1
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Ona âşık değildim.
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
Herkes öyle sanıyordu.
3
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
Ama değildim.
4
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Onu sevdim. Tabii ki.
5
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
Felix'i sevmemek imkânsızdı.
6
00:01:14,708 --> 00:01:16,915
Ve bu sorunun bir parçasıydı.
7
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
Herkes onu severdi.
Herkes onun etrafında olmak isterdi.
8
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
Bu onu tüketirdi.
9
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
İnsanlar onu rahat bırakmazdı.
10
00:01:26,833 --> 00:01:28,124
Özellikle kızlar.
11
00:01:28,125 --> 00:01:29,415
Tanrım.
12
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
Kızlar.
13
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
Utanç vericiydi gerçekten.
Herkes ona pervaneydi.
14
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
Dürüst olmak gerekirse
bu yüzden beni çok sevdi.
15
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
Onu korudum.
16
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
Ona karşı dürüsttüm.
17
00:01:42,834 --> 00:01:44,208
Onu anladım.
18
00:01:45,625 --> 00:01:46,625
Onu sevdim.
19
00:01:47,500 --> 00:01:48,790
Onu sevdim.
20
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
Ben onu sevdim.
21
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Peki ona âşık mıydım?
22
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Gerçekten sinirimi bozuyorsun.
Çok can sıkıcı.
23
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Hindistan'dan aldım.
24
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Atkısı var.
25
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Ceket havalıymış.
26
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Ya kravatı?
- Çok banal.
27
00:03:56,792 --> 00:03:58,166
Tanrım.
28
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
2006 SINIFI HOŞ GELDİNİZ
29
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
Aslında çok şiirselmiş.
30
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Çok havalı.
31
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Burası boş mu?
32
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Oturabilir miyim?
33
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Ben Michael Gavey.
34
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver ne?
35
00:05:15,542 --> 00:05:16,624
Oliver Quick.
36
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Sen de mi tek tabancasın Oliver Quick?
37
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Herkes öyle değil mi? Bu daha ilk gece.
38
00:05:22,334 --> 00:05:23,333
Etrafına bak.
39
00:05:26,250 --> 00:05:27,499
Bir tek ikimiz öyleyiz.
40
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Bir de agorafobisi olan kız
ama elbette o da odasında.
41
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Ne okuyorsun?
42
00:05:33,875 --> 00:05:34,875
Ben matematik.
43
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Dâhiyim. Matematiğe de aslında bayılmam.
44
00:05:38,126 --> 00:05:40,791
Tüm işlemleri kafadan yapabiliyorum.
45
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Bir şey sor.
- Hayır, gerek yok.
46
00:05:44,291 --> 00:05:46,249
- Hadi.
- Sana inanmıyor değilim.
47
00:05:46,250 --> 00:05:48,208
- Lütfen. Hadi.
- İnanıyorum.
48
00:05:48,209 --> 00:05:50,416
Bana bir soru sor lan!
49
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
423 çarpı 78?
50
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
32.994.
51
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
Oxford'u nasıl buldun?
52
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
İyi. Evet, güzel. Teşekkürler.
53
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Uzaktan mı geldin? Memleketin neresi?
54
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Prescot.
55
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Neresi?
- Prescot.
56
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Merseyside'da?
57
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
Hiç gitmedim.
58
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Hiç gitmedim.
59
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.
60
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Yaz okuma listesinde ne durumdasın?
61
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Evet. Fena değil.
62
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Hepsini okudum.
- Hepsini mi?
63
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- 50 kitap var. Delirdin mi?
- Sanmıştım ki biz...
64
00:06:47,501 --> 00:06:49,332
Kral James İncili bile var!
65
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Yazını İncil okuyarak mı geçirdin?
66
00:06:51,417 --> 00:06:52,915
Okuma listesi isteğe bağlı.
67
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Ben o kitapların yarısını bile okumadım.
- Üzgünüm.
68
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Nerede olduğunu biliyor musun?
20 dakika gecikti.
69
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Pekâlâ, o hâlde başlasak iyi olur.
70
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Çok affedersiniz. Üzgünüm, geç kaldım!
71
00:07:09,084 --> 00:07:11,625
Çok affedersiniz. Tamamen kayboldum.
72
00:07:11,626 --> 00:07:13,291
Selam, memnun oldum. Üzgünüm.
73
00:07:13,292 --> 00:07:14,583
Sen Farleigh
74
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start'sın sanırım.
75
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Sonunda bize katılman güzel.
76
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Frederica Start'ın akrabası olma
ihtimalin var mı?
77
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- O benim annem.
- Yapma!
78
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Onu senin yaşındayken tanırdım.
İkimiz de buradayken.
79
00:07:30,042 --> 00:07:32,791
Amerika'ya gitmeden önce
Frederica Catton'ken.
80
00:07:32,792 --> 00:07:33,957
Hadi canım!
81
00:07:33,958 --> 00:07:36,290
Tanrım. Ona söylerim.
82
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Bir arkadaşının
hocam olmasına çok sevinir.
83
00:07:39,417 --> 00:07:41,541
Hayır, arkadaş değildik.
84
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Daha çok hayranıydım.
85
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Evet. Uzaktan.
86
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Konuştuğumuzdan bile emin değilim.
87
00:07:50,167 --> 00:07:52,916
Hayır, benden hiç bahsetme.
88
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Başlayalım mı?
89
00:07:58,333 --> 00:08:00,582
"G.K. Chesterton'da vardı.
90
00:08:00,583 --> 00:08:02,833
Muazzam bir yalanlar sarmalı.
91
00:08:03,666 --> 00:08:05,874
Nitekim dizenin biçemi için
92
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
Browning'in 'Son Düşes' şiirindeki gibi
hayat dolu denebilir."
93
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Tamam, evet. Çok iyi.
94
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Üzerine düşünülecek çok şey var.
İlgi çekici.
95
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Nitekim..."
96
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Affedersin, "nitekim".
97
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Komik bir kelime.
98
00:08:30,791 --> 00:08:32,332
- Neden?
- Bilmiyorum.
99
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Günlük hayatta kullanmıyoruz, değil mi?
100
00:08:34,876 --> 00:08:37,291
Biraz ağdalı değil mi sence?
101
00:08:37,292 --> 00:08:39,708
- Hayır, pek sayılmaz.
- Hayır.
102
00:08:40,666 --> 00:08:42,582
Sence değil. Yedi kere kullandın.
103
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Hayır, ben...
- Evet, öyle. Saydım.
104
00:08:47,000 --> 00:08:48,707
Seni yakaladı Oliver.
105
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Yani denememin içeriği yerine
üslubuna mı takıldın?
106
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Bu biraz...
107
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Biraz ne?
- Tembellik.
108
00:08:56,375 --> 00:08:59,062
Bir argümanın retoriğini tartışmak
gayet mantıklı.
109
00:08:59,063 --> 00:09:01,750
- Neyi değil, nasıl tartıştığın önemli.
- Haklı.
110
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Evet, özellikle de şiirleri okumadıysan.
111
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Denemeni dört gözle bekliyorum.
112
00:09:37,416 --> 00:09:38,416
Oliver.
113
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!
114
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Sana Crunchie aldım.
115
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Teşekkürler.
116
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Akşam okul Noel partisi var,
biliyor muydun?
117
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Ben ve sen DD olduk.
118
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Davetli değiliz yani.
119
00:09:55,875 --> 00:09:57,374
Eminim herkes gidebilir.
120
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Hayır. Sadece davetiyeyleymiş.
Posta kutuna baktın mı?
121
00:10:01,126 --> 00:10:03,583
- Henüz bakmadım.
- Ben baktım. Yoktu.
122
00:10:04,083 --> 00:10:06,124
Lanet olası ezikler.
123
00:10:06,125 --> 00:10:08,291
- Gitmek istiyormuşuz gibi.
- Evet.
124
00:10:08,292 --> 00:10:10,458
Sanki o mallarla konuşmak istiyoruz!
125
00:10:10,459 --> 00:10:11,457
- Doğru.
- Hayır.
126
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Kendi eğlencemizi yaratırız, değil mi?
- Evet.
127
00:10:14,626 --> 00:10:16,708
- Yiyecek misin?
- Hayır, alabilirsin.
128
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
İyi misin?
129
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Evet. Lastiğim patladı.
130
00:11:03,666 --> 00:11:05,332
- Şansa bak.
- Evet.
131
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Tamir etmeye çalışıyordum.
132
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Gerçi şimdiden derse 10 dakika geç kaldım.
133
00:11:10,209 --> 00:11:11,707
Siktir.
134
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Nerede?
- Iffley Yolu'nda.
135
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Tüh.
136
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Evet. Geçen hafta ektiğim için
zaten başım dertte.
137
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Bak, ben bir yere yetişmeyeceğim,
bunları kütüphaneye geri götürüyorum.
138
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Bisikletimi al.
139
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Hayır, alamam. Yani...
Yağmur yağacak gibi, seni...
140
00:11:38,251 --> 00:11:39,979
Gerçekten önemli değil.
141
00:11:39,980 --> 00:11:41,708
Sonra senden alırım.
142
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Aynı okuldayız.
- Öyle mi?
143
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Evet.
144
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Vay be, çok naziksin. Ciddi misin?
145
00:11:50,833 --> 00:11:52,499
Çok naziksin, sağ ol.
146
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Emin misin?
Bunu okula geri götürmek yorucu olur.
147
00:11:56,000 --> 00:11:57,915
Seninkini geri mi götüreyim?
148
00:11:57,916 --> 00:12:00,582
Hayır. Özür dilerim, sandım ki...
149
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Demek istediğim, geri götürürüm.
O kadar uzak değil.
150
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Sağ ol. Adını bilmiyorum, üzgünüm.
151
00:12:06,501 --> 00:12:08,165
- Ben Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver mı? Oliver.
- Evet.
153
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, seni seviyorum.
154
00:12:11,292 --> 00:12:12,915
Seviyorum...
155
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Seni seviyorum! Seviyorum seni. Cidden.
156
00:12:15,459 --> 00:12:16,957
Çok teşekkürler dostum!
157
00:12:16,958 --> 00:12:19,665
Çok naziksin, kurtarıcısın. Gerçekten.
158
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Sağ ol. Pekâlâ.
Bisiklet kulübesine bırakırım.
159
00:12:22,709 --> 00:12:24,458
- Tamam.
- Pekâlâ. Sağ ol Ollie!
160
00:12:34,208 --> 00:12:36,874
Jameson kızın göğüslerine bakıp duruyor,
161
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
çarpım tablosunu
doğru düzgün bilmemesini bile umursamıyor.
162
00:12:40,959 --> 00:12:42,249
Çarpım tablosu Oliver!
163
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Git sanat tarihi oku güzelim.
164
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver?
165
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Evet?
- Sohbetine doyum olmuyor.
166
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Özür dilerim.
167
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Vay canına!
168
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
İşemeye gidiyorum. Bana bir bira daha al.
169
00:13:00,501 --> 00:13:02,166
- Tamam.
- Sağ ol.
170
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Buyurun.
171
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Bir tane daha.
- Tamam.
172
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
İşte orada! Ollie! Oliver!
173
00:13:11,667 --> 00:13:12,958
Gel buraya dostum.
174
00:13:12,959 --> 00:13:14,250
Hey! Buraya gel.
175
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Buraya gel. Evet! Buraya gel.
176
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Olamaz.
177
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Selam dostum.
178
00:13:21,666 --> 00:13:22,624
Selam.
179
00:13:22,625 --> 00:13:24,749
Bu benim kahramanım işte.
180
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Dün beni kurtardığını anlatıyordum.
181
00:13:27,167 --> 00:13:28,082
Çok şirin!
182
00:13:28,083 --> 00:13:29,082
- Sağ ol.
- Şirin!
183
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Otur. Sana içki borçluyum.
Bize katıl, olur mu?
184
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Pardon, arkadaşınla mısın?
185
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Hayır. Az önce gittiler.
186
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- İnanılmaz.
- Hangi okuldasın?
187
00:13:41,834 --> 00:13:43,499
Öylece durdu...
188
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- Sizinkinde.
- Peki.
189
00:13:44,751 --> 00:13:46,041
Ne okuyorsun?
190
00:13:48,958 --> 00:13:55,958
Shot, shot!
191
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Dur, dur. Jägerbomb!
- Evet!
192
00:14:08,167 --> 00:14:09,958
- Jägerbomb!
- Evet.
193
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Sıra sende dostum.
- Gidip yatmam lazım.
194
00:14:13,917 --> 00:14:15,707
Dur, hayır, hayır!
195
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Sıra sendeyken tüyemezsin.
196
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- Tüymüyorum.
- Öyle görünüyor.
197
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Hadi ama.
198
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Tamam, tamam.
199
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Tamam.
200
00:14:32,458 --> 00:14:33,832
- Farleigh.
- Ne?
201
00:14:33,833 --> 00:14:35,936
- Onu rahat bırak dostum.
- Ne?
202
00:14:35,937 --> 00:14:38,041
İçkiler ona servete mal olacak.
203
00:14:38,042 --> 00:14:39,166
Pub kuralı bu Felix.
204
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Sıra bende, yapamam...
205
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Geri dönüp onlardan para isteyemem.
206
00:14:44,626 --> 00:14:46,083
- Bana ne?
- Rica ediyorum.
207
00:14:47,000 --> 00:14:48,665
Yarın ödeyebilir miyim?
208
00:14:48,666 --> 00:14:50,811
Üzgünüm dostum. Bu para çok az.
209
00:14:50,812 --> 00:14:52,958
Lütfen, parayı yarın getiririm.
210
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Hayır.
211
00:14:54,458 --> 00:14:56,353
- Lütfen, ben...
- Yeter ama.
212
00:14:56,354 --> 00:14:58,718
Belki yardım gerekir dedim.
213
00:14:58,719 --> 00:15:01,083
Bunu yere düşürmüşsün.
214
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Araklayacaktım
ama doğru olanı yapmak istedim.
215
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Teşekkür ederim.
216
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Yarın geri ödeyeceğim.
217
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Neden bahsettiğini anlamadım.
218
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Teşekkürler Ollie!
219
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Teşekkürler Ollie. Tanrım.
- Ollie!
220
00:15:25,376 --> 00:15:30,207
Ollie, Ollie!
221
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
Ollie! Ollie...
222
00:16:09,666 --> 00:16:11,999
Farleigh bizimle büyüdü.
223
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
Kuzen olduğunuzu bilmiyordum.
224
00:16:14,750 --> 00:16:18,374
Evet, halam, yani Farleigh'in annesi
19 yaşındayken
225
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
"soğuk İngilizlerden" kurtulmak için
Amerika'ya kaçmış.
226
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Sigara?
- Ben sigara içmem.
227
00:16:25,500 --> 00:16:28,790
Fred halam bir manyakla evlenmiş,
adam onun parasını yemiş.
228
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
Babamın da çok parasını yiyince
sonunda babam halama parayı kesmiş.
229
00:16:34,500 --> 00:16:36,582
- Evelyn Waugh romanı gibi.
- Evet.
230
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Waugh'nun birçok karakteri aileme dayanır.
231
00:16:38,876 --> 00:16:41,541
Evet, bizim eve çok takıntılıydı.
232
00:16:42,083 --> 00:16:44,457
Babam kendini o kadar suçlu hissetti ki
233
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
Farleigh'in eğitim masraflarını
karşılamaya karar verdi.
234
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Şanslı Farleigh.
- Ona pek de faydası dokunmadı.
235
00:16:51,167 --> 00:16:53,208
Öğretmenleriyle yattığı için
236
00:16:53,209 --> 00:16:54,541
her okuldan kovuldu.
237
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Peki ya sen?
- Ben hiçbiriyle yatmadım.
238
00:16:59,667 --> 00:17:01,000
Henüz yatmadın.
239
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Lanet olası DJ Shadow.
- Herif berbat dostum.
240
00:17:05,626 --> 00:17:07,750
Bütün bu yatılı okul psikopatları
241
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
sana ne öğretiyor?
242
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latince, su topu ve çocuk istismarı.
- Aynen.
243
00:17:15,751 --> 00:17:17,083
Çok şirin.
244
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Bebek Felix.
245
00:17:20,666 --> 00:17:22,749
Hiç çocukluk fotoğrafım yok.
246
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
Şey, anlatacak pek bir şey yok.
247
00:17:25,750 --> 00:17:28,874
Hadi ama. Tanık korumada filan mısın?
248
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Hayret bir şey dostum. Senin...
Kardeşlerin var mı?
249
00:17:31,959 --> 00:17:33,166
Anne baban nasıl?
250
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Kardeşlerim yok.
251
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Annemle babam da...
- Ne?
252
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Onları pek görmüyorum.
- Neden?
253
00:17:41,667 --> 00:17:44,125
Sadece... Onlar...
254
00:17:45,291 --> 00:17:46,790
- Sorunları var.
- Ne?
255
00:17:46,791 --> 00:17:48,957
Ne tür bir... Sorunlar derken?
256
00:17:48,958 --> 00:17:51,728
Ruh sağlığı ve bağımlılık gibi şeyler.
257
00:17:51,729 --> 00:17:54,500
- Babam torbacı falandı.
- Torbacı mı?
258
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Çok kötü olmalı. Gerçekten.
259
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Evet.
- Öyle miydi? Çok mu kötüydü?
260
00:18:00,584 --> 00:18:02,791
Bak, bunlar... Zor işler.
261
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Evet.
262
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Siktir et onları.
263
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Cidden benim için bir ilham kaynağısın.
264
00:18:13,417 --> 00:18:14,875
- Sağ ol.
- Çok iyi.
265
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Şimdi India ya da Annabel'den birini seçip
eve atar mısın?
266
00:18:21,667 --> 00:18:23,708
Çünkü bezmiş gibi görünüyorlar.
267
00:18:23,709 --> 00:18:26,040
O piti piti.
268
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Karamela sepeti.
Terazi, lastik, jimnastik.
269
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Sen çıktın.
270
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Ne oluyor lan?
Bir saattir tavlamaya çalışıyordum.
271
00:18:44,959 --> 00:18:46,582
Elle yapmasına razıydım.
272
00:18:46,583 --> 00:18:49,040
Biliyorum. Hepimiz ona razıyız lan.
273
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Sen de bir ünvan
ve hayvan gibi bir kale edin.
274
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.
275
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Farklı görünüyorsun.
276
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Öyle mi?
277
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Senden sıkılacak.
278
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Pardon?
279
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Yalaka.
280
00:19:24,875 --> 00:19:26,062
Oliver da gelsin mi?
281
00:19:26,063 --> 00:19:27,250
- Bebeğim.
- Ne?
282
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Bilmiyorum, o biraz tuhaf biri.
283
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Sohbet bile edemiyor,
kimin yanına oturtacağım?
284
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Güzel bir arkadaşının yanına.
285
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Üzgünüm Felix.
286
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Kimse Oliver'la oturmak istemez.
287
00:19:43,167 --> 00:19:44,207
Neden?
288
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Çünkü hayır kurumundan giyinen
burslu bir çocuk.
289
00:19:49,833 --> 00:19:51,124
Acımasızsın.
290
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Çok acımasızsın.
291
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Feci züppesin.
- Üzgünüm.
292
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Hava aşırı sıcak.
293
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Biliyorum.
294
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Bu koku da ne?
295
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Bilmiyorum.
296
00:20:53,500 --> 00:20:55,040
Hayır, hayır.
297
00:20:55,041 --> 00:20:56,624
Ne? Neden bahsediyorsun?
298
00:20:56,625 --> 00:20:58,062
Burası iğrenç Felix.
299
00:20:58,063 --> 00:20:59,500
- Sorun yok.
- Temizlerim.
300
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Anca zenginlerin pis olma lüksü var.
301
00:21:02,167 --> 00:21:04,249
- Siktir git.
- Yerde pizza var.
302
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Bırak. Sonra yaparım.
- Yapmazsın dostum.
303
00:21:06,751 --> 00:21:08,333
Hayatta yapmazsın.
304
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Asla yapmazsın.
- Yaparım.
305
00:21:11,292 --> 00:21:12,207
Yapmazsın.
306
00:21:12,208 --> 00:21:14,082
Ollie, sonra yaparım dedim.
307
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Dursana be! Çocuk değilim. Kendim yaparım.
308
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Ben sadece...
309
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Sıcakladım. Bu odalar kavruluyor.
310
00:21:28,792 --> 00:21:30,457
Lanet olası ahşap paneller
311
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
bozulmasın diye klima takmıyorlar,
312
00:21:32,417 --> 00:21:34,082
kalpten gitmemize razılar.
313
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Sınavlar için stres mi yapıyorsun?
- Alakası yok Oliver.
314
00:21:37,417 --> 00:21:39,000
Senin yüzünden kafayı...
315
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Biraz ders çalışmam lazım.
Sonra görüşürüz, tamam mı?
316
00:21:55,375 --> 00:21:56,415
Kings Arms'da mı?
317
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Evet, olabilir. Mesaj atarım, tamam mı?
318
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Tamam. Tabii.
319
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Selam.
320
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Felix'e bakmaya geldim.
321
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Buluşacaktık.
322
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Evet, hepsi pub'da.
323
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Tamam.
324
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Bunu söylememişti.
325
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
India orada mıydı?
326
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Evet.
327
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Üzgünüm.
- Tanrım. Üzülme.
328
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Her neyse.
329
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Sende alkol var mı?
330
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Alkolüm olmasını ister miydin?
331
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Sence kıskanır mıydı?
332
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Dürüst olayım mı?
333
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Bence sikine bile takmaz.
334
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Merhaba anne.
335
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, ne oldu?
336
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
İçeri gel.
337
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Nasıl olmuş?
338
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Başını kaldırıma çarpmış.
339
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Babamı tanıyorsam muhtemelen sarhoştur.
340
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Ha siktir.
- Ya da kafası dumanlıdır.
341
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Ben...
342
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Çok üzgünüm Ollie.
- Tam bir şok oldu.
343
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Annen iyi mi?
344
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Tamamen dağılmıştı.
345
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Bu da onun için normal bir şey.
346
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Sınavlarını ertelerler.
Girecek durumda değilsin.
347
00:25:45,834 --> 00:25:47,520
- Eve gitmelisin.
- Hayır.
348
00:25:47,521 --> 00:25:49,207
Sınavları kaçıramam.
349
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Tabii ki kaçırabilirsin ya!
- Kaçıramam.
350
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Hayır.
351
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Senin gibi değilim Felix.
352
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Başka bir şeyim yok.
353
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Selam Oliver.
- Selam.
354
00:26:32,625 --> 00:26:35,457
- Smokini beğendim.
- Sağ ol.
355
00:26:35,458 --> 00:26:38,291
Vay be. Kiralık, değil mi?
356
00:26:38,292 --> 00:26:39,458
- Evet.
- Evet.
357
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Evet, kolları çok uzun.
358
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Kolları kontrol etmelisin.
359
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Yine de fena değil.
360
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Neredeyse yutturacaksın.
361
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Neyi?
362
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Bilmem.
363
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Gerçek bir çocuk olduğunu.
364
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Selam dostum.
- Selam.
365
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!
366
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Selam dostum!
- Selam.
367
00:27:05,459 --> 00:27:06,916
Hadi. Beni takip et.
368
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Hey. Dur, bekle!
369
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Nereye gidiyoruz?
370
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Baloyu kaçıracağız Felix.
371
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Hadi.
372
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Ne oluyor Felix?
373
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Düşündüm de, ben belki...
374
00:27:32,000 --> 00:27:34,520
Çok boktan zamanlar geçiriyorsun.
375
00:27:34,521 --> 00:27:37,041
Her şeyi metanetle göğüsledin.
376
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, hadi ama.
377
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Ailemde bir gelenek vardır.
378
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Biri ölünce adını bir taşa yazıp
379
00:27:46,917 --> 00:27:48,457
nehre atarız.
380
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Büyük büyükbabam
oğlu savaşta ölünce bunu başlatmış.
381
00:27:51,542 --> 00:27:53,708
Sadece köpeğim için yapmıştım.
382
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Bilemiyorum, yardımı oldu. Biraz.
383
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Şimdi biraz aptalca geliyor.
384
00:28:04,542 --> 00:28:06,625
Hayır. Aptalca değil.
385
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Sağ ol.
386
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Hiç yoktan iyidir.
387
00:28:19,625 --> 00:28:20,707
Ne yapacağım?
388
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Bilmem ki. Bir şeyler söyleyebilirsin
389
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
ya da bir süre
sessizce burada durabiliriz.
390
00:28:27,626 --> 00:28:30,166
Sonra da... Atarsın işte.
391
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
İyiye işaret değil.
392
00:28:54,416 --> 00:28:56,290
Siktir.
393
00:28:56,291 --> 00:28:58,166
BABA
394
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Eve gidecek misin?
395
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Dürüst olayım mı?
396
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Bir daha eve gideceğimi sanmam.
397
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Ya annen?
398
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Annemin gırtlağına
ilk ne zaman elimi soktum dersin?
399
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Sekiz yaşındayken.
400
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Babam
401
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
onu kusturmak için sokmamı söyledi,
402
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
aksi takdirde
403
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
uykusunda ölürmüş.
404
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Yani senin ev anlayışınla
benimki aynı değil Felix.
405
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
O pisliğe, dağınıklığa katlanamam.
406
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Yapamam.
407
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Benimle eve gelmeye ne dersin?
408
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Saltburn'e gel.
409
00:29:58,791 --> 00:30:00,082
- Hayır.
- Evet.
410
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Çok zahmet olur.
- Hadi lan oradan!
411
00:30:02,501 --> 00:30:04,124
Akıl sağlığımı korurum.
412
00:30:04,125 --> 00:30:05,832
- Tuhaf hissederim.
- Hissetmezsin.
413
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Annemin misafirleri bazen aylarca kalıyor.
414
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Ayrıca bizden bıkarsan gidebilirsin.
415
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Söz.
416
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
Ve ona inandım.
417
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.
418
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Bay Quick.
419
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Erken geldiniz.
420
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Bir önceki trene bindim.
421
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Bir dahakine haber verin.
422
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Kapılar açılmamıştı.
423
00:31:41,208 --> 00:31:42,207
Sorun değil...
424
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Sizi alması için birini yolladık.
425
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Üzgünüm.
- Önemli değil.
426
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Beni takip edin.
427
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Vay canına.
428
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
İnanılmaz.
429
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Vay. Tek kelimeyle "vay".
430
00:32:18,875 --> 00:32:21,812
Valizinizi bırakın. Biri alır.
431
00:32:21,813 --> 00:32:24,135
Ollie! Tanrı'ya şükür geldin!
432
00:32:24,136 --> 00:32:26,457
Duncan, odasını gösteririm.
433
00:32:26,458 --> 00:32:29,040
Oliver, Duncan'dan korkmamaya çalış.
434
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, arkadaşlarımın önünde
korkunç olma.
435
00:32:31,709 --> 00:32:33,833
- Denerim Felix.
- Gel dostum.
436
00:32:34,083 --> 00:32:35,936
- Hadi.
- Çok korkunç biri.
437
00:32:35,937 --> 00:32:37,791
İyidir. Sadece tuhaf biri.
438
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Pekâlâ.
439
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Şimdi...
440
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Kırmızı merdiven.
441
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Burada kazara kuzenimi parmakladım.
442
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
VII. Henry'nin dolabı.
443
00:32:52,751 --> 00:32:54,020
Ninemin hayaleti.
444
00:32:54,021 --> 00:32:55,291
Merhaba nine.
445
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Yeşil oda, bahçe,
birkaç çirkin Rubens tablosu.
446
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Bozuk piyano.
447
00:33:04,416 --> 00:33:05,665
Mavi oda.
448
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Mavi renk.
449
00:33:09,041 --> 00:33:11,457
Ve kralın yatak odası.
450
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Hatta yatakta hâlâ
VIII. Henry'nin atmığı var.
451
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Burası uzun galeri.
452
00:33:17,708 --> 00:33:19,749
Ölü akraba, ölü akrabalar.
453
00:33:19,750 --> 00:33:21,790
Babamın eski ayıcığı.
454
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Shakespeare'in Folyo'su ve labirent.
455
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Evet. Buradan geçiyoruz.
456
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Pekâlâ!
457
00:33:29,708 --> 00:33:31,040
Benim odam.
458
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Sen yan odada kalacaksın.
459
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Banyo.
460
00:33:36,291 --> 00:33:39,186
Bu arada banyoyu paylaşacağız,
umarım sorun olmaz.
461
00:33:39,187 --> 00:33:42,083
Yoksa evin diğer ucuna,
uzağa gitmen gerekecekti.
462
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Giyinme odası.
463
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Ve
464
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
senin odan!
465
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Vay canına.
466
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Gelmene sevindim dostum.
467
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Seni yalnız bırakayım.
468
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Tek bir şey var.
469
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Annemin sakala, kirli sakala alerjisi var.
Banyoya bir jilet bıraktım.
470
00:34:08,251 --> 00:34:09,540
- Ne?
- Bilemiyorum.
471
00:34:09,541 --> 00:34:12,624
Hijyenik bulmuyor.
Babasıyla alakalı bir şey.
472
00:34:12,625 --> 00:34:15,708
Saçmalık.
Burada küpe takmama bile izin yok.
473
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Bilmem gereken başka bir şey var mı?
- Hayır. Kendin ol.
474
00:34:20,001 --> 00:34:22,625
Seni sevecekler. Ortam rahat, inan bana.
475
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Kütüphanedeyiz.
476
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Kütüphanede mi?
477
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
CATTON OYUNCULARI
478
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Tanrım.
479
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Liverpool'da rehabilitasyon yoktur.
480
00:34:51,709 --> 00:34:53,374
Evet, olduğunu sanmıyorum.
481
00:34:53,375 --> 00:34:55,624
İnsanlar eriyip gidiyor olmalı.
482
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Liverpool nerede?
- Sanırım sahilde.
483
00:34:57,834 --> 00:34:59,375
Canım, Liverpool nerede?
484
00:35:00,875 --> 00:35:01,915
Kuzeyde.
485
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Kuzeyde.
- Evet.
486
00:35:03,167 --> 00:35:05,165
Adı Prescot.
487
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Berbat bir varoş herhâlde.
488
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Bir tür gecekondu mahallesi.
489
00:35:10,958 --> 00:35:12,832
Anne babası da torbacıymış.
490
00:35:12,833 --> 00:35:14,707
Tanrım! Annesi alkolikmiş.
491
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Bebekler çok etkilenebiliyor. Travma.
492
00:35:17,001 --> 00:35:18,790
Alkolik doğuyorlar.
493
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
Annesinin gırtlağına
parmaklarını sokmuş mu gerçekten?
494
00:35:22,084 --> 00:35:24,750
- Farleigh, bunlar özel.
- Bize sen anlattın.
495
00:35:24,751 --> 00:35:25,999
Sır olarak.
496
00:35:26,000 --> 00:35:28,291
Bu korkunç. Bana yaptığını düşünsene.
497
00:35:28,292 --> 00:35:30,582
Annesi hastaymış. O sekiz yaşlarındayken.
498
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Fakir olunca
bu biraz sık yaşanıyor sanırım.
499
00:35:33,417 --> 00:35:35,207
Ona harika vakit geçirtelim.
500
00:35:35,208 --> 00:35:36,790
İyi şanslar. Pek gülümsemiyor.
501
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh onu korkunç buluyor.
Niye arkadaşsınız?
502
00:35:39,417 --> 00:35:42,208
Çok fakir, çekici değil ve ailesi bağımlı.
503
00:35:42,209 --> 00:35:44,770
- Anlamıyorum...
- Ve işte geldi.
504
00:35:44,771 --> 00:35:47,333
- Senden bahsediyorduk.
- Saçmalama.
505
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, berbat şeyler uyduruyorsun.
506
00:35:50,292 --> 00:35:51,291
Konuşmuyorduk.
507
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Oliver, merhaba tatlım.
508
00:35:54,416 --> 00:35:56,499
Gözlerin ne kadar güzel.
509
00:35:56,500 --> 00:35:59,707
- Muhteşem.
- Tipsiz olmadığını söylemiştim.
510
00:35:59,708 --> 00:36:03,478
Ama sen herkese nazik yaklaşırsın.
Sözüne güvenilmez.
511
00:36:03,479 --> 00:36:07,250
Oliver, çirkinliğe karşı
muazzam bir tiksinti duyarım.
512
00:36:07,251 --> 00:36:09,499
Küçücük yaştan beri. Neden bilmem.
513
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Berbat bir insan olduğundandır.
- Acımasız olma.
514
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Venetia seni gördü mü?
515
00:36:15,251 --> 00:36:17,250
Tanrım, bayılacak.
516
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Bütün gün
evde bir şeylerin üzerine yayıldı.
517
00:36:20,251 --> 00:36:22,708
- Belki ona rastlarsın diye.
- Alakası yok.
518
00:36:22,709 --> 00:36:25,208
Kesin şunu. Zavallı çocuk yeni geldi.
519
00:36:25,209 --> 00:36:27,520
Oliver, nihayet tanışmak çok güzel.
520
00:36:27,521 --> 00:36:29,832
- Yolculuk iyi miydi?
- Sağ olun efendim.
521
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Tanrım, "efendim" demek yok. Hayır.
Buna tahammül edemeyiz.
522
00:36:33,792 --> 00:36:35,458
Gel. Yanıma otur.
523
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Bu sevgili dostum Pamela, bizimle kalıyor.
524
00:36:38,751 --> 00:36:40,125
Merhaba.
525
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, Annie'yi bulup
çay getirmesini söyler misin?
526
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Tabii.
527
00:36:48,583 --> 00:36:50,291
Tabii. Annie hangisiydi?
528
00:36:50,292 --> 00:36:52,000
Bulursun canım. Annie.
529
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Halledersin.
- Tamam, hallederim.
530
00:36:56,792 --> 00:36:58,457
- Mutfak.
- Mutfak.
531
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Mutfak, mutfaktaki Annie.
532
00:37:00,959 --> 00:37:02,083
Tamam.
533
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Git hadi.
- Tamam.
534
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Zavallı Pamela.
Toparlanana kadar bizde kalıyor.
535
00:37:07,459 --> 00:37:09,958
Bu yıl berbat günler geçirdi. Korkunç.
536
00:37:09,959 --> 00:37:13,000
Ama sen de öyle Oliver.
537
00:37:13,166 --> 00:37:15,374
Baban için çok üzüldüm.
538
00:37:15,375 --> 00:37:17,583
Anlatılamayacak kadar trajik.
539
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Bağımlılıktan çok dostumu kaybettim.
540
00:37:20,542 --> 00:37:23,124
Çok sevdiğim bir sürü dostumu.
541
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Zavallı Pamela'nın sorununun kökeni de bu.
542
00:37:25,709 --> 00:37:27,958
Tek ilginç yanı da bu.
543
00:37:27,959 --> 00:37:29,249
Farleigh!
544
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Gerçekten sıkıcı biri ama çok güzel.
545
00:37:31,667 --> 00:37:33,832
İtiraf etmek lazım, çok güzel.
546
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Ama bu başına bela oldu.
Erkekler konusunda. İnanamazsın.
547
00:37:37,709 --> 00:37:40,500
Sonuncusu korkunç bir Rus milyarderdi.
548
00:37:40,501 --> 00:37:42,083
Tabii ki çirkin ötesiydi.
549
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Ondan saklanmak için buraya sığındı,
aylardır kalıyor.
550
00:37:45,791 --> 00:37:47,874
Neyse, bundan söz etmeyelim.
551
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Canım, annenden bahset. Ne durumda?
552
00:37:52,333 --> 00:37:53,832
- Hâlâ içiyor mu?
- Kes!
553
00:37:53,833 --> 00:37:55,333
- Ona aldırma.
- Kabalık bu.
554
00:37:55,334 --> 00:37:56,875
Hiçbir şeye şaşırmam.
555
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Hiçbir şeye. Her şeyi anlat.
556
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Ha siktir.
557
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Ollie, annemin kaba soruları için
çok üzgünüm.
558
00:38:21,167 --> 00:38:22,957
Üstüne alınma.
559
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Biri bavulumu boşaltmış.
560
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Evet, burada öyle yaptıklarını
söylemeyi unuttum.
561
00:38:29,626 --> 00:38:31,457
Hizmetçiler anneme anlatır,
562
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
umarım fena bir şey getirmemişsindir.
563
00:38:35,958 --> 00:38:38,457
Sadece eski donlarımı. Tanrım.
564
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Hayır, buna alışkınlar. Merak etme.
565
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan bayılacak.
566
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Umarım sakıncası yoktur.
Sana klasik bir yemek ceketi ayarlattım.
567
00:38:51,209 --> 00:38:54,500
Akşam yemeklerinde giyiniriz,
gafil avlanmanı istemedim.
568
00:38:54,501 --> 00:38:55,790
Giyinmek mi?
569
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Evet. Resmî kıyafet gibi.
570
00:38:59,541 --> 00:39:00,665
Bilsem getirirdim.
571
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Hayır, saçmalama.
Bende yedek var. Gerek yok.
572
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Kol düğmen var mı peki?
573
00:39:07,250 --> 00:39:08,249
Hayır.
574
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Sorun değil, hallederiz. Sana veririm.
575
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Gelmene çok sevindim Ol.
576
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Her şey bu kadar
eski usul olduğu için üzgünüm.
577
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Hayır, harika.
578
00:39:32,291 --> 00:39:33,540
Bilmiyorum.
579
00:39:33,541 --> 00:39:35,603
Rehabilitasyonda tanışmıştık.
580
00:39:35,604 --> 00:39:37,665
Başlarda çok kibardı ama sonra
581
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
tüm iş ortakları
pencereden düşmeye başladı.
582
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Öyle işte.
- Anladım. Kurtulmanız şans.
583
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Sanırım öyle.
584
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Ama hep Rusça konuşuyordu
ve çok romantik geliyordu.
585
00:39:49,959 --> 00:39:52,541
Rusça "orospu" ne demek bilmiyorum,
586
00:39:52,542 --> 00:39:55,125
kulağıma hoş bir şiir gibi geldi.
587
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Babam, Thames'in
dibini boylayacağımı söylerdi.
588
00:39:59,251 --> 00:40:00,665
Şimdilik iyisiniz.
589
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Elspeth olmasa ne yapardım bilmiyorum.
590
00:40:03,125 --> 00:40:05,791
- Beni kurtardı.
- Şunu söyleyip durma Pamela.
591
00:40:05,792 --> 00:40:08,458
Seni dilediğin kadar
ağırlamaktan memnunuz.
592
00:40:08,459 --> 00:40:09,500
Sonsuza kadar mı?
593
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Hayır, sanırım bir yer buldum.
594
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Aferin canım.
- Güzel!
595
00:40:13,666 --> 00:40:15,082
Kuzenimin dairesi var.
596
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Tam sana göre. Güzel, küçük bir daire.
597
00:40:17,751 --> 00:40:19,457
Daha çok stüdyo daire gibi.
598
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Yirmilerimde oturdum, bayıldım.
Tek odada yaşamak çok rahat.
599
00:40:24,001 --> 00:40:25,499
Temizlik derdi azalıyor.
600
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Ama sen gidince çok kötü olacak.
Nasıl alışacağım?
601
00:40:29,167 --> 00:40:31,291
Biraz daha kalabilirim aslında.
602
00:40:31,292 --> 00:40:33,416
- Hayır.
- Hayır canım! Hayır.
603
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Bizden kurtulup
ev bulmaya can atıyorsundur.
604
00:40:36,626 --> 00:40:37,750
Gayet iyi anlıyorum.
605
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Selam.
- Siktir, beni korkuttun.
606
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Üzgünüm. Ben...
607
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Uyurgezer sandım seni.
608
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Hayır. Ay'a bakmak istedim.
609
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Neredeyse dolunay.
610
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Anlamını bilir misin?
611
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Hayır.
612
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Hepimiz çıldırmak üzereyiz.
613
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Affedersin, eminim üşüyorsundur.
614
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Ben soğukkanlıyım.
615
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Hepimiz soğukkanlıyız, fark etmedin mi?
616
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Soğukkanlı değilsin.
617
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Ailen bana karşı çok iyi.
618
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Ne tatlı.
619
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Felix'in seni neden
bu kadar sevdiğini anladım.
620
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Sen çok...
621
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Çok ne?
622
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Bilmiyorum.
623
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Sahicisin.
624
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Seni geçen seneki çocuktan
daha çok sevdim.
625
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
İyi geceler.
626
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Ne...
- Kahvaltı hazır.
627
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Günaydın.
- Günaydın.
628
00:42:53,125 --> 00:42:54,124
Günaydın.
629
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- İyi uyudun mu dostum?
- Evet.
630
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Merhaba.
631
00:43:04,583 --> 00:43:06,082
Oliver, kahvaltı et.
632
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Ben de tam İngiliz kahvaltısı
alabilir miyim?
633
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Kahvaltılıklar kenarda canım.
Kendin alabilirsin.
634
00:43:15,833 --> 00:43:17,249
Yumurtanız nasıl olsun?
635
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Onu da kendim...
- Yumurtayı değil.
636
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Yumurta sana özel yapılır.
637
00:43:23,334 --> 00:43:24,416
Aynen öyle!
638
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Diğer her şey kenarda.
639
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Yağda. Az pişmiş lütfen.
640
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Shelley biyografisinden konuşuyorduk.
641
00:43:40,416 --> 00:43:42,853
Belinda'nın kardeşi Shelley mi?
642
00:43:42,854 --> 00:43:45,291
Percy Bysshe Shelley. Şair olan.
643
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Romantik Dönem şairi.
644
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Shelley'nin gizemli ikizini
biliyor musunuz?
645
00:43:50,917 --> 00:43:52,041
Gizemli ikizi mi?
646
00:43:53,375 --> 00:43:55,374
Kâhyası bir odayı temizliyormuş,
647
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
Shelley pencerenin önünden geçerken
ona el sallamış.
648
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
O da el sallamış ama sonra
Shelley'nin İtalya'da olduğunu hatırlamış.
649
00:44:03,542 --> 00:44:04,874
Ayrıca üst kattaymış.
650
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee, kes şunu! Uyuyamayacağım.
651
00:44:07,584 --> 00:44:09,208
Shelley akabinde boğulmuş.
652
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Tüylerim ürperdi.
653
00:44:13,291 --> 00:44:15,415
- Bak Pamela.
- Olamaz.
654
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Kız kardeşini becermiş.
- Tanrı aşkına!
655
00:44:17,667 --> 00:44:19,000
O Byron'dı sanırım.
656
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Bu arada
657
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, Ada'nın
Tom Prior'la kaçtığını duydun mu?
658
00:44:25,042 --> 00:44:27,125
- Kaçmıştır tabii.
- Teşekkürler.
659
00:44:27,126 --> 00:44:28,540
Kocası korkunçtu.
660
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Öyle mi diyorsun?
Bana o kadar kötü gelmedi.
661
00:44:31,167 --> 00:44:32,375
Herhâlde.
662
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Sorun mu var Ollie?
663
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Hayır. Sadece...
664
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Cıvık yumurta...
665
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Midemi bulandırıyor.
666
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Özür dilerim.
667
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Çok özür dilerim.
668
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Özür dilerim.
669
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Buradayız Ollie.
670
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Selam dostum.
- Selam.
671
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Tarlada mayo yasak.
672
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Vay vay vay.
673
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Rahat bırak onu.
674
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Ne mutlu sana.
675
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Bu ne sürpriz.
676
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Deve dikenine dikkat.
677
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Her yerde deve dikeni var. Tam mevsimi.
678
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Sizce Harry, Hermione ve Ron
üçlü yapmış mıdır?
679
00:45:59,167 --> 00:46:00,250
Ne?
680
00:46:00,625 --> 00:46:03,374
- Hiç şüphesiz.
- Düzüşmüşlerdir diyorsun.
681
00:46:03,375 --> 00:46:06,125
Yapmadılarsa büyük fırsat kaçırmışlardır.
682
00:46:16,833 --> 00:46:18,061
Siktir!
683
00:46:18,062 --> 00:46:19,291
Tanrım!
684
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Neden ıslak?
- Çünkü kuyudaydı.
685
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Siktir!
686
00:46:49,500 --> 00:46:52,290
- Bunlar da ne?
- Palissy tabakları.
687
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Bernard Palissy mi?
16. yüzyıl Huguenot seramik ustası.
688
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Evet. Biliyor musun?
689
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}Hep beğenmişimdir
690
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
ama gerçek hayatta hiç görmemiştim.
691
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Bu çok tuhaf.
692
00:47:11,459 --> 00:47:12,540
Dur!
693
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Sayı bizim!
694
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
İç.
695
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
SALTBURN LABİRENTİ
696
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Yardımcı olayım.
697
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Ben... Özür dilerim.
698
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Sorun değil.
699
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Birçok kişi Saltburn'de kaybolur.
700
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Pekâlâ.
701
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
İyi geceler dostum.
702
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, hayatım.
703
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Tam vaktinde.
704
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Zavallı Vee. Oğlanları kaçırıp duruyor.
- Neden?
705
00:50:26,126 --> 00:50:29,250
Hemen yatıp kalkıyor.
Seks konusunda kontrolsüz.
706
00:50:29,251 --> 00:50:30,916
14 yaşından beri öyle.
707
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Annem hep derdi.
708
00:50:33,958 --> 00:50:35,124
Doğuştan mazoşist.
709
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Bir de yiyecek olayı var.
- Ne olayı?
710
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Yediğini kusuyor işte.
711
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Büyüdükçe geçer sanmıştık.
712
00:50:44,083 --> 00:50:45,624
Bilmiyordum.
713
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Aynen öyle! İşe bile yaramıyor.
Zaman kaybı.
714
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Belki doğru erkeği bulursa düzelir.
Ya da kızı, fark etmez. Ne olursa.
715
00:50:54,041 --> 00:50:55,957
Bir ara lezbiyendim.
716
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Bana göre fazla ıslaktı.
Erkekler gayet kuru ve hoş.
717
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Senin gibi bir anneye sahip olmak
718
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
Venetia için zordur.
719
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Neden?
- İşte.
720
00:51:08,001 --> 00:51:09,041
İşte ne?
721
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Çünkü feci güzelsin.
722
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Sence Pamela bu gece ne giyecek?
723
00:51:26,376 --> 00:51:28,833
Ne? Pamela burada değil.
724
00:51:28,834 --> 00:51:30,665
- Yoksa...
- Gitti.
725
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James sabah onu olaysız şekilde göndermek
iyi olur diye düşündü.
726
00:51:35,166 --> 00:51:36,936
Hep ima ettik ama anlamadı.
727
00:51:36,937 --> 00:51:38,708
Evet, yolunu kaybetmiş gibiydi.
728
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Çok hesaplı. Sülük gibi yapışıyor.
729
00:51:41,667 --> 00:51:43,040
Hep keyif kaçırıyor.
730
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Bakınca anlamak da zor,
çok klas görünüyor!
731
00:51:45,917 --> 00:51:47,333
Eğlenceli sanırsın.
732
00:51:47,334 --> 00:51:50,166
Ama içi bomboş.
733
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Birkaç yıldır korkunç günler geçirmiş
734
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
ama durmadan da anlatılmaz ki.
735
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Hepsi doğruysa tabii.
736
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
O da ne demek?
737
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Bunu söylememeliydim.
738
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Hayır. Devam et.
739
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Hayır. Bilmiyorum. Sadece...
740
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Hikâyeleri bazen
biraz tutarsız görünüyordu.
741
00:52:22,958 --> 00:52:24,749
Sen de fark etmişsindir.
742
00:52:24,750 --> 00:52:26,541
Evet, fark ettim. Kesinlikle!
743
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Kendine acıması.
744
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Duygu sömürüsü.
745
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Bilirsin işte.
746
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Evet.
747
00:52:36,167 --> 00:52:37,250
Evet!
748
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Tanrım! Bugün suçluluk hissediyordum
749
00:52:40,376 --> 00:52:41,582
ama haklısın.
750
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Oldukça fesat bir tarafı vardı.
751
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Evet.
752
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
İyi ki buradasın Oliver.
Sezgilerin çok güçlü.
753
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Haddini aşıyorsun.
754
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Sen de transparan bir gecelikle
penceremin önünde duruyorsun.
755
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Burası benim evim. İstediğim yere giderim.
756
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Tamam.
757
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Demek transparan bir gecelikle
penceremin önünde
758
00:53:52,334 --> 00:53:53,875
durmak istiyorsun.
759
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Bunu gerçekten düşünmedim.
760
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Sadece mazoşistsin yani.
761
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Hiçbir şey yemiyorsun.
762
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Hayır, yiyorum.
763
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Midende tutmuyorsun.
764
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Çok güzelsin Venetia.
765
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Kendine dikkat etmelisin.
766
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Yarın
767
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
yemek yiyeceksin.
768
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Ve masadan ayrılmayacaksın.
769
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Anlıyor musun?
770
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Evet.
771
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Güzel.
772
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Ben de seni yiyebilirim.
773
00:55:33,708 --> 00:55:34,708
Ollie,
774
00:55:35,125 --> 00:55:38,332
âdet dönemimdeyim.
775
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Bunu sorun edeceğimi mi sanıyorsun?
776
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Çünkü şansına, ben bir vampirim.
777
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Buranda bir şey kalmış.
778
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Seni aptal çocuk.
779
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Evet, çok gıcık bir kız arkadaş.
780
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Tombul olanın adını hep unutuyorum. Neydi?
781
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Paris'te doktor. Adını hatırlayamıyorum.
782
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Ama suyla karıştırılan takviyeler veriyor.
783
00:58:09,416 --> 00:58:11,270
- Günaydın.
- Günaydın.
784
00:58:11,271 --> 00:58:13,125
- İyi uyudun mu?
- Pek değil.
785
00:58:13,666 --> 00:58:15,707
Yarın akşam yemekte 30 kişiyiz.
786
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Stopford-Sackville iptal etti.
- Yazık olmuş.
787
00:58:18,626 --> 00:58:20,458
O lanet olası yemeği unutmuşum.
788
00:58:20,459 --> 00:58:22,124
Yemeğe kim geliyordu?
789
00:58:22,125 --> 00:58:24,228
- Henry'ler.
- Hayır, lütfen olmasın.
790
00:58:24,229 --> 00:58:26,333
- Onlar kim?
- Babamın arkadaşları.
791
00:58:26,833 --> 00:58:28,040
Hepsinin adı Henry.
792
00:58:28,041 --> 00:58:30,124
Hepsinin değil. Çoğunun.
793
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Eğlenceli olur.
- Henry taciz edecek.
794
00:58:33,208 --> 00:58:34,332
Hangisi, biliyorsun.
795
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Oliver'ın yanına oturursun.
Seni o taciz eder.
796
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, doğum günün için
eğlenceli bir şey yapalım diyecektim.
797
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Güzel bir parti.
798
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Henry'lersiz. Gerçek bir eğlence.
799
00:58:49,375 --> 00:58:50,790
Ne dersin canım?
800
00:58:50,791 --> 00:58:53,457
Oliver da isterse bence şahane bir fikir.
801
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Oliver kendini pencereden atmayı
yeğler gibi bakıyor.
802
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Nasıl bir parti?
- Bilmem, nasıl istersen.
803
00:59:01,792 --> 00:59:04,250
Ne dersin? 100 kişi olur mu?
804
00:59:04,251 --> 00:59:05,665
- 100 mü?
- Ya da 200.
805
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Zaten böyle şeylerde
hep 200'e kadar çıkar.
806
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
İstediğini çağır.
807
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Tüm arkadaşlarını.
- Hangi arkadaşlar?
808
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Giyinip kuşanalım mı?
809
00:59:17,959 --> 00:59:19,374
Evet!
810
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Zırhımı giyebilirim Elspeth.
811
00:59:21,209 --> 00:59:22,666
İyi fikir canım.
812
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Bir tema belirleyebiliriz.
Bir Yaz Gecesi Rüyası?
813
00:59:29,834 --> 00:59:32,583
- Harika.
- Gelsin kaşar periler.
814
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Selam.
815
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Hey.
816
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.
817
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Neden?
818
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Bir şeye sinir olmuş gibisin.
819
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Hiçbir şeye sinir olmadım.
- Tamam.
820
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Biraz ayıp oluyor, hepsi bu.
821
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Ne ayıp oluyor?
- Sence?
822
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Venetia'yla takılman.
823
01:00:34,958 --> 01:00:36,957
Takıldığımızı nereden çıkardın?
824
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh sizi görmüş.
Mide bulandırıcı dostum.
825
01:00:39,709 --> 01:00:42,041
Arkadaşım olarak
benimle vakit geçirmelisin.
826
01:00:42,042 --> 01:00:44,250
Venetia'yı utandırmak istemedim.
827
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
O da ne demek?
828
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Onu aşağıda gördüm
ve iyi olup olmadığını sormaya gittim.
829
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Sanırım o da yanlış anladı çünkü...
830
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Beni öpmeye çalıştı.
831
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Ben de kibarca reddettim.
832
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Farleigh resmen yiyiştiğinizi söyledi.
833
01:01:02,209 --> 01:01:03,500
Sen de inandın mı?
834
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Ben ve Venetia mı?
835
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Yapma.
836
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Neden bana söylemedin?
- Ben...
837
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Söylemek uygun olmaz dedim.
838
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Sarhoştu. Muhtemelen hatırlamıyordur.
839
01:01:24,000 --> 01:01:25,457
Bu kız utanç verici.
840
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Farleigh de ara bozucu bir göt.
841
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Birinin bizi eğlendirmesi lazım.
842
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Doğru.
843
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Onu bu yüzden seviyoruz.
844
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Tanrı'ya şükür.
845
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Eddie olayı tekrarlanacak sandım.
846
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie mi?
- Evet, en iyi arkadaşımdı.
847
01:01:46,917 --> 01:01:48,583
Bizde kalmaya geldi.
848
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Ve...
849
01:01:51,583 --> 01:01:53,916
Venetia'dan hoşlanmaya başladı.
850
01:01:53,917 --> 01:01:56,250
Sonra her şey çok tuhaflaştı.
851
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Arkadaşlığımız bozuldu.
852
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Tahmin edemiyorum.
853
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Ona karşı net ol.
- Onu arayıp hayır diyemem Felix.
854
01:02:45,959 --> 01:02:48,374
Biliyorum. Söyledin, biliyorum. Anlıyorum.
855
01:02:48,375 --> 01:02:50,791
- Anlamıyorsun. Aşağılayıcı.
- Çok zor.
856
01:02:50,792 --> 01:02:52,582
Pardon ama boktan bir durum.
857
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Oliver'a şaşaalı parti veriyorsunuz,
858
01:02:54,709 --> 01:02:56,249
annem sefalet içinde.
859
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Hiç de değil.
- Fatura ödeyemiyor, sonu sefalet olacak.
860
01:02:59,917 --> 01:03:01,915
Böyle giderse öyle olacak.
861
01:03:01,916 --> 01:03:04,499
O yüzden babam
yardım etmeye sıcak bakmıyor.
862
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Rahata alışmasın,
birine bağımlı olmasın istiyor.
863
01:03:07,459 --> 01:03:08,749
Hadi oradan.
864
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Bu nasıl görünüyor, farkındasın.
865
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Değil mi?
866
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Beni senden para dilenmek
zorunda bırakmak.
867
01:03:16,459 --> 01:03:17,665
Ne ima ediyorsun?
868
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Ne ima ettiğimi biliyorsun Felix.
869
01:03:21,416 --> 01:03:23,728
Liam ve Joshua'ya sorsana.
870
01:03:23,729 --> 01:03:26,041
Liam ve Joshua da kim?
871
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Uşakların.
872
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Bu...
873
01:03:37,250 --> 01:03:39,978
- Ayıp oluyor Farleigh. Tanrım.
- Peki.
874
01:03:39,979 --> 01:03:42,708
- Konuyu buna mı getiriyorsun?
- Harika.
875
01:03:42,709 --> 01:03:44,000
Irka mı bağlıyorsun?
876
01:03:44,916 --> 01:03:47,290
Nasıl lan? Biz senin aileniz.
877
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Farklı olduğunun falan
farkında bile değiliz.
878
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Hiçbir uşağımızın ismini bilmem.
879
01:03:52,959 --> 01:03:54,916
Uşaklar değişip durur.
880
01:03:55,166 --> 01:03:56,624
- Tabii ki.
- Bu arada
881
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
babam çoğu insandan daha cömert davrandı.
882
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Hem de çok.
883
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Ama...
884
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Belki... Belki de elimizden geleni yaptık.
885
01:04:38,083 --> 01:04:39,790
Babası bilmiyor elbette.
886
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Babası kim, nereden biliyorsun?
- Herkes biliyor.
887
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Felix seni uyardı mı?
888
01:04:48,125 --> 01:04:49,540
Sen nereden biliyorsun?
889
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Belki de daha dikkatli olmalıyız.
890
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Sağ ol, almayayım.
891
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Büyük hayal kırıklığı.
892
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Sen de oyuncaklarından birisin.
893
01:05:06,958 --> 01:05:07,957
Kızdın.
894
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Hayır, merak etme, buna alışkınım.
895
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Oyuncak paylaşmayı hiç sevmez.
896
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Teşekkürler.
897
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Artık oynamak istemediklerini bile.
898
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Selam. Yakışıklı oğlun nasıl?
899
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.
900
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...
901
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Önce ben. Solumdasın.
- Pardon.
902
01:05:30,167 --> 01:05:31,333
Elbette.
903
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Catton'ları ne kadardır tanıyorsun?
904
01:05:35,000 --> 01:05:37,332
Yıllardır. Çok uzun yıllardır.
905
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Peki nasıl...
- Kocam, James'in vaftiz oğlu.
906
01:05:40,459 --> 01:05:43,000
Ne zamandır evlisiniz? Uzun zamandır mı?
907
01:05:43,001 --> 01:05:44,208
Evet.
908
01:05:44,333 --> 01:05:45,457
Ne güzel.
909
01:05:45,458 --> 01:05:46,583
Neden?
910
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Neden güzel olsun ki?
911
01:05:50,625 --> 01:05:52,020
Adam aptalın teki.
912
01:05:52,021 --> 01:05:53,416
Okyanus tabanından.
913
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Çocuğunuz var mı?
- Evet.
914
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
İki. Hayır, üç. Üç erkek.
915
01:06:00,166 --> 01:06:02,082
- Yorucudur.
- Hayır, okuldalar.
916
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Okulun olayı bu,
onları görmek zorunda değilsin.
917
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Nerede...
- Hen, canım. Kurtar beni.
918
01:06:09,291 --> 01:06:10,707
İki göt deliği vardı.
919
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Fahişe olduğunu nereden bilebilirdim?
920
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
Bırak ben konuşayım
921
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}Yağsın yağmur
922
01:06:25,125 --> 01:06:27,332
- Bırak ben konuşayım
- Hadi
923
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
- Kızın kotu yapışmış üstüne
- Üstüne
924
01:06:29,917 --> 01:06:32,728
- Botlarında tüyler
- Tüyler
925
01:06:32,729 --> 01:06:35,540
Bütün kulüp ona bakıyor
926
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
- Çıktı dans pistine
- Çıktı dans pistine
927
01:06:37,751 --> 01:06:38,790
Sonra bir anda
928
01:06:38,791 --> 01:06:41,311
Manita kıvırttı da kıvırttı
929
01:06:41,312 --> 01:06:43,833
Sikerler. Bir şey içmeye gidiyorum.
930
01:06:43,834 --> 01:06:44,915
Ben de.
931
01:06:44,916 --> 01:06:47,040
- ...Reebok'lar cırt cırtlı
- Cırt cırtlı
932
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
Döndü arkasını
Poposuna şaplağı bastı...
933
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Düzüş, postala, evlen.
934
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
III. Richard mı
935
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
VII. Henry mi VIII. Henry mi?
936
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Sanırım III. Richard'la düzüşürdüm.
937
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Kendine güveni az diye
fazla çabalardı, değil mi?
938
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Ya da benimle düzüşürsün.
939
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Neden Felix'e
benimle Venetia'dan bahsettin?
940
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Öyle kötü tepki vereceğini düşünmedim.
941
01:07:27,667 --> 01:07:29,250
Evet, düşündün.
942
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Evet, düşündüm.
943
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Bu arada...
944
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
Biriyle konuşmak istersen
benimle konuşabilirsin Farleigh.
945
01:07:43,833 --> 01:07:44,832
Nasıl yani?
946
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Evde zor günler geçirdiğinin farkındayım.
947
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
O hissi bilirim.
948
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Durumların belirsiz olması
949
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
korkutucudur.
950
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Yalnız hissettirir.
951
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Her şeyi onlardan istemek de
acayip tuhaf olmalı.
952
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Benden nefret ediyorsun.
- Ben...
953
01:08:10,375 --> 01:08:11,499
Nefret etmiyorum.
954
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Ama onlarla konuşup sormamı istersen...
955
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Bir şekilde yardımım olacaksa
956
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
istemen yeterli.
957
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Tamam.
958
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Gidip acısına bir son vereyim.
959
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Tamam.
960
01:08:40,625 --> 01:08:42,624
Aferin Henry! Harikaydı!
961
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Millet, Henry için bir alkış.
962
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Pekâlâ. Şimdi biraz hareketlenelim.
963
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Aramızda çok yetenekli bir şarkıcı var.
964
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
En yakın arkadaşın, benim de öyle.
965
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.
966
01:09:02,125 --> 01:09:03,791
- Oliver!
- Hadi, kalk.
967
01:09:03,792 --> 01:09:05,437
- Hayır.
- Hadi. Utanma.
968
01:09:05,438 --> 01:09:07,083
Şarkıyı bilmiyorum bile!
969
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Sözler ekranda yazıyor Oliver!
En güzeli de bu!
970
01:09:11,791 --> 01:09:12,915
Sen!
971
01:09:12,916 --> 01:09:15,957
Beni giydiriyorsun, kuklan gibi
972
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
Bana eşyalar alıyorsun, her şeyim yeni
973
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
Bana yemek veriyorsun, ihtiyacım var çünkü
974
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
Sevgi veriyorsun, eksik olma
975
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
Bakar mısın ikimize, ne tatlıyız
976
01:09:32,042 --> 01:09:34,832
Baktığımız her yerde
977
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
Hayatımda hiç istemedim kolay şeyleri
978
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
Bana her şeyi alıyorsun
979
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
Ama ne olacak ümitlerim
980
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
Hayallerim?
981
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
Aramızda harcadığımız şey ne?
982
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
SENİ SEVİYORUM
KİRAMI ÖDÜYORSUN
983
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
Seni seviyorum, kiramı ödüyorsun çünkü
984
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Herkes duysun!
- Farleigh.
985
01:10:03,126 --> 01:10:04,375
Ne?
986
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Bu senin de şarkın Farleigh, gel de bitir.
987
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Madem ısrar ediyorsun.
988
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
Beni Broadway'de yemeğe çıkardın
989
01:10:18,334 --> 01:10:20,416
Bana güzel bir hayat...
990
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Ne halt ediyorsun sen?
991
01:10:48,250 --> 01:10:49,874
Sence ne yapıyorum?
992
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Yanlış odadasın bence!
993
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Öyle miyim?
994
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Bundan sonra uslu duracak mısın Farleigh?
995
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Hayır.
996
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Uslu duracak mısın?
997
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Hayır.
998
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Bir daha sordurma.
999
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Söyle.
1000
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Uslu duracağım.
1001
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Ne halt ediyorsun sen...
1002
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Asla yapmam!
- Çok üzücü!
1003
01:12:48,042 --> 01:12:49,457
Bunu neden yapayım ki?
1004
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Bilmiyorum.
- Yemin ederim bir hata olmalı.
1005
01:12:52,126 --> 01:12:54,375
Bir yanlış anlaşılma var. Eminim...
1006
01:12:54,376 --> 01:12:56,291
Vee, neler oluyor?
1007
01:12:56,875 --> 01:12:57,875
Farleigh.
1008
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Ne oldu?
- Bir şey çalmaya çalışmış.
1009
01:13:01,417 --> 01:13:02,874
Neden bahsediyorsun?
1010
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Çekil.
- Bir şey yapamam.
1011
01:13:04,875 --> 01:13:06,249
Aptalın önde gideni.
1012
01:13:06,250 --> 01:13:07,625
- Yürü!
- Lütfen.
1013
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Siktir!
1014
01:13:18,916 --> 01:13:20,853
Tam bir rezalet.
1015
01:13:20,854 --> 01:13:22,790
Ne olmuş ki?
1016
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Sotheby's'e e-posta atıp
Palissy tabakları bulduğunu söylemiş.
1017
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Babam başkanlarıyla okul arkadaşı,
bunu nasıl bilmez?
1018
01:13:30,334 --> 01:13:32,874
Besle kargayı oysun gözünü.
1019
01:13:32,875 --> 01:13:35,666
Annemle babam ona ne istese verirdi.
1020
01:13:35,667 --> 01:13:38,458
Evet, belli ki sormaktan bıkmış.
1021
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Çok saçma. O bizden de şımarık.
1022
01:13:41,583 --> 01:13:44,124
Kabul et Vee, bizimkilerden
1023
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
para dilenmek zorunda olması kötü.
1024
01:13:46,334 --> 01:13:48,124
- Vah vah.
- Evet, doğru.
1025
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- İnanılmaz aptallık etmiş...
- Arkadaşlar.
1026
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, bundan bahsetme.
1027
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Ya onlar konuyu açarsa?
1028
01:13:56,500 --> 01:13:58,916
- Açmazlar.
- Ne şahane bir gün.
1029
01:13:58,917 --> 01:14:01,333
Böyle sıcak bir yaz görmedim.
1030
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Bunaltıcı.
- Geçen yıldan da sıcak.
1031
01:14:04,251 --> 01:14:07,416
Olamaz sanırdım ama yine oldu işte.
1032
01:14:07,417 --> 01:14:09,665
Barbados'tan daha sıcakmış.
1033
01:14:09,666 --> 01:14:11,832
- Barbados!
- İnanırım hayatım.
1034
01:14:11,833 --> 01:14:13,999
Hayatımda hiç bu kadar sıcaklamadım.
1035
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Robert'a söyleyeyim,
ortancalara ayrıca dikkat etsin.
1036
01:14:17,251 --> 01:14:18,583
İyi edersin aşkım.
1037
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Oh, dünya varmış.
1038
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Dünya varmış.
1039
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Bu şarkıyı yıllardır duymamıştım.
1040
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Modellik yaparken hepsiyle takılırdım.
1041
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Britpop, Blur, Oasis.
1042
01:14:36,167 --> 01:14:37,875
Tanrım, o partiler.
1043
01:14:38,166 --> 01:14:40,165
Sonra Common People şarkısı çıktı.
1044
01:14:40,166 --> 01:14:42,165
Herkes bana yazıldığını sandı.
1045
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
Bu son derece utanç verici ve gülünçtü.
1046
01:14:44,584 --> 01:14:46,416
Jarvis'i çok az tanıyordum.
1047
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Ne?
- Kadın Yunanistan'dan gelmiş.
1048
01:14:48,667 --> 01:14:51,083
Bilgiye susamış. Bu ben olamam.
1049
01:14:51,084 --> 01:14:52,916
Bir şey öğrenesim yoktu.
1050
01:14:55,208 --> 01:14:57,374
Keşke Londra'ya gitmemiz gerekmese.
1051
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Gideceğinizi bilmiyordum.
- Pamela'nın cenazesi.
1052
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Pamela öldü mü?
1053
01:15:02,416 --> 01:15:03,416
Evet.
1054
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
İlgi için her şeyi yapardı.
1055
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Günaydın yaş günü çocuğu.
1056
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Giyin hadi, yolculuğa çıkıyoruz.
1057
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Nereye?
1058
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Sürpriz. Güzel bir şeyler giy.
1059
01:17:02,958 --> 01:17:05,040
Bakamıyorum
1060
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
Beni öldürecek
1061
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Ne kadar kaldı?
1062
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Çok değil.
1063
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Yoksa... Felix, ben...
1064
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Bir dinle.
- Hayır. Ne yaptın?
1065
01:17:46,209 --> 01:17:47,332
Sen ne yaptın?
1066
01:17:47,333 --> 01:17:49,207
Annen geçen hafta aradı.
1067
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Telefonunu banyoda unutmuşsun.
Ben de... Açtım işte.
1068
01:17:53,459 --> 01:17:55,333
Haftalardır açmıyormuşsun.
1069
01:17:55,334 --> 01:17:56,957
Yardımım olur dedim.
1070
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Ve telefonda, gerçekten...
Ayık gibiydi dostum.
1071
01:18:00,750 --> 01:18:04,416
Yerini bilmiyordu.
Doğum günü kartı göndermek istiyormuş.
1072
01:18:04,417 --> 01:18:08,083
Lütfen arabayı döndür.
Felix, beni oraya götüremezsin.
1073
01:18:08,084 --> 01:18:10,749
Ollie, o senin annen. O senin ailen.
1074
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- O sahip olduğun tek...
- Anlamıyorsun! Hayır!
1075
01:18:13,459 --> 01:18:15,770
Sana yalvarıyorum! Lütfen, hayır.
1076
01:18:15,771 --> 01:18:18,083
"Hayır" ı kabul etmiyorum, üzgünüm.
1077
01:18:18,084 --> 01:18:19,875
Bunu telafi etmelisin dostum.
1078
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Bak, tabela var.
"Churchill Bulvarı." Evet.
1079
01:18:31,376 --> 01:18:32,916
138.
1080
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Bu mu?
1081
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Güzelmiş dostum.
Bak, belli ki kendini toparlamış.
1082
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Çok hoş.
1083
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Hadi bakalım.
1084
01:18:47,750 --> 01:18:49,415
Sen olmadan gireyim, lütfen.
1085
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Seni bırakmayacağım dostum.
Bu işte beraberiz.
1086
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
BALIĞA GİTTİM
1087
01:19:33,291 --> 01:19:34,457
Oliver!
1088
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Şükürler olsun. Yaşıyorsun!
1089
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Seni tanıyamadım.
1090
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
İyi ki doğdun canım.
1091
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Sen Felix olmalısın.
Tanıştığıma memnun oldum.
1092
01:19:49,876 --> 01:19:51,290
Baban da bahçede.
1093
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Babası mı?
- Evet.
1094
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Sabahtan beri oturmadı, çok heyecanlı.
1095
01:19:55,876 --> 01:19:57,625
İçeri gelin.
1096
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!
1097
01:20:05,541 --> 01:20:07,915
Bu Mikonos'tan. Her sene gideriz.
1098
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Çocuklar büyüdüğünden beri gitmiyoruz.
1099
01:20:11,667 --> 01:20:12,750
Çocuklar mı?
1100
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Tek çocuk olduğunu söyledin.
- Hayır.
1101
01:20:15,376 --> 01:20:17,625
Kız kardeşlerimden hep bahsederim.
1102
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Doğru. Unutmuş olmalıyım.
1103
01:20:25,916 --> 01:20:27,707
Bahsetmediyse şaşırmam.
1104
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Tek çocuk olmak isterdi,
kendi kendine vakit geçirirdi.
1105
01:20:31,126 --> 01:20:33,332
Eminim. Evet, eminim.
1106
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
O kadar akıllıydı ki
okuldakiler ne yapacaklarını bilemezdi.
1107
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Sanırım o yüzden
arkadaş edinmekte zorlandı.
1108
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Onu kıskanıyorlardı.
1109
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Şimdi de
1110
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Oxford'da üstün başarı bursiyeri.
1111
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Üstün başarı bursiyeri?
1112
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Gerçekten çok mütevazı. Hiç bilmiyordum.
1113
01:20:53,584 --> 01:20:55,249
Onu görememek zor geliyor.
1114
01:20:55,250 --> 01:20:57,895
Herhâlde üstünde büyük baskı vardır.
1115
01:20:57,896 --> 01:21:00,364
- Evet, elbette.
- Hayal bile edemiyorum.
1116
01:21:00,365 --> 01:21:02,786
Gece gündüz çalışmakla kalsa iyi.
1117
01:21:02,787 --> 01:21:04,830
- Dernek ve oyunlar var.
- Evet, oyunlar.
1118
01:21:04,831 --> 01:21:06,875
- Kürek takımı.
- Kürek takımı?
1119
01:21:06,876 --> 01:21:08,374
- Evet.
- Gitmeliyim.
1120
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Nasıl yani?
- Yine çok kötü bir migren tuttu.
1121
01:21:11,916 --> 01:21:13,665
Yukarıda biraz uzan tatlım.
1122
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Kalırsın diye yatağını yaptım.
1123
01:21:15,501 --> 01:21:16,540
Geri dönmeliyiz.
1124
01:21:16,541 --> 01:21:18,415
Partim için dönmeliyiz.
1125
01:21:18,416 --> 01:21:20,082
Annen yemek hazırlamıştı.
1126
01:21:20,083 --> 01:21:21,749
- Önemli değil.
- Önemli.
1127
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Önemli.
- Hastaysa sorun değil.
1128
01:21:23,667 --> 01:21:25,374
- Olmaz.
- Önemli değil.
1129
01:21:25,375 --> 01:21:27,083
- Sadece makarna.
- Ve pasta.
1130
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Önemli değil.
- Tabii kalırız.
1131
01:21:29,834 --> 01:21:31,291
Seve seve kalırız.
1132
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, Tanrı aşkına
bir ağrı kesici falan al.
1133
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Makarnaya bayılırım.
1134
01:21:51,291 --> 01:21:52,957
Felix, bak.
1135
01:21:52,958 --> 01:21:55,582
Felix, lütfen. Açıklamama izin ver.
1136
01:21:55,583 --> 01:21:58,207
Bence en iyisi partiden sonra evine git.
1137
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
İptal etmek için çok geç,
yaz da bitmek üzere.
1138
01:22:01,167 --> 01:22:04,208
Bence bu akşam partini yapalım ve...
1139
01:22:05,625 --> 01:22:07,457
Sonra Oxford'da görüşürüz.
1140
01:22:07,458 --> 01:22:09,291
Arkadaş kalacağız, değil mi?
1141
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Buna gülüp geçeceğiz. Ben...
1142
01:22:14,500 --> 01:22:17,270
Neden öyle dedim bilmem. Aptalca bir...
1143
01:22:17,271 --> 01:22:20,041
Acayip tuhaf bir şey bu. Nereden başlasam?
1144
01:22:20,042 --> 01:22:22,416
Pis bir yalancısın Ollie.
1145
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Neden yalan söyledin?
1146
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Arkadaşın olmak istemiştim.
1147
01:22:44,083 --> 01:22:47,645
- Bak, bu geceyi atlatalım.
- Ailene söylemesen olur mu?
1148
01:22:47,646 --> 01:22:51,208
Elbette söylemeyeceğim.
Siktir, zaten korkunç bir şey.
1149
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Efendim?
1150
01:23:26,667 --> 01:23:27,791
Orkide.
1151
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Merhaba!
1152
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Bu George'un kızı.
1153
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
İnanılmaz. Tıpkı annesi.
1154
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Felix'i gördün mü?
1155
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Hayır.
1156
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- En uzun çizgi hangisi?
- Bilmiyorum.
1157
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, biraz konuşabilir miyiz?
1158
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Beni hep görmezden gelemezsin.
- Denerim.
1159
01:24:30,542 --> 01:24:32,083
Felix, konuşmalıyız.
1160
01:24:32,791 --> 01:24:34,915
- Hadi ama.
- Kibar olmaya çalıştım.
1161
01:24:34,916 --> 01:24:37,041
Siktir git, başkasını rahatsız et.
1162
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
O da neydi?
1163
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Merhaba Farleigh.
- Ben olduğumu nereden anladın?
1164
01:25:22,626 --> 01:25:23,791
Mühür yüzüğünden.
1165
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Tanrım, fark etmediğin bir şey yok.
1166
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Seni gördüler mi?
1167
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Henüz değil.
1168
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Küplere binecekler.
1169
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Hiç sanmam.
1170
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Onlar davet etti.
1171
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
Vay!
1172
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Yüzündeki ifadeye bak.
1173
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Seni davet etmiş olamazlar.
1174
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, hiç öğrenemeyeceksin.
1175
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Burası...
1176
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Bunlar senin için değil.
1177
01:26:02,666 --> 01:26:05,124
Lanet olası bir rüya bu.
1178
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Noel'de şişman çocuklarına
anlatacağın bir anı.
1179
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Oliver'ın ömründe bir kez
keyif pezevenkliği yaptığı
1180
01:26:13,126 --> 01:26:15,375
havalı altın yazı.
1181
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Buna sımsıkı sarılacak, aklına kazıyacak,
hayal edip boşalacaksın
1182
01:26:21,917 --> 01:26:27,666
ve bunu bir daha nasıl geri alabileceğini
düşünüp duracaksın.
1183
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Ama geri alamayacaksın.
1184
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Çünkü senin yazın bitti.
1185
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Yani sen...
1186
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Sen...
1187
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
bir trene atlayıp
1188
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
Oliver'ların üretildiği
psikopat bebek fabrikasına döneceksin
1189
01:26:48,292 --> 01:26:51,791
ve ben buraya döneceğim.
1190
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Bu benim için rüya değil.
1191
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Burası benim evim.
1192
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Yani ne olursa olsun
her zaman geri dönerim.
1193
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Bir dahakine daha çok uğraş.
1194
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Siktir. Adını unuttum.
1195
01:30:00,916 --> 01:30:03,207
- Felix.
- Tanrı aşkına.
1196
01:30:03,208 --> 01:30:05,582
- Niye geldin lan?
- Konuşmalıyız.
1197
01:30:05,583 --> 01:30:07,957
- Bizi mi gözetliyordun?
- Hayır.
1198
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- İkiniz de iğrençsiniz ya!
- Şaka mı bu ya?
1199
01:30:11,625 --> 01:30:13,415
Tanrım.
1200
01:30:13,416 --> 01:30:15,582
Oliver, senin derdin ne lan?
1201
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Rahat bırak lan beni.
- Hayır, konuşmalıyız.
1202
01:30:18,292 --> 01:30:20,791
- Olmaz. Deli misin?
- Beni kenara atamazsın.
1203
01:30:20,792 --> 01:30:22,416
Uzak dur lan benden!
1204
01:30:23,916 --> 01:30:24,915
Siktir.
1205
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Bak, sana istediğini verdim!
1206
01:30:29,916 --> 01:30:31,624
Herkes gibi.
1207
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Herkes Felix'e şov yapar.
1208
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Performansım yeterince iyi değilse
özür dilerim.
1209
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Bence...
1210
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Bir doktora görünüp yardım almalısın.
1211
01:30:46,167 --> 01:30:47,749
- Cidden.
- Hayır.
1212
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Sana olan sevgimi
anlamanı istiyorum sadece.
1213
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Hayattaki tek arkadaşımsın Felix.
1214
01:30:56,166 --> 01:30:58,040
Bak, yaptığım şey
1215
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
aslında ne kadar iyi bir arkadaş olduğumu
kanıtlamıyor mu?
1216
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Seni çok iyi tanıdığımı?
1217
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Ben hâlâ aynı kişiyim.
1218
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Evet, hâlâ aynı kişiyim.
1219
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Sen nesin bilmiyorum.
1220
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Ama şunu biliyorum,
1221
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
kanımı donduruyorsun.
1222
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Midem bulanıyor.
1223
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Siktir.
1224
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Siktir.
1225
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- İyi misin?
- Siktir git.
1226
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Bence yatsan iyi olur.
1227
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Artık senin fikrini takmıyorum.
1228
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Siktir.
1229
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.
1230
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!
1231
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!
1232
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!
1233
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!
1234
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
Söylemeye gerek yok, değil mi?
1235
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
Zaten biliyorsun.
1236
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
Sadece yaylı bir oyuncağın
kolunu çevirip duruyorsun.
1237
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
Dünyanın bitişine doğru yürüyorsun.
1238
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
Biliyorsun ki her an...
1239
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
...zemin altından kayabilir.
1240
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Her şeyin sonuydu.
1241
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Canım oğlum.
1242
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Benim canım oğlum.
1243
01:36:18,333 --> 01:36:19,832
Taşımama yardım edin.
1244
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Onu içeri taşımalıyız. Isıtmalıyız.
1245
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Onu ısıtsak yeter.
1246
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, canım.
1247
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
Kazağın nerede?
1248
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Kazağın nerede?
1249
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Hadi. Yardım edin.
1250
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Sanırım onu taşıyamayız James. Sanırım...
1251
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Sanırım polis...
- Evet.
1252
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Evet. Uzaklaş canım.
1253
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Yemek saati geldi.
1254
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Evet.
1255
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Ne var Duncan?
- Polis geldi Leydim.
1256
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Sorun yaşıyorlar.
1257
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Ne sorunu?
1258
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Labirentte kaybolup duruyorlar.
1259
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Yani?
1260
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Bir bahçıvanı yardıma yollayabilir miyim?
1261
01:37:42,584 --> 01:37:43,708
Tamam.
1262
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, canım.
Bize dün geceden söz eder misin?
1263
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Dün geceden mi?
- İyi vakit geçirdin mi?
1264
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Evet, muhteşemdi.
1265
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Teşekkürler.
- Güzel.
1266
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Çok beğenildi, değil mi canım?
- Evet. Müthişti.
1267
01:38:02,626 --> 01:38:04,916
- Evet. Ev hoş olmuştu.
- Çok güzeldi.
1268
01:38:04,917 --> 01:38:06,395
Hele o pasta...
1269
01:38:06,396 --> 01:38:07,875
Beğendin mi?
1270
01:38:08,125 --> 01:38:11,082
Ben hiç yiyemedim.
Hep öyle olur, değil mi?
1271
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
O kadar koşturursun ki partiyi kaçırırsın.
1272
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Yine ne var?
1273
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
İzninizle perdeleri
kapatabilir miyim efendim?
1274
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Adli tabibin
pencere önünden geçmesi gerekebilir.
1275
01:38:26,042 --> 01:38:27,750
Evet. Sağ ol. Kapat.
1276
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Aslında çikolatalı pasta sevmem.
1277
01:38:31,500 --> 01:38:33,603
Evet, fazla ağır olabiliyor.
1278
01:38:33,604 --> 01:38:35,707
Ama dün geceki çok hafifti.
1279
01:38:35,708 --> 01:38:38,457
Evet, Lynn pasta konusunda ustadır.
1280
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Evet, işin sırrı soğuk eller.
Eller soğuk olmalıymış.
1281
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Duymuştum. Tereyağı erimesin diye.
1282
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
O daha çok hamur işi için
geçerli olsa gerek...
1283
01:38:48,834 --> 01:38:51,479
Duncan, kapat şunu, Tanrı aşkına!
1284
01:38:51,480 --> 01:38:54,125
Başüstüne. Deniyorum efendim ama...
1285
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Çok özür dilerim.
1286
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Çok özür dilerim.
1287
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Tanrım!
1288
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Müsaadenizi isteyebilir miyim?
1289
01:39:34,959 --> 01:39:36,583
Hayır. Henüz bitirmedik.
1290
01:39:36,958 --> 01:39:38,915
Yemek soğudu.
1291
01:39:38,916 --> 01:39:41,290
Hiçbir şey olmuyormuş gibi yiyeyim mi?
1292
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Başka ne yapabiliriz canım?
- Ne olursa! Ne...
1293
01:39:44,042 --> 01:39:46,749
Farleigh! Susar mısın?
1294
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Otur ve şu lanet olası turtayı ye!
Ye şunu!
1295
01:39:50,001 --> 01:39:51,874
Ye ve kapa çeneni!
1296
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Lanet olası turtayı ye!
1297
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Duyguları olan sadece sen değilsin.
1298
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Şu an Amerikan duygusallığını çekemeyiz.
1299
01:40:02,792 --> 01:40:04,416
Bence çok lezzetli.
1300
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Senin hâlâ burada işin ne ya?
1301
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Başka kimseye tuhaf gelmiyor mu?
1302
01:40:18,125 --> 01:40:19,665
Kimseye tuhaf gelmiyor mu?
1303
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Bana saldıracağına kendine bak.
1304
01:40:21,584 --> 01:40:23,374
- Pardon?
- Lütfen kesin.
1305
01:40:23,375 --> 01:40:25,540
- Ne demek istiyor?
- Bilmiyorum.
1306
01:40:25,541 --> 01:40:27,895
Yerinde olsam ben de suçlu hissederdim.
1307
01:40:27,896 --> 01:40:30,250
- Suçlu mu?
- Kokain getirdiğin gece
1308
01:40:30,251 --> 01:40:31,666
biri öldü sonuçta.
1309
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Siktir git.
1310
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
İnkâr etmiyorsun.
1311
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Doğru mu?
1312
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Odasını arayın.
- Başüstüne.
1313
01:40:42,834 --> 01:40:43,833
Hayır.
1314
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Defol!
1315
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Hayır, dur...
1316
01:40:50,083 --> 01:40:51,707
- Ne oluyor?
- Elspeth.
1317
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Sakın ona bakayım deme!
1318
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Defol.
1319
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Bunu polise söylemeyeceğim.
1320
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Senin için bundan fazlasını da yapmam.
1321
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
Bir daha asla.
1322
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Evde görüşürüz Oliver.
1323
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Papaz iyi iş çıkardı.
- Evet.
1324
01:45:52,333 --> 01:45:53,832
Babasından çok daha nazik.
1325
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
O da fena değildi. Biraz eski kafalıydı.
1326
01:45:56,626 --> 01:45:58,416
Fazla eski kafalıydı.
1327
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Felix'in vaftizini hatırlasana.
1328
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"River diye göbek adı olmaz." demişti.
Hatırlıyor musun?
1329
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Ağzının payını vermiştin.
1330
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Artık önemli değil.
1331
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Göbek adının ne olduğu önemli değil.
1332
01:46:12,792 --> 01:46:14,500
- Canım.
- Adam haklıydı.
1333
01:46:14,833 --> 01:46:16,624
"River" oldukça saçma.
1334
01:46:16,625 --> 01:46:19,332
Ama insan çocuğunun adını seçerken
1335
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
bazı durumlarda nasıl görüneceği
hiç aklına gelmiyor, mesela bir gün...
1336
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
...mezar taşında
1337
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
nasıl görüneceği.
1338
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Yazı tipi seçerken...
- Ne seçtiniz?
1339
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.
1340
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Yerel taş üzerine.
1341
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Bence güzel olur.
- Evet.
1342
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
İyi seçim. Güçlü.
1343
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Yalnız bırakayım.
1344
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Gitmiyorsun, değil mi canım?
1345
01:46:50,709 --> 01:46:52,145
Yukarı çıkacaktım.
1346
01:46:52,146 --> 01:46:53,583
Bizi bırakmayacaksın.
1347
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Saltburn'den ayrılmayacaksın.
1348
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Affedersin.
1349
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Kibarlığın son derece
1350
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
asap bozucu, biliyor musun?
1351
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Pardon?
- Hep "pardon".
1352
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Hep ezik büzük bir köle gibi
1353
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
ürkek.
1354
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Seni gördüm.
1355
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Cenaze sırasında kilisede ağlıyordun.
1356
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Seni gözyaşı dökerken izledim ve...
1357
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
Sana o kadar acıdım ki.
1358
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Çok acıdım.
1359
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Sonra hatırladım.
1360
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Ve gülmeye başladım.
1361
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Ben...
1362
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Gülmekten kendimi alamadım çünkü
1363
01:48:17,542 --> 01:48:19,333
hatırladım ki
1364
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
onu sadece...
1365
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
Altı aydır mı tanıyordun?
1366
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Onu hiç tanımıyordun Ollie.
1367
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Ne onunla bir alakan var
1368
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
ne bizimle
1369
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
ne de burayla.
1370
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Hiçbir alakan yok.
1371
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Sadece bir yabancısın.
1372
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Çok geç oldu.
- Ama hâlâ buradasın.
1373
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Her şeyin tam ortasında.
1374
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Sıçtığımın tehlikeli yabancısı.
1375
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Ben yatıyorum.
1376
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie, babam sana
1377
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
ne demeye başladı, biliyor musun?
1378
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Örümcek Adam."
1379
01:49:12,625 --> 01:49:14,603
- Öyle mi?
- Çünkü hep
1380
01:49:14,604 --> 01:49:16,583
sinsice etrafta dolaşıyor
1381
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
ve örümcek gibi
1382
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Oliver ağlarını örüyorsun.
1383
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- İyi geceler. Biraz su iç.
- Bana bak Ollie.
1384
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Üzülme.
1385
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Bence örümcek değilsin.
1386
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Bence sen güvesin.
1387
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Haklıyım, değil mi?
1388
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Sessiz.
1389
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Zararsız.
1390
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Parlak şeylere ilgi duyan.
1391
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Pencere camına çarpıp duran.
1392
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
İçeri girmek için yanıp tutuşan.
1393
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
İşte başardın.
1394
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Her şeye
1395
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
delikler açtın.
1396
01:50:25,000 --> 01:50:27,145
Bizi içten içe yiyeceksin.
1397
01:50:27,146 --> 01:50:29,291
- Çok fazla içtin.
- Evet.
1398
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Bu onun tıraş losyonu.
1399
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Siktiğimin sapığı seni!
1400
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
İç çamaşırını da giyiyorsundur, değil mi?
1401
01:50:46,708 --> 01:50:50,624
Evet. Seni iğrenç ezik.
1402
01:50:50,625 --> 01:50:54,332
Tanrım! Onu yiyip bitirdin.
1403
01:50:54,333 --> 01:50:58,041
Tabağın dibini de sıyırdın!
1404
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Bu onu kahretti.
1405
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Kendisi de söyledi.
1406
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Onsuz yaşayamazdı.
1407
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Görüşmeye geldin, sağ ol.
1408
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Her şey yolunda mı?
1409
01:52:33,708 --> 01:52:35,832
Daha ne kadar kalmayı planlıyorsun?
1410
01:52:35,833 --> 01:52:37,958
Çünkü Elspeth seni bırakmıyor.
1411
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Seve seve istediği kadar kalırım.
1412
01:52:41,876 --> 01:52:43,165
Çok naziksin.
1413
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Ama bence bu ona da bize de iyi gelmiyor.
1414
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Bence eve gitmenin zamanı geldi Oliver.
1415
01:52:49,917 --> 01:52:51,291
Bu gece sessizce.
1416
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Onu fazla üzmeden. Umarım anlarsın.
1417
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Gidebilsem anında giderdim.
1418
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Ama onu bu hâlde
bırakabileceğimi sanmıyorum.
1419
01:53:01,626 --> 01:53:02,958
Fakat...
1420
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Aile olarak biz bize
yas tutsak daha iyi olur.
1421
01:53:06,042 --> 01:53:08,666
Anlıyorum. Katılıyorum.
1422
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Ama bence şimdilik kalmam en iyisi.
1423
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Onun için doğru olanı yapmak istiyorum.
1424
01:53:21,416 --> 01:53:22,457
Gitmeyecek misin?
1425
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Mümkün görünmüyor.
1426
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Ne yapıyorsunuz?
1427
01:53:38,833 --> 01:53:39,936
Ne kadar?
1428
01:53:39,937 --> 01:53:41,040
Anlamadım?
1429
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Gidip eşimle iletişimi kesmek için
ne kadar istiyorsun?
1430
01:53:44,334 --> 01:53:46,583
- Neden?
- Çünkü hayatımıza devam etmeliyiz.
1431
01:53:48,541 --> 01:53:51,124
Zor koşullarda yaşıyor olsan da
1432
01:53:51,125 --> 01:53:53,708
sana da yeni bir başlangıç olur.
1433
01:53:53,709 --> 01:53:55,000
Bunu neden yapıyorsunuz?
1434
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Ne kadar?
1435
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Ne kadar?
1436
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Ne kadar?
1437
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Teşekkürler.
1438
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
ÖLÜM İLANI
SÖR JAMES CATTON
1439
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.
1440
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.
1441
01:55:44,375 --> 01:55:46,124
Tanrım!
1442
01:55:46,125 --> 01:55:47,875
Ollie!
1443
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Ne kadar yakışıklı olmuşsun.
1444
01:55:50,292 --> 01:55:52,083
İnanamıyorum. Tanrım.
1445
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Çok büyümüşsün. Sen... Büyüyeceksin tabii.
1446
01:55:56,084 --> 01:55:58,166
Tabii. Ne kadar aptalım, tabii.
1447
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Büyümüşsün.
1448
01:56:02,833 --> 01:56:05,582
Affedersin. Şu anda çok duygusalım.
1449
01:56:05,583 --> 01:56:08,333
Sör James'le ilgili haberi okudum.
1450
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Gerçekten çok üzüldüm.
1451
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Aslında bu kadar
dayanmasına bile şaşırdım.
1452
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Anlarsın.
1453
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Yine de korkunç bir şok oldu.
1454
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Evet.
1455
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Seni görmek çok tuhaf.
1456
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Yakınlarda küçük bir daire aldım.
1457
01:56:31,209 --> 01:56:32,540
Şu tesadüfe bak.
1458
01:56:32,541 --> 01:56:35,103
Saltburn birden çok büyük ve uzak geldi.
1459
01:56:35,104 --> 01:56:37,666
Saltburn nasıl? Duncan hâlâ orada mı?
1460
01:56:37,667 --> 01:56:38,999
Tanrım! Hâlâ orada.
1461
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Her şey aynı. Tam olarak bıraktığın gibi.
1462
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Sevindim.
1463
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, James'in sana davranışı
hiç hoşuma gitmemişti.
1464
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Bir şeyler demek istedim.
1465
01:56:51,666 --> 01:56:53,124
Uzun zaman önceydi.
1466
01:56:53,125 --> 01:56:55,562
Benim için öyle değil.
1467
01:56:55,563 --> 01:56:58,000
Bunu çok düşündüm ve...
1468
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Olanlardan sonra aklı yerinde değildi,
1469
01:57:02,251 --> 01:57:03,916
bunu unutmamalısın.
1470
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Ve o...
1471
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Onu affetmelisin, anlıyor musun?
1472
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Elbette.
1473
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Mutlu musun?
1474
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Pek sayılmaz.
1475
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Sen?
1476
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Pek sayılmaz.
1477
01:57:32,958 --> 01:57:33,958
Flat white hazır.
1478
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Neyse...
1479
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Gel, kal.
1480
01:57:48,708 --> 01:57:49,708
Saltburn'de.
1481
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Artık engel yok, değil mi?
1482
01:58:04,333 --> 01:58:06,520
Açıkçası şu son birkaç ay
1483
01:58:06,521 --> 01:58:08,708
hayatımın en mutlu dönemiydi.
1484
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Bu kadar hastalanman yazık oldu.
1485
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Ama sana bakmak bir ayrıcalık.
1486
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
Saltburn'e bakmak da bir ayrıcalık olacak.
1487
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
Bana güvendiğin için teşekkürler.
1488
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
Bu eve Felix kadar iyi bakacağıma
söz veriyorum.
1489
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Sonunda bu noktaya geldik.
1490
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Bir şekilde.
1491
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Tanrı'ya şükür.
1492
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Hem de onca korkunç kazadan sonra.
1493
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Ama...
1494
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
Kaza diye bir şey
gerçekten var mı Elspeth?
1495
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Bilmiyorum.
1496
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Kaza ve rastlantılar
sizin gibiler içindir.
1497
01:59:23,501 --> 01:59:25,833
Bizlerin emek vermesi gerekir.
1498
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Senin aksine
1499
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
ben emek vermeyi bilirim.
1500
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Lütfen, hiç param yok.
1501
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Yarın ödeyebilir miyim?
1502
01:59:48,916 --> 01:59:50,332
Ne olmuş ki?
1503
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
Sotheby's'e e-posta atıp
Palissy tabakları bulduğunu söylemiş.
1504
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
Yakınlarda küçük bir daire aldım.
1505
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.
1506
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Ona âşık değildim.
1507
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Herkes öyle sanıyordu.
1508
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Ama değildim.
1509
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
Onu sevdim.
1510
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
Onu sevdim.
1511
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
Onu sevdim. Yemin ederim onu sevdim.
1512
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
Ama bazen...
1513
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Ben...
1514
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Ondan nefret ettim.
1515
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Ondan nefret ettim.
1516
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Evet, ondan nefret ettim.
1517
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Hepinizden nefret ettim.
1518
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Bunu o kadar kolaylaştırdınız ki.
1519
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Yan gelip yatan şımarık köpeklerdiniz.
1520
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
Etrafınızda hiç yırtıcı yoktu.
1521
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Yani,
1522
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
neredeyse yoktu.
1523
02:10:36,750 --> 02:10:38,791
Alt yazı çevirmeni: Can Atalay
1524
02:10:38,792 --> 02:10:40,833
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna