1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 BU DİZİ KURGU ÜRÜNÜDÜR. BU DİZİDE BETİMLENEN KİŞİLER, YERLER, KURUMLAR, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 TÜM İSİMLER, DURUMLAR VE OLAYLAR KURGU ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK KİŞİ, 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 İŞLETME, YER, OLAY VE ÜRÜNLERİ TANIMLAMAK 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 AMAÇLANMAMIŞTIR VE TAHMİN YÜRÜTÜLMEMELİDİR. 5 00:00:08,967 --> 00:00:09,968 O zaman 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,554 otelin açılışı şerefine... 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,569 Bahisler kapandı. 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Size uyacağım. 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,286 Oynamaya devam mı? 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,539 Bekle. 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,340 Neden? Devam etmeyecek misiniz? 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,344 -Kendi başına oyna. -Neden? İçimde iyi bir his var. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,721 Kendi başına oyna. 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 -Kendi başıma mı oynayayım? -Evet. 15 00:00:58,808 --> 00:00:59,768 Bahisler kapandı. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,149 Oyunun akışını okuyamıyor. 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,866 Kartlarımı açacağım. 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Evet! As! 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,296 Bayan Ko, devam etmeliydiniz! 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 İçimde iyi bir his olduğunu söylemiştim. Ne yazık. 21 00:01:32,175 --> 00:01:35,553 -Tanrım, Bayan Ko, ne yazık. -Kasa kazandı. As sekiz. 22 00:01:35,637 --> 00:01:37,180 Tanrım. 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,723 Tanrım. 24 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 Teşekkürler. 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 Hesabıma yaz lütfen. 26 00:01:44,938 --> 00:01:46,189 Peki efendim. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,566 -Artık gidebilirsin. -Ne? Nereye? 28 00:01:49,567 --> 00:01:51,528 Seul'e. Ne demek istediğimi anlamadın mı? 29 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Nereye gidiyorsunuz? 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Sen. 31 00:01:54,739 --> 00:01:55,949 Seninle konuşmak istiyorum. 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 Sorun ne? 33 00:01:59,119 --> 00:01:59,994 Neler oluyor? 34 00:02:00,662 --> 00:02:03,039 Neyiniz var sizin? Tanrım. 35 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 Yoksa o... 36 00:02:05,792 --> 00:02:07,293 Beni kıskanıyor mu? Nesi var bunların? 37 00:03:06,561 --> 00:03:09,606 BIG BET 38 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 OYUN PLANI 39 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 BÜYÜK AÇILIŞ 40 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 BOLTON KUMARHANE 41 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Burası Mavi Saray falan mı? 42 00:03:28,208 --> 00:03:30,126 -Burası kocaman. -Merhaba. 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,253 Merhaba, Bay Jeon. Uzun zaman oldu. 44 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Vay canına, burası buralardaki tüm işleri kapacak. 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,842 -Değil mi? -Buraya çok emek verdim. 46 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Neden bu kadar erken geldiniz? 47 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 Bay Jeon. 48 00:03:44,641 --> 00:03:45,516 Bu otele 49 00:03:45,600 --> 00:03:49,520 teklif vermeye geldim. Haberin olsun. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Korkarım ki bir işe yaramaz. 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 Buraya bir yıldan uzun süredir para yatıran insanlar var. 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Ben de bekliyordum, o insanların hemen arkasında. 53 00:03:58,529 --> 00:04:00,031 Paramı koyuyorum. 54 00:04:00,615 --> 00:04:01,950 Hallet şunu. 55 00:04:02,408 --> 00:04:05,620 Önceden bizimle konuşmalıydınız. 56 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 -Şu ana kadar tek kelime etmediniz ve... -Ne istersem yapabilirim. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,584 Senin iznine mi ihtiyacım var? 58 00:04:12,627 --> 00:04:15,255 Bunu bize çok ani söylediğiniz için diyorum. 59 00:04:15,338 --> 00:04:19,342 Üstlerime bundan bahsedeceğim. 60 00:04:21,052 --> 00:04:24,639 -Ama mümkün olacağını sanmıyorum. -Hiçbir şey imkânsız değildir. Bugünlerde. 61 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Canına mı susadın? 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 Hâlâ iyi davranıyorken hallet şu işi. 63 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Bekliyor olacağım o zaman. 64 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Buraya gelip bize parayı bile vermeden bunu yapamazsınız. 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,446 -Para burada. -Bir saniye. 66 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 -Para burada. -Evet. 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Teslimatınız var. 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Ne yapıyorsunuz? 69 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 100 milyon peso depozito. 70 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 -Mutlu musun? -Hiç de bile. Bunu yapamazsınız! 71 00:04:51,499 --> 00:04:53,334 Ne demek istiyorsun? Parayı getirmedim mi? 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,671 Ne istersen yap. At gitsin, umurumda değil. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 -Ben gidiyorum. -Gerekli prosedüre uymalısınız! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,509 Prosedürmüş. 75 00:05:01,592 --> 00:05:05,221 Bu arada buralarda hiç Kore restoranı yok, değil mi? 76 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 -Olduğunu sanmam. -Evet. 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,182 Kahretsin... 78 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Hey. 79 00:05:16,482 --> 00:05:17,608 Ne yapıyorsun? 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 Pikniğe gidiyorum, patron. 81 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 -O kadınla mı? -Evet efendim. 82 00:05:23,323 --> 00:05:27,160 Bunu neden burada yapıyorsun? Git kendi evinde yap. 83 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Haydi ama sana da yapıyorum. 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,538 Lezzetli. Sen de dene. 85 00:05:31,622 --> 00:05:34,375 Tanrım, amma çabalıyorsun. 86 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 -Merhaba. -Bay Cha. Sordum. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,719 Ama bu sefer mümkün olacağını sanmıyorum. 88 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Sizden önce sıraya girenler sinirlendi. 89 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Çok üzgünüm. 90 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Bay Jeon. 91 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 Beni çok iyi dinle. 92 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Bir şeyi aklıma koymuşum, değil mi? 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,941 Planlarımı bozmaya çalışırsan sessiz kalacağımı mı sanıyorsun? 94 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 Tabii ki kalmayacağım. Değil mi? 95 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 Neden benim gibi bir meleği şeytana dönüştürmeye çalışıyorsun? 96 00:06:03,613 --> 00:06:07,241 Cidden, bu iş olmaz. Paranızı geri vereceğim, tamam mı? 97 00:06:07,450 --> 00:06:08,326 Bekle. 98 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Kimse bana karşı gelmezse melek gibiyimdir. 99 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 İşimi bozmaya çalışırsan kurtulabileceğini mi sanıyorsun? 100 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 -İyi düşün ve beni ara. -Düşünecek ne... 101 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 Bu serseri bana kendimi tekrarlatıp duruyor. 102 00:06:22,090 --> 00:06:24,050 Kapattı mı? Manyak herif. 103 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 Piç! Lanet olsun. 104 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 BOLTON VIP KUMARHANESİ 105 00:06:28,846 --> 00:06:30,431 Geldik. Bu taraftan. 106 00:06:31,349 --> 00:06:36,562 Burayı eskiden gittiğiniz yerle kıyaslayamazsınız bile. 107 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Burası çok güzel. 108 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 Bar burası. 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 -İstediğiniz kadar kullanın. -Bolton Kumarhanesi'ne hoş geldiniz. 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 -Bu taraftan. -Bolton Kumarhanesi'ne hoş geldiniz. 111 00:06:44,695 --> 00:06:45,822 -Gidelim. -Tabii. 112 00:06:51,911 --> 00:06:53,121 Tünaydın efendim. 113 00:06:53,204 --> 00:06:54,163 Tünaydın. 114 00:06:56,165 --> 00:06:59,669 Nihayet Caliz'in en iyi kumarhanesindeydim. 115 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 Anlaşma ayarlayan üç şirketi yendim 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,007 ve tüm kumarhaneyi kendimiz aldık. 117 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Merhaba, efendim. 118 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 Merhaba. 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Bay Min. Erkencisiniz. 120 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 Tabii ki. Böyle bir günde erken gelmeliyim. 121 00:07:27,780 --> 00:07:29,907 Bu arada Jungpal nerede, biliyor musunuz? 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 Hiçbir fikrim yok. Böyle bir günde nereye gitmiş olabilir? 123 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 Bu harika. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,671 Evet, Sojung. Neredesin? 125 00:07:44,088 --> 00:07:46,340 Oteldeyim. Sen neredesin? 126 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Sadece yağmurda yürüyorum. 127 00:07:50,678 --> 00:07:51,971 Neden yağmurdasın? 128 00:07:52,054 --> 00:07:54,891 Öylesine. Yağmur beni dövmeye çalışıyor. 129 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 Bu arada nerede olduğumu bilmiyorum. 130 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Bir sorun mu var? 131 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 Yok bir şey. 132 00:08:06,319 --> 00:08:07,653 Depresyonda olduğum için. 133 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 Yağmur yağınca biraz moralim bozuluyor. 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 Böyle yapma, Jungpal. Buraya gel. 135 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 İşim bitince bir şeyler yiyelim. 136 00:08:18,748 --> 00:08:19,624 Gerçekten mi? 137 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Bir yerlere yürüyorsam 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,467 ve yolum o tarafa düşerse uğrarım. 139 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 Bekleyeceğim. Lütfen gel. 140 00:09:05,169 --> 00:09:08,297 CASABEE ULUSLARARASI OTEL ZİNCİRİ 141 00:09:08,422 --> 00:09:11,259 -Selam, Sojung. -Tanrım. Gerçekten yürüdün mü? 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 Olamaz. Sırılsıklamsın. 143 00:09:23,062 --> 00:09:24,981 Neden yağmurda yürüdün? 144 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 Jungpal, saunaya gitmek ister misin? 145 00:09:30,903 --> 00:09:32,321 Hayır, saunaya alerjim var. 146 00:09:33,656 --> 00:09:37,076 -O zaman sana ılık su getireyim. -Hayır, Sojung. 147 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Bence dinlenince daha iyi hissedeceğim. 148 00:09:41,163 --> 00:09:42,123 Boş bir oda var mı? 149 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Ne? 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,713 Jungpal, ilaç istiyor musun? 151 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Hayır, gerek yok. 152 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 Dinlenmem gerek. Dinlenince daha iyi hissederim. 153 00:09:53,092 --> 00:09:53,968 Dinlenmeliyim. 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Yeni temizlenmiş bir oda var. 155 00:09:57,555 --> 00:09:58,723 Orada dinlenmek ister misin? 156 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Olur mu? 157 00:10:00,850 --> 00:10:01,809 Bir saniye. 158 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 Haydi, Jungpal. 159 00:10:07,732 --> 00:10:08,691 Bekle. 160 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Bana tutun. 161 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Çok ağırsın. 162 00:10:20,661 --> 00:10:21,662 Bunu yapamayız, Jungpal. 163 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 Neden? 164 00:10:23,581 --> 00:10:24,832 Şu an çalışıyorum. 165 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 Bu yüzden bunu daha da çok istiyorum. 166 00:10:29,378 --> 00:10:30,212 Bekle. 167 00:10:33,007 --> 00:10:33,924 O zaman... 168 00:10:34,884 --> 00:10:35,718 Ben yaparım. 169 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Tamam. 170 00:10:48,230 --> 00:10:49,065 Jungpal. 171 00:10:49,857 --> 00:10:52,693 -Jungpal, bekle! Bekle. -Kahretsin, ayakkabım. 172 00:11:16,676 --> 00:11:17,885 Bir yerlerde mi uyudun? 173 00:11:18,636 --> 00:11:19,804 Evde uyudum. 174 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Ev mi? 175 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 Yani, başkasının evinde. 176 00:11:28,145 --> 00:11:29,230 Haydi yiyelim. 177 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 -Patron. -Haydi, bir şeyler pişir. 178 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 Sojung'u biliyorsun, değil mi? 179 00:11:34,485 --> 00:11:38,447 Onu biraz övsen ve otelimizde çalışmaya başlasa olmaz mı? 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 Gerçekten nakil olmak istiyor. 181 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Bu gerçek bir istek. 182 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 Onunla mıydın? 183 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 Bir şey söyle. Günah işlemedin ya. 184 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Baskı altında hissetmeni istemiyorum. 185 00:11:53,379 --> 00:11:54,296 Ne? 186 00:11:54,964 --> 00:11:58,092 Kız arkadaşım olduğu için baskı altında ve rahatsız hissedebilirsin. 187 00:11:58,759 --> 00:12:01,762 Kafanın nasıl çalıştığını anlamıyorum. 188 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Bu sonuca nasıl vardın? 189 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Sevgilin olduğu için baskı mı hissedeceğim? 190 00:12:06,851 --> 00:12:10,438 Hayal görüyorsun. Kapa çeneni ve git bana yemek pişir. 191 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 Haydi ama patron. 192 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 -Patron. -Delirmişsin sen. 193 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 -Daha fazla insan lazım! -Hayır! Daha fazla insan lazım değil. 194 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Bunu yapmayacağım. 195 00:12:18,154 --> 00:12:20,698 -Haydi, benim için yap. -Hayır, yapmayacağım. 196 00:12:20,781 --> 00:12:22,658 -Haydi ama patron. -Jessica! 197 00:12:23,409 --> 00:12:24,827 -Tatlım, Jessica nerede? -Evet? 198 00:12:25,661 --> 00:12:28,164 Jessica, çık dışarı. Yemek yiyelim. Geç kaldın. Hadi. 199 00:12:28,247 --> 00:12:30,958 -Ona daha kahvaltı hazırlamadın mı? -Bugün biraz geç kaldım. 200 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Jessica, buraya gel. Geç kaldık. 201 00:12:32,543 --> 00:12:33,753 -Gel, otur. -Çantası nerede? 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 Kanepede. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 İşte. Tamam. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 -Kahretsin. -Bir kereliğine benim için yer misin? 205 00:12:39,008 --> 00:12:40,468 -Hayır. -Haydi ama. 206 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 -Bu sonuncu. -Hayır! 207 00:12:42,011 --> 00:12:44,722 -Orada yiyebilirsin. -Tatlım, gitmeden bir şeyler yemelisin. 208 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Bugün toplantım olduğunu söylemiştim. Saatten haberin var mı? 209 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 -Jessica. -Hayır. 210 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 -"Aa" de. -Orada yiyebilirsin, Jessica. 211 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 Burada. 212 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 Geldi. 213 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 -Günaydın, Jessica. -Merhaba. 214 00:12:55,858 --> 00:12:56,817 Atla. 215 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 -Merhaba, öğretmenim. -Merhaba. 216 00:12:58,486 --> 00:13:00,446 -Ödevini yaptın mı, Jessica? -Evet. 217 00:13:00,529 --> 00:13:02,990 -Tamam, atla. -Selam, Jessica. 218 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Adım Brian Hunt. 219 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 Akademideki yeni İngilizce öğretmeniyim. 220 00:13:06,076 --> 00:13:06,994 Memnun oldum. 221 00:13:07,077 --> 00:13:08,496 -Memnun oldum. -Ben Bay Jo. 222 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 -Bay Jo mu? -Evet. 223 00:13:09,705 --> 00:13:11,707 -Kore Büyükelçiliği'nde mi çalışıyorsunuz? -Evet. 224 00:13:12,166 --> 00:13:13,584 Doğru bildim. Eskiden Los Angeles'ta yaşıyordum. 225 00:13:13,667 --> 00:13:16,420 Orada yaşarken polistim ve K-Town'da oturuyordum. 226 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 -Gerçekten mi? -Evet! 227 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 Güzel. 228 00:13:19,048 --> 00:13:22,676 Ama işimi bıraktım. Çocukları severim, İngilizce öğretiyorum. 229 00:13:22,760 --> 00:13:26,430 Sidney ve Tokyo'da yaşayıp öğretmenlik yaptım. İyi şeyler. 230 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 -Güzelmiş. -Evet. 231 00:13:28,432 --> 00:13:31,811 İngilizce özel derse ihtiyacınız olursa beni arayın, tamam mı? 232 00:13:33,312 --> 00:13:34,188 Tamam. 233 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Hoşça kal de. Dikkat et. Dikkatli ol. 234 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 İyi eğlenceler, Jessica. 235 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 -İyi günler çocuklar. -İyi günler. 236 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 OKUL SERVİSİ 237 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Neden böyle giyindin? Bir yere mi gidiyorsun? 238 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 Biriyle buluşacağım. 239 00:13:52,456 --> 00:13:53,791 Buluşma mı... 240 00:13:53,874 --> 00:13:54,750 Kim... 241 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Neden beni arıyor? 242 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 Selam, Chilgu. 243 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Selam, Yoongi. 244 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 Şu an Manila'dayım. Bu akşam boş musun? 245 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 Şu an Manila'da mısın? 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 Tabii ki görüşebiliriz. 247 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 Tamam o zaman. Akşam seni ararım. 248 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Tabii Chilgu. Tamam. 249 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Neyi kutluyoruz? 250 00:14:17,231 --> 00:14:18,899 Hey, Yoongi. 251 00:14:18,983 --> 00:14:21,026 Konsolos olduğundan beri çok daha iyi görünüyorsun. 252 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 Ne demek daha iyi? 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Yabancı bir ülkede zor zamanlar geçiriyorum. 254 00:14:25,239 --> 00:14:26,949 Aslında sen daha iyi görünüyorsun. 255 00:14:27,032 --> 00:14:27,992 -Gerçekten mi? -Evet. 256 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 Geleceğini haber bile vermedin. 257 00:14:30,369 --> 00:14:33,414 İş için geldim. Caliz'e gitmeden seni görmek istedim. 258 00:14:34,164 --> 00:14:35,374 Caliz'e neden gidiyorsun? 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 Oraya otel yapıyorum. 260 00:14:37,835 --> 00:14:39,211 -Sen mi? -Evet. 261 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 Ama bir sürü farklı onay almam gerekiyor. 262 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Ve her biri çok uzun sürüyor. 263 00:14:44,133 --> 00:14:46,302 Elbette. Filipinler'desin. 264 00:14:47,803 --> 00:14:51,807 Oturma iznin yoksa o onayları almak zor olur. 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Oturma izni olan bir Koreli ile çalışıyorum. 266 00:14:53,726 --> 00:14:55,561 -Kumarhane işletiyor. -Kumarhane mi? 267 00:14:57,271 --> 00:14:59,315 O iş kolundaki insanlar çok üçkâğıtçıdır. 268 00:14:59,440 --> 00:15:01,108 Neden öyle biriyle çalışıyorsun? 269 00:15:01,191 --> 00:15:03,235 Uzun zamandır bu işin içinde. Sorun değil. 270 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 Ne kadar büyük düşünüyorsun? 271 00:15:05,029 --> 00:15:08,073 18 delikli bir golf sahası ve 300 oda düşünüyorum. 272 00:15:08,157 --> 00:15:09,325 -300 mü? -Evet. 273 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Vay canına, bu büyük bir şey. 274 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 Ben de katılabilir miyim? Yapabileceğim bir şey var mı? 275 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 Kayınpederinden yatırım isteyebilirsin. 276 00:15:18,042 --> 00:15:19,877 Hâlâ belediye başkanı mı? 277 00:15:20,628 --> 00:15:23,255 Yapma, uzun zaman önce istifa etti. 278 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 Chilgu, ben ciddiyim. 279 00:15:26,050 --> 00:15:29,762 Sırtından bıçaklanmak istemiyorsan benim gibi bir bağlantın olmalı. 280 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 Elektrik ve suyu bağlatmak bile 281 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 -aylar alır. -Tabii ki biliyorum. 282 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 Ama çok meşgulsün. Benim için bir şeyler yapabileceğini mi sanıyorsun? 283 00:15:39,021 --> 00:15:40,522 Meşgul değilim. 284 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Olsaydım bile senin için yapardım. Merak etme. 285 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 Selam, Mija. 286 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Kendisi buranın müdürü. 287 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 -Merhaba. -Beni mi çağırdınız? 288 00:15:49,698 --> 00:15:52,284 O Kore'den gelen çok önemli bir iş adamı, 289 00:15:52,868 --> 00:15:54,370 o yüzden onu mutlaka etkile. 290 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 Pekâlâ. 291 00:15:56,163 --> 00:15:57,373 Ne içmek istersiniz? 292 00:15:58,082 --> 00:15:59,500 21 yıllık Veltlin'e ne dersin? 293 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 Genelde ne içiyorsan ondan söyle. Bana her şey uyar. 294 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Hesaplar benden. 295 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Hesabımı hep sen ödüyorsun zaten. 296 00:16:05,172 --> 00:16:07,758 -21 yıllık Veltlin, lütfen. -Hemen ayarlıyorum. 297 00:16:07,883 --> 00:16:09,718 -Kızlar birazdan gelir. -Tamam. 298 00:16:12,513 --> 00:16:14,056 Tuvalete gitmem gerek. 299 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Mija. Hey. 300 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 İkinci tur da dâhil siparişim ne kadar olacak? 301 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Yaklaşık 50.000 peso. 302 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 50.000... 303 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 O zaman bugün ondan 100.000 peso iste 304 00:16:30,239 --> 00:16:32,866 ve o 50.000'i ay sonunda bana koy. 305 00:16:32,950 --> 00:16:34,493 Bu çok fazla değil mi, Yoongi? 306 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 Sorun yok. Parası var. Bize doğru kızları bul yeter. 307 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 Yoongi. 308 00:16:38,622 --> 00:16:41,417 Bu ayın ücretini gelecek ay ödesem? 309 00:16:42,376 --> 00:16:45,754 Kızlarımdan biri fena çuvalladı, o yüzden zor durumdayım. 310 00:16:46,255 --> 00:16:48,132 Hey, neden bana sorunlarını anlatıyorsun? 311 00:16:49,133 --> 00:16:49,967 Çok tuhafsın. 312 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 Bana bunu yapma. Bu ay istiyorum. 313 00:16:52,761 --> 00:16:54,179 Yoksa burayı kapattırırım. 314 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Nasıl görünüyorum? 315 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 Eskiden kabin memuru olduğun belli oluyor. 316 00:17:09,069 --> 00:17:09,945 İyi günler, Bay Cha. 317 00:17:10,529 --> 00:17:11,655 Teşekkürler. 318 00:17:11,739 --> 00:17:13,449 -Elimden geleni yapacağım. -Tabii. 319 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum. Üniforma sana yakışmış. 320 00:17:18,370 --> 00:17:19,872 Merhaba. Ben Philip. 321 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 O da satış temsilcisi. 322 00:17:24,752 --> 00:17:26,587 Merhaba. Memnun oldum. 323 00:17:26,670 --> 00:17:28,589 Ben de. 324 00:17:32,509 --> 00:17:34,511 Çok teşekkürler. Seni seviyorum. 325 00:17:37,181 --> 00:17:38,932 Sadece işini yap. 326 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 Tabii ki. 327 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Bir bal arısı bize yeni müşteri getirdi. Seni onunla tanıştırmak istiyor. 328 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 -Kimmiş? -Profesör Na. 329 00:17:48,984 --> 00:17:51,612 Bunun tüm borçlarını ödemeye yeteceğini söyledi. 330 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 Burada "bal arısı" dediğimiz insanlar var. 331 00:17:57,493 --> 00:18:01,830 Tüm paralarını kaybettikten sonra bile kumarhaneden çıkamayanlar. 332 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 Görevleri kumarhaneye daha çok müşteri getirmek. 333 00:18:15,302 --> 00:18:16,136 Selam, Sukwoo! 334 00:18:17,638 --> 00:18:19,807 Profesör Na. Hoş geldin. 335 00:18:20,265 --> 00:18:22,601 -Uzun zaman oldu. -Kaç yıl oldu? 336 00:18:22,684 --> 00:18:24,394 Seni burada görmek çok güzel. 337 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 Bunlar benim eşim ve kızım. 338 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 -Merhaba hanımefendi. -Merhaba. 339 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 -Bu Seoyoung mu? -Evet. 340 00:18:30,734 --> 00:18:33,070 -Vay be, evlenecek yaştasın! -Haydi ama. 341 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Peki ya oğlun? 342 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Oto lastiği dükkânı var. Gelemeyecek kadar meşgul. 343 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Niçin bu kadar çok çalışıyor? Babasının işini miras alabilir. 344 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Yaptığı işle gurur duyuyor. Gel, otur. 345 00:18:46,125 --> 00:18:46,959 Pekâlâ. 346 00:18:47,960 --> 00:18:49,837 Vay be. Harika görünüyorsun. 347 00:18:50,337 --> 00:18:53,340 -Filipinler'i sevdin mi? -Fena değil. 348 00:18:54,216 --> 00:18:55,300 İşler iyi gidiyor mu? 349 00:18:55,884 --> 00:18:57,761 Pek bir şey yapmıyorum. Kendi kendine gidiyor. 350 00:18:57,845 --> 00:18:59,763 Çin'de de iş yapmaya başlayacağım. 351 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Gerçekten mi? 352 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 Vay canına, bu harika. 353 00:19:03,058 --> 00:19:05,018 Filipinler'e yatırım yapmayacak mısın? 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Aslında bir fabrika yeri arıyordum 355 00:19:08,522 --> 00:19:09,731 ama olacak mı, emin değilim. 356 00:19:09,815 --> 00:19:11,942 Buradaki her şeye hükûmet de karışıyor. 357 00:19:13,402 --> 00:19:16,029 Bugünlerde buraya Çin'den birçok fabrika taşınıyor. 358 00:19:16,113 --> 00:19:18,615 Kore'de en büyük sorun sendikalar. Burada hiç yok. 359 00:19:18,699 --> 00:19:19,825 Doğru. 360 00:19:20,367 --> 00:19:21,952 Filipinler çok güzel olmalı. 361 00:19:22,035 --> 00:19:25,539 Sukwoo, seni çok düzgün insanlarla tanıştıracağım. 362 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Gerçekten mi? 363 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Yani, tabii. Çok isterim. 364 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 Sukwoo, Bay Cha 365 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 tanıdığım en başarılı Koreli göçmen. 366 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Birçok Filipinli politikacı arkadaşı var 367 00:19:52,941 --> 00:19:54,693 ve Belediye Başkanı'nın da yakın arkadaşı. 368 00:19:55,277 --> 00:19:56,862 Öyle deme. 369 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 O kadar etkileyici değilim. 370 00:19:59,656 --> 00:20:03,744 Arada sırada bir sürü farklı şey yaparak para kazanıyorum sadece. 371 00:20:03,827 --> 00:20:05,370 Bu bağlantıları nasıl edindiniz? 372 00:20:05,454 --> 00:20:10,417 Filipinliler işlerine karışan insanları pek sevmez. 373 00:20:12,628 --> 00:20:16,506 Beni seviyorlar çünkü perde arkasında durup paralarını veriyorum. 374 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Uzun süredir burada mı yaşıyorsunuz? 375 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Bakalım. 14 yıl mı oldu, 15 mi? 376 00:20:25,974 --> 00:20:27,684 Yaklaşık 14 yıldır buradayım. 377 00:20:29,061 --> 00:20:32,397 Neyse, bir şeye ihtiyacınız olursa beni aramaktan çekinmeyin. 378 00:20:32,856 --> 00:20:35,067 Yardım etmek için elimden geleni yaparım. 379 00:20:35,984 --> 00:20:36,944 Tabii. 380 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Bakın kim gelmiş! Görüşmeyeli uzun zaman oldu, Bay Cha. 381 00:20:45,827 --> 00:20:49,623 Nerede kaldın? Şimdi de mekânını ihmal mi ediyorsun? 382 00:20:49,706 --> 00:20:52,167 -Golf oynuyordum. -O buranın sahibi. 383 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 Bu da Seul'den Bay Jung. 384 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 -Merhaba. -Merhaba. 385 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 -Profesör Na'yı tanıyorsundur. -Evet. 386 00:20:58,674 --> 00:20:59,883 -Merhaba. -Uzun zaman oldu. 387 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 -Evet. Bay Cha. -Evet? 388 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Kore'den gelen arkadaşlarım var. Sizin otelde kalıyorlar. 389 00:21:06,640 --> 00:21:08,850 Daha iyi odalara geçebilirler mi? 390 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Kaç kişi? 391 00:21:10,060 --> 00:21:12,271 Dört. İki odaları var. 392 00:21:13,021 --> 00:21:14,147 -Gerçekten mi? -Evet. 393 00:21:14,940 --> 00:21:16,024 O zaman... 394 00:21:17,693 --> 00:21:19,319 Rezervasyon bilgilerini mesaj at. 395 00:21:20,654 --> 00:21:22,030 Çok teşekkürler. 396 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 Bugün size bir sürü bedava şey vereceğim. 397 00:21:24,574 --> 00:21:26,243 Umarım yemekleri beğenirsiniz. 398 00:21:26,785 --> 00:21:29,079 -Çok teşekkürler, Bay Cha. -Ne demek. 399 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Oteliniz mi var? 400 00:21:33,166 --> 00:21:36,128 Hayır, otelin kumarhanesini işletiyorum. 401 00:21:38,088 --> 00:21:39,339 Hangi otel? 402 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Bolton. 403 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 Bugünlerde şehirdeki en iyi otel değil mi? 404 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Tabii ki. Yeni açıldı ve en iyisi. 405 00:21:47,472 --> 00:21:48,724 Nerede kalıyorsunuz, efendim? 406 00:21:49,308 --> 00:21:51,893 Evet. Genoma Otel'de kalıyoruz. 407 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 -Genoma mı? -Evet. 408 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Anladım. 409 00:21:54,896 --> 00:21:58,191 Orası temiz ve yeni. Süitlerini yenilediler. 410 00:21:59,234 --> 00:22:00,652 Nasıl bir oda tuttunuz? 411 00:22:00,736 --> 00:22:03,572 Çocuğumuz olduğu için iki yataklı bir oda tuttuk. 412 00:22:04,156 --> 00:22:06,033 Tanrım. Size üst sınıf bir oda ayarlarım. 413 00:22:06,450 --> 00:22:08,118 Otelin sahibinin arkadaşıyım. 414 00:22:08,493 --> 00:22:09,411 -Gerek yok. -Gerçekten. 415 00:22:09,911 --> 00:22:11,747 -Hiç sorun değil. -Hayır, durun. 416 00:22:19,254 --> 00:22:20,297 Selam, dostum. 417 00:22:20,756 --> 00:22:24,676 Bir arkadaşım otelinde kalıyor. Daha iyi bir odaya alabilir misin? 418 00:22:25,510 --> 00:22:26,386 Teşekkürler. 419 00:22:26,970 --> 00:22:27,846 Bir dakika. 420 00:22:28,513 --> 00:22:30,849 -Pasaportunuzu alabilir miyim? -Tabii. 421 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Bir dakika. 422 00:22:34,603 --> 00:22:36,021 Yani, gerçekten sorun değil. 423 00:22:38,106 --> 00:22:41,109 Adı Sukwoo Jung. 424 00:22:41,902 --> 00:22:43,695 S, E, O, K. 425 00:22:44,279 --> 00:22:49,242 M7397137. 426 00:22:53,663 --> 00:22:54,915 -Bu harika. -Gerçekten mi? 427 00:22:56,291 --> 00:22:58,835 -Bu çok güzel. -Burası ne böyle? 428 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Hep tembellik ediyor. 429 00:23:04,800 --> 00:23:06,593 Peki, biz ne yapıyoruz? 430 00:23:06,676 --> 00:23:09,221 Önce onları profesyonelce değerlendiriyoruz. 431 00:23:09,888 --> 00:23:11,181 Tamam, teşekkürler. 432 00:23:11,306 --> 00:23:14,810 O kişinin ne kadar serveti olduğunu ölçüyoruz. 433 00:23:14,893 --> 00:23:18,563 Woosam Hassas İşleme'nin CEO'su. 81 milyar won satışı var. Borcu yok. 434 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Ayrıca Jongno'da 435 00:23:20,649 --> 00:23:23,777 bir binası ve yaklaşık 20 milyar won değerinde bir arsası var. 436 00:23:23,860 --> 00:23:25,237 Bunun değeri 437 00:23:25,320 --> 00:23:27,114 -30-40 milyar won'dur, değil mi? -Evet. 438 00:23:27,197 --> 00:23:28,323 Çak bir beşlik. 439 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 Hedefi tespit ettikten sonra ikinci adım 440 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 nasıl biri olduğunu anlamak. 441 00:23:40,752 --> 00:23:42,087 Güzel! 442 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Iskaladınız! 443 00:23:44,214 --> 00:23:45,841 Iskaladınız. 444 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Bugün pek iyi bir gün geçirmiyorum. 445 00:23:51,012 --> 00:23:52,097 -Pekâlâ... -Tanrım. 446 00:23:52,180 --> 00:23:54,099 Iskaladınız. 447 00:23:58,645 --> 00:23:59,479 Güzel! 448 00:23:59,563 --> 00:24:02,732 -Tamam! -Birdie! 449 00:24:02,816 --> 00:24:04,609 Siz sayı makinesi falan mısınız? 450 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 Neden arka arkaya birdie yapıp duruyorsunuz? 451 00:24:07,237 --> 00:24:08,822 Tanrım, Bay Jung çok görgüsüz. 452 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 Hey, bahisleri arttıralım. Bu yeterince heyecanlı değil. 453 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Tabii ki. 454 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Rekabetçi ruhumu fena ateşliyor. 455 00:24:18,206 --> 00:24:19,791 Vuruş başına on milyon won'a ne dersiniz? 456 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Anlaştık. 457 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 Kendi başınıza çok iyi gidiyorsunuz. 458 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 -Bay Cha. -Evet? 459 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 Sonra sizin kumarhanede bir oyun oynayalım mı? 460 00:24:31,511 --> 00:24:32,471 Ne? 461 00:24:32,888 --> 00:24:34,097 Haydi ama Bay Jung, yapmayın. 462 00:24:34,181 --> 00:24:37,434 Aileniz de buradayken gerçekten kumar mı oynamak istiyorsunuz? 463 00:24:37,517 --> 00:24:39,936 Haydi ama. Eğlencesine, değil mi? 464 00:24:40,395 --> 00:24:42,564 Çalıştığınız yeri görmek istiyorum. 465 00:24:42,981 --> 00:24:45,901 Tamam, bakalım. Sadece eğlencesine. 466 00:24:46,776 --> 00:24:48,695 Bay Jung, bence bunu yapmamalısınız. 467 00:24:48,987 --> 00:24:51,239 Buraya ailenizle gelmişsiniz. Onlarla kalın. 468 00:24:51,323 --> 00:24:52,991 Başlarının çaresine bakarlar. 469 00:24:53,074 --> 00:24:54,868 Alışverişe falan gitmelerini söylerim. 470 00:24:54,951 --> 00:24:58,121 Çok fazla bahis oynamam. Bir sınır belirlerim ve ona bağlı kalırım, tamam mı? 471 00:25:00,332 --> 00:25:02,250 Tamam o zaman. Sadece biraz oynayın. 472 00:25:02,501 --> 00:25:04,211 -Çok fazla bahis koymayın. -Tamam. 473 00:25:05,545 --> 00:25:08,131 Pekâlâ, bir eagle yapalım! 474 00:25:13,929 --> 00:25:17,057 -Onları biraz tarttıktan sonra -Bu taraftan lütfen. 475 00:25:17,140 --> 00:25:20,810 nelerin kanlarını kaynattığını, ne zaman kötü hissettiklerini 476 00:25:20,894 --> 00:25:22,270 anlarım. 477 00:25:23,104 --> 00:25:26,775 Bu adamın sonunda servetini kaybedecek biri olduğu çok açık. 478 00:25:27,526 --> 00:25:29,528 BOLTON KUMARHANE 479 00:25:30,362 --> 00:25:31,488 Büyük bir şey değil. 480 00:25:31,571 --> 00:25:34,324 Diğer yerlere kıyasla bir mahalle eczanesi gibi. 481 00:25:34,407 --> 00:25:35,492 Bence harika. 482 00:25:35,784 --> 00:25:37,827 -Tamam, Bay Jung. Bu taraftan lütfen. -Tabii. 483 00:25:37,911 --> 00:25:40,080 -Merhaba, efendim. -En ucuz oyun hangisi? 484 00:25:40,413 --> 00:25:42,832 -Bunun asgarisi 3.000 peso. -Tamam. 485 00:25:44,459 --> 00:25:46,628 -İşte. Baskı yok. -Tabii. 486 00:25:46,711 --> 00:25:47,587 Sukwoo. 487 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 Ben artık gidiyorum. 488 00:25:49,631 --> 00:25:51,174 Neden? Benimle oynamalısın. 489 00:25:51,383 --> 00:25:54,553 Bu işlerde o kadar iyi değilim. İyi eğlenceler. Seni yarın ararım. 490 00:25:55,178 --> 00:25:56,596 Tamam o zaman. Hoşça kal. 491 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 -İyi eğlenceler. -Tamam. 492 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 -Onu geçir. -Tamam efendim. 493 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Önden buyurun. 494 00:26:01,142 --> 00:26:02,686 -Buraya oturabilirsiniz. -Tabii. 495 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 Pekâlâ. 496 00:26:05,105 --> 00:26:06,940 Vay canına, çok uzun zaman oldu. 497 00:26:14,781 --> 00:26:15,657 Teşekkürler. 498 00:26:17,617 --> 00:26:19,661 Hepsini kumarda kaybetme, tamam mı? 499 00:26:19,744 --> 00:26:21,454 Tabii ki etmem. 500 00:26:22,414 --> 00:26:24,916 Bay Cha'ya teşekkürlerimi ilet. 501 00:26:25,667 --> 00:26:27,460 Tabii. Güle güle. 502 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Tamam. Hoşça kal. 503 00:26:28,628 --> 00:26:29,462 Güle güle. 504 00:26:35,427 --> 00:26:36,386 -Merhaba. -Kahrolası. 505 00:26:37,804 --> 00:26:40,181 -Merhaba. -Bugün çalışıyorsun galiba. 506 00:26:40,682 --> 00:26:43,018 Evet. Bir şey yapıyordum da... 507 00:26:45,478 --> 00:26:46,855 -Kore'den mi geldin? -Evet. 508 00:26:46,938 --> 00:26:49,274 Çocukken ailem buraya taşındı. 509 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 O zamandan beri buradayım. 510 00:26:52,527 --> 00:26:55,739 Eskiden kabin memuru olduğunu söylemiştin, değil mi? 511 00:26:55,822 --> 00:26:56,698 Evet. 512 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Anladım, demek o yüzden. 513 00:27:01,244 --> 00:27:02,537 Yani üniforman... 514 00:27:02,996 --> 00:27:05,957 Sana çok yakışmış. 515 00:27:07,626 --> 00:27:10,003 Ama biraz garip görünmüyor mu? 516 00:27:10,503 --> 00:27:12,922 Hayır. Hiç de bile. Harika bir vücudun olduğu için 517 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 harika görünüyorsun. 518 00:27:17,761 --> 00:27:20,221 Bu arada o dövme ne? 519 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 Bu mu? Özel bir şey değil. Gençken yaptırdım. 520 00:27:23,683 --> 00:27:24,768 -Tanrım. -Ne? 521 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Gerçekten eşsiz. 522 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 Hiç böylesini görmemiştim. 523 00:27:29,856 --> 00:27:31,483 Görmedin mi? 524 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 Bu arada Jungpal seni gerçekten seviyor, Sojung. 525 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 Aramızda hiçbir şey yok. 526 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 Gerçekten mi? 527 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 O zaman bir ara benimle yemek yemek ister misin? 528 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 -Tabii. -Pekâlâ. 529 00:27:52,879 --> 00:27:54,047 Tamam o zaman. 530 00:28:14,150 --> 00:28:15,985 Kahretsin, sanırım yanlış koltuğu seçtim. 531 00:28:18,196 --> 00:28:20,949 Bay Jung, bir oyunda en çok ne kadar para kazandınız? 532 00:28:22,117 --> 00:28:23,785 Daha önce on milyon won kazandım. 533 00:28:23,868 --> 00:28:28,039 Bir de bir makinede 20 milyon won kazanıp hepsini bakarada kaybettim. 534 00:28:29,833 --> 00:28:32,001 Bir keresinde 50.000 won'la 300 milyon won kazanmıştım. 535 00:28:32,836 --> 00:28:33,670 Manila'da. 536 00:28:34,504 --> 00:28:36,631 -Gerçekten mi? -Evet. 537 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 Ama hepsini bir arkadaşıma verdim. 538 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Cömert bir adamsınız. 539 00:28:54,983 --> 00:28:57,277 On milyon won'la bir hafta oynayabilir. 540 00:28:58,445 --> 00:29:00,488 On milyon won'la beş saniye bile dayanamam. 541 00:29:04,325 --> 00:29:07,787 Bay Jung. Gitmem gerek. 542 00:29:07,871 --> 00:29:10,540 -Benimle oynamayacak mısınız? -Önceden verilmiş bir sözüm var. 543 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 Bay Jung'u buradayken rahat ettir 544 00:29:16,838 --> 00:29:18,715 ve oyundan sonra oteline götür. 545 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Evet efendim. 546 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 Hayır. Taksi tutabilirim. 547 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 -Beni merak etmeyin. -Hayır. Siz hiç dert etmeyin, Bay Jung. 548 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Bunu bir dostun iyiliği olarak görün. 549 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 Merak etmeyin ve keyfinize bakın. 550 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 Teşekkürler o zaman. 551 00:29:31,394 --> 00:29:33,605 Umarım iyi kazanırsınız. İyi şanslar. 552 00:29:35,648 --> 00:29:36,941 Bugün eğlendim, dostum. 553 00:29:37,025 --> 00:29:37,859 Pekâlâ. 554 00:29:38,860 --> 00:29:39,694 Hoşça kalın. 555 00:29:40,236 --> 00:29:41,321 Ne adam ama. 556 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 Evet, ne oldu? 557 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Bay Cha. 558 00:30:06,679 --> 00:30:08,681 Parası şimdiden bitti. Borç istiyor. 559 00:30:09,224 --> 00:30:10,058 Ne kadar? 560 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -Sadece 500.000 peso. -500.000 peso mu? 561 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Evet, efendim. 562 00:30:15,897 --> 00:30:17,982 -Borç ver. -Evet efendim. 563 00:30:18,107 --> 00:30:18,942 Tamam. 564 00:30:26,866 --> 00:30:29,869 Bir milyon won'la da başlasa on milyon won'la da başlasa fark etmez. 565 00:30:30,995 --> 00:30:33,373 Sonunda ona on milyar won borç aldırabilirim. 566 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Bay Jung. 567 00:30:47,387 --> 00:30:48,763 Tüm paranızı kayıp mı ettiniz? 568 00:30:49,848 --> 00:30:51,140 Hayır, hâlâ biraz var. 569 00:30:51,224 --> 00:30:55,144 Pekâlâ. Neden bu gecelik paydos edip yarın benimle dalmaya gelmiyorsunuz? 570 00:30:55,228 --> 00:30:56,479 Ailenizi düşünün. 571 00:30:57,397 --> 00:30:59,774 Bu turu bitirmeme izin ver. 572 00:30:59,858 --> 00:31:01,401 Bakara oyununda neden bu kadar kötüyüm? 573 00:31:01,818 --> 00:31:04,362 İyi gitmiyorsa bırakmalısınız. 574 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 Bu turdan sonra bırakacağım. Yemin ederim. 575 00:31:06,698 --> 00:31:08,908 Bununla bakarada 10 dakika bile dayanamazsınız. 576 00:31:10,451 --> 00:31:13,079 Değil mi? O zaman 500.000 peso borç alabilir miyim? 577 00:31:13,162 --> 00:31:14,747 Kore'ye vardığımda geri öderim. 578 00:31:17,333 --> 00:31:18,751 Tamam o zaman. 579 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 Ama hepsini hemen harcamayın. Bir süre oynamayı deneyin. 580 00:31:22,630 --> 00:31:23,548 Tamam. 581 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 -Bay Jung'a 500.000 peso ver. -Peki, efendim. 582 00:31:29,137 --> 00:31:31,931 Oynamayı sevmiyor musun? 583 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Gençken çok oynardım. 584 00:31:34,309 --> 00:31:35,810 Ama artık vaktim yok. 585 00:31:35,894 --> 00:31:38,271 Böyle yapma. Birlikte oynayalım. Tamam mı? 586 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 Tamam o zaman. 587 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Madem buradasınız, bir el oynayayım o zaman. 588 00:31:45,111 --> 00:31:46,863 -Evet, haydi. -Oturun. 589 00:31:46,946 --> 00:31:48,573 Zaten sadece eğlencesine, değil mi? 590 00:31:48,698 --> 00:31:49,657 Evet. 591 00:31:50,491 --> 00:31:51,910 -İşte 500.000 peso. -Tamam. 592 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Depozitomdan bana 10 milyon peso getir. 593 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 -Tamam mı? -Hemen efendim. 594 00:32:04,088 --> 00:32:05,840 -Oynamayacak mısın? -Şey... 595 00:32:06,299 --> 00:32:07,467 Benim için seçsenize. 596 00:32:08,718 --> 00:32:12,180 Vay canına, zormuş. Yanımda olduğun için geriliyorum. 597 00:32:12,764 --> 00:32:15,350 Baskı yok. Kaybetsem de sorun değil. 598 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Bence bu sefer oyuncuyu seçmelisin. 599 00:32:20,104 --> 00:32:21,314 Oyuncu mu? Tamam. 600 00:32:24,734 --> 00:32:25,735 Bir milyon. 601 00:32:25,985 --> 00:32:27,737 -Bahisler kapandı. -Evet. 602 00:32:32,075 --> 00:32:34,452 Efendim, benim için bakabilir misiniz? 603 00:32:34,535 --> 00:32:37,205 Çok korkuyorum çünkü bunu uzun zamandır yapmadım. 604 00:32:38,039 --> 00:32:39,165 Bir bakmanızı istiyorum. 605 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 -Ben mi? -Evet. 606 00:32:57,225 --> 00:32:59,268 Bay Cha, bence kazandık! 607 00:33:00,561 --> 00:33:01,729 -İyi gelmiş mi? -Tanrım! 608 00:33:10,613 --> 00:33:12,532 Sanırım şans sizden yana, Bay Jung. 609 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 Şimdi hangisini seçiyorsun? 610 00:33:15,410 --> 00:33:17,078 Yerimde olsanız hangisini seçerdiniz? 611 00:33:17,161 --> 00:33:18,496 Tabii ki oyuncuyu. 612 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 Yine mi oyuncu? 613 00:33:20,123 --> 00:33:21,165 Tamam. Oyuncu. 614 00:33:22,583 --> 00:33:24,252 -İki milyon. -Bahisler kapandı. 615 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Bay Jung. 616 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Bir kez daha yapar mısınız? 617 00:33:32,510 --> 00:33:35,555 -Yine kazandık! -Yine mi? Yine kazandık! 618 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 Tebrikler, Bay Jung. 619 00:33:42,311 --> 00:33:44,439 Bu sefer hangisi? 620 00:33:44,689 --> 00:33:46,774 Bay Jung, bu sefer hangisi doğru geliyor? 621 00:33:47,442 --> 00:33:48,735 Oyuncu, tabii ki. 622 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 -Oyuncu mu? -Evet. 623 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 O zaman, Bay Jung, bu sefer 624 00:33:53,906 --> 00:33:57,285 20.000 peso koyabilirsiniz. Ben 3 milyon koyacağım. 625 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 Para kaybederseniz telafi ederim. 626 00:34:03,332 --> 00:34:05,126 Hayır, sorun değil. 627 00:34:05,251 --> 00:34:08,254 Bunu bir sigorta olarak düşünün. Ama iyi bir tane seçin. 628 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Sahiden mi? Olur mu? 629 00:34:10,923 --> 00:34:12,133 Tamam. 630 00:34:22,185 --> 00:34:23,936 Pekâlâ, Bay Jung. 631 00:34:24,729 --> 00:34:28,149 Lütfen her şeyin yine iyi gitmesini sağlayın. 632 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 İşte bu. Pekâlâ. 633 00:34:48,920 --> 00:34:51,547 Kazandım! Yine kazandım! 634 00:34:53,007 --> 00:34:54,008 Yine mi kazandınız? 635 00:34:59,472 --> 00:35:00,306 Bu sizin. 636 00:35:00,556 --> 00:35:02,391 Vay canına, şuna bakın. 637 00:35:06,437 --> 00:35:10,858 O zaman ilk miktar çıkınca altı milyon peso ediyor. 638 00:35:11,651 --> 00:35:14,737 -Hey. On milyon pesoyu geri koy. -Evet efendim. 639 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 Bay Jung. 640 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 Gitmem gerek. Biriyle buluşacağım. 641 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 -Geri gelmeyecek misin? -Geri geleceğim. 642 00:35:25,123 --> 00:35:28,751 Geri geleceğim ama bu fişleri buraya bırakacağım. 643 00:35:29,752 --> 00:35:31,504 Önce kendi fişlerinizle oynayabilirsiniz. 644 00:35:32,338 --> 00:35:34,674 Onları kaybederseniz benim fişlerimi kullanabilirsiniz. 645 00:35:35,258 --> 00:35:37,885 Bunlarla para kazanırsanız sizindir. 646 00:35:37,969 --> 00:35:39,971 Kaybederseniz de sizi sorumlu tutmam. 647 00:35:41,556 --> 00:35:42,598 Gerçekten yapabilir miyim? 648 00:35:42,682 --> 00:35:45,852 Tabii ki. Bunları sizin şansınız sayesinde kazandım zaten. 649 00:35:45,935 --> 00:35:47,019 Ama... 650 00:35:47,687 --> 00:35:50,064 Lütfen kazanın. Lütfen. 651 00:35:52,108 --> 00:35:53,317 Pekâlâ, tamam. 652 00:35:53,651 --> 00:35:56,028 Bay Jung, bu fişlerle ne kazanırsanız sizindir. 653 00:35:56,779 --> 00:35:57,613 Tamam mı? 654 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Pekâlâ. Teşekkürler. 655 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 -İyi şanslar. -İyi şanslar. 656 00:36:02,827 --> 00:36:03,703 Şimdi gidiyorum. 657 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 -Görüşürüz. -Hoşça kalın. 658 00:36:06,330 --> 00:36:10,459 Birini ölçüp biçtiğimde ona milyarlarca won yatırım yapabilirim. 659 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Bunu yapabilirim çünkü parayı geri alacağımdan eminimdir. 660 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Evet, patron. 661 00:36:19,385 --> 00:36:20,887 Şimdi bir milyon pesoyla oynuyor. 662 00:36:21,929 --> 00:36:22,847 Skor ne? 663 00:36:23,431 --> 00:36:24,974 On milyon peso civarı kazandı. 664 00:36:25,057 --> 00:36:27,226 Durdur onu. İçeri girip durdur onu. 665 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Peki, efendim. 666 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Efendim. 667 00:36:37,695 --> 00:36:40,406 Fişleri saymam gerek. 668 00:36:40,698 --> 00:36:41,991 Evet, tabii. 669 00:36:44,785 --> 00:36:47,163 Efendim. Biliyorum, Bay Cha 670 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 "Kazandığınız para sizde kalabilir 671 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 ve kaybederseniz sorumlu olmayacaksınız" dedi. 672 00:36:51,500 --> 00:36:54,587 Ama kazandığınız için altı milyon pesoyu ona geri vermeniz gerekiyor. 673 00:36:54,670 --> 00:36:55,838 Tabii ki. Ona şüphe yok. 674 00:36:56,047 --> 00:36:58,591 -İşte altı milyon peso. -Evet, efendim. 675 00:36:58,674 --> 00:37:00,635 Bu da borç aldığım bir milyon peso. 676 00:37:00,718 --> 00:37:01,844 Teşekkürler, efendim. 677 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Nasıl geçti? 678 00:37:05,598 --> 00:37:07,099 -Ne oldu? -Baştaki meblağ hariç 679 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 10 milyon won kazandı. 680 00:37:08,559 --> 00:37:09,477 Gerçekten mi? 681 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 Tebrikler, Bay Jung. 682 00:37:13,689 --> 00:37:15,733 Burada duralım. Soju içmeye gidelim. 683 00:37:18,110 --> 00:37:19,946 -Soju mu? -Devam ederseniz kaybedeceksiniz. 684 00:37:20,029 --> 00:37:21,906 Bu gecelik bu kadar yeter. Kazancını gönder. 685 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 Peki, efendim. 686 00:37:23,115 --> 00:37:25,368 Bir dakika, bu parayı Kore'ye nasıl göndereceksiniz? 687 00:37:27,245 --> 00:37:31,415 Efendim, parayı aklayacağız 688 00:37:31,499 --> 00:37:33,334 ve hesabınıza havale edeceğiz. 689 00:37:33,918 --> 00:37:35,211 -Gerçekten mi? -Tabii ki. 690 00:37:35,294 --> 00:37:37,838 Bir şey olursa beni arayın. Ben hallederim. 691 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Kazandığı parayı kaybedebileceği için gergin. 692 00:37:47,640 --> 00:37:51,560 Muhtemelen kumarhanede çalışan insanların zalim ve korkutucu olduğunu düşünüyordur. 693 00:37:54,105 --> 00:37:54,939 Özür dilerim efendim. 694 00:37:57,358 --> 00:37:58,234 Bu sende kalabilir. 695 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 Teşekkürler. 696 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 Gidelim, Bay Jung. 697 00:38:03,155 --> 00:38:05,032 Size soju ısmarlayayım, olur mu? 698 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 Hayır, para kazandığım için ben ısmarlayacağım. 699 00:38:07,827 --> 00:38:11,872 Seul'e dönünce o parayla eşinize güzel bir araba alabilirsiniz. 700 00:38:11,956 --> 00:38:14,750 Gidelim. Bugün benden. Çok güzel acılı yahnisi olan bir yer biliyorum. 701 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 -Tamam. -Gidelim. 702 00:38:17,420 --> 00:38:19,338 -Hey, bunu hesabına yatır. -Evet efendim. 703 00:38:21,674 --> 00:38:22,717 Merak etmeyin. 704 00:38:23,801 --> 00:38:25,928 -Bunu mutlaka... -Tabii. 705 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 İyi geceler. 706 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Tanrım. 707 00:38:30,558 --> 00:38:33,102 Tebrikler, Bay Jung. 708 00:38:33,686 --> 00:38:36,647 Bir dahaki gelişinizde bu kadar kumar oynamayın. 709 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Eşinizle gezmeye çıkın, tamam mı? 710 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Tabii ki. 711 00:38:41,569 --> 00:38:43,988 -Evet. -Tabii ki öyle yaparım. 712 00:38:48,200 --> 00:38:49,452 Ne zaman gidiyorsunuz? 713 00:38:50,286 --> 00:38:52,121 Yarından sonraki gün. 714 00:38:52,246 --> 00:38:54,623 Yarından sonraki gün mü? Biletinizi görebilir miyim? 715 00:39:08,512 --> 00:39:09,347 Bay Jung. 716 00:39:09,847 --> 00:39:12,600 Ekonomide uçmayın. Artık ben varım. 717 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Sizin için değiştireyim. 718 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Alo? 719 00:39:18,481 --> 00:39:21,067 Hey, benim için uçak biletlerini birinci sınıfa çevirebilir misin? 720 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 Evet, iki yetişkin ve bir çocuk. 721 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Ben öderim. 722 00:39:26,614 --> 00:39:27,448 Tarihi mi? 723 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 8 Şubat. 724 00:39:31,827 --> 00:39:34,121 Şehir merkezine gidiyorum. Git ve yapman gerekeni yap. 725 00:39:34,205 --> 00:39:35,039 Peki efendim. 726 00:39:35,289 --> 00:39:38,834 Para gönderilince seni ararım, hesabıma yatır. 727 00:39:39,085 --> 00:39:40,002 Peki efendim. 728 00:39:40,836 --> 00:39:42,380 Bayan Ko! 729 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 Tanrım. 730 00:39:43,381 --> 00:39:44,924 Bayan Ko! 731 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 Bayan Ko, özür dilerim! 732 00:39:48,469 --> 00:39:51,806 Bayan Ko, size çok kaba davrandım. Bir daha asla yapmayacağım. 733 00:39:51,889 --> 00:39:54,225 Lütfen beni affedin, lütfen! 734 00:39:54,892 --> 00:39:55,726 Ne yapıyorsun? 735 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 Lütfen Bayan Ko. Siz olmayınca gidecek hiçbir yerim yok. 736 00:39:59,105 --> 00:40:01,148 -Bir daha asla yapmayacağım. -Hey, çıkar onu buradan. 737 00:40:01,232 --> 00:40:04,568 -Lütfen beni affedin, Bayan Ko. -Bir dakika. Durun, lütfen. 738 00:40:04,652 --> 00:40:06,612 -Hey! -Bayan Ko! 739 00:40:06,695 --> 00:40:09,156 -Benimle konuşur musunuz? Bayan Ko! -Özür dilerim. 740 00:40:09,740 --> 00:40:11,992 Bırak beni! Ne yapıyorsun? 741 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Bırak! 742 00:40:13,828 --> 00:40:15,329 Vay canına, iyi kaldırdı. 743 00:40:15,579 --> 00:40:17,748 Bu yüzden mi spor yapıyor? 744 00:40:20,709 --> 00:40:21,544 O kim? 745 00:40:22,503 --> 00:40:23,712 Müşterilerimizden biri. 746 00:40:24,839 --> 00:40:26,340 Net serveti trilyonlar. 747 00:40:28,384 --> 00:40:29,552 Kim o? 748 00:40:29,635 --> 00:40:30,761 Fazla burnunu sokma. 749 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 Ne? 750 00:40:34,515 --> 00:40:35,808 Neden o şekilde söyledin? 751 00:40:36,892 --> 00:40:38,144 Öyle demedim. 752 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 Her neyse. Artık benimle konuşma. 753 00:40:41,105 --> 00:40:42,940 Kızma. Haydi ama. 754 00:40:43,274 --> 00:40:45,401 Pastella'nın başkanı o. 755 00:40:48,070 --> 00:40:50,489 Pastella mı? Gerçekten mi? 756 00:40:52,074 --> 00:40:53,284 Bazen oynamaya geliyor. 757 00:40:58,456 --> 00:41:01,792 Filipinler'de turistik yerlere giden iki Koreli üniversite öğrencisi 758 00:41:01,876 --> 00:41:05,087 Filipinli çete üyeleri tarafından öldürüldü. 759 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Şu anda bir soruşturma yürütülüyor... 760 00:41:08,340 --> 00:41:11,093 Güpegündüz vurulan turistler mi? 761 00:41:12,178 --> 00:41:13,804 Şimdi kim Filipinler'i ziyaret eder? 762 00:41:15,514 --> 00:41:18,809 İnsanlar şimdiden elçiliğin kendi vatandaşlarını koruyamadığını söylüyor. 763 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Bir çözüme ihtiyacımız var. 764 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Efendim. 765 00:41:22,646 --> 00:41:25,441 Her hâlükârda, Filipin polisinin yardımı lazım 766 00:41:25,941 --> 00:41:27,651 ama onlarla iletişim kurmak kolay değil. 767 00:41:28,110 --> 00:41:32,781 Suçlar yabancılarla ilgili olduğu için kendilerini bu işe vermiyorlar. 768 00:41:35,201 --> 00:41:38,245 Peki Kore polislerini görevlendirsek nasıl olur? 769 00:41:40,039 --> 00:41:42,166 Filipinliler muhtemelen bunu kabul etmez. 770 00:41:42,917 --> 00:41:45,544 Egemenliklerinin ihlali olduğunu düşünebilirler. 771 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 Başka bir ülke böyle bir şey yaptı mı? 772 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 Emin değilim. 773 00:41:50,508 --> 00:41:51,967 Hiç böyle bir şey olmadı. 774 00:41:53,594 --> 00:41:57,223 En azından suç oranı yüksek yerlerde polisler görevli olsa iyi olur. 775 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Mümkün olsa harika olur, efendim. 776 00:42:01,101 --> 00:42:03,979 Bence bu işin başına birini getirsek daha kolay olur. 777 00:42:04,063 --> 00:42:05,481 Daha hızlı tepki de verebiliriz. 778 00:42:07,274 --> 00:42:08,150 Efendim, 779 00:42:08,234 --> 00:42:10,194 hükûmete bundan bahsederseniz 780 00:42:10,277 --> 00:42:12,488 ilgili kurumlardan yardım isteriz. 781 00:42:13,614 --> 00:42:15,074 Tabii. Tamam. 782 00:42:15,741 --> 00:42:19,745 Tanrım, burada hayat çok yorucu görünüyor. 783 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Öğle yemeğinde ne istersiniz efendim? 784 00:42:24,333 --> 00:42:26,710 Bir Kore restoranında yer ayırttım bile. 785 00:42:26,919 --> 00:42:30,923 Filipinler'de de mi Kore yemeği? Tadı güzel başka ne var? 786 00:42:41,892 --> 00:42:42,726 Merhaba, efendim. 787 00:42:42,810 --> 00:42:45,521 Merhaba, Bay Cha. Görüşmeyeli nasılsın? 788 00:42:45,604 --> 00:42:46,897 ANSAN, KORE 789 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 Bir merhaba demek için aramadan önce en az bir ay beklemeniz gerekmez mi? 790 00:42:51,860 --> 00:42:53,112 Ziyaret etmeyi düşünüyordum. 791 00:42:53,195 --> 00:42:57,074 Şirketin kuruluş yıl dönümü nedeniyle boşa harcayacak birkaç günüm var. 792 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 Ya golf sopalarınız? 793 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 -Getireyim mi? -Hayır. 794 00:43:02,830 --> 00:43:04,790 Ben size alırım. Eliniz boş gelebilirsiniz. 795 00:43:05,499 --> 00:43:08,168 Kullandığınızın fotoğrafını çekip bana gönderin. 796 00:43:08,252 --> 00:43:11,297 -Teşekkürler, Moosik. Yakında görüşürüz. -Tabii. 797 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 Pekâlâ. Geri gel. 798 00:43:45,497 --> 00:43:47,791 Harikaydı, Bay Jung. 799 00:43:48,334 --> 00:43:49,835 -Sigara ister misiniz? -Tamam. 800 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 -Alın bakalım. -Teşekkürler. 801 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 Bu arada Bay Jung. 802 00:43:54,882 --> 00:43:57,593 Böyle davranmaya devam ederseniz karınız boşanmak istemez mi? 803 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 Eşim bana tamamen güveniyor. 804 00:44:04,767 --> 00:44:07,227 Yine de işinizin her zaman iyi gideceğinden emin olamazsınız. 805 00:44:07,603 --> 00:44:11,982 Ne olur ne olmaz diye zulada bir iki dairenizin olması gerekmez mi? 806 00:44:13,233 --> 00:44:14,902 Zaten karıma bir sürü verdim. 807 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 Çocuklarıma da ayırdım. 808 00:44:18,572 --> 00:44:19,573 Peki ya şirketiniz? 809 00:44:19,657 --> 00:44:22,910 Şirketim kendi kendine yürüyor. 20 yıldan çok oldu. 810 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 Bu arada Bay Jung. 811 00:44:25,996 --> 00:44:28,207 Tam olarak ne iş yapıyorsunuz? 812 00:44:29,208 --> 00:44:31,960 Akıllı telefonların içindeki antenleri yapıyorum. 813 00:44:32,044 --> 00:44:33,379 Teknolojimiz bu. 814 00:44:34,505 --> 00:44:36,965 -Akıllı telefon antenleri mi? -Evet. 815 00:44:37,049 --> 00:44:38,967 İnsanların böyle şeyler yaptığını bilmiyordum. 816 00:44:40,678 --> 00:44:41,929 Şey, her neyse, 817 00:44:42,012 --> 00:44:44,056 kumarhanende birkaç el oynamayı planlıyorum. 818 00:44:44,139 --> 00:44:45,182 Biraz borç alsam? 819 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 Ne kadar lazım? 820 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 Sadece 100 milyon won kadar. 821 00:44:50,813 --> 00:44:53,315 Oynamayı planlamıyordum o yüzden sadece 10 milyon getirdim. 822 00:44:53,399 --> 00:44:55,192 Zaten geceleri yapacak başka bir şey yok. 823 00:44:55,275 --> 00:44:57,903 O zaman 10 milyon won'u harcayın. Tanrım. 824 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 O kadarcık parayla nasıl oynayacağım? 825 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 Biraz borç ver. Eve gidince öderim. 826 00:45:04,118 --> 00:45:06,161 Vay be, zor birisiniz. 827 00:45:06,704 --> 00:45:07,538 Tamam mı? 828 00:45:16,630 --> 00:45:17,464 Tabii. 829 00:45:21,719 --> 00:45:23,137 CALIZ ULUSLARARASI HAVAALANI 830 00:45:29,476 --> 00:45:31,979 Tanrım, sayenizde harika vakit geçirdim. 831 00:45:32,062 --> 00:45:33,147 Teşekkürler. 832 00:45:34,064 --> 00:45:37,609 Bir dahaki sefere eşinizi de getirin ve onunla iyi vakit geçirin. 833 00:45:38,360 --> 00:45:39,987 Eşim meşgul. 834 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Geri dönersem tek başıma geleceğim. 835 00:45:41,780 --> 00:45:43,532 Golf çantamı falan da burada bıraktım. 836 00:45:45,743 --> 00:45:47,202 Gönderilen parayı kontrol ettiniz mi? 837 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Tabii ki ettim. Teşekkürler. 838 00:45:49,121 --> 00:45:50,831 Ve bu sefer birinci sınıf bilet aldım. 839 00:45:51,290 --> 00:45:52,124 Güzel. 840 00:45:52,207 --> 00:45:53,584 Bu bir gurur meselesi. 841 00:45:56,628 --> 00:45:58,338 -Ben gideyim o zaman. -Pekâlâ. 842 00:45:58,422 --> 00:46:01,175 -İyi uçuşlar. -Sonra görüşürüz. Hoşça kalın. 843 00:46:01,258 --> 00:46:02,634 -Hoşça kalın. -Sizi ararım. 844 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 Çok şanslıydı. 845 00:46:07,139 --> 00:46:08,348 Yine kazanacağını sanmıyordum. 846 00:46:09,391 --> 00:46:11,810 Hey, haydi yemek yiyelim. Acıktım. Ne istiyorsun? 847 00:46:12,686 --> 00:46:13,771 Hazır erişteye ne dersin? 848 00:46:14,772 --> 00:46:17,065 -İçine biraz pirinç keki koy. -Bu kadar pirinç keki yeter! 849 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Merhaba, Bayan Ko. 850 00:46:29,578 --> 00:46:31,914 Ben bu otelin müdürüyüm, adım Kim Sojung. 851 00:46:32,164 --> 00:46:33,290 Yemekleri beğendiniz mi? 852 00:46:33,624 --> 00:46:36,001 -Evet. -İçecek ya da kahve ister misiniz? 853 00:46:36,835 --> 00:46:37,753 Böyle iyiyim. 854 00:46:38,337 --> 00:46:39,171 Evet efendim. 855 00:46:40,839 --> 00:46:44,593 Bugün taze ıstakoz geldi. İster misiniz? 856 00:46:46,178 --> 00:46:47,304 Kabuklu deniz ürünü yemem. 857 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Bayan Ko. 858 00:46:50,933 --> 00:46:52,267 Merhaba. 859 00:46:52,976 --> 00:46:54,061 Yemeğe mi geldin? 860 00:46:54,144 --> 00:46:56,605 Evet. Onunla yemek yiyeceğim. 861 00:46:58,023 --> 00:46:59,274 Siz çıkıyor musunuz? 862 00:46:59,483 --> 00:47:00,984 Hayır, alakası yok. 863 00:47:01,401 --> 00:47:03,737 Çıkmıyoruz. Aynı saatlerde boş olduğumuz için 864 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 birlikte yemek yiyoruz. 865 00:47:05,364 --> 00:47:10,494 Ayrıca her şeyi halledip o genç hanımı geri yolladım. 866 00:47:13,288 --> 00:47:14,289 Birlikte yiyelim mi? 867 00:47:14,373 --> 00:47:17,543 -Sizin için uygunsa. -Tabii. 868 00:47:18,669 --> 00:47:20,045 Kendimi biraz yalnız hissediyorum. 869 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 O zaman birlikte yiyelim. 870 00:47:23,006 --> 00:47:24,216 Teşekkürler. 871 00:47:24,800 --> 00:47:27,177 -Yemek için teşekkürler, Bayan Ko. -Teşekkürler. 872 00:47:31,056 --> 00:47:32,266 Ailen de burada mı? 873 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 Hayır, sadece ben varım. 874 00:47:35,936 --> 00:47:37,312 Ailem Kore'de. 875 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Ailen ne iş yapıyor? 876 00:47:42,109 --> 00:47:44,403 İkisi de lise öğretmeni. 877 00:47:45,362 --> 00:47:49,241 Sojung eskiden kabin memuruydu. 878 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 Şimdi bu otelde çalışıyor. 879 00:47:52,244 --> 00:47:53,328 Erkek arkadaşın var mı? 880 00:47:53,996 --> 00:47:54,955 Henüz yok. 881 00:47:56,164 --> 00:47:58,208 Neden? Popüler birine benziyorsun. 882 00:47:58,292 --> 00:48:00,878 Sanırım henüz doğru kişiyi bulamadım. 883 00:48:01,378 --> 00:48:04,339 Ona ne dersin? Yakışıklı ve iyi bir işi var. 884 00:48:04,423 --> 00:48:05,382 Ben mi? 885 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Olamaz. Bayan Ko. 886 00:48:08,176 --> 00:48:11,138 O beni aşar. 887 00:48:13,557 --> 00:48:15,809 Büyük hayranınızım, Bayan Ko. 888 00:48:16,268 --> 00:48:18,437 Kore'deyken hep Pastella makyaj ürünlerini kullanırdım. 889 00:48:18,520 --> 00:48:21,273 Özellikle göz kremi en iyisi. 890 00:48:21,356 --> 00:48:22,649 Dünyanın en iyisi. 891 00:48:22,733 --> 00:48:27,738 Bayan Ko bu işten çok iyi anlar. 892 00:48:28,238 --> 00:48:30,532 Tüm bu kremler bana aynı görünüyor. 893 00:48:30,616 --> 00:48:35,078 Ama o sadece dokunarak ne olduklarını söyleyebiliyor. 894 00:48:36,163 --> 00:48:37,998 Tek yaptığım bu. 895 00:48:38,999 --> 00:48:40,459 Başka ne yapmayı seversin? 896 00:48:42,836 --> 00:48:44,379 Özel bir şey değil. 897 00:48:44,463 --> 00:48:46,590 Çalışmadığım zamanlarda pek bir şey yapmıyorum. 898 00:48:49,134 --> 00:48:50,052 İçmeyi severim. 899 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Yani kumar oynamazsın? 900 00:48:55,766 --> 00:48:56,600 Hayır. 901 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 -O konuda pek iyi değilim. -Bu iyi. 902 00:48:59,937 --> 00:49:02,773 Tek bir yanlış hareketle hayatını mahvedebilirsin. 903 00:49:03,482 --> 00:49:06,818 Hakkınızdaki tüm haberleri okudum. 904 00:49:07,778 --> 00:49:09,237 Tam rol modelimsiniz. 905 00:49:09,905 --> 00:49:10,864 Teşekkürler. 906 00:49:10,948 --> 00:49:13,575 Bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen beni arayın. 907 00:49:13,659 --> 00:49:15,077 İçki arkadaşınız bile olabilirim. 908 00:49:16,495 --> 00:49:17,371 Tabii. 909 00:51:01,767 --> 00:51:03,268 Bu arada Bayan Ko'nun 910 00:51:04,019 --> 00:51:07,272 Pastella Kozmetik'i yabancı bir şirkete iki trilyon won'a sattığını duydum. 911 00:51:08,106 --> 00:51:11,818 Vergilerden sonra nakit olarak bir trilyon won'dan fazla almıştır. 912 00:51:12,444 --> 00:51:13,278 Bir trilyon mu? 913 00:51:14,362 --> 00:51:17,115 Kahretsin! İnanılmaz. 914 00:51:21,495 --> 00:51:23,288 Bayan Ko başka neler yapıyor? 915 00:51:24,498 --> 00:51:25,332 Şey, 916 00:51:26,541 --> 00:51:31,046 bana bir şey hazırladığını söyledi 917 00:51:31,129 --> 00:51:32,506 ama tam olarak ne, bilmiyorum. 918 00:51:33,548 --> 00:51:34,674 Ayrıca Bay Cha'dan 919 00:51:35,675 --> 00:51:37,219 bir şeye yatırım yapmasını istemiş 920 00:51:37,302 --> 00:51:39,763 ama o bilmediği işlere yatırım yapmaz. 921 00:51:41,598 --> 00:51:44,226 Bu kadın en dipten başlayıp zirveye çıkmış. 922 00:51:44,309 --> 00:51:45,393 Etkileyici. 923 00:51:46,478 --> 00:51:47,687 Kendi servetini kendi kazanmış. 924 00:51:48,313 --> 00:51:49,272 Kendi kazandı. 925 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Bu ne be? 926 00:51:52,067 --> 00:51:53,151 İğrençsin. 927 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 Gel buraya. 928 00:51:55,237 --> 00:51:57,030 Haydi ama. 929 00:52:01,451 --> 00:52:03,411 Ama aslında Bayan Ko... 930 00:52:04,913 --> 00:52:06,248 Kişiliği 931 00:52:07,040 --> 00:52:08,542 gerçekten eşsizdir. 932 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 Her şeyden şüphelenir. 933 00:52:10,836 --> 00:52:11,670 Yani, 934 00:52:12,212 --> 00:52:15,966 herkesin parasının peşinde olduğunu düşünür. 935 00:52:18,718 --> 00:52:20,679 Kim olduğuna bakarsan tabii ki öyle düşünür. 936 00:52:22,848 --> 00:52:25,684 Yine de bence senden hoşlanıyor. Bugün bana yine seni sordu. 937 00:52:28,061 --> 00:52:29,437 -Gerçekten mi? -Evet. 938 00:52:30,564 --> 00:52:31,565 Ne sordu? 939 00:52:33,692 --> 00:52:34,734 Yatıp yatmadığımızı. 940 00:52:35,068 --> 00:52:35,902 Ne? 941 00:52:36,695 --> 00:52:37,904 Bilmek istediği bu muydu? 942 00:52:38,530 --> 00:52:40,740 Değil mi? Ben de onu diyorum. 943 00:52:43,535 --> 00:52:44,578 Bu arada 944 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 hakkındaki dedikodu doğru mu? 945 00:52:47,581 --> 00:52:48,415 Ne dedikodusu? 946 00:52:50,584 --> 00:52:51,668 Sen de yaptın mı? 947 00:52:53,003 --> 00:52:55,422 Hayır! Delirdin mi? 948 00:52:56,047 --> 00:52:58,508 Haydi, dürüst ol. 949 00:52:58,592 --> 00:52:59,718 Seni affedeceğim. 950 00:53:00,218 --> 00:53:03,263 Neden bahsediyorsun? Tuhaflaşma. 951 00:53:05,223 --> 00:53:06,141 Biri arıyor. 952 00:53:07,767 --> 00:53:08,602 Benimki mi? 953 00:53:08,852 --> 00:53:09,769 Hayır, benimki. 954 00:53:10,145 --> 00:53:10,979 Kim o? 955 00:53:13,273 --> 00:53:15,233 -Hey, kim o? -Kes şunu. 956 00:53:18,737 --> 00:53:21,364 JUNGPAL 957 00:53:27,954 --> 00:53:29,456 SOJUNG 958 00:54:19,214 --> 00:54:20,757 HOŞ GELDİNİZ KOMİSER OH SEUNGHOON 959 00:54:21,841 --> 00:54:22,676 Merhaba. 960 00:54:24,970 --> 00:54:26,471 Özür dilerim. Biraz geciktim. 961 00:54:26,554 --> 00:54:28,306 Ben elçilikten Konsolos Jo Yoongi. 962 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 -Merhaba, ben Oh Seunghoon. -Merhaba. 963 00:54:30,183 --> 00:54:31,935 Bu arada neden bu kadar geciktiniz? 964 00:54:32,018 --> 00:54:34,896 -Uçağı kaçırdınız sandım. -Şöyle oldu... 965 00:54:35,689 --> 00:54:37,941 Göçmen Bürosu'ndakiler geçmeme izin vermedi. 966 00:54:38,024 --> 00:54:41,569 İnsanları klimasız bir bekleme odasına aldılar. 967 00:54:41,653 --> 00:54:43,238 -Korkunçtu. Özür dilerim. -Anladım. 968 00:54:43,363 --> 00:54:45,073 -Gidelim. -Tabii. 969 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Bay Jo, kusura bakmayın ama sadece bir sigara içebilir miyim? 970 00:54:48,493 --> 00:54:50,328 Tabii. Arabada içebilirsiniz. 971 00:54:50,620 --> 00:54:51,496 Pekâlâ. 972 00:55:34,080 --> 00:55:35,707 Bu sigarayı söndüreceğim. 973 00:55:35,790 --> 00:55:37,959 -Onu hâlâ içiyorum... -Demek içiyordunuz. 974 00:55:39,085 --> 00:55:42,964 Özür dilerim. Sonra yenisini alırım. 975 00:55:44,007 --> 00:55:46,426 -Dışarı atabilirdiniz. -Haklısınız. Özür dilerim. 976 00:55:54,768 --> 00:55:56,770 Korean Desk'in ne olduğunu bilmiyorlardı, değil mi? 977 00:55:57,354 --> 00:55:58,480 Tanrım. 978 00:55:58,563 --> 00:56:03,526 Görev belgelerimi ve kimliğimi gösterdim ama hiçbir şey bilmiyorlardı. 979 00:56:04,235 --> 00:56:06,404 Hiçbir fikirleri yoktur. Daha yeni kuruldu. 980 00:56:08,073 --> 00:56:09,991 Filipinler'e ilk gelişiniz, değil mi? 981 00:56:10,075 --> 00:56:10,909 Evet. 982 00:56:11,076 --> 00:56:13,078 Onlara golf oynamaya geldiğinizi söylemeliydiniz. 983 00:56:14,996 --> 00:56:16,706 Bu arada kaç yaşındasınız? 984 00:56:16,790 --> 00:56:20,210 Benim üstümsünüz. Bana sen diye hitap edebilirsiniz. 985 00:56:20,877 --> 00:56:22,545 Acelesi yok. 986 00:56:24,714 --> 00:56:25,715 Evli misin? 987 00:56:26,549 --> 00:56:27,717 Hayır, henüz değil. 988 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Kız arkadaşın var mı? 989 00:56:31,262 --> 00:56:32,180 Henüz yok. 990 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Düzgün birine benziyorsun. Nasıl kız arkadaşın olmaz? 991 00:56:40,146 --> 00:56:41,022 Golf sever misin? 992 00:56:42,982 --> 00:56:45,193 Hayır, daha önce hiç denemedim. 993 00:56:46,486 --> 00:56:49,823 Bu iyi. Buradayken golf oynamayı öğrenebilirsin. 994 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Tabii. 995 00:56:52,117 --> 00:56:55,328 Tek başına çalışacağın için kimse sana ne yapacağını söyleyemez. 996 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Golf için harika bir yer. 997 00:57:01,418 --> 00:57:02,335 Demek öyle. 998 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson