1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Ez a dráma a képzelet szüleménye. Az összes szereplő, helyszín, szervezet, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 szituáció, minden más név, környezet és történés ebben a drámában 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 a műsor számára lett kitalálva. Bármilyen hasonlóság valós emberekkel, 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 vállalatokkal, helyekkel, történésekkel és termékekkel a véletlen műve. 5 00:00:08,967 --> 00:00:09,968 Akkor, 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,554 hogy szállodánk megnyitását ünnepeljük… 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,569 Nincs több tét. 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Követem a példát. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,286 Tovább játsszik? 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,539 Várjon! 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,340 Miért? Nem folytatja? 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,344 - Játsszon egyedül! - Miért? Jó előérzetem van. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 Akkor játsszon egyedül. 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 - Azt akarja, egyedül játsszak? - Igen. 15 00:00:58,808 --> 00:00:59,768 Nincs több tét. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,149 Nem látja át a játék menetét. 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,866 Megmutatom a lapjaimat. 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Igen! Ez az! 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,296 Ko kisasszony, folytatnia kellett volna! 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 Mondtam, hogy jó előérzetem van. Milyen kár! 21 00:01:32,175 --> 00:01:35,553 - Ko kisasszony, micsoda kár! - Nyert a bank, nyolcas. 22 00:01:35,637 --> 00:01:37,180 Istenem! 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,723 Te jó ég! 24 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 Köszönöm. 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 A számlámra, kérem. 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,189 Igen, asszonyom. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,566 - Most elmehet. - Mi? Hová? 28 00:01:49,567 --> 00:01:51,528 Szöulba. Nem érti? 29 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Hová megy? 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Te. 31 00:01:54,739 --> 00:01:55,949 Beszélni akarok veled. 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 Mi a baj? 33 00:01:59,119 --> 00:01:59,994 Mi folyik itt? 34 00:02:00,662 --> 00:02:03,039 Mi van veletek? Egek! 35 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 Ő… 36 00:02:05,792 --> 00:02:07,293 Féltékeny rám? Mi van velük? 37 00:03:06,561 --> 00:03:09,606 A NAGY FOGADÁS 38 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 A JÁTÉKTERV 39 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 NAGY MEGNYITÓ 40 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 BOLTON KASZINÓ 41 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Mi ez, a Kék Ház? 42 00:03:28,208 --> 00:03:30,126 - Hatalmas ez a hely. - Jó napot! 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,253 Jó napot, Jeon úr! Rég láttam. 44 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Erre a helyre dőlni fognak az emberek. 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,842 - Ugye? - Sokat dolgoztam rajta. 46 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Mit keres itt ilyen korán? 47 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 Jeon úr! 48 00:03:44,641 --> 00:03:45,516 Azért jöttem, mert 49 00:03:45,600 --> 00:03:49,520 ajánlatot fogok tenni erre a hotelre. Erre figyeljen oda. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Attól tartok, nem fog menni. 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 Egyesek már több mint egy éve ideadták a pénzüket. 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Nos, én is vártam azok mögött az emberek mögött. 53 00:03:58,529 --> 00:04:00,031 Be fogom fektetni a pénzt. 54 00:04:00,615 --> 00:04:01,950 Szóvel legyen így. 55 00:04:02,408 --> 00:04:05,620 Szólnia kellett volna nekünk. 56 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 - Eddig egy szót sem szólt, és… - Azt csinálok, amit akarok. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,584 Kell az engedélye, hogy bármit is tegyek? 58 00:04:12,627 --> 00:04:15,255 Csak az baj, hogy ilyen hirtelen szól. 59 00:04:15,338 --> 00:04:19,342 Megemlítem a feletteseimnek. 60 00:04:21,052 --> 00:04:24,639 - De nem hiszem, hogy lehetséges. - Semmi sem lehetetlen. Manapság. 61 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Meg akar halni? 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 Intézze el, amíg szépen mondom. 63 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Várni fogom. 64 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Nem teheti ezt anélkül, hogy fizetne. 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,446 - Itt a pénz. - Egy pillanat! 66 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 - Itt a pénz. - Igen. 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Elhoztam magának. 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Mit csinál? 69 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 A kaució 100 millió peso. 70 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 - Most boldog? - Egyáltalán nem. Ezt nem teheti! 71 00:04:51,499 --> 00:04:53,334 Hogy érti? Elhoztam a pénzt, nem? 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,671 Azt tesz vele, amit akar. Felőlem el is dobhatja. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 - Megyek. - Követnie kell a protokollt! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,509 Protokoll, még mit nem! 75 00:05:01,592 --> 00:05:05,221 Egyébként errefelé nincsenek koreai éttermek, ugye? 76 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Nem, nem hiszem. - Jól van. 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,182 A fenébe… 78 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Hé! 79 00:05:16,482 --> 00:05:17,608 Mit csinálsz? 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 Piknikezni megyek, főnök. 81 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 - Azzal a nővel? - Igen, uram. 82 00:05:23,323 --> 00:05:27,160 Miért itt csinálod? Csináld meg otthon! 83 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Jöjjön, magának is csinálok. 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,538 Finom. Kóstoja meg. 85 00:05:31,622 --> 00:05:34,375 Jézusom, te aztán buzgómócsing vagy! 86 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 - Halló! - Cha úr! Érdeklődtem róla. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,719 De most nem fog menni. 88 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Akik maga előtt vannak a sorban, dühösek. 89 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Nagyon sajnálom. 90 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Hé, Jeon úr! 91 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 Jól figyeljen! 92 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Eldöntöttem valamit, igaz? 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,941 Azt hiszi, csendben maradok, ha tovább akadályozza a terveimet? 94 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Persze, hogy nem. Ugye? 95 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 Miért akar ördöggé változtatni egy ilyen angyalt, mint én? 96 00:06:03,613 --> 00:06:07,241 Komolyan, ez nem fog menni. Visszaadom a pénzét, jó? 97 00:06:07,450 --> 00:06:08,326 Várjon! 98 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Ha senki nem kezd ki velem, angyali vagyok. 99 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 Azt hiszi, túléli, ha bekavar az üzleti ügyeimbe? 100 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 - Gondolja át, és hívjon vissza. - Amit végig kéne gondo… 101 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 A baromnak folyton újra el kell magyaráznom. 102 00:06:22,090 --> 00:06:24,050 Most letette? Az az őrült barom. 103 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 Szemét! Az istenit! 104 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 BOLTON VIP-KASZINÓ 105 00:06:28,846 --> 00:06:30,431 Megjöttünk. Erre. 106 00:06:31,349 --> 00:06:36,562 Nem is hasonlít ez a helyet ahhoz, ahol régen járt. 107 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Nagyon szép. 108 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 Ez a bár. 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 - Használják csak. - Üdvözöljük a Bolton kaszinóban! 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 - Erre, kérem! - Isten hozta a Bolton kaszinóban! 111 00:06:44,695 --> 00:06:45,822 - Menjünk. - Persze. 112 00:06:51,911 --> 00:06:53,121 Jó napot, uram! 113 00:06:53,204 --> 00:06:54,163 Jó napot! 114 00:06:56,165 --> 00:06:59,669 Végre eljutottam Caliz legjobb kaszinójába. 115 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 Legyőztem a másik három céget, akik üzletet kötöttek, 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,007 és miénk lett az egész kaszinó. 117 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Jó napot, uram! 118 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 Jó napot! 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Korán jöttél 120 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 Persze. Ilyenkor korán kell kezdenem. 121 00:07:27,780 --> 00:07:29,907 Tudod, hol van Jungpal? 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 Fogalmam sincs. Hová tűnhetett egy ilyen napon? 123 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 Ez szuper. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,671 Igen, Sojung. Hol vagy? 125 00:07:44,255 --> 00:07:46,340 A hotelben. Te hol vagy? 126 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Csak sétálok az esőben. 127 00:07:50,678 --> 00:07:51,971 Miért vagy az esőben? 128 00:07:52,054 --> 00:07:54,891 Csak úgy. Az eső meg akar verni. 129 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 Egyébként fogalmam sincs, hol vagyok. 130 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Valami baj van? 131 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 Egyáltalán nincs. 132 00:08:06,319 --> 00:08:07,653 Csak depressziós vagyok. 133 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 Kicsit lehangol, ha esik az eső. 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 Ne légy már ilyen, Jungpal! Gyere ide! 135 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 Eszünk valamit, ha kész vagyok. 136 00:08:18,748 --> 00:08:19,624 Tényleg? 137 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Ha sétálok valahová, 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,467 és véletlenül arra tartok, beugrom. 139 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 Várni foglak. Kérlek, gyere! 140 00:09:05,169 --> 00:09:08,297 CASABEE HOTELEK NEMZETKÖZI 141 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 - Szia, Sojung! - Egek! Tényleg gyalog jöttél? 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 Jaj, ne! Csurom víz vagy. 143 00:09:23,062 --> 00:09:24,981 Miért voltál kint az esőben? 144 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 Jungpal, akarsz szaunázni menni? 145 00:09:30,903 --> 00:09:32,321 Nem, allergiás vagyok a szaunára. 146 00:09:33,656 --> 00:09:37,076 - Akkor hozok neked meleg vizet. - Nem, Sojung. 147 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Szerintem jobban leszek, ha pihenek. 148 00:09:41,163 --> 00:09:42,123 Van üres szoba? 149 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Mi? 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,713 Jungpal, kérsz gyógyszert? 151 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Nem kell. 152 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 Csak pihennem kell. Utána jobban leszek. 153 00:09:53,092 --> 00:09:53,968 Pihennem kell. 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Van ott egy szoba, amit most takarítottak ki. 155 00:09:57,555 --> 00:09:58,723 Akarsz ott pihenni? 156 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Szabad? 157 00:10:00,975 --> 00:10:01,809 Egy pillanat! 158 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 Menjünk, Jungpal! 159 00:10:07,732 --> 00:10:08,691 Várj! 160 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Kapaszkodj belém! 161 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Olyan nehéz vagy! 162 00:10:20,661 --> 00:10:21,662 Nem lehet, Jungpal. 163 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 Miért nem? 164 00:10:23,581 --> 00:10:24,832 Mert dolgozom. 165 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 Ezért még jobban akarom csinálni. 166 00:10:29,378 --> 00:10:30,212 Várj! 167 00:10:33,007 --> 00:10:33,924 Akkor… 168 00:10:34,884 --> 00:10:35,718 Majd én. 169 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Jó. 170 00:10:48,230 --> 00:10:49,065 Jungpal! 171 00:10:49,857 --> 00:10:52,693 - Jungpal, várj! Várj! - A fenébe, a cipőm! 172 00:11:16,676 --> 00:11:17,885 Aludtál valahol? 173 00:11:18,636 --> 00:11:19,804 Otthon aludtam. 174 00:11:19,887 --> 00:11:21,180 Otthon? 175 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 Úgy értem, valaki más házában. 176 00:11:28,145 --> 00:11:29,230 Együnk! 177 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 - Főnök! - Gyerünk, főzz valamit! 178 00:11:32,441 --> 00:11:33,693 Ismeri Sojungot, ugye? 179 00:11:34,485 --> 00:11:38,447 Szólna az érdekében, és idehívná a szállodánkba dolgozni? 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 Nagyon át akar jönni. 181 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Ez egy őszinte kérés. 182 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 Vele voltál? 183 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 Mondj valamit! Nem követtél el bűnt. 184 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Csak nem akarom magára kényszeríteni. 185 00:11:53,379 --> 00:11:54,296 Mi? 186 00:11:54,964 --> 00:11:58,092 Lehet, hogy nyomás alatt érzi magát, és kényelmetlen, mert a barátnőm. 187 00:11:58,759 --> 00:12:01,762 Csak nem értem a gondolkodásmódodat. 188 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Hogy juthattál erre a következtetésre? 189 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Azt hiszed, attól stresszelnék, hogy a barátnőd? 190 00:12:06,851 --> 00:12:10,438 Téveszméid vannak. Hé, fogd be, és főzz nekem valamit! 191 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 Ne már, főnök! 192 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 - Főnök. - Elment az eszed. 193 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 - Több ember is kell! - Nem! Nem kell több ember! 194 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Nem csinálom. 195 00:12:18,154 --> 00:12:20,698 - Gyerünk, tegye meg a kedvemért! - Nem teszem meg. 196 00:12:20,781 --> 00:12:22,658 - Gyerünk, főnök! - Jessica! 197 00:12:23,409 --> 00:12:24,827 - Drágám, hol van Jessica? - Igen? 198 00:12:25,661 --> 00:12:28,164 Jessica, gyere ki! Együnk! Késünk. Gyere! 199 00:12:28,247 --> 00:12:30,958 - Még nem kapott reggelit? - Csak egy kicsit. 200 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Jessica, gyere, elkésünk! 201 00:12:32,543 --> 00:12:33,753 - Ülj le! - Hol a táskája? 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 A kanapén. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Tessék. Oké. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 - A fenébe! - Megennéd a kedvemért? 205 00:12:39,008 --> 00:12:40,468 - Nem. - Gyerünk! 206 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 - Ez az utolsó. - Nem! 207 00:12:42,011 --> 00:12:44,722 - Ha már ott vagy, ehetsz. - Egyél, mielőtt elmész! 208 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Mondtam, hogy ma megbeszélésem lesz. Tudod, hány óra van? 209 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 - Jessica! - Nem. 210 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 - Mondd, hogy „Á”! - Ott is ehetsz, Jessica. 211 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 Itt van. 212 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 Itt van. 213 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 - Jó reggelt, Jessica! - Helló! 214 00:12:55,858 --> 00:12:56,817 Ugorj be! 215 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - Helló, tanár úr! - Szia! 216 00:12:58,486 --> 00:13:00,446 - Megcsináltad a házit, Jessica? - Igen. 217 00:13:00,529 --> 00:13:02,990 - Rendben, ugorj be! - Szia, Jessica! 218 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Brian Hunt vagyok. 219 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 Az új angoltanár az akadémián. 220 00:13:06,076 --> 00:13:06,994 Örvendek! 221 00:13:07,077 --> 00:13:08,496 - Örvendek. - Jo úr vagyok. 222 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 - Jo úr? - Igen. 223 00:13:09,705 --> 00:13:11,707 - A koreai követségen dolgozik, ugye? - Igen. 224 00:13:12,166 --> 00:13:13,584 Remek. Régen LA-ben éltem. 225 00:13:13,667 --> 00:13:16,420 Amikor ott éltem, zsaru voltam, K-Townban laktam. 226 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 - Tényleg? - Igen! 227 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 Nagyon jó. 228 00:13:19,048 --> 00:13:22,676 De felmondtam. Szeretem a gyerekeket, ezért angolt tanítok. 229 00:13:22,760 --> 00:13:26,430 Éltem Sydneyben és Tokióban is, és ott tanítottam. Csupa jóság. 230 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 - Ó, ez jó. - Igen. 231 00:13:28,432 --> 00:13:31,811 Ha angolórára lenne szüksége, hívjon fel, oké? 232 00:13:33,312 --> 00:13:34,188 Oké. 233 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Köszönj el! Vigyázz magadra! Légy óvatos! 234 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 Jó szórakozást, Jessica! 235 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 - Szép napot, srácok! - Szia! 236 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 ISKOLAI SZOLGÁLTATÁS 237 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Mi ez a ruha rajtad? Mész valahova? 238 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 Találkozom valakivel. 239 00:13:52,456 --> 00:13:53,791 Egy találkozó… 240 00:13:53,874 --> 00:13:54,750 Kivel… 241 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Miért hív engem? 242 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 Szia, Chilgu! 243 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Szia, Yoongi! 244 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 Manilában vagyok. Ráérsz ma este? 245 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 Most Manilában vagy? 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 Persze, hogy tallkozunk. 247 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 Jól van. Majd este hívlak. 248 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Rendben, Chilgu. 249 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Milyen alkalomból? 250 00:14:17,231 --> 00:14:18,899 Szia, Yoongi! 251 00:14:18,983 --> 00:14:21,026 Sokkal jobban nézel ki, mióta konzul vagy. 252 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 Hogy érted, hogy jobban? 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Nehéz nekem külföldön. 254 00:14:25,239 --> 00:14:26,949 Igazából te nézel ki jobban. 255 00:14:27,032 --> 00:14:27,992 - Tényleg? - Igen. 256 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 Nem is szóltál, hogy jössz. 257 00:14:30,369 --> 00:14:33,414 Munkaügyben jöttem. Látni akartalak, mielőtt Calizbe megyek. 258 00:14:34,164 --> 00:14:35,374 Miért mész a Calizbe? 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 Szállodát építek ott. 260 00:14:37,835 --> 00:14:39,211 - Igen? - Igen. 261 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 De rengeteg engedélyre van szükségem. 262 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Mindegyik sokáig tart. 263 00:14:44,133 --> 00:14:46,302 Persze. A Fülöp-szigeteken vagy. 264 00:14:47,803 --> 00:14:51,807 Tudod, ha nem vagy helyi, nehéz lesz ilyen engedélyeket szerezni. 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Egy koreaival dolgozom, aki itt lakik. 266 00:14:53,726 --> 00:14:55,561 - Kaszinója van. - Kaszinó? 267 00:14:57,271 --> 00:14:59,315 Az ilyen üzletágban elég gyanúsak az emberek. 268 00:14:59,440 --> 00:15:01,108 Miért dolgozol egy ilyen alakkal? 269 00:15:01,191 --> 00:15:03,235 Régóta van a szakmában. Nem gond. 270 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 Mekkorában gondolsz? 271 00:15:05,029 --> 00:15:08,073 Egy 18 lyukas golfpálya 300 szobával. 272 00:15:08,157 --> 00:15:09,325 - Háromszáz? - Igen. 273 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Hű, ez óriási! 274 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 Én is beszállhatok? Van valami, amit tehetnék? 275 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 Kérd meg az apósod, hogy fektessen be! 276 00:15:18,042 --> 00:15:19,877 Még mindig polgármester? 277 00:15:20,628 --> 00:15:23,255 Ugyan, már rég lemondott. 278 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 Chilgu, komolyan beszélek. 279 00:15:26,050 --> 00:15:29,762 Kell, hogy legyen kapcsolatod velem is, ha nem akarod, hogy hátba szúrjanak. 280 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 Hónapokba telik, míg 281 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 - megjön az áram és a víz. - Persze, tudom. 282 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 De nagyon elfoglalt vagy. Meg tudnál tenni nekem ezt-azt? 283 00:15:39,021 --> 00:15:40,522 Ráérek. 284 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 De ha nem is, érted megtenném. Ne aggódj! 285 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 Szia, Mija! 286 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Ő itt az üzletvezető. 287 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 - Jó napot! - Hívatott? 288 00:15:49,698 --> 00:15:52,284 Nagyon fontos koreai üzletember, 289 00:15:52,868 --> 00:15:54,370 nyűgözze le! 290 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 Rendben. 291 00:15:56,163 --> 00:15:57,373 Mit kér inni? 292 00:15:58,082 --> 00:15:59,500 Egy 21 éves Veltlint? 293 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 Amit általában szoktál. Nekem bármi jó. 294 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Ma én fizetek. 295 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Úgyis mindig te fizetsz. 296 00:16:05,172 --> 00:16:07,758 - Egy 21 éves Veltlint kérek. - Máris előkészítem. 297 00:16:07,883 --> 00:16:09,718 - Mindjárt jönnek a lányok. - Rendben. 298 00:16:12,513 --> 00:16:14,056 Ki kell mennem a mosdóba. 299 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Mija! Szia! 300 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 A második résszel együtt mennyi lesz a rendelésem? 301 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Körülbelül 50 000 peso. 302 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 Ötvenezer 303 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 Akkor számolj fel neki 100 000 pesót ma, 304 00:16:30,239 --> 00:16:32,866 és a hónap végén írd a számlámra az 50 ezret. 305 00:16:32,950 --> 00:16:34,493 Nem túl sok az, Yoongi? 306 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 Nem. Tele van pénzzel. Csak a megfelelő lányokat! 307 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 Yoongi! 308 00:16:38,622 --> 00:16:41,417 Kifizethetem az ehavi számlát a következővel együtt? 309 00:16:42,376 --> 00:16:45,754 Az egyik lányom nagyon elbaltázta, úgyhogy elég rossz helyzetben vagyok. 310 00:16:46,255 --> 00:16:48,132 Miért osztod meg velem a gondjaidat? 311 00:16:49,133 --> 00:16:49,967 Olyan fura vagy. 312 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 Ne csináld. Ebben a hónapban szeretném. 313 00:16:52,761 --> 00:16:54,179 Vagy bezáratom ezt a helyet. 314 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Hogy nézek ki? 315 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 Ezek szerint mégiscsak légiutas- kísérő voltál. 316 00:17:09,069 --> 00:17:09,945 Jó napot, Cha úr! 317 00:17:10,529 --> 00:17:11,655 Köszönöm. 318 00:17:11,739 --> 00:17:13,449 - Mindent beleadok majd. - Persze. 319 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Várom már a közös munkát. Jól áll az egyenruha. 320 00:17:18,370 --> 00:17:19,872 Helló! Philip vagyok. 321 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 Ő is ügynök. 322 00:17:24,752 --> 00:17:26,587 Helló! Nagyon örülök. 323 00:17:26,670 --> 00:17:28,589 Én is. 324 00:17:32,509 --> 00:17:34,511 Nagyon köszönöm. Hálás vagyok. 325 00:17:37,181 --> 00:17:38,932 Csak tedd a dolgod. 326 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 Persze. 327 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Egy méhecske új vevőt hozott. Be akar mutatni neki. 328 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 - Ki az? - Na professzor. 329 00:17:48,984 --> 00:17:51,612 Azt mondta, ez elég lesz az adósságaira. 330 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 Vannak emberek, akiket „méhecskének” hívunk. 331 00:17:57,493 --> 00:18:01,830 Ők azután sem tudják otthagyni a kaszinót, hogy minden pénzüket elvesztették. 332 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 Az a szerepük, hogy még több vendéget hozzanak a kaszinóba. 333 00:18:15,302 --> 00:18:16,136 Üdv, Sukwoo! 334 00:18:17,638 --> 00:18:19,807 Jó napot, Na professzor! 335 00:18:20,265 --> 00:18:22,601 - Rég találkoztunk. - Hány éve is? 336 00:18:22,684 --> 00:18:24,394 Örülök, hogy látlak. 337 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 Ő a feleségem és a lányom. 338 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 - Jó napot, asszonyom! - Üdv. 339 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 - Szóval ez itt Seoyoung? - Igen. 340 00:18:30,734 --> 00:18:33,070 - Elég idős vagy már a házassághoz! - Ugyan! 341 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 És a fiad? 342 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Autógumi boltja van. Nincs ideje beugrani. 343 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Miért dolgozik ilyen keményen? Akár az apja üzletét is örökölhetné. 344 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Hát, büszke arra, amit csinál. Gyere, ülj le! 345 00:18:46,125 --> 00:18:46,959 Jól van. 346 00:18:47,960 --> 00:18:49,837 Hű, de jól nézel ki! 347 00:18:50,337 --> 00:18:53,340 - Hogy tetszik a Fülöp-szigetek? - Egész jó. 348 00:18:54,216 --> 00:18:55,300 Jól megy az üzlet? 349 00:18:55,884 --> 00:18:57,761 Nincs sok dolgom. Megy magától. 350 00:18:57,845 --> 00:18:59,763 És elkezdek Kínában üzletelni. 351 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Tényleg? 352 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 Az nagyszerű. 353 00:19:03,058 --> 00:19:05,018 Nem merészkedsz a Fülöp-szigetekre? 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Hát, igazából gyár telephelyet keresek, 355 00:19:08,522 --> 00:19:09,731 de nem biztos, hogy működne. 356 00:19:09,815 --> 00:19:11,942 Errefelé a kormány mindenbe belefolyik. 357 00:19:13,402 --> 00:19:16,029 Sok kínai gyár költözik ide mostanában. 358 00:19:16,113 --> 00:19:18,615 Koreában a szakszervezetek jelentik a gondot. Itt nincsenek. 359 00:19:18,699 --> 00:19:19,825 Igaz. 360 00:19:20,367 --> 00:19:21,952 Jó lehet a Fülöp-szigeteken. 361 00:19:22,035 --> 00:19:25,539 Sukwoo, bemutatlak pár rendes embernek. 362 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Tényleg? 363 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Jó, persze. Szuper lenne. 364 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 HASAALJA SZALONNA 365 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 Sukwoo, 366 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 Cha úr a legsikeresebb koreai bevándorló, akit ismerek. 367 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Sok filippínó politikus barátja van, 368 00:19:52,941 --> 00:19:54,693 És a polgármester a legjobb barátja. 369 00:19:55,277 --> 00:19:56,862 Ne mondd ezt! 370 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 Nem vagyok olyan nagy szám. 371 00:19:59,656 --> 00:20:03,744 Abból élek, hogy egy csomó mindent csinálok itt-ott. 372 00:20:03,827 --> 00:20:05,370 Hogy szerezte ezeket a kapcsolatokat? 373 00:20:05,454 --> 00:20:10,417 A filippínók nem szeretik azokat, akik beleütik az orrukat a dolgodba. 374 00:20:12,628 --> 00:20:16,506 Azért szeretnek, mert a színfalak mögött pénzt adok nekik. 375 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Itt lakik már egy ideje? 376 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Lássuk csak, 14 vagy 15 éve? 377 00:20:25,974 --> 00:20:27,684 Körülbelül 14 éve vagyok itt. 378 00:20:29,061 --> 00:20:32,397 Mindegy, ha bármire szüksége van, csak szóljon! 379 00:20:32,856 --> 00:20:35,067 Mindent megteszek, hogy segítsek. 380 00:20:35,984 --> 00:20:36,944 Persze. 381 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Nézzenek oda! Rég láttam már, Cha úr. 382 00:20:45,827 --> 00:20:49,623 Merre járt? Elhanyagolja a boltját? 383 00:20:49,706 --> 00:20:52,167 - Golfozni voltam. - Ő a tulaj. 384 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 Ő pedig Jung úr Szöulból. 385 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 - Jó napot! - Jó napot! 386 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 - Ismeri Na professzort, ugye? - Igen. 387 00:20:58,674 --> 00:20:59,883 - Jó napot! - Rég találkoztunk. 388 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 - Ja, igen. Cha úr. - Igen? 389 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Pár barátom Koreából jön látogatóba, a hotelben szállnak meg. 390 00:21:06,640 --> 00:21:08,850 Ön szerint kaphatnak jobb szobát? 391 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Hányan lesznek? 392 00:21:10,060 --> 00:21:12,271 Négyen. Két szobát foglaltak. 393 00:21:13,021 --> 00:21:14,147 - Tényleg? - Igen. 394 00:21:14,940 --> 00:21:16,024 Hát akkor… 395 00:21:17,693 --> 00:21:19,319 Küldje el a foglalásuk adatait. 396 00:21:20,654 --> 00:21:22,030 Nagyon köszönöm. 397 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 Elintézem, hogy ma rengeteg ingyen ételt kapjon. 398 00:21:24,574 --> 00:21:26,243 Remélem, ízleni fog. 399 00:21:26,785 --> 00:21:29,079 - Köszönöm, Cha úr! - Nincs mit. 400 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Van szállodája? 401 00:21:33,166 --> 00:21:36,128 Nem, én vezetem a hotel kaszinóját. 402 00:21:38,088 --> 00:21:39,339 Melyik hotelben? 403 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 A Boltonban. 404 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 Nem az a legjobb hotel a városban manapság? 405 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Dehogynem. Most nyílt, és ez a legjobb. 406 00:21:47,472 --> 00:21:48,724 Hol szállt meg, uram? 407 00:21:49,308 --> 00:21:51,893 A Genoma Hotelben szálltunk meg. 408 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 - Genomában? - Igen. 409 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Értem. 410 00:21:54,896 --> 00:21:58,191 Az a hely tiszta és új. Most újították fel a lakosztályukat. 411 00:21:59,234 --> 00:22:00,652 Milyen szobát kaptak? 412 00:22:00,736 --> 00:22:03,572 Mivel gyerekünk van, meg minden, lett egy kétágyas szobánk. 413 00:22:04,156 --> 00:22:06,033 Te jó ég! Jobb szállást szerzek. 414 00:22:06,450 --> 00:22:08,118 A tulaj barátja vagyok. 415 00:22:08,201 --> 00:22:09,411 - Jó ez. - De tényleg. 416 00:22:09,911 --> 00:22:11,747 - Tényleg semmi baj. - Ne, várjon csak! 417 00:22:19,254 --> 00:22:20,297 Szia, tesó! 418 00:22:20,881 --> 00:22:24,843 Egy barátom van a szállodátokban. Kaphatna jobb szobát? 419 00:22:25,510 --> 00:22:26,386 Köszönöm. 420 00:22:26,970 --> 00:22:27,846 Egy pillanat! 421 00:22:28,513 --> 00:22:30,849 - Ideadná az útlevelét? - Persze. 422 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Egy pillanat! 423 00:22:34,603 --> 00:22:36,021 Tényleg jó a mostani. 424 00:22:38,106 --> 00:22:41,318 Sukwoo Jung a neve. 425 00:22:41,902 --> 00:22:43,695 S, E, O, K. 426 00:22:44,279 --> 00:22:49,242 M7397137. 427 00:22:53,663 --> 00:22:54,915 - Ez lenyűgöző! - Tényleg? 428 00:22:56,291 --> 00:22:58,835 - Nagyon szép. - Mi ez a hely? 429 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Mindig lustálkodik. 430 00:23:04,800 --> 00:23:06,593 Mit is csinálunk? 431 00:23:06,676 --> 00:23:09,221 Először is felmérjük a terepet. 432 00:23:09,888 --> 00:23:11,181 Oké, kösz. 433 00:23:11,306 --> 00:23:14,810 Azt mérjük fel, mekkora a vagyona. 434 00:23:14,893 --> 00:23:18,563 A Wosam Precision Machine CEO-ja, 81 milliárd won értékesítés. Nincs adóssága. 435 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Van egy magántulajdonú 436 00:23:20,649 --> 00:23:23,777 épülete és pár földje Jongnóban 20 milliárd won értékben. 437 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 Az legalább 438 00:23:25,320 --> 00:23:27,114 - 30- 40 milliárd won, ugye? - Igen. 439 00:23:27,197 --> 00:23:28,323 Pacsit! 440 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 Amint azonosítottuk a célpontot, a második lépés rájönni, 441 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 hogy milyen ember. 442 00:23:40,752 --> 00:23:42,087 Szép! 443 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Elhibázta! 444 00:23:44,214 --> 00:23:45,841 Elhibázta. 445 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Nincs ma túl jó napom. 446 00:23:51,012 --> 00:23:52,097 - Rendben. - Jaj! 447 00:23:52,180 --> 00:23:54,099 Nem talált! 448 00:23:58,645 --> 00:23:59,479 Jó! 449 00:23:59,563 --> 00:24:02,732 - Jól van! - Birdie! 450 00:24:02,816 --> 00:24:04,609 Mi maga, valami ütőgép, vagy mi? 451 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 Hogy lehet ennyi birdie egymás után? 452 00:24:07,237 --> 00:24:08,822 Egek, Jung úr nem tud viselkedni. 453 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 Emeljük egy kicsit a tétet! Ez nem elég izgalmas. 454 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Oké. 455 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Teljesen feltüzeli a versenyszellemet. 456 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 Tízmillió won ütésenként? 457 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Rendben. 458 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 Túl jól boldogul egyedül is. 459 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 - Cha úr! - Igen? 460 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 Akar később játszani a kaszinóban? 461 00:24:31,511 --> 00:24:32,471 Tessék? 462 00:24:32,888 --> 00:24:34,097 Ne már, Jung úr, ne tegye! 463 00:24:34,181 --> 00:24:37,434 Szerencsejátékozni akar, mikor a családja is itt van? 464 00:24:37,517 --> 00:24:39,936 Ugyan! Csak szórakozik, ugye? 465 00:24:40,395 --> 00:24:42,564 Én is meg akarom nézni, hol dolgozik. 466 00:24:42,981 --> 00:24:45,901 Jó, nézzük! Csak a móka kedvéért. 467 00:24:46,776 --> 00:24:48,695 De Jung úr, szerintem ne tegye! 468 00:24:48,987 --> 00:24:51,239 Egész idáig eljött a családjával. Maradjon velük! 469 00:24:51,323 --> 00:24:52,991 Jól ellesznek magukban. 470 00:24:53,074 --> 00:24:54,868 Szólok nekik, hogy menjenek vásárolni. 471 00:24:54,951 --> 00:24:58,121 És nem teszek fel sokat. Betartom a határokat, jó? 472 00:25:00,332 --> 00:25:02,250 Jól van. Játszon egy kicsit. 473 00:25:02,501 --> 00:25:04,211 - Ne tegyen fel túl sokat! - Oké. 474 00:25:05,545 --> 00:25:08,131 Rendben, akkor következzen az eagle! 475 00:25:13,929 --> 00:25:17,057 - Miután kicsit felmértem őket, - Erre, kérem! 476 00:25:17,140 --> 00:25:20,810 bizonyos mértékig meg tudom mondani, mitől forr fel a vére, 477 00:25:20,894 --> 00:25:22,270 vagy mikor merül bele. 478 00:25:23,104 --> 00:25:26,775 Ez az ember nyíilvánvalóan olyan, aki eljátsza a vagyonát. 479 00:25:27,526 --> 00:25:29,528 BOLTON KASZINÓ 480 00:25:30,362 --> 00:25:31,488 Nem nagy szám. 481 00:25:31,571 --> 00:25:34,324 Ez egy barátságos piperebolt, a többi helyhez képest. 482 00:25:34,407 --> 00:25:35,492 Szerintem nagyszerű hely. 483 00:25:35,784 --> 00:25:37,827 - Rendben, Jung úr. Erre, kérem! - Rendben. 484 00:25:37,911 --> 00:25:40,080 - Jó napot, uram! - Melyik játék a legolcsóbb? 485 00:25:40,413 --> 00:25:42,832 - Itt van egy 3000 pesós beugróval. - Oké. 486 00:25:44,459 --> 00:25:46,628 - Tessék. Semmi nyomás. - Persze. 487 00:25:46,711 --> 00:25:47,587 Sukwoo! 488 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 Most megyek. 489 00:25:49,631 --> 00:25:51,174 Miért? Játssz velem! 490 00:25:51,383 --> 00:25:54,553 Nem vagyok jó ebben. Jó szórakozást! Holnap hívlak. 491 00:25:55,178 --> 00:25:56,596 Rendben. Szia! 492 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 - Érezd jól magad! - Oké. 493 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 - Kísérd ki! - Igen, uram. 494 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Csak utánad. 495 00:26:01,142 --> 00:26:02,686 - Ide ülhet. - Persze. 496 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 Rendben. 497 00:26:05,105 --> 00:26:06,940 Hű, de régen volt! 498 00:26:14,781 --> 00:26:15,657 Köszönöm. 499 00:26:17,617 --> 00:26:19,661 Ne játssza el az összeset, jó? 500 00:26:19,744 --> 00:26:21,454 Persze, hogy nem. 501 00:26:22,414 --> 00:26:24,916 Adja át köszönetemet Cha úrnak! 502 00:26:25,667 --> 00:26:27,460 Hogyne. Viszlát! 503 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Oké. Viszlát! 504 00:26:28,628 --> 00:26:29,462 Viszlát! 505 00:26:35,427 --> 00:26:36,386 - Jó napot! - A fenébe! 506 00:26:37,804 --> 00:26:40,181 - Jó napot! - Úgy tűnik, dolgozik ma. 507 00:26:40,682 --> 00:26:43,018 Igen. Épp dolgom volt… 508 00:26:45,478 --> 00:26:46,855 - Koreából költözött ide? - Igen. 509 00:26:46,938 --> 00:26:49,274 Gyerekkoromban a szüleimmel költöztem ide, 510 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 és azóta is itt lakom. 511 00:26:52,527 --> 00:26:55,739 Azt mondta, hogy régen légiutas-kísérő volt, ugye? 512 00:26:55,822 --> 00:26:56,698 Igen. 513 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Értem már. 514 00:27:01,244 --> 00:27:02,537 Úgy értem, az egyenruhája… 515 00:27:02,996 --> 00:27:05,957 Csodásan néz ki benne! 516 00:27:07,626 --> 00:27:10,003 Nem tűnik kicsit kínosnak? 517 00:27:10,503 --> 00:27:12,922 Nem. Egyáltalán nem. Mert olyan szép az alakja, 518 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 gyönyörűen mutat. 519 00:27:17,761 --> 00:27:20,221 Mi ez a tetoválás? 520 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 Ez? Semmi különös. Fiatalabb koromban csináltattam. 521 00:27:23,683 --> 00:27:24,768 - Jó ég! - Mi az? 522 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Nagyon egyedi. 523 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 Sosem láttam még ilyet. 524 00:27:29,856 --> 00:27:31,483 Nem? 525 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 Egyébként Jungpal nagyon kedveli önt, Sojung. 526 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 Nincs köztünk semmi. 527 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 Tényleg? 528 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 Akkor nem vacsorázna velem valamikor? 529 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 - Persze. - Rendben. 530 00:27:52,879 --> 00:27:54,047 Akkor jó. 531 00:28:14,150 --> 00:28:15,985 Jaj, azt hiszem, rossz helyen ülök. 532 00:28:18,196 --> 00:28:20,949 Jung úr, mi volt a legtöbb pénz, amit valaha nyert egy játékban? 533 00:28:22,117 --> 00:28:23,785 Nyertem már tízmillió wont, 534 00:28:23,868 --> 00:28:28,039 aztán géppel nyertem 20 milliót, de a baccaraton vesztettem. 535 00:28:29,833 --> 00:28:32,001 Egyszer nyertem 300 millió wont 50 000 wonnal. 536 00:28:32,836 --> 00:28:33,670 Manilában játszottam. 537 00:28:34,504 --> 00:28:36,631 - Tényleg? - Igen. 538 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 De egy barátomnak adtam. 539 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Ön egy nagylelkű ember. 540 00:28:54,983 --> 00:28:57,277 Egy hétig el tudna játszani tízmillió wonnal. 541 00:28:58,445 --> 00:29:00,488 Öt másodpercig sem bírnám ki tízmillió wonnal. 542 00:29:04,325 --> 00:29:07,787 Jung úr! Most mennem kell. 543 00:29:07,871 --> 00:29:10,540 - Nem játszik velem? - Más dolgom van. 544 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 Gondoskodjon róla, hogy Jung úr jól érezze magát, 545 00:29:16,838 --> 00:29:18,715 és játék után vigye vissza a hotelbe! 546 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Igen, uram. 547 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 Nem. Majd fogok egy taxit. 548 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 - Ne aggódjon miattam! - Nem. Ne aggódjon, Jung úr! 549 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Tekintse baráti szívességnek! 550 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 Ne aggódjon, csak élvezze! 551 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 Hát, akkor köszönöm. 552 00:29:31,394 --> 00:29:33,605 Remélem, sokat nyer! Sok szerencsét! 553 00:29:35,648 --> 00:29:36,941 Köszönöm. Jó móka volt. 554 00:29:37,025 --> 00:29:37,859 Rendben. 555 00:29:38,860 --> 00:29:39,694 Viszlát! 556 00:29:40,236 --> 00:29:41,321 Micsoda fickó! 557 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 Igen, mi az? 558 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Cha úr! 559 00:30:06,679 --> 00:30:08,681 Már el is fogyott a pénze. Kölcsönkérne valamennyit. 560 00:30:09,224 --> 00:30:10,058 Mennyit? 561 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 - Csak 500 000 pesót. - 500 000 pesót? 562 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Igen, uram. 563 00:30:15,897 --> 00:30:17,982 - Adja kölcsön! - Igen, uram. 564 00:30:18,107 --> 00:30:18,942 Rendben. 565 00:30:26,866 --> 00:30:29,869 Nem számít, hogy egymillióval vagy tízmillióval kezdi. 566 00:30:30,995 --> 00:30:33,373 A végén elérem, hogy tízmilliárd wont kérjen kölcsön. 567 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Jung úr! 568 00:30:47,387 --> 00:30:48,763 Máris elvesztette az összes pénzét? 569 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 Nem, még van valamennyi. 570 00:30:51,224 --> 00:30:55,144 Rendben. Mi lenne, ha lefeküde, és holnap lemennénk búvárkodni? 571 00:30:55,228 --> 00:30:56,479 Gondoljon a családjára! 572 00:30:57,397 --> 00:30:59,774 Hadd fejezzem be ezt a kört! 573 00:30:59,858 --> 00:31:01,401 Miért nem tudok baccaratozni? 574 00:31:01,985 --> 00:31:04,362 Egyszerűen csak abbahagyja, ha nem megy. 575 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 Még egy kör, és abbahagyom. Esküszöm. 576 00:31:06,698 --> 00:31:08,908 Ezzel tíz percet sem bír ki a baccaratban. 577 00:31:10,451 --> 00:31:13,079 Ugye? Akkor kölcsön tudna adni 500 000 pesót? 578 00:31:13,162 --> 00:31:14,747 Visszaadom, ha Koreában leszek. 579 00:31:17,333 --> 00:31:18,751 Jól van. 580 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 De ne költse el az egészet! Próbáljon játszani vele egy kicsit! 581 00:31:22,630 --> 00:31:23,548 Rendben. 582 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 - Adj Jung úrnak 500 000 pesót! - Igen, uram. 583 00:31:29,137 --> 00:31:31,931 Nem szeret játszani, Moosik? 584 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Régebben sokat játszottam. 585 00:31:34,309 --> 00:31:35,810 De már nincs rá időm. 586 00:31:35,894 --> 00:31:38,271 Ne csinálja ezt! Játsszunk együtt! Oké? 587 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 Jól van. 588 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Akkor játszom egy kört, ha már itt van. 589 00:31:45,111 --> 00:31:46,863 - Igen, csináljuk! - Ülj le! 590 00:31:46,946 --> 00:31:48,573 Csak szórakozásból, nem? 591 00:31:48,698 --> 00:31:49,657 De. 592 00:31:50,491 --> 00:31:51,910 - Tessék 500 000 peso. - Oké. 593 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Hozz tízmillió pesót a letétemből! 594 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 - Rendben? - Máris, uram. 595 00:32:04,088 --> 00:32:05,840 - Maga nem játszik? - Hát… 596 00:32:06,299 --> 00:32:07,467 Válasszon nekem egyet! 597 00:32:08,718 --> 00:32:12,180 Hű, ez nehéz. Ideges vagyok, mert itt van mellettem. 598 00:32:12,764 --> 00:32:15,350 Csak semmi nyomás. Nem baj, ha veszítek. 599 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Szerintem most önnek kéne kiválasztania a játékost. 600 00:32:20,104 --> 00:32:21,314 Játékost? Oké. 601 00:32:24,734 --> 00:32:25,735 Egymillió. 602 00:32:25,985 --> 00:32:27,737 - Nincs több tét. - Igen. 603 00:32:32,075 --> 00:32:34,452 Uram, megnézné a kedvemért? 604 00:32:34,535 --> 00:32:37,205 Nagyon félek, mert olyan régóta nem csináltam. 605 00:32:38,039 --> 00:32:39,165 Szeretném, ha megnézné. 606 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 - Én? - Igen. 607 00:32:57,225 --> 00:32:59,268 Cha úr, szerintem ez győzelem! 608 00:33:00,561 --> 00:33:01,729 - Talált valamit? - Te jó ég! 609 00:33:10,613 --> 00:33:12,532 Ezek szerint önre mosolygott a szerencse, Jung úr. 610 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 Most melyiket választja? 611 00:33:15,410 --> 00:33:17,078 Melyiket választaná az én helyemben? 612 00:33:17,161 --> 00:33:18,496 Játékos, hát persze. 613 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 Megint játékos? 614 00:33:20,123 --> 00:33:21,165 Jól van, játékos. 615 00:33:22,583 --> 00:33:24,252 - Kétmillió. - Nincs több tét. 616 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Jung úr! 617 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Menni fog még egyszer? 618 00:33:32,510 --> 00:33:35,555 - Újabb győzelem! - Megint? Megint nyert! 619 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 Gratulálok, Jung úr! 620 00:33:42,311 --> 00:33:44,439 Most melyiket? 621 00:33:44,689 --> 00:33:46,774 Jung úr, most melyik tűnik jónak? 622 00:33:47,442 --> 00:33:48,735 Természetesen a játékos. 623 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 - Játékos? - Igen. 624 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Akkor Jung úr, 625 00:33:53,906 --> 00:33:57,285 ezúttal adjon be 20 000 pesót! Én berakok 3 milliót. 626 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 Ha veszít pénzt, kárpótolom. 627 00:34:03,332 --> 00:34:05,126 Nem kell. 628 00:34:05,251 --> 00:34:08,254 Tekintse biztosítéknak! De valami jót válasszon! 629 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Tényleg? Nem baj? 630 00:34:10,923 --> 00:34:12,133 Rendben. 631 00:34:22,185 --> 00:34:23,936 Rendben, Jung úr. 632 00:34:24,729 --> 00:34:28,149 Tegyen meg mindent, hogy még egyszer minden jól menjen! 633 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 Ez az. Rendben. 634 00:34:48,920 --> 00:34:51,547 Nyertem! Megint nyertem! 635 00:34:53,007 --> 00:34:54,008 Megint nyert? 636 00:34:59,472 --> 00:35:00,306 Ez az öné. 637 00:35:00,556 --> 00:35:02,391 Nézzenek oda! 638 00:35:06,437 --> 00:35:10,858 Akkor az hatmillió peso, leszámítva az eredeti összeget. 639 00:35:11,651 --> 00:35:14,737 - Tedd vissza a tízmillió pesót! - Igenis, uram. 640 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 Jung úr! 641 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 Most mennem kell. Találkoznom kell valakivel. 642 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 - Nem jön vissza? - Még visszajövök. 643 00:35:25,123 --> 00:35:28,751 Visszajövök, de itt hagyom a zsetonokat. 644 00:35:29,752 --> 00:35:31,504 Először játszhat a saját zsetonjaival. 645 00:35:32,338 --> 00:35:34,674 Ha elveszíti őket, használhatja az én zsetonjaimat. 646 00:35:35,258 --> 00:35:37,885 Ha ezzel pénzt nyer, mind az öné. 647 00:35:37,969 --> 00:35:39,971 De ha pénzt veszít, nem maga a felelős. 648 00:35:41,556 --> 00:35:42,598 Tényleg megtehetem? 649 00:35:42,682 --> 00:35:45,852 Persze. Ezt a szerencsés kukucskálásának köszönhetem. 650 00:35:45,935 --> 00:35:47,019 De… 651 00:35:47,687 --> 00:35:50,064 Kérem, nyerjen! Kérem! 652 00:35:52,108 --> 00:35:53,317 Jól van, oké. 653 00:35:53,651 --> 00:35:56,028 Bármit is nyer ezekkel a zsetonokkal, az öné. 654 00:35:56,779 --> 00:35:57,613 Rendben? 655 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Rendben. Köszönöm. 656 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 - Sok szerencsét! - Sok sikert! 657 00:36:02,827 --> 00:36:03,703 Most megyek. 658 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 - Viszlát! - Viszlát! 659 00:36:06,330 --> 00:36:10,459 Ha felmértem valakit, több milliárd wont fektethetek bele. 660 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Megtehetem, mert tudom, hogy visszakapom a pénzt. 661 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Igen, főnök. 662 00:36:19,385 --> 00:36:20,887 Egymillió pesóval játszik. 663 00:36:21,929 --> 00:36:22,847 És mi az állás? 664 00:36:23,431 --> 00:36:24,974 Úgy tízmillió pesót nyert. 665 00:36:25,057 --> 00:36:27,226 Állítsd meg! Menj be, és állítsd meg! 666 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Igen, uram. 667 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Uram! 668 00:36:37,695 --> 00:36:40,406 Meg kell számolnom a zsetonokat. 669 00:36:40,698 --> 00:36:41,991 Igen, persze. 670 00:36:44,785 --> 00:36:47,163 Uram! Tudom, hogy Cha úr azt mondta, 671 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 megtarthatja, amit nyer, 672 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 és nem fogja felelősnek tartani a veszteségért. 673 00:36:51,500 --> 00:36:54,587 De ha már nyert, vissza kell adnia hatmillió pesót. 674 00:36:54,670 --> 00:36:55,838 Persze. Ez egyértelmű. 675 00:36:56,047 --> 00:36:58,591 - Itt az eredeti hatmillió peso. - Igen, uram. 676 00:36:58,674 --> 00:37:00,635 És itt az egymillió peso kölcsön. 677 00:37:00,718 --> 00:37:01,844 Köszönöm, uram. 678 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Hogy ment? 679 00:37:05,598 --> 00:37:07,099 - Mi történt? - Nyert tízmilliót, 680 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 az eredeti összegen felül. 681 00:37:08,559 --> 00:37:09,810 Tényleg? 682 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 Gratulálok, Jung úr! 683 00:37:13,689 --> 00:37:15,733 Itt álljunk meg és igyunk itt egy kis sojut! 684 00:37:18,110 --> 00:37:19,946 - Sojut? - Ha tovább játszik, pénzt veszít. 685 00:37:20,029 --> 00:37:21,906 Mára ennyi volt. Küldd el neki a nyereményét! 686 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 Igen, uram. 687 00:37:23,115 --> 00:37:25,368 Hogy akarják Koreába küldeni a pénzt? 688 00:37:27,245 --> 00:37:31,415 Tisztára mossuk a pénzt, 689 00:37:31,499 --> 00:37:33,334 és átutalom a számlájára. 690 00:37:33,918 --> 00:37:35,211 - Tényleg? - Persze. 691 00:37:35,294 --> 00:37:37,838 Ha bármi történne, hívjon fel! Majd én elintézem. 692 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Aggódik, hogy elveszíti a pénzt, amit nyert. 693 00:37:47,640 --> 00:37:51,560 Biztos azt hiszi, hogy a kaszinóban dolgozók kegyetlenek és ijesztőek. 694 00:37:54,105 --> 00:37:54,939 Elnézést, uram! 695 00:37:57,358 --> 00:37:58,234 Ezt megtarthatja. 696 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 Köszönöm. 697 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Menjünk, Jung úr! 698 00:38:03,155 --> 00:38:05,032 Meghívom egy kis sojura. 699 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 Nem, az én kontómra, hisz nyertem. 700 00:38:07,827 --> 00:38:11,872 A pénzből vehet a nejének egy szép autót, ha Szöulban lesz. 701 00:38:11,956 --> 00:38:14,750 Menjünk! Ma én fizetek. Tudok egy helyet, ahol jó a csípős ragu. 702 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 - Oké. - Menjünk! 703 00:38:17,420 --> 00:38:19,338 - Ezt tedd a számlájára! - Igen, uram. 704 00:38:21,674 --> 00:38:22,717 Ne aggódjon! 705 00:38:23,801 --> 00:38:25,928 - Ne felejtsd el ezt… - Jó éjt! 706 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 Jó éjt! 707 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Te jó ég! 708 00:38:30,558 --> 00:38:33,102 Gratulálok, Jung úr! 709 00:38:33,686 --> 00:38:36,647 Ha legközelebb erre jár, ne játsszon ennyit! 710 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Menjen várost nézni a feleségével! 711 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Jó, persze. 712 00:38:41,569 --> 00:38:43,988 - Igen. - Hát persze. 713 00:38:48,200 --> 00:38:49,452 Mikor indul? 714 00:38:50,286 --> 00:38:52,121 Holnapután. 715 00:38:52,246 --> 00:38:54,623 Holnapután? Láthatnám a jegyét? 716 00:39:08,512 --> 00:39:09,347 Jung úr. 717 00:39:09,847 --> 00:39:12,600 Ne repüljön turistaosztályon. Itt vagyok én. 718 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Kicserélem önnek. 719 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Halló? 720 00:39:18,481 --> 00:39:21,067 Hé, átraknál nekem business osztályra pár repülőjegyet? 721 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 Igen, két felnőtt és egy gyerek. 722 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Majd én kifizetem. 723 00:39:26,614 --> 00:39:27,448 Hányadika? 724 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Február 8. 725 00:39:31,827 --> 00:39:34,121 Bemegyek a városba. Tedd, amit tenned kell! 726 00:39:34,205 --> 00:39:35,039 Igen, asszonyom. 727 00:39:35,289 --> 00:39:38,834 És jelentkezem, amint átutalták a pénzt. Tedd a számlámra! 728 00:39:39,085 --> 00:39:40,002 Igen, asszonyom. 729 00:39:40,836 --> 00:39:42,380 Ko kisasszony! 730 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 Te jó ég! 731 00:39:43,381 --> 00:39:44,924 Ko kisasszony! 732 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 Sajnálom, Ko kisasszony! 733 00:39:48,469 --> 00:39:51,806 Ko kisasszony, goromba voltam magával. Többé nem fordul elő. 734 00:39:51,889 --> 00:39:54,225 Kérem, bocsásson meg! 735 00:39:54,892 --> 00:39:55,726 Mit csinál? 736 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 Kérem, Ko kisasszony! Ha nem segít, nincs hová mennem. 737 00:39:59,105 --> 00:40:01,148 - Többé nem fordul elő. - Hé, vigyék ki innen! 738 00:40:01,232 --> 00:40:04,568 - Kérem, bocsásson meg, Ko kisasszony! - Várjon! Várjon, kérem! 739 00:40:04,652 --> 00:40:06,612 - Hé! - Ko kisasszony! 740 00:40:06,695 --> 00:40:09,156 - Beszélne velem? Ko kisasszony! - Sajnálom. 741 00:40:09,740 --> 00:40:11,992 Engedjen el! Mit csinál? 742 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Engedj el! 743 00:40:13,828 --> 00:40:15,329 Szent szar, ez egy fekve nyomás. 744 00:40:15,579 --> 00:40:17,748 Basszus, akkor ezért edz? 745 00:40:20,709 --> 00:40:21,544 Ki ez a nő? 746 00:40:22,503 --> 00:40:23,712 Az egyik ügyfelünk. 747 00:40:24,839 --> 00:40:26,340 A nettó vagyona billiókkal mérhető. 748 00:40:28,384 --> 00:40:29,552 Ki ez a nő? 749 00:40:29,635 --> 00:40:30,761 Ne kíváncsiskodj annyit! 750 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 Mi? 751 00:40:34,515 --> 00:40:35,808 Miért így mondod? 752 00:40:36,892 --> 00:40:38,144 Nem így értettem. 753 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 Mindegy. Ne szólj hozzám! 754 00:40:41,105 --> 00:40:42,940 Hé, ne húzd fel magad! Ugyan már! 755 00:40:43,274 --> 00:40:45,401 Ő a Pastella elnöke. 756 00:40:48,070 --> 00:40:50,489 Pastella? Tényleg? 757 00:40:52,074 --> 00:40:53,284 Néha átjön játszani. 758 00:40:58,456 --> 00:41:01,792 Két koreai főiskolást, akik a Fülöp-szigetek turistalátványosságait 759 00:41:01,876 --> 00:41:05,087 látogatták, megöltek filippínó bandatagok. 760 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Folyik a nyomozás. 761 00:41:08,340 --> 00:41:11,093 Turistákat lőnek le fényes nappal? 762 00:41:12,178 --> 00:41:13,804 Ki látogat el így a Fülöp-szigetekre? 763 00:41:15,514 --> 00:41:18,809 Máris azt rebesgetik, hogy a nagykövetség a sajátjait sem tudja megvédeni. 764 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Megoldás kell. 765 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Uram! 766 00:41:22,646 --> 00:41:25,441 Akárhogy is, szükségünk van a Fülöp-szigeteki rendőrség segítségére, 767 00:41:25,941 --> 00:41:27,651 de nem könnyű kommunikálni velük. 768 00:41:28,110 --> 00:41:32,781 És nem teljesen elkötelezettek, mert a bűntények külföldieket érintenek. 769 00:41:35,201 --> 00:41:38,245 Mi lenne, ha koreai rendőröket küldenénk ki? 770 00:41:40,039 --> 00:41:42,166 A filippínók valószínűleg nem fogadnák el. 771 00:41:42,917 --> 00:41:45,544 Azt gondolnák, hogy megsérti a szuverenitásukat. 772 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 Tett már ilyet bármelyik másik ország? 773 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 Nem tudom biztosan. 774 00:41:50,508 --> 00:41:51,967 Sosem volt még ilyen ügy. 775 00:41:53,594 --> 00:41:57,223 Jó lenne, ha lennének rendőrök a veszélyes területeken. 776 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Ha megoldható, az remek lenne, uram. 777 00:42:01,101 --> 00:42:03,979 Egyszerűbb lenne, ha kineveznénk valakit vezetőnek. 778 00:42:04,063 --> 00:42:05,481 Gyorsabban is reagálhatnánk. 779 00:42:07,274 --> 00:42:08,150 Uram, 780 00:42:08,234 --> 00:42:10,194 ha ön kormányszinten tud erről beszélni, akkor 781 00:42:10,277 --> 00:42:12,488 az érintett intézmények együttműködését fogjuk kérni. 782 00:42:13,614 --> 00:42:15,074 Persze. Rendben. 783 00:42:15,741 --> 00:42:19,745 Egek, úgy tűnik, nagyon kimerítő itt az élet. 784 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Mit kér ebédre, uram? 785 00:42:24,333 --> 00:42:26,710 Már foglaltam asztalt egy koreai étterembe. 786 00:42:26,919 --> 00:42:30,923 Koreai étel a Fülöp-szigeteken is? Mi más van, ami finom? 787 00:42:41,892 --> 00:42:42,726 Jó napot, uram! 788 00:42:42,810 --> 00:42:45,521 Jó napot, Cha úr! Hogy van? 789 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 Nem kéne legalább egy hónapot várnia, mielőtt telefonál? 790 00:42:51,860 --> 00:42:53,112 Gondoltam, meglátogatom. 791 00:42:53,195 --> 00:42:57,074 Az alapítás évfordulója miatt el kell pazarolnom pár napot. 792 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 És a golfütői? 793 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 - Hozzam őket? - Ne! 794 00:43:02,830 --> 00:43:04,790 Veszek egyet. Jöhet üres kézzel. 795 00:43:05,499 --> 00:43:08,168 Csak fotózza le azt, amelyiket használja, és külddje át. 796 00:43:08,252 --> 00:43:11,297 - Köszönöm, Moosik! Hamarosan találkozunk. - Persze. 797 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 Rendben. Gyere vissza! 798 00:43:45,497 --> 00:43:47,791 Remek volt, Jung úr. 799 00:43:48,334 --> 00:43:49,835 - Kér egy cigit? - Oké. 800 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 - Tessék. - Köszönöm! 801 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 Egyébként, Jung úr! 802 00:43:54,882 --> 00:43:57,593 Ha így folytatja, nem akar majd elválni a felesége? 803 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 A feleségem teljesen megbízik bennem. 804 00:44:04,767 --> 00:44:07,227 De akkor sem tudhatja, hogy mindig jól megy-e majd az üzlet. 805 00:44:07,603 --> 00:44:11,982 Nem kéne egy-két lakást talonban tartania a biztonság kedvéért? 806 00:44:13,233 --> 00:44:14,902 Már sokat adtam a feleségemnek. 807 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 Én is tettem félre a gyerekeimnek. 808 00:44:18,572 --> 00:44:19,573 És a cége? 809 00:44:19,657 --> 00:44:22,910 A cégem el tudja vezetni önmagát. Több mint 20 éves. 810 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 Egyébként, Jung úr! 811 00:44:25,996 --> 00:44:28,207 Mivel foglalkozik? 812 00:44:29,208 --> 00:44:31,960 Az okostelefonokba való antennákat csinálom. 813 00:44:32,044 --> 00:44:33,379 Ez a technológiánk. 814 00:44:34,505 --> 00:44:36,965 - Antennákat okostelefonokba? - Igen. 815 00:44:37,049 --> 00:44:38,967 Nem tudtam, hogy gyártanak ilyet. 816 00:44:40,678 --> 00:44:41,929 Amúgy 817 00:44:42,012 --> 00:44:44,056 játszani akarok a kaszinóban. 818 00:44:44,139 --> 00:44:45,182 Tud kölcsönadni? 819 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 Mennyi kell? 820 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 Csak úgy 100 millió won. 821 00:44:50,813 --> 00:44:53,315 Csak tízmilliót hoztam, mert nem akartam játszani. 822 00:44:53,399 --> 00:44:55,192 Úgysincs mit csinálni este. 823 00:44:55,275 --> 00:44:57,903 Akkor használja a tízmillió wont! Te jó ég! 824 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 Hogy játszhatnék csak annyiból? 825 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 Adjon kölcsön! Visszaadom, ha hazamegyek. 826 00:45:04,118 --> 00:45:06,161 Maga aztán kemény! 827 00:45:06,245 --> 00:45:07,913 Oké? 828 00:45:16,630 --> 00:45:17,464 Persze. 829 00:45:21,719 --> 00:45:23,137 CALIZ NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 830 00:45:29,476 --> 00:45:31,979 Nagyon jól éreztem magam, hála önnek. 831 00:45:32,062 --> 00:45:33,147 Köszönöm. 832 00:45:34,064 --> 00:45:37,609 Legközelebb hozza el a feleségét is, és érezze jól magát vele! 833 00:45:38,360 --> 00:45:39,987 A feleségem nem ér rá. 834 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Ha visszajövök, egyedül jövök. 835 00:45:41,780 --> 00:45:43,532 Itt hagyom a golftáskámat meg minden. 836 00:45:45,743 --> 00:45:47,202 Ellenőrizte a pénzt, amit küldtem? 837 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Hát persze. Köszönöm. 838 00:45:49,121 --> 00:45:50,831 És most business osztályú jegyet vettem. 839 00:45:51,290 --> 00:45:52,124 Az jó. 840 00:45:52,207 --> 00:45:53,584 Ez büszkeség kérdése. 841 00:45:56,628 --> 00:45:58,338 - Akkor megyek is. - Rendben. 842 00:45:58,422 --> 00:46:01,175 - Jó utat! - Viszlát legközelebb! Viszlát! 843 00:46:01,258 --> 00:46:02,634 - Viszlát! - Majd hívom. 844 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 Nagy szerencséje volt. 845 00:46:07,139 --> 00:46:08,348 Nem hittem, hogy újra nyer. 846 00:46:09,391 --> 00:46:11,810 Menjünk enni! Éhes vagyok. Mit akarsz? 847 00:46:12,686 --> 00:46:13,771 Instant tészta jó lesz? 848 00:46:14,772 --> 00:46:17,065 - Tegyél bele rizspogácsát! - Elég a rizspogácsából! 849 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Jó napot, Ko kisasszony! 850 00:46:29,578 --> 00:46:31,914 Kim Sojung vagyok, a hotel igazgatója. 851 00:46:32,164 --> 00:46:33,290 Ízlik az étel? 852 00:46:33,624 --> 00:46:36,001 - Igen. - Kér valamit inni vagy kávét? 853 00:46:36,835 --> 00:46:37,753 Nem, köszönöm. 854 00:46:38,337 --> 00:46:39,171 Igen, asszonyom. 855 00:46:40,839 --> 00:46:44,593 Friss homárt hozattunk ma. Kér egyet? 856 00:46:46,178 --> 00:46:47,304 Nem eszem rákféléket 857 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Ko kisasszony! 858 00:46:50,933 --> 00:46:52,267 Jó napot! 859 00:46:52,976 --> 00:46:54,061 Enni jöttél? 860 00:46:54,144 --> 00:46:56,605 Igen. Vele fogok enni. 861 00:46:58,023 --> 00:46:59,274 Ti jártok? 862 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Nem, dehogy. 863 00:47:01,568 --> 00:47:03,737 Nem járunk. Éppenséggel ugyanakkor érünk rá, 864 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 így most együtt eszünk. 865 00:47:05,364 --> 00:47:10,494 És mindent összepakoltam annak a fiatal nőnek, és visszaküldtem. 866 00:47:13,288 --> 00:47:14,289 Akartok együtt enni? 867 00:47:14,373 --> 00:47:17,543 - Hát, ha nem zavar. - Persze. 868 00:47:18,669 --> 00:47:20,045 Kicsit magányos voltam. 869 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 Akkor együnk együtt! 870 00:47:23,006 --> 00:47:24,216 Köszönöm. 871 00:47:24,800 --> 00:47:27,177 - Köszönöm az ételt, Ko kisasszony! - Köszönöm. 872 00:47:31,056 --> 00:47:32,266 A családjod is ideköltözött? 873 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 Nem, csak én vagyok itt. 874 00:47:35,936 --> 00:47:37,312 A szüleim visszatértek Koreába. 875 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Mivel foglalkoznak? 876 00:47:42,109 --> 00:47:44,403 Mindketten középiskolai tanárok. 877 00:47:45,362 --> 00:47:49,241 Sojung régen légiutas-kísérő volt. 878 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 Most ebben a hotelben dolgozik. 879 00:47:52,244 --> 00:47:53,328 Van barátod? 880 00:47:53,996 --> 00:47:54,955 Még nincs. 881 00:47:56,164 --> 00:47:58,208 Miért nem? Népszerű lehetsz. 882 00:47:58,292 --> 00:48:00,878 De még nem találtam meg az igazit. 883 00:48:01,461 --> 00:48:04,339 Mit szólnál hozzá? Jóképű és jó munkája van. 884 00:48:04,423 --> 00:48:05,382 Nekem? 885 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Jaj, ne! Ko kisasszony! 886 00:48:08,176 --> 00:48:11,138 Nem az én súlycsoportom. 887 00:48:13,557 --> 00:48:15,809 Nagy rajongója vagyok, Ko kisasszony. 888 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 Koreában én csak Pastellás sminket használtam. 889 00:48:18,520 --> 00:48:21,273 A szemkrém a legjobb. 890 00:48:21,356 --> 00:48:22,649 A legjobb az egész világon. 891 00:48:22,733 --> 00:48:27,738 Ko kisasszonynak remek szeme van a dolgokhoz. 892 00:48:28,238 --> 00:48:30,532 Ezek a krémek mind egyformák. 893 00:48:30,616 --> 00:48:35,078 De elég csak megérinteni, és tudja, mik azok. 894 00:48:36,163 --> 00:48:37,998 Ez minden, amit csinálok. 895 00:48:38,999 --> 00:48:40,459 Mit szeret még csinálni? 896 00:48:42,836 --> 00:48:44,379 Semmi különöset. 897 00:48:44,463 --> 00:48:46,590 Nem csinálok sokat, ha nem dolgozom. 898 00:48:49,134 --> 00:48:50,052 Szeretek inni. 899 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Semmi szerencsejáték? 900 00:48:55,766 --> 00:48:56,600 Nem. 901 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 - Nem vagyok túl jó benne. - Az jó. 902 00:48:59,937 --> 00:49:02,773 Egy rossz lépés tönkreteheti az életed. 903 00:49:03,482 --> 00:49:06,818 Minden cikket elolvastam önről. 904 00:49:07,778 --> 00:49:09,237 Maga a példaképem. 905 00:49:09,905 --> 00:49:10,864 Köszönöm. 906 00:49:10,948 --> 00:49:13,575 Ha bármire szüksége van, hívjon fel! 907 00:49:13,659 --> 00:49:15,077 Még ivócimbora is lehetek. 908 00:49:16,495 --> 00:49:17,371 Persze. 909 00:51:01,767 --> 00:51:03,268 Ha már itt tartunk, Ko kisasszony 910 00:51:04,019 --> 00:51:07,272 kétmilliárd wonért adta el a Pastella Cosmetics-et egy külföldi cégnek. 911 00:51:08,106 --> 00:51:11,818 Az adók levonása után, több mint egymilliárd wont kapott. 912 00:51:12,444 --> 00:51:13,278 Egymilliárdot? 913 00:51:14,362 --> 00:51:17,115 Azta! Elképesztő! 914 00:51:21,495 --> 00:51:23,288 És mire készül még Ko kisasszony? 915 00:51:24,498 --> 00:51:25,332 Hát, 916 00:51:26,541 --> 00:51:31,046 azt mondta, készül valamire, 917 00:51:31,129 --> 00:51:32,506 de nem tudom, mire. 918 00:51:33,548 --> 00:51:34,674 Cha urat is megkérte, 919 00:51:35,675 --> 00:51:37,219 hogy fektessen be valamibe, 920 00:51:37,302 --> 00:51:39,763 de ő olyanba nem fektet be, amiről nem tud. 921 00:51:41,598 --> 00:51:44,226 A mélypontról kezdte, és a csúcsra jutott. 922 00:51:44,309 --> 00:51:45,393 Lenyűgöző. 923 00:51:46,478 --> 00:51:47,687 Önálló nő. 924 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Önálló. 925 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Mi a fene? 926 00:51:52,067 --> 00:51:53,151 Utálatos vagy. 927 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 Gyere ide! 928 00:51:55,237 --> 00:51:57,030 Gyere! 929 00:52:01,451 --> 00:52:03,411 Hé, ismered Ko kisasszonyt. 930 00:52:04,913 --> 00:52:06,248 A személyisége 931 00:52:07,040 --> 00:52:08,542 nagyon egyedi. 932 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 Mindenre gyanakszik. 933 00:52:10,836 --> 00:52:11,670 Komolyan azt hiszi, 934 00:52:12,212 --> 00:52:15,966 hogy mindenki a pénzét akarja lenyúlni. 935 00:52:18,718 --> 00:52:20,679 Hát persze, ha azt nézzük, ki ő. 936 00:52:22,848 --> 00:52:25,684 De szerintem tetszel neki. Ma megint rólad kérdezett. 937 00:52:28,061 --> 00:52:29,437 - Tényleg? - Igen. 938 00:52:30,564 --> 00:52:31,565 Mit kérdezett? 939 00:52:33,692 --> 00:52:34,734 Hogy lefekszünk-e. 940 00:52:35,068 --> 00:52:35,902 Mi? 941 00:52:36,695 --> 00:52:37,904 Ezt akarta tudni? 942 00:52:38,530 --> 00:52:40,740 Ugye? Ezt mondom. 943 00:52:43,535 --> 00:52:44,578 Amúgy 944 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 igaz az a pletyka róla? 945 00:52:47,581 --> 00:52:48,415 Milyen pletyka? 946 00:52:50,584 --> 00:52:51,668 Te is lefeküdtél vele? 947 00:52:53,003 --> 00:52:55,422 Nem! Megőrültél? 948 00:52:56,047 --> 00:52:58,508 Légy őszinte! 949 00:52:58,592 --> 00:52:59,718 Megbocsátok. 950 00:53:00,218 --> 00:53:03,263 Miről beszélsz? Ne hülyéskedj! 951 00:53:05,223 --> 00:53:06,141 Valaki hív. 952 00:53:07,767 --> 00:53:08,602 Az enyém? 953 00:53:08,852 --> 00:53:09,769 Nem, az enyém. 954 00:53:10,145 --> 00:53:10,979 Ki az? 955 00:53:13,273 --> 00:53:15,233 - Na, ki az? - Hagyd abba! 956 00:53:18,737 --> 00:53:21,364 JUNGPAL 957 00:53:27,954 --> 00:53:29,456 SOJUNG 958 00:54:19,214 --> 00:54:20,757 ÜDVÖZLÖM OH SEUNGHOON FELÜGYELŐ 959 00:54:21,841 --> 00:54:22,676 Jó napot! 960 00:54:24,970 --> 00:54:26,471 Elnézést! Kicsit késtem. 961 00:54:26,554 --> 00:54:28,306 Jo Yoongi konzul vagyok a követségről. 962 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 - Jó napot, Oh Seunghoon vagyok. - Jó napot! 963 00:54:30,183 --> 00:54:31,935 Egyébként mi tartott eddig? 964 00:54:32,018 --> 00:54:34,896 - Azt hittem, lekéste a gépet. - Az történt, hogy… 965 00:54:35,689 --> 00:54:37,941 A bevándorlásiak nem engedtek el. 966 00:54:38,024 --> 00:54:41,569 Egy csomó embert küldtek a légkondi nélküli váróba. 967 00:54:41,653 --> 00:54:43,238 - Szörnyű volt. Sajnálom. - Értem. 968 00:54:43,363 --> 00:54:45,073 - Akkor induljunk! - Rendben. 969 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Jo úr, elnézést, elszívhatnék egy cigit? 970 00:54:48,493 --> 00:54:50,328 Persze. A kocsiban rágyújthat. 971 00:54:50,620 --> 00:54:51,496 Rendben. 972 00:55:34,080 --> 00:55:35,707 Eloltom ezt a cigit. 973 00:55:35,790 --> 00:55:37,959 - Hé, abból én még iszom… - Ja, hogy ezt itta. 974 00:55:39,085 --> 00:55:42,964 Sajnálom. Később veszek egy másikat. 975 00:55:44,007 --> 00:55:46,426 - Ki is dobhatta volna. - Igaza van. Sajnálom. 976 00:55:54,768 --> 00:55:56,770 Nem tudták, mi a koreai iroda, ugye? 977 00:55:57,354 --> 00:55:58,480 Te jó ég! 978 00:55:58,563 --> 00:56:03,526 Megmutattam nekik a papírjaimat és a személyimet, de nem tudtak róla. 979 00:56:04,235 --> 00:56:06,404 Fogalmuk sem volt. Így alakult. 980 00:56:08,073 --> 00:56:09,991 Először van a Fülöp-szigeteken, ugye? 981 00:56:10,075 --> 00:56:10,909 Igen. 982 00:56:11,076 --> 00:56:13,078 Mondhatta volna, hogy golfozni jött. 983 00:56:14,996 --> 00:56:16,706 Amúgy hány éves? 984 00:56:16,790 --> 00:56:20,210 Ön a felettesem. Nyugodtan tegezhet. 985 00:56:20,877 --> 00:56:22,545 Nem kell elsietni. 986 00:56:24,714 --> 00:56:25,715 Nős vagy? 987 00:56:26,549 --> 00:56:27,717 Még nem. 988 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Van barátnőd? 989 00:56:31,262 --> 00:56:32,180 Még nincs. 990 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Rendes srácnak tűnsz. Hogyhogy nincs barátnőd? 991 00:56:40,146 --> 00:56:41,022 Szeretsz golfozni? 992 00:56:42,982 --> 00:56:45,193 Nem, még sosem próbáltam. 993 00:56:46,486 --> 00:56:49,823 Az jó. Míg itt vagy, megtanulhatsz golfozni. 994 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Persze. 995 00:56:52,117 --> 00:56:55,328 Mivel egyedül dolgozol majd, senki sem mondja meg, mit csinálj. 996 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Ez remek hely a golfra. 997 00:57:01,418 --> 00:57:02,335 Értem. 998 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 A feliratot fordította: ABD Productions