,468 -Non. -Allez. 206 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 -Dernière cuillérée. -Non ! 207 00:12:42,011 --> 00:12:44,722 -Tu mangeras là-bas. -Chéri, tu devrais manger avant. 208 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Je t'ai dit que j'avais une réunion. Tu sais quelle heure il est ? 209 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 -Jessica ! -Non. 210 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 -Ouvre la bouche. -Tu mangeras là-bas, Jessica. 211 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 C'est là. 212 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 C'est là. 213 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 -Bonjour, Jessica. -Bonjour. 214 00:12:55,858 --> 00:12:56,817 Monte. 215 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 -Bonjour, monsieur. -Bonjour. 216 00:12:58,486 --> 00:13:00,446 -Tu as fait tes devoirs, Jessica ? -Oui. 217 00:13:00,529 --> 00:13:02,990 -Très bien, monte. -Salut, Jessica. 218 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Je m'appelle Brian Hunt. 219 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 Je suis le nouveau professeur d'anglais. 220 00:13:06,076 --> 00:13:06,994 Enchanté. 221 00:13:07,077 --> 00:13:08,496 -Un plaisir. -Je m'appelle M. Jo. 222 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 -Monsieur Jo ? -Oui. 223 00:13:09,705 --> 00:13:11,707 -Vous travaillez à l'ambassade ? -Oui. 224 00:13:12,166 --> 00:13:13,584 Cool, j'ai vécu à Los Angeles. 225 00:13:13,667 --> 00:13:16,420 Quand j'y vivais, j'étais flic, et j'habitais à K-Town. 226 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 -Vraiment ? -Oui ! 227 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 C'est bien. 228 00:13:19,048 --> 00:13:22,676 Mais j'ai démissionné. J'aime enseigner l'anglais aux enfants. 229 00:13:22,760 --> 00:13:26,430 J'ai aussi vécu à Sydney et Tokyo et j'ai enseigné là-bas. Génial quoi. 230 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 -C'est bien. -Oui. 231 00:13:28,432 --> 00:13:31,811 Si vous avez besoin de cours d'anglais, appelez-moi, d'accord ? 232 00:13:33,312 --> 00:13:34,188 Bien sûr. 233 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Dites au revoir. Faites attention. 234 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 Amuse-toi bien, Jessica. 235 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 -Bonne journée. -Au revoir. 236 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 SERVICE SCOLAIRE 237 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 C'est quoi, cette tenue ? Tu vas quelque part ? 238 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 J'ai rendez-vous. 239 00:13:52,456 --> 00:13:53,791 Un rendez-vous... 240 00:13:53,874 --> 00:13:54,750 Avec qui... 241 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Pourquoi il m'appelle ? 242 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 Salut, Chilgu. 243 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Salut, Yoongi. 244 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 Je suis à Manille. Tu es libre ce soir ? 245 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 Tu es à Manille ? 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 Bien sûr qu'on peut se voir. 247 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 Je t'appelle plus tard ce soir. 248 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 À plus, Chilgu. 249 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Qu'est-ce qu'on fête ? 250 00:14:17,231 --> 00:14:18,899 Salut, Yoongi. 251 00:14:18,983 --> 00:14:21,026 Tu as bien meilleure mine depuis que tu es consul. 252 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 Comment ça ? 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 J'ai du mal à vivre à l'étranger. 254 00:14:25,239 --> 00:14:26,949 C'est toi qui as meilleure mine. 255 00:14:27,032 --> 00:14:27,992 -Vraiment ? -Oui. 256 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 Tu ne m'as pas dit que tu venais. 257 00:14:30,369 --> 00:14:33,414 C'est pour le travail. Je voulais te voir avant d'aller à Caliz. 258 00:14:34,164 --> 00:14:35,374 Pourquoi tu vas à Caliz ? 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 Je construis un hôtel là-bas. 260 00:14:37,835 --> 00:14:39,211 -Vraiment ? -Oui. 261 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 Mais il me faut tellement d'accords différents. 262 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Et tout prend des plombes. 263 00:14:44,133 --> 00:14:46,302 Évidemment, c'est les Philippines. 264 00:14:47,803 --> 00:14:51,807 Sans être résident, ce sera dur d'obtenir ces autorisations. 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Je travaille avec un résident coréen. 266 00:14:53,726 --> 00:14:55,561 -Il dirige un casino. -Un casino ? 267 00:14:57,271 --> 00:14:59,315 Les gens de ce milieu sont louches. 268 00:14:59,440 --> 00:15:01,108 Pourquoi tu traînes avec un type comme ça ? 269 00:15:01,191 --> 00:15:03,235 Il est dans le milieu depuis longtemps. C'est bon. 270 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 Qu'est-ce que tu as en tête ? 271 00:15:05,029 --> 00:15:08,073 Un parcours de golf de 18 trous et 300 chambres. 272 00:15:08,157 --> 00:15:09,325 -Trois cents ? -Oui. 273 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 C'est énorme. 274 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 Ça me branche. Je peux faire quelque chose ? 275 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 Demander à ton beau-père d'investir. 276 00:15:18,042 --> 00:15:19,877 Il est toujours maire ? 277 00:15:20,628 --> 00:15:23,255 Il a démissionné il y a longtemps. 278 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 Chilgu, je suis sérieux. 279 00:15:26,050 --> 00:15:29,762 Il faut un intermédiaire comme moi pour ne pas se faire trahir. 280 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 Ça prend des mois pour avoir 281 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 -de l'eau et de l'électricité ici. -Je le sais bien. 282 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 Mais tu dois être débordé. Tu penses pouvoir m'aider ? 283 00:15:39,021 --> 00:15:40,522 Tu parles ! 284 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Et même si je l'étais, je le ferais pour toi. 285 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 Salut, Mija. 286 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 C'est la gérante. 287 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Vous m'avez appelée ? 288 00:15:49,698 --> 00:15:52,284 C'est un homme d'affaires coréen très important, 289 00:15:52,868 --> 00:15:54,370 alors il faut l'impressionner. 290 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 Très bien. 291 00:15:56,163 --> 00:15:57,373 Que voulez-vous boire ? 292 00:15:58,082 --> 00:15:59,500 Un Veltlin de 21 ans ? 293 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 Prends ce que tu prends d'habitude. Tout me va. 294 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Je t'invite. 295 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Tu paies tout le temps pour moi. 296 00:16:05,172 --> 00:16:07,758 -Un Veltlin de 21 ans, alors. -Tout de suite. 297 00:16:07,883 --> 00:16:09,718 -Les filles vont bientôt arriver. -Viens. 298 00:16:12,513 --> 00:16:14,056 Je dois aller aux toilettes. 299 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Mija, attends. 300 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 J'en suis à combien, deuxième tournée comprise ? 301 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Environ 50 000 pesos. 302 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 Cinquante mille... 303 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 Alors, facture-lui 100 000 pesos aujourd'hui 304 00:16:30,239 --> 00:16:32,866 et facture-moi les 50 000 restants à la fin du mois. 305 00:16:32,950 --> 00:16:34,493 Ce n'est pas trop, Yoongi ? 306 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 Il est plein aux as. Trouve-nous les bonnes filles. 307 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 Yoongi. 308 00:16:38,622 --> 00:16:41,417 Je peux payer la facture de ce mois-ci la prochaine fois ? 309 00:16:42,376 --> 00:16:45,754 Une de mes filles a merdé, alors c'est difficile. 310 00:16:46,255 --> 00:16:48,132 Pourquoi tu me parles de tes problèmes ? 311 00:16:49,133 --> 00:16:49,967 Tu es trop bizarre. 312 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 Pas de ça avec moi. C'est ce mois-ci. 313 00:16:52,761 --> 00:16:54,179 Ou je fais fermer cet endroit. 314 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Alors ? 315 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 Tu étais hôtesse de l'air après tout. 316 00:17:09,069 --> 00:17:09,945 Bonjour. 317 00:17:10,529 --> 00:17:11,655 Merci. 318 00:17:11,739 --> 00:17:13,449 -Je ferai de mon mieux. -Bien. 319 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 J'ai hâte de te voir à l'œuvre. L'uniforme te va bien. 320 00:17:18,370 --> 00:17:19,872 Bonjour. Je m'appelle Philip. 321 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 C'est aussi un agent. 322 00:17:24,752 --> 00:17:26,587 Bonjour. Ravie de vous rencontrer. 323 00:17:26,670 --> 00:17:28,589 De même. 324 00:17:32,509 --> 00:17:34,511 Merci beaucoup. Je vous aime. 325 00:17:37,181 --> 00:17:38,932 Fais ton boulot. 326 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 Bien sûr. 327 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Une abeille nous a trouvé un nouveau client à vous présenter. 328 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 -Qui ça ? -Professeur Na. 329 00:17:48,984 --> 00:17:51,612 Il a dit que celui-ci suffirait à payer toutes ses dettes. 330 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 Il y a des gens qu'on surnomme "abeilles". 331 00:17:57,493 --> 00:18:01,830 Ils ne peuvent pas quitter le casino même après y avoir tout perdu. 332 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 Ils doivent donc amener plus de clients au casino. 333 00:18:15,302 --> 00:18:16,136 Sukwoo ! 334 00:18:17,638 --> 00:18:19,807 Bonjour, professeur Na. Bienvenue. 335 00:18:20,265 --> 00:18:22,601 -Ça fait longtemps. -Ça fait combien d'années ? 336 00:18:22,684 --> 00:18:24,394 C'est bon de te voir ici. 337 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 Voici ma femme et ma fille. 338 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 -Bonjour, madame. -Bonjour. 339 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 -C'est donc elle, Seoyoung ? -Oui. 340 00:18:30,734 --> 00:18:33,070 -Tu es en âge de te marier ! -Allez. 341 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Et ton fils ? 342 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Il tient un magasin de pneus. Il est trop occupé pour venir. 343 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Pourquoi s'acharner ? Il n'a qu'à hériter de l'entreprise de son père. 344 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Il est fier de ce qu'il fait. Tiens, assieds-toi. 345 00:18:46,125 --> 00:18:46,959 D'accord. 346 00:18:47,960 --> 00:18:49,837 Tu as l'air en forme. 347 00:18:50,337 --> 00:18:53,340 -Tu aimes les Philippines ? -C'est pas mal. 348 00:18:54,216 --> 00:18:55,300 Les affaires vont bien ? 349 00:18:55,884 --> 00:18:57,761 C'est tranquille. Ça tourne tout seul. 350 00:18:57,845 --> 00:18:59,763 Et je compte faire des affaires en Chine. 351 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Vraiment ? 352 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 C'est génial. 353 00:19:03,058 --> 00:19:05,018 Tu ne comptes pas investir aux Philippines ? 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 En fait, je cherche une usine, 355 00:19:08,522 --> 00:19:09,731 mais c'est difficile. 356 00:19:09,815 --> 00:19:11,942 Le gouvernement s'implique dans tout ici. 357 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 Beaucoup d'usines chinoises viennent ici de nos jours. 358 00:19:15,863 --> 00:19:18,615 En Corée, les syndicats sont le plus gros problème. Il n'y en a pas ici. 359 00:19:18,699 --> 00:19:19,825 C'est vrai. 360 00:19:20,367 --> 00:19:21,952 Ça doit être bien, les Philippines. 361 00:19:22,035 --> 00:19:25,539 Sukwoo, je vais te présenter des gens bien. 362 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Vraiment ? 363 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Avec plaisir. 364 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 Sukwoo, M. Cha 365 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 est l'immigré coréen le plus prospère que je connaisse. 366 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Il a beaucoup d'amis politiciens philippins, 367 00:19:52,941 --> 00:19:54,693 et c'est le meilleur ami du maire. 368 00:19:55,277 --> 00:19:56,862 Ne dis pas ça. 369 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 Tu exagères. 370 00:19:59,656 --> 00:20:03,744 Je gagne ma vie en faisant plein de choses ici et là. 371 00:20:03,827 --> 00:20:05,370 Comment avez-vous eu ces contacts ? 372 00:20:05,454 --> 00:20:10,417 Les Philippins n'aiment pas qu'on se mêle de leurs affaires. 373 00:20:12,628 --> 00:20:16,506 Ils m'aiment, car je reste en retrait et je leur donne leur argent. 374 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Vous vivez ici depuis longtemps ? 375 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Voyons, ça doit faire 14 ou 15 ans. 376 00:20:25,974 --> 00:20:27,684 Oui, 14 ans. 377 00:20:29,061 --> 00:20:32,397 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, contactez-moi. 378 00:20:32,856 --> 00:20:35,067 Je ferai de mon mieux pour vous aider. 379 00:20:35,984 --> 00:20:36,944 Parfait. 380 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Regardez qui voilà ! Ça faisait longtemps, monsieur Cha. 381 00:20:45,827 --> 00:20:49,623 Où étiez-vous ? Vous négligez votre magasin ? 382 00:20:49,706 --> 00:20:52,167 -J'étais au golf. -C'est la propriétaire. 383 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 Et voici M. Jung, de Séoul. 384 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 -Bonsoir. -Bonsoir. 385 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 -Vous connaissez le professeur Na ? -Oui. 386 00:20:58,674 --> 00:20:59,883 -Bonsoir. -Ça fait longtemps. 387 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 -Au fait, monsieur Cha. -Oui ? 388 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 J'ai des amis coréens qui séjournent dans votre hôtel. 389 00:21:06,640 --> 00:21:08,850 Vous pensez qu'ils pourraient être surclassés ? 390 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Combien de personnes ? 391 00:21:10,060 --> 00:21:12,271 Quatre. Ils ont deux chambres. 392 00:21:13,021 --> 00:21:14,147 -Ah bon ? -Oui. 393 00:21:14,940 --> 00:21:16,024 Dans ce cas... 394 00:21:17,567 --> 00:21:19,319 Envoyez-moi les détails de leur réservation. 395 00:21:20,654 --> 00:21:22,030 Merci beaucoup. 396 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 Vous serez traité aux petits oignons. 397 00:21:24,574 --> 00:21:26,243 Bon appétit. 398 00:21:26,785 --> 00:21:29,079 -Merci beaucoup, monsieur Cha. -De rien. 399 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Vous possédez un hôtel ? 400 00:21:33,166 --> 00:21:36,128 Non, je gère le casino de l'hôtel. 401 00:21:38,088 --> 00:21:39,339 Quel hôtel ? 402 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Le Bolton. 403 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 Mais c'est le meilleur hôtel de la ville, non ? 404 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Oui. C'est ce qui se fait de mieux. 405 00:21:47,472 --> 00:21:48,724 Où séjournez-vous ? 406 00:21:49,308 --> 00:21:51,893 À l'hôtel Genoma. 407 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 -Genoma ? -Oui. 408 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Je vois. 409 00:21:54,896 --> 00:21:58,191 C'est propre et neuf. Ils viennent de rénover leurs suites. 410 00:21:59,234 --> 00:22:00,652 Quelle chambre avez-vous ? 411 00:22:00,736 --> 00:22:03,572 Comme on est avec notre enfant, on a pris une chambre avec deux lits. 412 00:22:04,156 --> 00:22:06,033 Hors de question. Je vais vous faire surclasser. 413 00:22:06,450 --> 00:22:08,118 Je suis ami avec le propriétaire de l'hôtel. 414 00:22:08,493 --> 00:22:09,828 -Non, c'est trop. -J'insiste. 415 00:22:09,911 --> 00:22:11,747 -Non. -Attendez. 416 00:22:19,254 --> 00:22:20,297 Salut, mec. 417 00:22:20,756 --> 00:22:24,676 Un de mes amis est à ton hôtel. Tu peux le surclasser ? 418 00:22:25,510 --> 00:22:26,386 Merci. 419 00:22:26,970 --> 00:22:27,846 Deux secondes. 420 00:22:28,513 --> 00:22:30,849 -Je peux avoir votre passeport ? -Bien sûr. 421 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Attendez un instant. 422 00:22:34,603 --> 00:22:36,021 Je ne veux pas déranger. 423 00:22:38,106 --> 00:22:41,109 Il s'appelle Sukwoo Jung. 424 00:22:41,902 --> 00:22:43,695 S, E, O, K. 425 00:22:44,279 --> 00:22:49,242 M7397137. 426 00:22:53,663 --> 00:22:54,915 -Trop cool ! -Alors ? 427 00:22:56,291 --> 00:22:58,835 -C'est trop bien. -Où sommes-nous ? 428 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Il ne fait que glander. 429 00:23:04,800 --> 00:23:06,593 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 430 00:23:06,676 --> 00:23:09,221 D'abord, on les évalue sur le plan professionnel. 431 00:23:09,888 --> 00:23:11,181 D'accord, merci. 432 00:23:11,306 --> 00:23:14,810 On évalue la fortune de cette personne. 433 00:23:14,893 --> 00:23:18,563 PDG de Woosam Precision Machines, C.A. de 81 milliards. Aucune dette. 434 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Il possède aussi 435 00:23:20,649 --> 00:23:23,777 un immeuble et un terrain à Jongno valant environ 20 milliards de wons. 436 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 Ça devrait valoir 437 00:23:25,320 --> 00:23:27,114 -entre 30 et 40 milliards de wons ? -Oui. 438 00:23:27,197 --> 00:23:28,323 Topons là. 439 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 Une fois la cible identifiée, il faut apprendre 440 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 à la connaître. 441 00:23:40,752 --> 00:23:42,087 Joli ! 442 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Raté ! 443 00:23:44,214 --> 00:23:45,841 Raté. 444 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 C'est pas mon jour. 445 00:23:51,012 --> 00:23:52,097 -Bon... -C'est pas vrai. 446 00:23:52,180 --> 00:23:54,099 Quel raté ! 447 00:23:58,645 --> 00:23:59,479 Bien ! 448 00:23:59,563 --> 00:24:02,732 -OK ! -Birdie ! 449 00:24:02,816 --> 00:24:04,609 Vous êtes le roi du golf ou quoi ? 450 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 Comment faites-vous pour enchaîner les birdies ? 451 00:24:07,237 --> 00:24:08,822 M. Jung n'a aucune manière. 452 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 Augmentons un peu les enjeux. Ça manque d'enjeu. 453 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Bien sûr. 454 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Il stimule vraiment mon esprit de compétition. 455 00:24:18,206 --> 00:24:19,791 Dix millions de wons par coup ? 456 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Ça marche. 457 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 Vous vous débrouillez très bien tout seul. 458 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 -Monsieur Cha. -Oui ? 459 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 Vous voulez jouer à votre casino tout à l'heure ? 460 00:24:31,511 --> 00:24:32,471 Quoi ? 461 00:24:32,888 --> 00:24:34,097 Allons, ne faites pas ça. 462 00:24:34,181 --> 00:24:37,434 Vous voulez jouer alors que votre famille est là ? 463 00:24:37,517 --> 00:24:39,936 On est là pour s'amuser, non ? 464 00:24:40,395 --> 00:24:42,564 Je veux aussi voir où vous travaillez. 465 00:24:42,981 --> 00:24:45,901 C'est une bonne occasion de s'amuser. 466 00:24:46,776 --> 00:24:48,695 C'est une mauvaise idée. 467 00:24:48,987 --> 00:24:51,239 Vous êtes venu en famille. Restez avec eux. 468 00:24:51,323 --> 00:24:52,991 Ce n'est pas un problème. 469 00:24:53,074 --> 00:24:54,868 Je leur dirai d'aller faire du shopping. 470 00:24:54,951 --> 00:24:58,121 Je sais me contrôler. Je fixe une limite et je m'y tiens. 471 00:25:00,332 --> 00:25:02,250 D'accord, mais n'abusez pas. 472 00:25:02,501 --> 00:25:04,211 Ne pariez pas trop. 473 00:25:05,545 --> 00:25:08,131 Allez, c'est parti pour un eagle ! 474 00:25:13,929 --> 00:25:17,057 -Après une brève évaluation. -Par ici, s'il vous plaît. 475 00:25:17,140 --> 00:25:20,310 Je sais ce qui peut lui faire bouillir le sang 476 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 ou ce qui peut le faire plonger. 477 00:25:23,104 --> 00:25:26,775 Cet homme finira par dépenser sa fortune. 478 00:25:30,362 --> 00:25:31,488 Cela reste modeste. 479 00:25:31,571 --> 00:25:34,324 Une pharmacie de quartier comparé à d'autres endroits. 480 00:25:34,407 --> 00:25:35,492 Je trouve ça génial. 481 00:25:35,784 --> 00:25:37,827 -Par ici, s'il vous plaît. -Bien sûr. 482 00:25:37,911 --> 00:25:40,080 -Bonsoir. -Quel jeu coûte le moins ? 483 00:25:40,413 --> 00:25:42,832 -La mise ici est à 3 000 pesos. -Parfait. 484 00:25:44,459 --> 00:25:46,628 -Allez-y. Pas de pression. -Oui. 485 00:25:46,711 --> 00:25:47,587 Sukwoo. 486 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 Je vais y aller. 487 00:25:49,631 --> 00:25:51,174 Pourquoi ? Jouez avec moi. 488 00:25:51,383 --> 00:25:54,553 Ce n'est pas mon truc. Amusez-vous. Je vous appelle demain. 489 00:25:55,178 --> 00:25:56,596 D'accord. Au revoir. 490 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 -Amusez-vous bien. -D'accord. 491 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 -Raccompagnez-le. -Oui, monsieur. 492 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Après vous. 493 00:26:01,142 --> 00:26:02,686 -Asseyez-vous ici. -D'accord. 494 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 Très bien. 495 00:26:05,105 --> 00:26:06,940 Ça fait si longtemps. 496 00:26:14,781 --> 00:26:15,657 Merci. 497 00:26:17,617 --> 00:26:19,661 Ne gaspillez pas tout ça, d'accord ? 498 00:26:19,744 --> 00:26:21,454 Bien sûr que non. 499 00:26:22,414 --> 00:26:24,916 Remercie M. Cha pour moi. 500 00:26:25,667 --> 00:26:27,460 Bien sûr. Au revoir. 501 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 D'accord. Au revoir. 502 00:26:28,628 --> 00:26:29,462 Au revoir. 503 00:26:35,427 --> 00:26:36,386 Bonsoir. 504 00:26:37,804 --> 00:26:40,181 -Bonsoir. -Vous travaillez ? 505 00:26:40,682 --> 00:26:43,018 Oui. J'étais en train de faire un truc... 506 00:26:45,478 --> 00:26:46,855 -Vous venez de Corée ? -Oui. 507 00:26:46,938 --> 00:26:49,274 Je suis venu ici avec mes parents quand j'étais petit, 508 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 et je n'ai pas bougé depuis. 509 00:26:52,527 --> 00:26:55,739 Vous étiez hôtesse de l'air, c'est ça ? 510 00:26:55,822 --> 00:26:56,698 Oui. 511 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Je vois, c'est pour ça. 512 00:27:01,244 --> 00:27:02,537 Je veux dire, votre uniforme... 513 00:27:02,996 --> 00:27:05,957 Il vous va à merveille. 514 00:27:07,626 --> 00:27:10,003 Ce n'est pas un peu bizarre ? 515 00:27:10,503 --> 00:27:12,922 Non, pas du tout. Vous avez une si belle silhouette, 516 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 il vous va à ravir. 517 00:27:17,761 --> 00:27:20,221 Au fait, c'est quoi ce tatouage ? 518 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 Ça ? Rien de spécial. Je l'ai eu quand j'étais plus jeune. 519 00:27:23,683 --> 00:27:24,768 -Mon Dieu. -Quoi ? 520 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Il est vraiment unique. 521 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 Je n'en ai jamais vu de pareil. 522 00:27:29,856 --> 00:27:31,483 Ah non ? 523 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 Au fait, Jungpal vous aime beaucoup, Sojung. 524 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 Il n'y a rien entre nous. 525 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 Vraiment ? 526 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 Alors, voulez-vous dîner avec moi un de ces jours ? 527 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 -Bien sûr. -Très bien. 528 00:27:52,879 --> 00:27:54,047 D'accord. 529 00:28:14,150 --> 00:28:15,985 Je crois que j'ai choisi le mauvais siège. 530 00:28:18,196 --> 00:28:20,949 Monsieur Jung, quel est votre plus gros gain au jeu ? 531 00:28:22,117 --> 00:28:23,785 J'ai déjà gagné dix millions de wons, 532 00:28:23,868 --> 00:28:28,039 et même 20 millions avec une machine, mais j'ai tout perdu au baccara. 533 00:28:29,833 --> 00:28:32,001 Une fois, j'ai gagné 300 millions avec seulement 50 000. 534 00:28:32,836 --> 00:28:33,670 C'était à Manille. 535 00:28:34,504 --> 00:28:36,631 -Vraiment ? -Oui. 536 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 Mais j'ai tout donné à un ami. 537 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Vous êtes un homme généreux. 538 00:28:54,983 --> 00:28:57,277 Il pourrait jouer avec dix millions pendant une semaine. 539 00:28:58,445 --> 00:29:00,488 Je ne tiendrais pas cinq secondes avec dix millions. 540 00:29:04,325 --> 00:29:07,787 Monsieur Jung. Je dois y aller. 541 00:29:07,871 --> 00:29:10,540 -Vous ne jouez pas avec moi ? -J'ai déjà quelque chose de prévu. 542 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 Assurez-vous que M. Jung se sente bien ici, 543 00:29:16,838 --> 00:29:18,715 et ramenez-le à son hôtel après la partie. 544 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Oui, monsieur. 545 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 Non. Je peux prendre un taxi. 546 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 -Ne vous inquiétez pas pour moi. -Non, c'est normal, monsieur Jung. 547 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Voyez ça comme un service d'ami. 548 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 Ne vous en faites pas et profitez bien. 549 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 Eh bien, merci. 550 00:29:31,394 --> 00:29:33,605 J'espère que vous gagnerez gros. Bonne chance ! 551 00:29:35,648 --> 00:29:36,941 Merci. C'était sympa. 552 00:29:37,025 --> 00:29:37,859 Très bien. 553 00:29:38,860 --> 00:29:39,694 Au revoir. 554 00:29:40,236 --> 00:29:41,321 Quel homme ! 555 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 Oui, qu'y a-t-il ? 556 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Monsieur Cha. 557 00:30:06,679 --> 00:30:08,681 Il n'a plus d'argent. Il veut en emprunter. 558 00:30:09,224 --> 00:30:10,058 Combien ? 559 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -Juste 500 000 pesos. -Ah bon, 500 000 pesos ? 560 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Oui, monsieur. 561 00:30:15,897 --> 00:30:17,982 -Laissez-le faire cet emprunt. -Oui, monsieur. 562 00:30:18,107 --> 00:30:18,942 D'accord. 563 00:30:26,866 --> 00:30:29,869 Peu importe s'il commence avec un million ou dix millions. 564 00:30:30,995 --> 00:30:33,373 Je peux lui faire emprunter dix milliards de wons. 565 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Monsieur Jung. 566 00:30:47,387 --> 00:30:48,888 Vous avez déjà perdu tout votre argent ? 567 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 Non, il m'en reste un peu. 568 00:30:51,224 --> 00:30:55,144 Très bien. Restez-en là et venez plonger avec moi demain. 569 00:30:55,228 --> 00:30:56,479 Pensez à votre famille. 570 00:30:57,397 --> 00:30:59,774 Laissez-moi juste finir cette partie. 571 00:30:59,858 --> 00:31:01,401 Pourquoi je suis si mauvais au baccara ? 572 00:31:01,818 --> 00:31:04,362 Quand ça ne va pas, il faut savoir s'arrêter. 573 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 J'arrête après cette manche. Je le jure. 574 00:31:06,698 --> 00:31:08,908 Vous ne tiendrez pas dix minutes au baccara avec ça. 575 00:31:10,451 --> 00:31:13,079 Ah bon ? Je peux vous emprunter 500 000 pesos ? 576 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 Je vous rembourserai à mon retour en Corée. 577 00:31:17,333 --> 00:31:18,751 D'accord. 578 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 Mais ne dépensez pas tout. Jouez un peu avec. 579 00:31:22,630 --> 00:31:23,548 D'accord. 580 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 -Donnez 500 000 pesos à M. Jung. -Oui, monsieur. 581 00:31:29,137 --> 00:31:31,931 Vous n'aimez pas jouer, Moosik ? 582 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 J'ai beaucoup joué quand j'étais plus jeune. 583 00:31:34,309 --> 00:31:35,810 Mais je n'ai plus le temps. 584 00:31:35,894 --> 00:31:38,271 Ne soyez pas comme ça. Jouons ensemble. D'accord ? 585 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 D'accord. 586 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Je vais faire une partie, puisque vous êtes là. 587 00:31:45,111 --> 00:31:46,863 -Oui, allons-y. -Asseyez-vous. 588 00:31:46,946 --> 00:31:48,573 C'est juste pour s'amuser, non ? 589 00:31:48,698 --> 00:31:49,657 Oui. 590 00:31:50,491 --> 00:31:51,910 -Voilà 500 000 pesos. -Parfait. 591 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Apportez-moi dix millions de pesos de mon coffre. 592 00:31:55,830 --> 00:31:57,248 -D'accord ? -Tout de suite, monsieur. 593 00:32:04,088 --> 00:32:05,840 -Vous ne jouez pas ? -Eh bien... 594 00:32:06,299 --> 00:32:07,467 Choisissez pour moi. 595 00:32:08,718 --> 00:32:12,180 C'est dur. Je suis nerveux, car vous êtes à côté de moi. 596 00:32:12,764 --> 00:32:15,350 Pas de pression. Ce n'est pas grave si je perds. 597 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Vous devriez choisir le joueur cette fois. 598 00:32:20,104 --> 00:32:21,314 Le joueur ? D'accord. 599 00:32:24,734 --> 00:32:25,735 Un million. 600 00:32:25,985 --> 00:32:27,737 -Les jeux sont faits. -Oui. 601 00:32:32,075 --> 00:32:34,452 Monsieur, vous pouvez jeter un œil ? 602 00:32:34,535 --> 00:32:37,205 J'ai peur, ça fait si longtemps que je n'ai pas fait ça. 603 00:32:38,039 --> 00:32:39,165 Allez-y, jetez un œil. 604 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 -Moi ? -Oui. 605 00:32:57,225 --> 00:32:59,268 Monsieur Cha, on va gagner ! 606 00:33:00,561 --> 00:33:01,729 -C'est vrai ? -Mon Dieu ! 607 00:33:10,613 --> 00:33:12,532 La chance est de votre côté, monsieur Jung. 608 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 Qui allez-vous choisir ? 609 00:33:15,410 --> 00:33:17,078 Qui choisiriez-vous à ma place ? 610 00:33:17,161 --> 00:33:18,496 Le joueur, bien sûr. 611 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 Encore le joueur ? 612 00:33:20,123 --> 00:33:21,165 D'accord, joueur. 613 00:33:22,583 --> 00:33:24,252 -Deux millions. -Les jeux sont faits. 614 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Monsieur Jung. 615 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Pouvez-vous le refaire ? 616 00:33:32,510 --> 00:33:35,555 -Encore gagné ! -Encore ? Bravo ! 617 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 Félicitations, monsieur Jung. 618 00:33:42,311 --> 00:33:44,439 Lequel, cette fois ? 619 00:33:44,689 --> 00:33:46,774 Monsieur Jung, qui va gagner cette fois ? 620 00:33:47,442 --> 00:33:48,735 Le joueur, bien sûr. 621 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 -Joueur ? -Oui. 622 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Alors, monsieur Jung, cette fois, 623 00:33:53,906 --> 00:33:57,285 misez 20 000 pesos. J'irai jusqu'à trois millions. 624 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 Si vous perdez, je vous rembourserai. 625 00:34:03,332 --> 00:34:05,126 Non, c'est bon. 626 00:34:05,251 --> 00:34:08,254 Voyez ça comme une assurance. Mais faites le bon choix. 627 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Vraiment ? Je peux ? 628 00:34:10,923 --> 00:34:12,133 Allez. 629 00:34:22,185 --> 00:34:23,936 Très bien, monsieur Jung. 630 00:34:24,729 --> 00:34:28,149 Assurez-vous que tout se passe bien à nouveau. 631 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 C'est tout. Très bien. 632 00:34:48,920 --> 00:34:51,547 J'ai gagné ! J'ai encore gagné ! 633 00:34:53,007 --> 00:34:54,008 Vous avez encore gagné ? 634 00:34:59,472 --> 00:35:00,306 C'est à vous. 635 00:35:00,556 --> 00:35:02,391 Regardez-moi ça. 636 00:35:06,437 --> 00:35:10,858 Ça fait six millions de pesos, sans le montant d'origine. 637 00:35:11,651 --> 00:35:14,737 -Remettez les dix millions au coffre. -Oui, monsieur. 638 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 Monsieur Jung. 639 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 Je dois y aller. Je dois voir quelqu'un. 640 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 -Vous ne reviendrez pas ? -Je reviendrai. 641 00:35:25,123 --> 00:35:28,751 Je reviendrai, mais je laisse ces jetons ici. 642 00:35:29,752 --> 00:35:31,504 Jouez d'abord avec vos jetons. 643 00:35:32,338 --> 00:35:34,674 Si vous les perdez, utilisez les miens. 644 00:35:35,258 --> 00:35:37,885 Si vous gagnez de l'argent avec, tout est à vous. 645 00:35:37,969 --> 00:35:40,346 Mais si vous perdez, je ne vous en tiendrai pas responsable. 646 00:35:41,556 --> 00:35:42,598 Je peux vraiment faire ça ? 647 00:35:42,682 --> 00:35:45,852 Bien sûr. J'ai gagné ça grâce à votre coup d'œil chanceux. 648 00:35:45,935 --> 00:35:47,019 Mais... 649 00:35:47,687 --> 00:35:50,064 Je vous en prie, gagnez. 650 00:35:52,108 --> 00:35:53,317 D'accord. 651 00:35:53,651 --> 00:35:56,028 Quoi que vous gagniez avec ces jetons, ce sera à vous. 652 00:35:56,779 --> 00:35:57,613 D'accord ? 653 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Très bien. Merci. 654 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 -Bonne chance ! -Bonne chance ! 655 00:36:02,827 --> 00:36:03,703 J'y vais. 656 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 -À plus tard. -Au revoir. 657 00:36:06,330 --> 00:36:10,459 Une fois la cible évaluée, je peux investir des milliards dessus. 658 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Je peux le faire, car je suis sûr de récupérer cet argent. 659 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Oui, patron. 660 00:36:19,385 --> 00:36:20,887 Il joue avec un million de pesos. 661 00:36:21,929 --> 00:36:22,847 Et quel est le score ? 662 00:36:23,431 --> 00:36:24,974 Il a gagné environ dix millions de pesos. 663 00:36:25,057 --> 00:36:27,226 Arrêtez-le. Allez l'arrêter. 664 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Oui, monsieur. 665 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Monsieur. 666 00:36:37,695 --> 00:36:40,406 Je dois compter les jetons. 667 00:36:40,698 --> 00:36:41,991 Oui, bien sûr. 668 00:36:44,785 --> 00:36:47,163 Monsieur. Je sais que M. Cha a dit 669 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 que vous pouviez garder tous vos gains, 670 00:36:49,332 --> 00:36:51,542 et qu'il ne vous tiendra pas responsable en cas de perte. 671 00:36:51,626 --> 00:36:54,837 Mais rendez-lui six millions de pesos, puisque vous avez gagné. 672 00:36:54,921 --> 00:36:55,963 Bien sûr. C'est normal. 673 00:36:56,047 --> 00:36:58,591 -Voici les six millions de départ. -Bien, monsieur. 674 00:36:58,674 --> 00:37:00,635 Et voici le million que j'ai emprunté. 675 00:37:00,718 --> 00:37:01,844 Merci, monsieur. 676 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Alors ? 677 00:37:05,598 --> 00:37:07,099 -Ça va ? -Il a gagné dix millions, 678 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 sans compter le montant initial. 679 00:37:08,559 --> 00:37:09,477 Vraiment ? 680 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 Félicitations, monsieur Jung. 681 00:37:13,689 --> 00:37:15,733 Arrêtons-nous là et allons boire du soju. 682 00:37:18,110 --> 00:37:19,946 -Du soju ? -Vous allez finir par perdre. 683 00:37:20,029 --> 00:37:21,906 Ça suffit pour ce soir. Envoyez-lui ses gains. 684 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 Oui, monsieur. 685 00:37:23,115 --> 00:37:25,368 Attendez, comment allez-vous envoyer cet argent en Corée ? 686 00:37:27,245 --> 00:37:31,415 Monsieur, on va blanchir l'argent 687 00:37:31,499 --> 00:37:33,334 et le virer sur votre compte. 688 00:37:33,918 --> 00:37:35,211 -Vraiment ? -Bien sûr. 689 00:37:35,294 --> 00:37:37,838 S'il se passe quoi que ce soit, appelez-moi. Je m'en occuperai. 690 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Il a peur de perdre l'argent qu'il a gagné. 691 00:37:47,640 --> 00:37:51,560 Il doit prendre les gens des casinos pour des monstres cruels. 692 00:37:54,105 --> 00:37:54,939 Désolé, monsieur. 693 00:37:57,358 --> 00:37:58,234 Vous pouvez garder ça. 694 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 Merci. 695 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Allons-y, monsieur Jung. 696 00:38:03,155 --> 00:38:05,032 Je vais vous acheter du soju, d'accord ? 697 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 Non, je vais le faire puisque j'ai gagné l'argent. 698 00:38:07,827 --> 00:38:11,872 Profitez-en pour acheter une belle voiture à votre femme. 699 00:38:11,956 --> 00:38:14,750 Venez, c'est moi qui offre. Je sais où manger un bon ragoût épicé. 700 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 -Bien. -Allons-y. 701 00:38:17,420 --> 00:38:19,338 -Déposez ça sur son compte. -Oui, monsieur. 702 00:38:21,674 --> 00:38:22,717 Ne vous inquiétez pas. 703 00:38:23,801 --> 00:38:25,928 -Assure-toi que... -D'accord. 704 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 Bonne soirée. 705 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Mon Dieu. 706 00:38:30,558 --> 00:38:33,102 Félicitations, monsieur Jung. 707 00:38:33,686 --> 00:38:36,647 La prochaine fois que vous viendrez, ne jouez pas autant. 708 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Allez faire du tourisme avec votre femme, d'accord ? 709 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Bien sûr. 710 00:38:41,569 --> 00:38:43,988 -Oui. -Bien sûr. 711 00:38:48,200 --> 00:38:49,452 Vous partez quand ? 712 00:38:50,286 --> 00:38:52,121 Après-demain. 713 00:38:52,246 --> 00:38:54,623 Après-demain ? Je peux voir votre billet ? 714 00:39:08,512 --> 00:39:09,347 Monsieur Jung. 715 00:39:09,847 --> 00:39:12,600 Ne voyagez plus en classe éco. Je suis là, maintenant. 716 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Je vais vous le changer. 717 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Allô ? 718 00:39:18,481 --> 00:39:21,067 Je peux avoir des billets en classe affaires ? 719 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 Oui, deux adultes et un enfant. 720 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Je paierai. 721 00:39:26,614 --> 00:39:27,448 La date ? 722 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Le 8 février. 723 00:39:31,827 --> 00:39:34,121 Je vais en ville. Faites ce que vous avez à faire. 724 00:39:34,205 --> 00:39:35,039 Oui, madame. 725 00:39:35,289 --> 00:39:38,834 Je vous contacterai une fois l'argent déposé. Mettez-le sur mon compte. 726 00:39:39,085 --> 00:39:40,002 Oui, madame. 727 00:39:40,836 --> 00:39:42,380 Madame Ko ! 728 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 Mon Dieu. 729 00:39:43,381 --> 00:39:44,924 Madame Ko ! 730 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 Madame Ko, je suis désolée ! 731 00:39:48,469 --> 00:39:51,806 Madame Ko, j'ai été très impolie avec vous. Je ne le referai plus. 732 00:39:51,889 --> 00:39:54,225 Pardonnez-moi, s'il vous plaît ! 733 00:39:54,892 --> 00:39:55,726 Tu fais quoi ? 734 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 S'il vous plaît. Sans vous, je n'ai nulle part où aller. 735 00:39:59,105 --> 00:40:01,148 -Je ne le ferai plus jamais. -Sortez-la d'ici. 736 00:40:01,232 --> 00:40:04,568 -Pardonnez-moi, madame Ko. -Attendez, s'il vous plaît. 737 00:40:04,652 --> 00:40:06,612 -Hé ! -Madame Ko ! 738 00:40:06,695 --> 00:40:09,156 Parlez-moi ! Madame Ko ! 739 00:40:09,740 --> 00:40:11,992 Lâchez-moi ! Que faites-vous ? 740 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Lâchez-moi ! 741 00:40:13,828 --> 00:40:15,329 C'est une plume pour lui. 742 00:40:15,579 --> 00:40:17,748 C'est pour ça qu'il fait de l'exercice ? 743 00:40:20,709 --> 00:40:21,544 C'est qui ? 744 00:40:22,503 --> 00:40:23,712 Une de nos clientes. 745 00:40:24,839 --> 00:40:26,340 Elle vaut des billions. 746 00:40:28,384 --> 00:40:29,552 C'est qui ? 747 00:40:29,635 --> 00:40:30,761 Ne t'en mêle pas trop. 748 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 Quoi ? 749 00:40:34,515 --> 00:40:35,808 Pourquoi tu dis ça comme ça ? 750 00:40:36,892 --> 00:40:38,144 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 751 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 Peu importe. Arrête de me parler. 752 00:40:41,105 --> 00:40:42,940 Ne t'énerve pas. Allez. 753 00:40:43,274 --> 00:40:45,401 C'est la présidente de Pastella. 754 00:40:48,070 --> 00:40:50,489 Pastella ? Vraiment ? 755 00:40:52,074 --> 00:40:53,284 Elle vient parfois jouer. 756 00:40:58,456 --> 00:41:01,792 Deux étudiants coréens en visite touristique 757 00:41:01,876 --> 00:41:05,087 aux Philippines ont été tués par des membres d'un gang philippin. 758 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Une enquête est en cours... 759 00:41:08,340 --> 00:41:11,093 Des touristes abattus en plein jour ? 760 00:41:12,178 --> 00:41:13,804 Qui va venir aux Philippines maintenant ? 761 00:41:15,514 --> 00:41:18,809 Les gens disent que l'ambassade est incapable de protéger ses citoyens. 762 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Il nous faut une solution. 763 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Monsieur. 764 00:41:22,646 --> 00:41:25,441 Nous avons besoin de l'aide de la police philippine, 765 00:41:25,941 --> 00:41:28,027 mais ce n'est pas facile de communiquer avec eux. 766 00:41:28,110 --> 00:41:32,781 Ils s'en fichent, car les crimes impliquent des étrangers. 767 00:41:35,201 --> 00:41:38,245 Et si on envoyait des policiers coréens ? 768 00:41:40,039 --> 00:41:42,166 Les Philippins n'accepteront pas. 769 00:41:42,917 --> 00:41:45,544 Ce serait une violation de leur souveraineté. 770 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 Un autre pays a-t-il déjà fait ça ? 771 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 Je ne sais pas. 772 00:41:50,508 --> 00:41:51,967 Ce n'est jamais arrivé. 773 00:41:53,594 --> 00:41:57,223 Ce serait bien d'avoir des agents dans les zones à forte criminalité. 774 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Si possible, ce serait super. 775 00:42:01,101 --> 00:42:03,979 Ce serait plus facile de mettre quelqu'un aux commandes. 776 00:42:04,063 --> 00:42:05,481 On pourrait aussi réagir plus vite. 777 00:42:07,149 --> 00:42:08,150 Monsieur, si vous pouvez 778 00:42:08,234 --> 00:42:10,194 en parler au niveau du gouvernement, 779 00:42:10,277 --> 00:42:12,488 nous demanderons aux institutions concernées de coopérer. 780 00:42:13,614 --> 00:42:15,074 Bien sûr. D'accord. 781 00:42:15,741 --> 00:42:19,745 Bon sang, la vie ici a l'air épuisante. 782 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Que désirez-vous pour le déjeuner, monsieur ? 783 00:42:24,333 --> 00:42:26,710 J'ai déjà réservé dans un restaurant coréen. 784 00:42:26,919 --> 00:42:30,923 Un resto coréen aux Philippines ? Il n'y a rien d'autre ? 785 00:42:41,892 --> 00:42:42,726 Bonjour, monsieur. 786 00:42:42,810 --> 00:42:45,521 Bonjour, monsieur Cha. Comment allez-vous ? 787 00:42:45,604 --> 00:42:46,897 ANSAN, CORÉE 788 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 Vous devriez attendre un mois avant d'appeler pour dire bonjour. 789 00:42:51,860 --> 00:42:53,112 Je pensais venir vous voir. 790 00:42:53,195 --> 00:42:57,074 Avec l'anniversaire de la société, j'ai quelques jours à perdre. 791 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 Et vos clubs de golf ? 792 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 -Je les prends ? -Non. 793 00:43:02,830 --> 00:43:04,790 Je m'en occupe, venez les mains vides. 794 00:43:05,499 --> 00:43:08,168 Prenez une photo de votre club et envoyez-la-moi. 795 00:43:08,252 --> 00:43:11,297 -Merci, Moosik. À bientôt. -Oui. 796 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 C'est ça. Revenez. 797 00:43:45,497 --> 00:43:47,791 C'était super, monsieur Jung. 798 00:43:48,334 --> 00:43:49,835 -Cigarette ? -Volontiers. 799 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 -Tenez. -Merci. 800 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 Au fait, monsieur Jung. 801 00:43:54,882 --> 00:43:57,593 Si vous continuez comme ça, votre femme ne voudra pas divorcer ? 802 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 Ma femme me fait entièrement confiance. 803 00:44:04,767 --> 00:44:07,227 Mais vous n'avez aucune garantie pour vos affaires. 804 00:44:07,603 --> 00:44:11,982 Vous devriez avoir un ou deux appartements de côté, non ? 805 00:44:13,233 --> 00:44:14,902 J'en ai déjà donné beaucoup à ma femme. 806 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 J'en ai mis de côté pour mes enfants. 807 00:44:18,572 --> 00:44:19,573 Et votre société ? 808 00:44:19,657 --> 00:44:22,910 Elle se gère toute seule. Elle a plus de 20 ans. 809 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 Au fait, monsieur Jung. 810 00:44:25,996 --> 00:44:28,207 Que faites-vous exactement ? 811 00:44:29,208 --> 00:44:31,960 Je fabrique des antennes qui vont dans les smartphones. 812 00:44:32,044 --> 00:44:33,420 Nous développons cette technologie. 813 00:44:34,505 --> 00:44:36,965 -Des antennes de smartphones ? -Oui. 814 00:44:37,049 --> 00:44:38,967 J'ignorais que ça existait. 815 00:44:40,678 --> 00:44:41,929 Bref, 816 00:44:42,012 --> 00:44:43,681 je compte jouer dans votre casino. 817 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Pouvez-vous me prêter de l'argent ? 818 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 Combien vous faut-il ? 819 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 Environ 100 millions de wons. 820 00:44:50,813 --> 00:44:53,315 Comme je prévoyais pas de jouer, j'ai seulement pris dix millions. 821 00:44:53,399 --> 00:44:55,192 Il n'y a rien d'autre à faire le soir. 822 00:44:55,275 --> 00:44:57,903 Alors, utilisez vos dix millions de wons. 823 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 Comment suis-je censé jouer avec si peu ? 824 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 Prêtez-moi cet argent. Je vous rembourserai en rentrant. 825 00:45:04,118 --> 00:45:06,161 Vous êtes coriace. 826 00:45:06,704 --> 00:45:07,538 D'accord ? 827 00:45:16,630 --> 00:45:17,464 Bien sûr. 828 00:45:21,719 --> 00:45:23,137 AÉROPORT INTERNATIONAL DE CALIZ 829 00:45:29,476 --> 00:45:31,979 Grâce à vous, j'ai passé un très bon moment. 830 00:45:32,062 --> 00:45:33,147 Merci. 831 00:45:34,064 --> 00:45:37,609 La prochaine fois, amenez votre femme et amusez-vous bien avec elle. 832 00:45:38,360 --> 00:45:39,987 Ma femme est occupée. 833 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Si je reviens, je viendrai seul. 834 00:45:41,780 --> 00:45:43,532 Je laisse mon sac de golf ici. 835 00:45:45,743 --> 00:45:47,202 Vous avez bien reçu l'argent ? 836 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Bien sûr. Merci. 837 00:45:49,121 --> 00:45:50,831 J'ai pris un billet en classe affaires. 838 00:45:51,290 --> 00:45:52,124 C'est bien. 839 00:45:52,207 --> 00:45:53,584 C'est une question de fierté. 840 00:45:56,628 --> 00:45:58,338 -J'y vais, alors. -D'accord. 841 00:45:58,422 --> 00:46:01,175 -Bon vol. -À la prochaine. Au revoir. 842 00:46:01,258 --> 00:46:02,634 -Au revoir. -Je vous appelle. 843 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 Il a eu de la chance. 844 00:46:07,139 --> 00:46:08,849 Je ne pensais pas qu'il gagnerait encore. 845 00:46:09,391 --> 00:46:11,810 Allons manger. J'ai faim. Tu veux quoi ? 846 00:46:12,686 --> 00:46:13,771 Des nouilles instantanées ? 847 00:46:14,772 --> 00:46:17,065 -Avec des gâteaux de riz. -Non, j'en ai assez ! 848 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Bonjour, madame Ko. 849 00:46:29,578 --> 00:46:31,914 Je suis la directrice de l'hôtel, Kim Sojung. 850 00:46:32,164 --> 00:46:33,290 La nourriture vous plaît ? 851 00:46:33,624 --> 00:46:36,001 -Oui. -Voulez-vous un café ? 852 00:46:36,835 --> 00:46:37,753 Non, merci. 853 00:46:38,337 --> 00:46:39,171 D'accord. 854 00:46:40,839 --> 00:46:44,593 Nous avons du homard frais Vous en voulez ? 855 00:46:45,928 --> 00:46:47,304 Je ne mange pas de fruits de mer. 856 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Madame Ko. 857 00:46:50,933 --> 00:46:52,267 Bonjour. 858 00:46:52,976 --> 00:46:54,061 Vous êtes là pour manger ? 859 00:46:54,144 --> 00:46:56,605 Oui. Je vais manger avec elle. 860 00:46:58,023 --> 00:46:59,274 Vous sortez ensemble ? 861 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Non, pas du tout. 862 00:47:01,401 --> 00:47:03,737 Non. On est libres à peu près en même temps, 863 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 alors on mange ensemble. 864 00:47:05,364 --> 00:47:10,494 Tout est réglé avec cette jeune femme et je l'ai renvoyée chez elle. 865 00:47:13,288 --> 00:47:14,289 Vous vous joignez à moi ? 866 00:47:14,373 --> 00:47:17,543 -Si cela vous convient. -Bien sûr. 867 00:47:18,669 --> 00:47:20,045 Je me sens un peu seule. 868 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 Alors, mangeons ensemble. 869 00:47:23,006 --> 00:47:24,216 Merci. 870 00:47:24,800 --> 00:47:27,177 -Merci pour le repas, madame Ko. -Merci. 871 00:47:31,056 --> 00:47:32,266 Votre famille a emménagé ici ? 872 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 Non, je suis toute seule. 873 00:47:35,936 --> 00:47:37,312 Mes parents sont rentrés en Corée. 874 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Que font vos parents ? 875 00:47:42,109 --> 00:47:44,403 Ils enseignent tous les deux au lycée. 876 00:47:45,362 --> 00:47:49,241 Sojung était hôtesse de l'air avant. 877 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 Maintenant, elle travaille dans cet hôtel. 878 00:47:52,244 --> 00:47:53,328 Vous avez un petit ami ? 879 00:47:53,996 --> 00:47:54,955 Pas encore. 880 00:47:56,164 --> 00:47:58,208 Pourquoi pas ? Vous avez l'air d'avoir du succès. 881 00:47:58,292 --> 00:48:00,878 Je n'ai pas encore trouvé la bonne personne. 882 00:48:01,378 --> 00:48:04,339 Et lui ? Il est beau et il a un bon travail. 883 00:48:04,423 --> 00:48:05,382 Moi ? 884 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Non, madame Ko. 885 00:48:08,176 --> 00:48:11,138 Elle est trop bien pour moi. 886 00:48:13,557 --> 00:48:15,809 Je suis une grande fan. 887 00:48:16,268 --> 00:48:18,437 En Corée, je n'utilisais que du maquillage Pastella. 888 00:48:18,520 --> 00:48:21,273 La crème pour les yeux est vraiment la meilleure. 889 00:48:21,356 --> 00:48:22,649 La meilleure au monde. 890 00:48:22,733 --> 00:48:27,738 Mme Ko a l'œil pour tout. 891 00:48:28,238 --> 00:48:30,532 Toutes ces crèmes se ressemblent pour moi. 892 00:48:30,616 --> 00:48:35,078 Mais elle sait les identifier rien qu'en les touchant. 893 00:48:36,163 --> 00:48:37,998 C'est tout ce que je fais. 894 00:48:38,999 --> 00:48:40,459 Qu'aimez-vous faire d'autre ? 895 00:48:42,836 --> 00:48:44,379 Rien de spécial. 896 00:48:44,463 --> 00:48:46,590 Je ne fais pas grand-chose quand je ne travaille pas. 897 00:48:49,134 --> 00:48:50,052 J'aime boire. 898 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Vous ne jouez pas ? 899 00:48:55,766 --> 00:48:56,600 Non. 900 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 -Je ne suis pas très douée. -C'est bien. 901 00:48:59,937 --> 00:49:02,773 Vous pourriez gâcher votre vie au moindre faux pas. 902 00:49:03,482 --> 00:49:06,818 J'ai lu tous les articles sur vous. 903 00:49:07,778 --> 00:49:09,237 Vous êtes mon modèle. 904 00:49:09,905 --> 00:49:10,864 Merci. 905 00:49:10,948 --> 00:49:13,575 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-moi. 906 00:49:13,659 --> 00:49:15,077 Nous pourrions boire ensemble. 907 00:49:16,495 --> 00:49:17,371 Bien sûr. 908 00:51:01,767 --> 00:51:03,268 Au fait, il paraît que Mme Ko a vendu 909 00:51:04,019 --> 00:51:07,272 Pastella Cosmetics pour deux billions de wons. 910 00:51:08,106 --> 00:51:11,818 Elle a dû gagner plus d'un billion de wons en liquide, après impôts. 911 00:51:12,444 --> 00:51:13,278 Un billion ? 912 00:51:14,362 --> 00:51:17,115 Bon sang ! C'est incroyable. 913 00:51:21,495 --> 00:51:23,288 Elle fait quoi d'autre ? 914 00:51:24,498 --> 00:51:25,332 Elle... 915 00:51:26,541 --> 00:51:31,046 m'a dit qu'elle préparait quelque chose, 916 00:51:31,129 --> 00:51:32,506 mais je ne connais pas les détails. 917 00:51:33,548 --> 00:51:34,674 Elle a aussi demandé à M. Cha 918 00:51:35,675 --> 00:51:37,219 d'investir dans quelque chose, 919 00:51:37,302 --> 00:51:39,763 mais il n'investit jamais au hasard. 920 00:51:41,598 --> 00:51:44,226 Elle est partie de rien et est arrivée au sommet. 921 00:51:44,309 --> 00:51:45,393 C'est impressionnant. 922 00:51:46,478 --> 00:51:47,687 Elle mérite sa réussite. 923 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Elle a tout fait pour. 924 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Qu'est-ce que tu racontes ? 925 00:51:51,942 --> 00:51:53,151 Tu es exécrable. 926 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 Viens là. 927 00:51:55,237 --> 00:51:57,030 Allez. 928 00:52:01,451 --> 00:52:03,411 Tu sais, pour Mme Ko... 929 00:52:04,913 --> 00:52:06,248 Elle a vraiment 930 00:52:07,040 --> 00:52:08,542 une personnalité unique. 931 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 Elle se méfie de tout. 932 00:52:10,836 --> 00:52:11,670 Elle est persuadée 933 00:52:12,212 --> 00:52:15,966 que tout le monde veut lui voler son argent. 934 00:52:18,718 --> 00:52:20,679 Bien sûr, vu son statut. 935 00:52:22,848 --> 00:52:25,684 Mais je crois qu'elle t'aime bien. Elle m'a reparlé de toi aujourd'hui. 936 00:52:28,061 --> 00:52:29,437 -Vraiment ? -Oui. 937 00:52:30,564 --> 00:52:31,565 Elle a demandé quoi ? 938 00:52:33,692 --> 00:52:34,734 Si on couchait ensemble. 939 00:52:35,068 --> 00:52:35,902 Quoi ? 940 00:52:36,695 --> 00:52:37,904 Elle voulait savoir ça ? 941 00:52:38,530 --> 00:52:40,740 C'est dingue, non ? 942 00:52:43,535 --> 00:52:44,578 Au fait, 943 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 la rumeur sur elle est vraie ? 944 00:52:47,581 --> 00:52:48,415 Quelle rumeur ? 945 00:52:50,584 --> 00:52:51,668 Tu l'as fait aussi ? 946 00:52:53,003 --> 00:52:55,422 Non ! Tu es folle ? 947 00:52:56,047 --> 00:52:58,508 Allez, sois honnête. 948 00:52:58,592 --> 00:52:59,718 Je te pardonnerai. 949 00:53:00,218 --> 00:53:03,263 De quoi tu parles ? Ne sois pas bizarre. 950 00:53:05,223 --> 00:53:06,141 Quelqu'un appelle. 951 00:53:07,767 --> 00:53:08,602 C'est le mien ? 952 00:53:08,852 --> 00:53:09,769 Non, c'est le mien. 953 00:53:10,145 --> 00:53:10,979 C'est qui ? 954 00:53:13,273 --> 00:53:15,233 -Hé, c'est qui ? -Arrête. 955 00:53:18,737 --> 00:53:21,364 JUNGPAL 956 00:53:27,954 --> 00:53:29,456 SOJUNG 957 00:54:19,214 --> 00:54:20,757 BIENVENUE, INSPECTEUR OH SEUNG-HOON ! 958 00:54:21,841 --> 00:54:22,676 Bonsoir. 959 00:54:24,970 --> 00:54:26,471 Désolé. Je suis un peu en retard. 960 00:54:26,554 --> 00:54:28,306 Je suis le consul Jo Yoongi, de l'ambassade. 961 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 -Bonsoir, Oh Seung-hoon. -Bonsoir. 962 00:54:30,183 --> 00:54:31,935 Vous en avez mis du temps. 963 00:54:32,018 --> 00:54:33,895 J'ai cru que vous aviez raté l'avion. 964 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 Non, en fait, 965 00:54:35,689 --> 00:54:37,941 l'immigration ne me laissait pas passer. 966 00:54:38,024 --> 00:54:41,569 Ils ont mis tous ces gens dans la salle d'attente sans clim. 967 00:54:41,653 --> 00:54:43,238 -C'était horrible. Désolé. -Je vois. 968 00:54:43,363 --> 00:54:45,073 -Bon, allons-y. -Oui. 969 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Monsieur Jo, désolé, mais je peux fumer une cigarette ? 970 00:54:48,493 --> 00:54:50,328 Bien sûr. Vous pouvez fumer dans la voiture. 971 00:54:50,620 --> 00:54:51,496 Bien. 972 00:55:34,080 --> 00:55:35,707 Je vais éteindre cette cigarette. 973 00:55:35,790 --> 00:55:37,959 -Hé, je bois encore... -Oh, vous n'aviez pas fini. 974 00:55:39,085 --> 00:55:42,964 Désolé. Je vous en achèterai une autre plus tard. 975 00:55:44,007 --> 00:55:46,426 -Vous auriez pu le jeter dehors. -Vous avez raison. Désolé. 976 00:55:54,768 --> 00:55:56,770 Ils n'avaient pas entendu parler du bureau coréen ? 977 00:55:57,354 --> 00:55:58,480 Mon Dieu. 978 00:55:58,563 --> 00:56:03,526 Je leur ai montré mes papiers, mais ils ne savaient rien. 979 00:56:04,235 --> 00:56:06,404 Ils ne se doutent de rien. C'est arrivé comme ça. 980 00:56:08,073 --> 00:56:09,991 C'est votre première visite aux Philippines ? 981 00:56:10,075 --> 00:56:10,909 Oui. 982 00:56:11,076 --> 00:56:13,078 Il fallait dire que vous veniez jouer au golf. 983 00:56:14,996 --> 00:56:16,706 Au fait, quel âge avez-vous ? 984 00:56:16,790 --> 00:56:20,210 Vous êtes plus vieux que moi. Vous pouvez me tutoyer. 985 00:56:20,877 --> 00:56:22,545 Allez, on peut se tutoyer. 986 00:56:24,714 --> 00:56:25,715 Tu es marié ? 987 00:56:26,549 --> 00:56:27,717 Non, pas encore. 988 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Tu as une copine ? 989 00:56:31,262 --> 00:56:32,180 Pas encore. 990 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Tu as l'air d'un type bien. Pourquoi tu n'as pas de copine ? 991 00:56:40,146 --> 00:56:41,022 Tu aimes le golf ? 992 00:56:42,982 --> 00:56:45,193 Non, je n'ai jamais essayé. 993 00:56:46,486 --> 00:56:49,823 C'est bien. Tu peux apprendre à jouer au golf tant que tu es là. 994 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Très bien. 995 00:56:52,117 --> 00:56:55,328 Comme tu travailleras seul, personne ne te dira quoi faire. 996 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 C'est l'idéal pour jouer au golf. 997 00:57:01,418 --> 00:57:02,335 J'imagine. 998 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 Sous-titres : Jérôme Salic