1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:38,239 --> 00:00:45,239 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:00:49,869 --> 00:00:56,869 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 4 00:00:59,208 --> 00:01:01,125 ‫عاشقش نبودم 5 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 ‫می‌دونم همه فکر می‌کردن بودم 6 00:01:05,833 --> 00:01:06,833 ‫ولی نبودم 7 00:01:08,208 --> 00:01:10,167 ‫البته که دوستش داشتم 8 00:01:12,000 --> 00:01:14,292 ‫غیرممکن بود عاشق فلیکس نشی 9 00:01:14,833 --> 00:01:17,083 ‫و بخشی از مشکل همین بود 10 00:01:17,167 --> 00:01:18,667 ‫همه عاشقش بودن 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,375 ‫همه می‌خواستن نزدیکش باشن 12 00:01:21,458 --> 00:01:22,833 ‫همین فرسوده‌ش می‌کرد 13 00:01:23,417 --> 00:01:25,917 ‫آدم‌ها دست از سرش برنمی‌داشتن 14 00:01:26,917 --> 00:01:28,417 ‫به خصوص دخترها 15 00:01:28,500 --> 00:01:31,083 ‫خدایا، از دست دخترها! 16 00:01:31,167 --> 00:01:34,083 ‫واقعا شرم‌آور بود که چطور ‫همه شیفته‌ش بودن 17 00:01:35,125 --> 00:01:38,208 ‫فکر کنم راستش، برای همین ‫اینقدر دوستم داشت 18 00:01:39,208 --> 00:01:40,500 ‫ازش محافظت می‌کردم 19 00:01:41,292 --> 00:01:42,917 ‫باهاش روراست بودم 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,333 ‫درکش می‌کردم 21 00:01:45,792 --> 00:01:47,208 ‫عاشقش بودم 22 00:01:47,542 --> 00:01:50,875 ‫عاشقش بودم 23 00:01:53,625 --> 00:01:55,667 ‫ولی عاشقش شده بودم؟ 24 00:02:06,208 --> 00:02:12,083 ‫♪ زادوک کشیش ♪ 25 00:02:13,083 --> 00:02:17,000 ‫♪ و نیتن ♪ 26 00:02:17,083 --> 00:02:21,167 ‫♪ پیامبر ♪ 27 00:02:21,667 --> 00:02:25,875 ‫♪ مقدس شده ♪ 28 00:02:25,958 --> 00:02:32,917 ‫♪ پادشاه سلیمان ♪ 29 00:02:36,708 --> 00:02:38,458 ‫واقعا خیلی داری ناامیدم می‌کنی 30 00:02:38,542 --> 00:02:39,667 ‫اعصاب خردکنه 31 00:02:42,750 --> 00:02:44,208 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 32 00:02:45,333 --> 00:02:46,875 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 33 00:02:48,458 --> 00:02:51,458 ‫♪ و تمام مردم به وجد آمدن ♪ 34 00:02:53,250 --> 00:02:54,708 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 35 00:02:55,708 --> 00:02:57,125 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 36 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 37 00:03:00,833 --> 00:03:02,292 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 38 00:03:03,292 --> 00:03:04,958 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 39 00:03:05,042 --> 00:03:09,667 ‫♪ و تمام مردم به وجد آمدن ♪ 40 00:03:11,167 --> 00:03:12,458 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 41 00:03:12,542 --> 00:03:13,875 ‫امسال توی هند گرفتمش 42 00:03:13,958 --> 00:03:15,958 ‫♪ به وجد آمدن ♪ 43 00:03:20,083 --> 00:03:22,500 ‫♪ خداوند پادشاه را حفظ کند ♪ 44 00:03:22,583 --> 00:03:24,958 ‫♪ زنده باد پادشاه ♪ 45 00:03:25,042 --> 00:03:27,083 ‫♪ خداوند پادشاه را حفظ کند ♪ 46 00:03:31,833 --> 00:03:36,708 ‫♪ آمین، آمین، درود بر مسیح ♪ 47 00:03:43,750 --> 00:03:46,000 ‫♪ آمین، آمین ♪ 48 00:03:46,083 --> 00:03:48,958 ‫♪ آمین، درود بر مسیح، آمین ♪ 49 00:03:49,042 --> 00:03:51,042 ‫شال‌گردن داره 50 00:03:51,917 --> 00:03:54,208 ‫هی، کاپشن باحالی داری 51 00:03:54,292 --> 00:03:55,333 ‫و کراوات 52 00:03:59,875 --> 00:04:02,000 ‫♪ خداوند پادشاه را حفظ کند ♪ 53 00:04:03,766 --> 00:04:10,766 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 54 00:04:14,314 --> 00:04:29,314 ‫مترجمان: ‫ «داوود آجرلو، حامی مغیثی و کیارش نعمت گرگانی» 55 00:04:44,417 --> 00:04:46,167 ‫اون صندلی گرفته شده؟ 56 00:05:01,458 --> 00:05:03,000 ‫ببخشید، میشه... 57 00:05:11,917 --> 00:05:13,125 ‫مایکل گیوی هستم 58 00:05:13,667 --> 00:05:14,750 ‫الیور 59 00:05:14,833 --> 00:05:16,500 ‫- الیور چی؟ ‫- الیور کوییک 60 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 ‫پس تو هم یه نورمن بدون ‫رفیقی، نه الیور کوییک؟ 61 00:05:19,167 --> 00:05:21,292 ‫مگه همه اینطور نیستن؟ 62 00:05:21,375 --> 00:05:23,333 ‫- تازه اولین شبه. ‫- اطرافتو ببین 63 00:05:26,333 --> 00:05:27,500 ‫فقط من و توییم، رفیق 64 00:05:27,583 --> 00:05:29,042 ‫و دختری که ترس از ‫مکان‌های شلوغ داره... 65 00:05:29,125 --> 00:05:31,250 ‫ولی مشخصه که توی اتاقشه 66 00:05:32,208 --> 00:05:33,708 ‫چی می‌خونی؟ 67 00:05:33,792 --> 00:05:34,917 ‫من ریاضی می‌خونم 68 00:05:35,542 --> 00:05:36,542 ‫نابغه‌م 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,250 ‫راستش اصلا از ریاضی خوشم نمیاد 70 00:05:38,333 --> 00:05:40,125 ‫فقط می‌تونم توی سرم ‫حساب و کتاب کنم 71 00:05:40,208 --> 00:05:42,250 ‫هر چیزی رو. ازم یه حاصلضرب بپرس 72 00:05:42,333 --> 00:05:44,708 ‫- نه، حتما بلدی دیگه ‫- زود باش 73 00:05:44,792 --> 00:05:46,542 ‫اینطور نیست که حرفتو باور نکنم 74 00:05:46,625 --> 00:05:48,292 ‫- لطفا. زود باش ‫- نه، باور می‌کنم... 75 00:05:48,375 --> 00:05:50,333 ‫ازم یه حاصلضرب کوفتی بپرس، دیگه! 76 00:05:52,667 --> 00:05:53,833 ‫اه... 77 00:05:54,708 --> 00:05:57,458 ‫۴۲۳ ضربدر ۷۸ 78 00:05:57,917 --> 00:05:59,667 ‫۳۲۹۹۴ 79 00:06:09,292 --> 00:06:11,375 ‫خب، نظرت در مورد آکسفورد چیه؟ 80 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 ‫خوبه 81 00:06:13,333 --> 00:06:14,708 ‫آره، خوبه 82 00:06:14,792 --> 00:06:15,792 ‫ممنونم 83 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 ‫از خونه خیلی دور شدی؟ 84 00:06:20,542 --> 00:06:21,542 ‫پرسکات 85 00:06:22,208 --> 00:06:24,125 ‫- آره، کجا؟ ‫- پرسکات 86 00:06:25,625 --> 00:06:27,208 ‫در مرسیساید 87 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 ‫تا حالا اونجا نرفتم 88 00:06:29,542 --> 00:06:31,042 ‫تا حالا اونجا نرفتم 89 00:06:33,958 --> 00:06:34,958 ‫پرسکات 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,208 ‫خب، چطور با لیست ‫مطالعه تابستونی کنار اومدی؟ 91 00:06:39,292 --> 00:06:41,750 ‫آره، به نظرم خوبه 92 00:06:41,833 --> 00:06:42,917 ‫همه‌شو خوندم 93 00:06:43,417 --> 00:06:44,792 ‫چی، همه‌شو؟ 94 00:06:44,875 --> 00:06:46,833 ‫پنجاه تا کتاب توی لیست بود. دیوونه‌ای؟ 95 00:06:46,917 --> 00:06:48,833 ‫- فکر کردم قرار بوده همه‌شو بخونیم ‫- انجیل پادشاه جیمز هم جزشون بود 96 00:06:48,917 --> 00:06:50,333 ‫یعنی میگی تمام تابستونت رو صرف... 97 00:06:50,417 --> 00:06:51,417 ‫خوندن انجیل کردی؟ 98 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 ‫لیست مطالعه گزینشی‌ ـه 99 00:06:53,167 --> 00:06:55,542 ‫منم نصف کتاب‌های اون لیست رو نخوندم 100 00:06:55,625 --> 00:06:57,167 ‫شرمنده 101 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 ‫هیچ می‌دونی کجا مونده؟ ‫۲۰ دقیقه میشه که دیر کرده 102 00:07:03,250 --> 00:07:04,792 ‫درسته، خب، گمونم بهتره شروع کنیم 103 00:07:05,958 --> 00:07:09,083 ‫خیلی متاسفم، ببخشید دیر کردم. ‫شرمنده که دیر کردم 104 00:07:09,167 --> 00:07:10,458 ‫خیلی ببخشید 105 00:07:10,542 --> 00:07:11,750 ‫کاملا گم شدم 106 00:07:11,833 --> 00:07:13,292 ‫سلام. از دیدنت خوشحالم. ببخشید 107 00:07:13,375 --> 00:07:17,417 ‫گمونم فارلی استارت باشی؟ 108 00:07:17,500 --> 00:07:19,042 ‫لطف کردی که بالاخره بهمون ملحق شدی 109 00:07:19,875 --> 00:07:22,250 ‫تو که فامیل... 110 00:07:22,333 --> 00:07:23,917 ‫فردریکا استارت نیستی یه موقع؟ 111 00:07:24,000 --> 00:07:25,292 ‫مادرمه 112 00:07:25,375 --> 00:07:26,375 ‫نه! 113 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 ‫وقتی همسن تو بودم می‌شناختمش 114 00:07:28,583 --> 00:07:30,042 ‫وقتی هر دو اینجا بودیم 115 00:07:30,125 --> 00:07:32,792 ‫وقتی فردریکا کاتون بود. ‫قبل از اینکه به آمریکا بره 116 00:07:32,875 --> 00:07:34,042 ‫نه بابا! 117 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 ‫خدای من. بهش میگم 118 00:07:36,583 --> 00:07:37,750 ‫خیلی هیجانزده میشه که... 119 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 ‫یکی از دوستانش استادمه 120 00:07:39,417 --> 00:07:41,792 ‫نه، نه. دوستش نه 121 00:07:42,500 --> 00:07:45,250 ‫بیشتر طرفدارشم 122 00:07:45,875 --> 00:07:47,083 ‫آره، از فاصله دور 123 00:07:47,917 --> 00:07:50,333 ‫مطمئن نیستم تا حالا حرف زده باشیم 124 00:07:50,417 --> 00:07:52,667 ‫نه، اصلا از من حرف نزن 125 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 ‫شروع کنیم؟ 126 00:07:58,458 --> 00:08:00,708 ‫جی‌کی چسترتون داردش 127 00:08:00,792 --> 00:08:02,875 ‫این خطوط درهم و گستاخانه 128 00:08:03,542 --> 00:08:04,542 ‫و بنابراین... 129 00:08:04,625 --> 00:08:06,000 ‫شکل شعر... 130 00:08:06,083 --> 00:08:07,833 ‫میشه گفت شبیه ‫آخرین دوشس براونینگ ـه... 131 00:08:07,917 --> 00:08:10,125 ‫انگار که زنده و سرحاله 132 00:08:11,917 --> 00:08:13,917 ‫باشه. آره 133 00:08:14,000 --> 00:08:15,583 ‫آفرین 134 00:08:16,667 --> 00:08:21,417 ‫آره، غذای فکر زیادی توی ‫این متن بود. فریبنده‌س 135 00:08:21,500 --> 00:08:23,083 ‫و بنابراین... 136 00:08:26,542 --> 00:08:28,667 ‫ببخشید فقط بنابراین 137 00:08:28,750 --> 00:08:29,833 ‫یه کلمه خیلی خنده‌داره 138 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 ‫- چرا؟ ‫- نمی‌دونم 139 00:08:32,292 --> 00:08:34,792 ‫فکر نکنم توی زندگی ‫واقعی ازش استفاده کنیم، نه؟ 140 00:08:34,875 --> 00:08:37,708 ‫یه جورایی پرگویی ‫حساب میشه، مگه نه؟ 141 00:08:37,792 --> 00:08:39,708 ‫- نه. راستش نه ‫- نه 142 00:08:40,708 --> 00:08:42,542 ‫نه، تو اینطوری نیستی. ‫هفت بار ازش استفاده کردی 143 00:08:42,625 --> 00:08:44,250 ‫- نه، نکردم ‫- چرا کردی 144 00:08:44,333 --> 00:08:45,542 ‫شمردم 145 00:08:47,042 --> 00:08:48,333 ‫مچت رو گرفته، متاسفانه، الیور 146 00:08:48,833 --> 00:08:51,000 ‫خب، به جای محتوای نوشته‌م... 147 00:08:51,083 --> 00:08:52,750 ‫سراغ سبکش میری؟ 148 00:08:52,833 --> 00:08:54,708 ‫یه جورایی... 149 00:08:54,792 --> 00:08:56,083 ‫- یه جورایی چی؟ ‫- تنبلی؟ 150 00:08:56,167 --> 00:08:57,958 ‫کاملا جا داره در مورد... 151 00:08:58,042 --> 00:08:59,292 ‫ساختار لغوی متن بحث کنیم 152 00:08:59,375 --> 00:09:00,958 ‫چیزی که براش دلیل میاری ‫مهم نیست چگونگی مهمه 153 00:09:01,042 --> 00:09:02,625 ‫- خیلی نکته خوبیه. ‫- آره 154 00:09:02,708 --> 00:09:05,125 ‫به خصوص اگه شعرها رو نخونده باشی 155 00:09:05,958 --> 00:09:07,417 ‫خیلی دوست دارم مقاله تو رو بشنوم 156 00:09:37,542 --> 00:09:38,583 ‫الیور 157 00:09:39,125 --> 00:09:40,208 ‫الیور؟ 158 00:09:40,792 --> 00:09:42,000 ‫یه کرانچی برات گرفتم 159 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 ‫ممنونم 160 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 ‫می‌دونستی... 161 00:09:47,292 --> 00:09:49,208 ‫امشب توی دانشگاه ‫مهمونی کریسمس دارن؟ 162 00:09:51,042 --> 00:09:53,292 ‫من و تو جا موندیم 163 00:09:53,375 --> 00:09:55,208 ‫یعنی حتی دعوت هم نشدیم 164 00:09:55,917 --> 00:09:58,250 ‫- مطمئنم هر کسی می‌تونه شرکت کنه ‫- نه 165 00:09:58,333 --> 00:09:59,833 ‫به ظاهر فقط باید دعوت شده باشی 166 00:09:59,917 --> 00:10:01,167 ‫توی سوراخ کبوترت برات دعوتنامه میذارن؟ 167 00:10:01,250 --> 00:10:03,875 ‫- نگشتمش ‫- من گشتم. نداشتی 168 00:10:03,958 --> 00:10:06,083 ‫بدبخت‌های بیچاره 169 00:10:06,167 --> 00:10:08,125 ‫- نه اینکه خیلی دلمون می‌خواست بریم ‫- آره 170 00:10:08,208 --> 00:10:10,250 ‫انگار که دلمون می‌خواد واقعا ‫با عوضی‌های آشغال حرف بزنیم 171 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 ‫نه، می‌تونیم خودمون خوش باشیم... 172 00:10:12,667 --> 00:10:14,625 ‫- مگه نه؟ ‫- آره 173 00:10:14,708 --> 00:10:16,625 ‫- اونو می‌خوری؟ ‫- نه، تو بخورش 174 00:10:16,708 --> 00:10:20,375 ‫♪ یک، دو، بابانوئل داره میاد ♪ 175 00:10:20,458 --> 00:10:22,458 ‫♪ سه، چهار، جورابمو پر کن ♪ 176 00:10:24,042 --> 00:10:27,667 ‫♪ پنج، شش، همه دارن میان ♪ 177 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 ‫♪ کریسمس، کریسمس ♪ 178 00:10:29,417 --> 00:10:33,042 ‫♪ همه دور هم جمع میشن ♪ 179 00:10:33,125 --> 00:10:36,292 ‫♪ یه شب داغ کریسمسی ـه ♪ 180 00:10:36,792 --> 00:10:40,292 ‫♪ کاری کن جادو تا ابد بمونه ♪ 181 00:10:40,375 --> 00:10:43,708 ‫♪ کریسمس خوشی داشته باشی ♪ 182 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 ‫خالت خوبه؟ 183 00:11:01,333 --> 00:11:03,083 ‫آره، پنچر کردم 184 00:11:03,625 --> 00:11:05,125 ‫- چه بدشانسی. ‫- آره 185 00:11:05,208 --> 00:11:07,333 ‫سعی داشتم درستش کنم 186 00:11:07,417 --> 00:11:08,417 ‫آره، معلومه که ده دقیقه... 187 00:11:08,500 --> 00:11:10,208 ‫کلاسم دیر شده 188 00:11:10,292 --> 00:11:11,750 ‫لعنتی! 189 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 ‫کجاست؟ 190 00:11:12,917 --> 00:11:14,625 ‫خیابون ایفلی 191 00:11:14,708 --> 00:11:16,792 ‫- لعنتی ‫- آره 192 00:11:16,875 --> 00:11:18,875 ‫همین هفته پیش به خاطر ‫در رفتن از کلاس هشدار دادن بهم، پس... 193 00:11:26,333 --> 00:11:28,542 ‫ببین، قرار نیست جای خاصی برم 194 00:11:28,625 --> 00:11:30,958 ‫دارم اینا رو به کتابخونه برمی‌گردونم 195 00:11:32,292 --> 00:11:33,292 ‫دوچرخه‌ی منو ببر 196 00:11:35,208 --> 00:11:37,417 ‫نه، نه، نمی‌تونم. ‫انگار قراره بارون بیاد 197 00:11:37,500 --> 00:11:39,958 ‫- نمی‌خوام که... ‫- راستش، زیاد مهم نیست 198 00:11:40,042 --> 00:11:42,083 ‫خب، بعدا میام ازت می‌گیرمش 199 00:11:42,167 --> 00:11:44,292 ‫- توی دانشکده منی، پس... ‫- جدی؟ 200 00:11:45,583 --> 00:11:46,625 ‫آره 201 00:11:47,750 --> 00:11:49,500 ‫لعنتی، خیلی لطف داری. ‫جدی میگی؟ 202 00:11:50,875 --> 00:11:52,375 ‫پسر، خیلی مهربونی. مرسی 203 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 ‫مطمئنی؟ 204 00:11:53,542 --> 00:11:55,375 ‫آخه خیلی سخته که با ‫دوچرخه برگردی دانشکده 205 00:11:56,167 --> 00:11:58,042 ‫می‌خوای دوچرخه‌تو برگردونم؟ 206 00:11:58,125 --> 00:12:00,667 ‫نه، نه، نه. ببخشید، فکر کردم که... 207 00:12:00,750 --> 00:12:02,708 ‫خب می‌تونم به دانشکده برش گردونم 208 00:12:02,792 --> 00:12:05,083 ‫- زیادم دور نیست ‫- وای، ممنونم 209 00:12:05,167 --> 00:12:06,583 ‫ممنونم. ببخشید، اسمت رو نمی‌دونم 210 00:12:06,667 --> 00:12:08,417 ‫- فلیکس هستم ‫- الیور 211 00:12:08,500 --> 00:12:09,833 ‫- الیور. الیور. ‫- آره 212 00:12:09,917 --> 00:12:11,292 ‫الیور، عاشقتم 213 00:12:11,375 --> 00:12:12,917 ‫- عاشقتم... ‫- آره... 214 00:12:13,000 --> 00:12:14,167 ‫عاشقتم 215 00:12:14,250 --> 00:12:15,417 ‫عاشقتم. عاشقتم. جدی میگم 216 00:12:15,500 --> 00:12:17,083 ‫- باشه ‫- خیلی ممنونم، رفیق 217 00:12:17,167 --> 00:12:20,417 ‫خیلی مهربونی. واقعا یه فرشته ‫نجات وامونده‌ای. مرسی 218 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 ‫باشه، دوچرخه‌تو میذارم توی ‫جایگاه دوچرخه، باشه؟ 219 00:12:22,833 --> 00:12:24,667 ‫- آره، باشه. ‫- باشه، فعلا اُلی! 220 00:12:34,500 --> 00:12:36,917 ‫جیمسون تمام مدت داشت ‫به ممه‌های دختره نگاه می‌کرد... 221 00:12:37,000 --> 00:12:38,375 ‫کاملا این واقعیت رو نادیده گرفته بود... 222 00:12:38,458 --> 00:12:41,000 ‫که دختره به زحمت جدول ضرب بلده 223 00:12:41,083 --> 00:12:42,292 ‫جدول ضرب، الیور! 224 00:12:42,375 --> 00:12:44,500 ‫برو گم شو و تاریخ هنر رو بخون، عزیزم 225 00:12:44,583 --> 00:12:46,333 ‫الیور. الیور؟ 226 00:12:47,125 --> 00:12:49,292 ‫- آره. ‫- چندان از همراهی من خوشحال نیستی 227 00:12:50,375 --> 00:12:51,375 ‫ببخشید 228 00:12:55,583 --> 00:12:57,458 ‫وای خدایا! 229 00:12:57,542 --> 00:12:58,542 ‫میرم بشاشم 230 00:12:58,625 --> 00:13:00,000 ‫میشه لطفا یه پارچ دیگه برام بگیری، الیور؟ 231 00:13:00,708 --> 00:13:01,750 ‫- آره ‫- مرسی 232 00:13:06,458 --> 00:13:08,042 ‫- یه پارچ بده، رفیق ‫- باشه 233 00:13:09,500 --> 00:13:11,583 ‫ایناهاش. الیور! الیور! 234 00:13:11,667 --> 00:13:13,083 ‫الیور! بیا اینطرف، رفیق! 235 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 ‫آره، بیا اینطرف 236 00:13:14,875 --> 00:13:16,792 ‫بیا اینطرف. چی؟ بیا اینطرف 237 00:13:18,125 --> 00:13:19,125 ‫باورم نمیشه 238 00:13:20,042 --> 00:13:21,167 ‫سلام، رفیق 239 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 ‫سلام 240 00:13:22,833 --> 00:13:25,000 ‫این قهرمان کوفتی منه 241 00:13:25,083 --> 00:13:26,083 ‫داشتم به همه می‌گفتم... 242 00:13:26,167 --> 00:13:27,208 ‫چطور دیروز من بدبخت رو نجات دادی 243 00:13:27,292 --> 00:13:29,083 ‫خیلی بانمکی. خیلی نازی 244 00:13:29,167 --> 00:13:30,458 ‫هی، بگیر بشین. ‫یه نوشیدنی بهت بدهکارم 245 00:13:30,542 --> 00:13:31,750 ‫بیا، بیارش اینجا 246 00:13:33,083 --> 00:13:34,208 ‫شرمنده. با دوستت اومدی اینجا؟ 247 00:13:35,083 --> 00:13:37,333 ‫نه، همین الان رفتن 248 00:13:40,333 --> 00:13:42,167 ‫خب، توی کدوم دانشکده هستی، رفیق؟ 249 00:13:43,667 --> 00:13:44,750 ‫- دانشکده تو ‫- درسته 250 00:13:44,833 --> 00:13:46,125 ‫و چی می‌خونی؟ 251 00:13:49,208 --> 00:13:51,458 ‫برو بالا، برو بالا، برو بالا 252 00:14:06,417 --> 00:14:08,083 ‫صبر کن! صبر کن، ییگربمب! 253 00:14:08,167 --> 00:14:10,167 ‫ییگربمب! 254 00:14:10,667 --> 00:14:12,292 ‫نوبت توئه، پسر 255 00:14:12,375 --> 00:14:14,000 ‫- آره، زود باش، پسر ‫- باید برم بخوابم 256 00:14:14,083 --> 00:14:15,750 ‫صبر کن، نه، نه، نه 257 00:14:15,833 --> 00:14:17,708 ‫نه، نمی‌تونی یواشکی ‫از زیر سر بخوری 258 00:14:18,208 --> 00:14:20,667 ‫- نمیخورم ‫- اینطور به نظر میاد 259 00:14:24,333 --> 00:14:25,333 ‫زود باش 260 00:14:28,000 --> 00:14:29,208 ‫باشه! باشه 261 00:14:32,542 --> 00:14:33,750 ‫- فارلی ‫- چیه؟ 262 00:14:33,833 --> 00:14:35,792 ‫- دست از سرش بردار، پسر ‫- چیه؟ 263 00:14:35,875 --> 00:14:38,042 ‫اون دور هزینه‌ش خیلی بالا میشه 264 00:14:38,125 --> 00:14:39,417 ‫قوانین میخونه‌س، فلیکس 265 00:14:39,875 --> 00:14:41,500 ‫نوبت منه. نمی‌تونم 266 00:14:42,625 --> 00:14:44,750 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم برگردم ‫و ازشون پول بخوام 267 00:14:44,833 --> 00:14:46,167 ‫مشکل من نیست. میشه... 268 00:14:47,125 --> 00:14:48,542 ‫میشه فردا پولتو بهت بدم؟ 269 00:14:48,625 --> 00:14:50,208 ‫شرمنده، رفیق. حتی ‫نصفشم نداری 270 00:14:50,292 --> 00:14:52,833 ‫لطفا، فردا پول رو برات میارم 271 00:14:52,917 --> 00:14:54,125 ‫نه 272 00:14:54,208 --> 00:14:56,042 ‫- لطفا؟ ‫- محض رضای خدا 273 00:14:56,125 --> 00:14:58,333 ‫فکر کردم شاید به کمک ‫نیاز داشته باشی، رفیق 274 00:14:58,417 --> 00:14:59,750 ‫و تو اینو انداختی... 275 00:14:59,833 --> 00:15:01,167 ‫روی زمین کنار پات 276 00:15:02,542 --> 00:15:03,542 ‫می‌خواستم بذارمش جیب خودم... 277 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 ‫ولی فکر کردم کار درست رو انجام بدم 278 00:15:11,458 --> 00:15:12,458 ‫ممنونم 279 00:15:13,625 --> 00:15:16,250 ‫فردا پسش میدم 280 00:15:19,125 --> 00:15:20,458 ‫نمی‌دونی چی میگی، پسر 281 00:15:20,958 --> 00:15:23,167 ‫ممنونم، اُلی! 282 00:15:23,250 --> 00:15:26,333 ‫ممنونم، اُلی. خدای من 283 00:15:26,417 --> 00:15:27,583 ‫به سلامتی، پسر 284 00:15:27,667 --> 00:15:30,167 ‫اُلی! اُلی! اُلی! 285 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 ‫آره، خب، می‌دونی... 286 00:16:10,708 --> 00:16:12,000 ‫فارلی در اصل باهامون بزرگ شده 287 00:16:12,083 --> 00:16:13,917 ‫نمی‌دونستم تو و فارلی پسرخاله‌یین 288 00:16:14,000 --> 00:16:15,667 ‫خاله‌م... 289 00:16:15,750 --> 00:16:17,292 ‫مادر فارلی... 290 00:16:17,375 --> 00:16:19,333 ‫وقتی ۱۹ سالش بوده فرار می‌کنه ‫میره آمریکا... 291 00:16:19,417 --> 00:16:21,250 ‫تا از انگلیس سنگدل دور بشه 292 00:16:22,833 --> 00:16:24,792 ‫- سیگار؟ ‫- نمی‌کشم 293 00:16:25,583 --> 00:16:27,333 ‫خاله فرد عزیز با یه ‫دیوونه ازدواج کرده... 294 00:16:27,417 --> 00:16:28,792 ‫که هر چی داشته به دیوار کوبونده... 295 00:16:28,875 --> 00:16:31,208 ‫و کلی از پول بابا رو هم به باد داده... 296 00:16:31,292 --> 00:16:33,875 ‫تا اینکه بالاخره مجبور شده ‫بندازش بیرون 297 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 ‫شبیه یکی از رمان‌های ایولین واست 298 00:16:36,083 --> 00:16:37,333 ‫می‌دونی، خیلی از شخصیت‌های وا... 299 00:16:37,417 --> 00:16:38,625 ‫در اصل از روی خونواده من نوشته شدن 300 00:16:38,708 --> 00:16:41,458 ‫آره، بدجوری روی خونه‌ش وسواس داشت 301 00:16:42,042 --> 00:16:43,042 ‫خب، بابا، می‌دونی... 302 00:16:43,125 --> 00:16:45,292 ‫به خاطر تمام ماجرا احساس گناه می‌کرد... 303 00:16:45,375 --> 00:16:47,667 ‫تصمیم گرفت اون خرج ‫تمام تحصیل فارلی رو بده 304 00:16:47,750 --> 00:16:49,375 ‫خوش به حال فارلی 305 00:16:49,458 --> 00:16:51,292 ‫خیلی زیادم به نفعش شد 306 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 ‫تقریبا از هر مدرسه انگلیس ‫اخراج شده... 307 00:16:53,292 --> 00:16:54,417 ‫چون آلت معلم‌ها رو می‌خورده 308 00:16:56,542 --> 00:16:58,083 ‫تو چی؟ 309 00:16:58,167 --> 00:16:59,792 ‫آلت هیچ معلمی رو نخوردم 310 00:16:59,875 --> 00:17:01,125 ‫هنوز نه، نخوردی 311 00:17:02,583 --> 00:17:03,958 ‫دی‌جی شادو کثافت 312 00:17:04,042 --> 00:17:05,750 ‫واقعا خیلی خفنه، پسر 313 00:17:05,833 --> 00:17:07,875 ‫همه این مدرسه‌های ‫شبانه‌روزی روانی‌ند 314 00:17:07,958 --> 00:17:09,250 ‫چی بهت یاد دادن؟ 315 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 ‫لاتین 316 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 ‫واترپولو 317 00:17:13,417 --> 00:17:16,000 ‫و کودک آزاری 318 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 ‫چه بامزه 319 00:17:18,500 --> 00:17:19,625 ‫فلیکس کوچولو 320 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 ‫هیچ عکسی از بچگی من وجود نداره 321 00:17:22,833 --> 00:17:25,583 ‫خب، واقعا حرف زیادی نیست که بگم 322 00:17:25,667 --> 00:17:26,958 ‫بیخیال. چیه... 323 00:17:27,042 --> 00:17:28,542 ‫نکنه توی برنامه محافظت از شاهدینی؟ 324 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 ‫یا عیسی مسیح، رفیق 325 00:17:29,708 --> 00:17:32,167 ‫خب، برادر و خواهری داری؟ 326 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 ‫پدر و مادرت چطورین؟ 327 00:17:33,333 --> 00:17:34,792 ‫خواهر و برادر ندارم 328 00:17:35,833 --> 00:17:38,250 ‫و پدر و مادرم... 329 00:17:38,333 --> 00:17:39,542 ‫چی؟ 330 00:17:39,625 --> 00:17:41,083 ‫زیاد نمی‌بینم‌شون 331 00:17:41,167 --> 00:17:43,542 ‫- چرا؟ ‫- خب... 332 00:17:43,625 --> 00:17:45,250 ‫اونا... 333 00:17:45,333 --> 00:17:47,458 ‫- اونا مشکل داشتن. ‫- چی؟ چه جور... 334 00:17:47,542 --> 00:17:49,833 ‫- منظورت از مشکل چیه؟ ‫- مشکل روانی 335 00:17:49,917 --> 00:17:51,417 ‫و اعتیاد و از این چیزها 336 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 ‫بابا یه جور معامله هم می‌کرد 337 00:17:53,833 --> 00:17:55,083 ‫معامله؟ 338 00:17:55,167 --> 00:17:57,000 ‫واقعا خیلی افتضاحه 339 00:17:58,083 --> 00:17:59,625 ‫- آره ‫- واقعا... 340 00:17:59,708 --> 00:18:01,417 ‫- افتضاح بود؟ ‫- ببین... 341 00:18:01,917 --> 00:18:03,208 ‫خیلی سخته 342 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 ‫آره 343 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 ‫لعنت بهشون 344 00:18:10,958 --> 00:18:12,375 ‫واقعا الهام‌بخشی، رفیق 345 00:18:12,458 --> 00:18:13,667 ‫جدی میگم 346 00:18:13,750 --> 00:18:14,917 ‫ممنونم. خیلی باحالی 347 00:18:17,958 --> 00:18:20,583 ‫خب، می‌تونی ده بیست سی چهل کنی... 348 00:18:20,667 --> 00:18:23,750 ‫و یه کوفتی رو ببری خونه؟ ‫چون خیلی حشری شدن 349 00:18:23,833 --> 00:18:26,000 ‫ده، بیست، سی، چهل... 350 00:18:26,083 --> 00:18:27,542 ‫پنجاه، شصت 351 00:18:27,625 --> 00:18:29,333 ‫هفتاد، هشتاد، نود صد 352 00:18:30,500 --> 00:18:32,333 ‫اون... 353 00:18:32,417 --> 00:18:33,625 ‫تو سوختی، پسرجون 354 00:18:41,750 --> 00:18:43,083 ‫خب، چه وضعشه، پسر؟ 355 00:18:43,167 --> 00:18:45,000 ‫یه ساعت داشتم مخشو می‌زدم 356 00:18:45,083 --> 00:18:46,583 ‫حداقل باید با دستش می‌مالید 357 00:18:46,667 --> 00:18:49,167 ‫می‌دونم. همه دلمون ‫دستمالی می‌خواد، پسر 358 00:18:49,250 --> 00:18:51,750 ‫یه لقب برای خودت بخر ‫با یه قلعه کوفتی گنده 359 00:18:56,375 --> 00:18:57,542 ‫الیور کوییک 360 00:19:01,167 --> 00:19:02,292 ‫فرق کردی 361 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 ‫واقعا؟ 362 00:19:07,875 --> 00:19:09,292 ‫ازت خسته میشه 363 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 ‫ببخشید؟ 364 00:19:16,667 --> 00:19:17,833 ‫کاسه لیس 365 00:19:25,083 --> 00:19:26,583 ‫- الیور می‌تونه بیاد؟ ‫- شاید 366 00:19:26,667 --> 00:19:27,667 ‫چیه؟ 367 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 ‫نمی‌دونم. یه جورایی خنگه 368 00:19:30,917 --> 00:19:31,917 ‫اصلا حرف نمی‌زنه 369 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 ‫آخه کی رو کنارش بذارم؟ 370 00:19:35,000 --> 00:19:36,458 ‫نمی‌دونم. یکی از دوستهای جذابت رو؟ 371 00:19:38,958 --> 00:19:40,417 ‫شرمنده، فلیکس... 372 00:19:40,500 --> 00:19:43,250 ‫ولی هیچکس نمی‌خواد کنار ‫الیور کوفتی بشینه 373 00:19:43,333 --> 00:19:44,333 ‫چرا نمی‌خواد؟ 374 00:19:44,417 --> 00:19:46,708 ‫چون یه پسر بورسیه گرفته‌س... 375 00:19:46,792 --> 00:19:49,167 ‫که از آکسفام لباس‌هاشو می‌خره 376 00:19:49,833 --> 00:19:52,958 ‫چه بی‌رحم. خیلی بی‌رحمی 377 00:19:53,042 --> 00:19:54,750 ‫- چقدر خود شیفته‌ای ‫- شرمنده 378 00:20:35,708 --> 00:20:37,958 ‫خیلی وامونده گرمه 379 00:20:40,458 --> 00:20:41,458 ‫می‌دونم 380 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 ‫بوی چیه؟ 381 00:20:49,125 --> 00:20:50,833 ‫نمی‌دونم 382 00:20:53,542 --> 00:20:54,625 ‫نه 383 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 ‫- نه، نه، نه ‫- چیه؟ جریان تو چیه؟ 384 00:20:56,583 --> 00:20:57,958 ‫حال بهم‌زنه، فلیکس 385 00:20:58,042 --> 00:20:59,667 ‫- باشه، تمیزشون می‌کنم ‫- چیزی نیست 386 00:21:00,333 --> 00:21:02,375 ‫فقط آدم‌های پولدار می‌تونن ‫اینقدر کثیف باشن 387 00:21:02,458 --> 00:21:03,667 ‫- خفه شو ‫- آخه... 388 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 ‫یه تیکه پیتزا انداختی روی زمین 389 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 ‫پسر، بس کن. ‫خودم بعدا تمیزش می‌کنم. چیزی نیست 390 00:21:05,917 --> 00:21:08,417 ‫نه، تمیز نمی‌کنی، رفیق. ‫نه، اصلا تمیز نمی‌کنی 391 00:21:09,208 --> 00:21:11,417 ‫- هرگز انجامش نمیدی ‫- چرا میدم 392 00:21:11,500 --> 00:21:13,083 ‫- نه، نمیدی ‫- الی، چرا، میدم 393 00:21:13,167 --> 00:21:14,208 ‫- گفتم بعدا تمیزش می‌کنم ‫- نه، نمی‌کنی 394 00:21:14,292 --> 00:21:16,208 ‫الی، بس کن دیگه! ‫بچه که نیستم! 395 00:21:16,292 --> 00:21:17,375 ‫خودم می‌تونم! 396 00:21:24,458 --> 00:21:25,875 ‫فقط... 397 00:21:26,583 --> 00:21:28,708 ‫گرممه. این اتاق‌ها مثل سونا می‌مونن 398 00:21:28,792 --> 00:21:30,458 ‫ترجیح میدن سکته بزنیم و بمیریم... 399 00:21:30,542 --> 00:21:32,333 ‫تا اینکه پنل چوبی رو خراب کنن... 400 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 ‫و یه کولر بذارن روی دیوار 401 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 ‫به خاطر امتحانات استرس داری؟ 402 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 ‫به خاطر امتحانات استرس ندارم، اُل 403 00:21:37,333 --> 00:21:38,917 ‫داری منو خیلی عصبانی... 404 00:21:48,292 --> 00:21:51,292 ‫باید یه کم مرور کنم. فکر کنم شاید... 405 00:21:51,375 --> 00:21:52,708 ‫بهتره بعدا بهت سر بزنم، باشه؟ 406 00:21:55,417 --> 00:21:57,917 ‫بعدا بریم کینگز آرمز؟ ‫آره. آره، شاید... 407 00:21:58,000 --> 00:21:59,375 ‫بهت پیام میدم، باشه؟ 408 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 ‫باشه 409 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 ‫البته 410 00:22:21,917 --> 00:22:22,917 ‫♪ بپر چپ ♪ 411 00:22:23,000 --> 00:22:28,042 ‫♪ برای چی خودتو نگه میداری؟ ♪ 412 00:22:29,250 --> 00:22:31,792 ‫♪ چی همیشه سر راهه؟ ♪ 413 00:22:33,667 --> 00:22:39,333 ‫♪ چرا اینقدر حواست پرته؟ ♪ 414 00:22:39,417 --> 00:22:44,583 ‫♪ چرا از اینقدر از عشق می‌ترسی؟ ♪ 415 00:22:48,583 --> 00:22:50,708 ‫♪ این عشق مدرن ♪ 416 00:22:53,333 --> 00:22:54,417 ‫♪ منو می‌شکنه ♪ 417 00:22:59,000 --> 00:23:01,125 ‫♪ این عشق مدرن ♪ 418 00:23:03,750 --> 00:23:04,792 ‫♪ هدرم میده ♪ 419 00:23:09,542 --> 00:23:11,417 ‫♪ این عشق مدرن ♪ 420 00:23:13,958 --> 00:23:14,958 ‫♪ هدرم میده ♪ 421 00:23:17,875 --> 00:23:19,625 ‫می‌خواستم ببینم فلیکس هست یا نه 422 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 ‫قرار بود همدیگه رو ببینیم 423 00:23:21,583 --> 00:23:22,917 ‫اه... 424 00:23:24,250 --> 00:23:25,625 ‫آره، همه‌شون توی میخونه‌ن 425 00:23:27,958 --> 00:23:29,292 ‫باشه 426 00:23:29,375 --> 00:23:30,458 ‫چیزی نگفت 427 00:23:32,208 --> 00:23:33,250 ‫ایندیا اونجا بود؟ 428 00:23:34,333 --> 00:23:35,333 ‫آره 429 00:23:38,458 --> 00:23:41,125 ‫- شرمنده ‫- خدایا، نه 430 00:23:41,208 --> 00:23:42,208 ‫مهم نیست 431 00:23:50,000 --> 00:23:51,417 ‫الکل داری؟ 432 00:23:53,875 --> 00:23:55,583 ‫دوست داری الکل داشته باشم؟ 433 00:24:09,917 --> 00:24:12,625 ‫فکر می‌کنی حسودیش میشه؟ 434 00:24:14,542 --> 00:24:15,542 ‫راستشو بگم؟ 435 00:24:17,083 --> 00:24:19,458 ‫فکر نکنم حتی تشخیصش بده 436 00:24:51,792 --> 00:24:52,958 ‫سلام، مامان 437 00:25:02,375 --> 00:25:03,500 ‫اُلی، چی شده؟ 438 00:25:08,042 --> 00:25:10,458 ‫هی، بیا اینجا 439 00:25:13,125 --> 00:25:14,167 ‫چطور اتفاق افتاد؟ 440 00:25:15,542 --> 00:25:17,083 ‫خورده زمین و سرش شکافته شده 441 00:25:19,333 --> 00:25:22,042 ‫احتمالا با شناختی که از ‫بابام دارم مست بوده 442 00:25:22,542 --> 00:25:25,167 ‫- لعنت بهش ‫- یا عقلش سر جاش نبوده 443 00:25:26,042 --> 00:25:27,333 ‫خدایا، من... 444 00:25:28,125 --> 00:25:30,000 ‫خیلی متاسفم، اُلی... 445 00:25:30,083 --> 00:25:31,125 ‫خیلی شوک‌آوره 446 00:25:32,875 --> 00:25:33,958 ‫مامانت حالش خوبه؟ 447 00:25:34,833 --> 00:25:36,958 ‫کاملا کنترلشو از دست داده بود... 448 00:25:38,500 --> 00:25:41,458 ‫که برای اون خیلی عادیه 449 00:25:42,000 --> 00:25:43,458 ‫باید بذارن امتحانات رو بگذرونی 450 00:25:43,542 --> 00:25:45,250 ‫الان در وضعیتی نیستی ‫که امتحان بدی 451 00:25:45,333 --> 00:25:47,750 ‫- خب، باید بری خونه ‫- نه 452 00:25:47,833 --> 00:25:49,167 ‫نمی‌تونم امتحانات رو از دست بدم 453 00:25:49,250 --> 00:25:50,250 ‫البته که می‌تونی بیخیال... 454 00:25:50,333 --> 00:25:52,083 ‫- امتحانات کوفتی بشی ‫- نه، نمی‌تونم 455 00:25:52,167 --> 00:25:53,458 ‫نه 456 00:25:53,542 --> 00:25:55,125 ‫مثل تو نیستم، فلیکس 457 00:25:56,208 --> 00:25:57,458 ‫فقط همینو دارم 458 00:26:28,208 --> 00:26:29,458 ‫- سلام، الیور. ‫- سلام 459 00:26:31,625 --> 00:26:34,833 ‫کت شلوار قشنگیه 460 00:26:34,917 --> 00:26:35,917 ‫ممنونم 461 00:26:36,000 --> 00:26:38,375 ‫عجب. اجاره‌ایه، نه؟ 462 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 ‫- آره ‫- آره 463 00:26:40,792 --> 00:26:42,333 ‫آره، آستین‌هاش زیادی بلنده 464 00:26:43,625 --> 00:26:45,875 ‫همیشه آستین‌هاشو نگاه کن 465 00:26:47,875 --> 00:26:48,917 ‫ولی بازم بد نیست 466 00:26:50,042 --> 00:26:51,708 ‫یعنی تقریبا قابل قبولی 467 00:26:52,292 --> 00:26:53,292 ‫برای چی؟ 468 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 ‫نمی‌دونم 469 00:26:55,917 --> 00:26:57,542 ‫یه پسر انسانی واقعی 470 00:27:02,167 --> 00:27:03,167 ‫الی! 471 00:27:04,292 --> 00:27:05,500 ‫- سلام، رفیق ‫- سلام 472 00:27:05,583 --> 00:27:06,875 ‫زود باش بیا. دنبالم بیا 473 00:27:08,042 --> 00:27:10,042 ‫صبر کن، وایستا، وایستا 474 00:27:10,708 --> 00:27:12,792 ‫کجا میریم؟ 475 00:27:12,875 --> 00:27:14,500 ‫از رقص جا می‌مونیم، فلیکس 476 00:27:19,833 --> 00:27:21,250 ‫چه خبر شده، فلیکس؟ 477 00:27:21,750 --> 00:27:23,458 ‫خب، داشتم به این فکر می‌کردم که... 478 00:27:32,042 --> 00:27:35,292 ‫تازگی خیلی اوضاعت داغون بوده... 479 00:27:35,375 --> 00:27:36,917 ‫و در مورد همه چی خیلی شجاعانه ‫رفتار کردی، من... 480 00:27:37,000 --> 00:27:39,958 ‫فلیکس، بیخیال 481 00:27:40,042 --> 00:27:42,833 ‫در خونواده‌م یه سنتی داریم، باشه؟ 482 00:27:42,917 --> 00:27:43,917 ‫وقتی یکی می‌میره... 483 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 ‫اسمش رو روی یه سنگ می‌نویسیم... 484 00:27:47,083 --> 00:27:48,542 ‫و میندازیمش توی رودخونه 485 00:27:48,625 --> 00:27:50,167 ‫جد بزرگم این رسم رو شروع کرده... 486 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 ‫وقتی پسرش توی جنگ مرده 487 00:27:51,667 --> 00:27:54,125 ‫تا حالا فقط برای ‫سگم انجامش دادم، ولی... 488 00:27:55,125 --> 00:27:56,875 ‫می‌دونی، نمی‌دونم من... 489 00:27:56,958 --> 00:27:58,208 ‫یه ذره بهم کمک کرد 490 00:28:02,458 --> 00:28:04,625 ‫الان یه ذره احمقانه به نظر میاد 491 00:28:04,708 --> 00:28:06,625 ‫نه، احمقانه نیست 492 00:28:07,833 --> 00:28:08,875 ‫ممنونم 493 00:28:09,917 --> 00:28:11,083 ‫یه کاری هست دیگه، نه؟ 494 00:28:19,542 --> 00:28:21,125 ‫پس چی کار کنم؟ ‫واقعا نمی‌دونم 495 00:28:21,208 --> 00:28:24,000 ‫گمونم می‌تونی چند کلمه‌ای بگی یا... 496 00:28:24,958 --> 00:28:27,750 ‫خب، می‌تونیم یه ذره ‫سکوت اینجا وایستیم 497 00:28:27,833 --> 00:28:30,333 ‫و بعدش همینطوری بندازیش توی آب 498 00:28:51,167 --> 00:28:53,000 ‫خب، نباید خوب باشه 499 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 ‫ای لعنتی 500 00:29:01,375 --> 00:29:02,542 ‫فکر می‌کنی بری خونه؟ 501 00:29:05,292 --> 00:29:06,333 ‫راستشو بگم؟ 502 00:29:08,000 --> 00:29:10,042 ‫فکر نکنم دیگه اصلا برم خونه 503 00:29:10,542 --> 00:29:11,708 ‫ولی مامانت چی؟ 504 00:29:16,750 --> 00:29:18,000 ‫می‌دونی اولین باری که... 505 00:29:18,083 --> 00:29:19,542 ‫توی گلوم مامانم رو حس کردم کی بود؟ 506 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 ‫هشت سالم بود 507 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 ‫بابام بهم گفت... 508 00:29:26,083 --> 00:29:28,458 ‫باید انگشت‌هامو بکنم توی ‫حلقش تا حالش بهم بخوره... 509 00:29:29,792 --> 00:29:31,042 ‫وگرنه... 510 00:29:32,500 --> 00:29:33,833 ‫توی خواب می‌مرد 511 00:29:37,333 --> 00:29:39,333 ‫پس خونه برای من معناش... 512 00:29:39,417 --> 00:29:41,292 ‫اون چیزی که برای تو هست، نیست فلیکس 513 00:29:42,875 --> 00:29:44,833 ‫یه جای کثافت و آشغال... 514 00:29:44,917 --> 00:29:46,625 ‫و بهم ریخته که تحملش رو ندارم 515 00:29:48,708 --> 00:29:49,750 ‫اصلا ندارم 516 00:29:54,708 --> 00:29:56,500 ‫خب، چرا با من نمیای خونه؟ 517 00:29:56,583 --> 00:29:58,042 ‫به سالتبرن بیا 518 00:29:58,875 --> 00:30:00,208 ‫- نه ‫- آره 519 00:30:00,292 --> 00:30:01,542 ‫زیادی بهت زحمت میدم 520 00:30:01,625 --> 00:30:03,583 ‫خفه شو بابا! ‫نمیذاری عقلمو از دست بدم 521 00:30:03,667 --> 00:30:05,042 ‫- جدی میگم. ‫- حس عجیبی داره 522 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 ‫اصلا هم حس عجیبی نداره. ‫خب، مامان آدم‌هایی داره... 523 00:30:06,833 --> 00:30:08,542 ‫که هر چند ماه یه ‫بار میان و میرن 524 00:30:09,542 --> 00:30:10,875 ‫و می‌دونی چیه؟ اگه ‫از دست ما خسته شدی... 525 00:30:10,958 --> 00:30:12,208 ‫می‌تونی بری 526 00:30:14,042 --> 00:30:15,083 ‫قول میدم 527 00:30:17,458 --> 00:30:19,292 ‫و حرفشو باور کردم 528 00:30:25,958 --> 00:30:27,083 ‫سالتبرن 529 00:31:30,333 --> 00:31:31,333 ‫آقای کوییک 530 00:31:32,333 --> 00:31:33,333 ‫زود اومدین 531 00:31:33,417 --> 00:31:35,625 ‫زودتر سوار قطار شدم 532 00:31:36,375 --> 00:31:37,875 ‫خب، دفعه بعد بهمون خبر بدیم 533 00:31:37,958 --> 00:31:40,208 ‫آخه دروازه‌ها باز نبودن 534 00:31:41,000 --> 00:31:42,167 ‫اشکالی نداره 535 00:31:42,250 --> 00:31:44,292 ‫یکی رو می‌فرستادیم دنبالتون 536 00:31:46,875 --> 00:31:48,292 ‫- ببخشید ‫- خواهش می‌کنم 537 00:31:49,250 --> 00:31:50,333 ‫دنبالم بیاین 538 00:32:08,917 --> 00:32:10,125 ‫معرکه‌س 539 00:32:14,583 --> 00:32:16,250 ‫واقعا وای 540 00:32:18,917 --> 00:32:20,500 ‫چمدون‌تونو بذارین اونجا 541 00:32:20,583 --> 00:32:21,917 ‫یکی براتون میاردش 542 00:32:22,000 --> 00:32:24,833 ‫اُلی! خدا رو شکر که رسیدی 543 00:32:24,917 --> 00:32:26,417 ‫دانکن، اتاق‌شو نشونش میدم. نگران نباش 544 00:32:26,500 --> 00:32:29,042 ‫الیور، سعی کن زیاد ‫از دانکن نترسی 545 00:32:29,125 --> 00:32:30,917 ‫دانکن اینقدر جلوی دوستام... 546 00:32:31,000 --> 00:32:32,042 ‫وحشتناک نباش 547 00:32:32,125 --> 00:32:33,792 ‫- خب، سعی می‌کنم. فلیکس. ‫- بیا بریم، رفیق 548 00:32:33,875 --> 00:32:35,875 ‫- زود باش ‫- ترسناکه 549 00:32:35,958 --> 00:32:37,833 ‫آدم خوبیه. فقط عجیبه 550 00:32:38,708 --> 00:32:39,708 ‫باشه 551 00:32:39,792 --> 00:32:41,917 ‫خب... 552 00:32:42,792 --> 00:32:45,292 ‫پله‌های قرمز 553 00:32:45,917 --> 00:32:48,042 ‫تصادفی پسرخاله‌مو این انگشت کردم 554 00:32:50,000 --> 00:32:52,250 ‫کمد هنری هفتم 555 00:32:52,917 --> 00:32:54,208 ‫روح مامان‌بزرگ 556 00:32:54,292 --> 00:32:55,292 ‫سلام، مامان‌بزرگ 557 00:32:56,500 --> 00:32:58,250 ‫اتاق سبز. باغ‌ها 558 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 ‫روبن‌های زشت و بد ترکیب 559 00:33:01,375 --> 00:33:02,750 ‫پیانوی خراب 560 00:33:03,292 --> 00:33:05,625 ‫اتاق آبی 561 00:33:05,708 --> 00:33:06,708 ‫آبیه 562 00:33:09,250 --> 00:33:11,500 ‫و اتاق خواب پادشاه 563 00:33:11,583 --> 00:33:12,875 ‫راستش، تخت هنوز.... 564 00:33:12,958 --> 00:33:14,583 ‫کمی از منی هنری هفتم رو داره 565 00:33:15,583 --> 00:33:17,083 ‫این از تالار طولانی 566 00:33:17,167 --> 00:33:20,292 ‫مذهب مرده. مذاهب مرده 567 00:33:20,375 --> 00:33:21,833 ‫عروسک قدیمی بابا 568 00:33:21,917 --> 00:33:24,042 ‫کتابهای شکسپیر 569 00:33:24,125 --> 00:33:25,125 ‫و هزارتو 570 00:33:25,625 --> 00:33:26,917 ‫خب، آره، از اینجا میریم 571 00:33:27,417 --> 00:33:28,542 ‫باشه 572 00:33:29,167 --> 00:33:30,750 ‫اتاق من 573 00:33:31,250 --> 00:33:32,792 ‫تو اتاق بغلی می‌مونی 574 00:33:34,542 --> 00:33:35,792 ‫دستشویی 575 00:33:36,417 --> 00:33:38,083 ‫راستی، یه دستشویی ‫و حمام داریم 576 00:33:38,167 --> 00:33:39,167 ‫اگه مشکلی نداری 577 00:33:39,250 --> 00:33:41,417 ‫وگرنه باید کلی بری اونطرف خونه 578 00:33:43,292 --> 00:33:44,292 ‫اتاق رختکن 579 00:33:46,042 --> 00:33:47,375 ‫و... 580 00:33:49,125 --> 00:33:50,292 ‫اتاق تو! 581 00:33:55,625 --> 00:33:56,750 ‫خوشحالم که اینجایی، رفیق 582 00:33:58,750 --> 00:34:01,583 ‫درسته، تنهات میذارم 583 00:34:02,250 --> 00:34:03,250 ‫فقط یه مورد 584 00:34:03,333 --> 00:34:06,000 ‫مامان از ریش و پشم خیلی می‌ترسه... 585 00:34:06,083 --> 00:34:08,292 ‫پس توی دستشویی برات ‫یه تیغ گذاشتم 586 00:34:08,375 --> 00:34:09,542 ‫- چی؟ ‫- آره. نمی‌دونم 587 00:34:09,625 --> 00:34:11,000 ‫فکر می‌کنه بهداشتی نیست 588 00:34:11,083 --> 00:34:12,417 ‫یه ربطی به پدرش داره 589 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 ‫احمقانه‌س. آخه... 590 00:34:13,583 --> 00:34:15,625 ‫حتی وقتی اینجام حق ندارم ‫یه مرد جذاب و خوش‌تیپ باشم 591 00:34:16,667 --> 00:34:18,250 ‫چیز دیگه‌ای هست که ‫باید بدونمش؟ 592 00:34:18,333 --> 00:34:20,125 ‫نه. نه، فقط خودت باش 593 00:34:20,208 --> 00:34:22,333 ‫عاشقت میشن. ‫مشکلی نیست، قول میدم 594 00:34:22,833 --> 00:34:23,833 ‫توی کتابخونه‌ایم 595 00:34:25,333 --> 00:34:26,375 ‫کتابخونه 596 00:34:41,208 --> 00:34:42,792 ‫مک‌لوین هرگز وجود نداشته ‫چون من در اوردی... 597 00:34:42,875 --> 00:34:44,708 ‫یه اسم احمقانه‌س که ‫تو ساختیش، کثافت! 598 00:34:46,792 --> 00:34:49,375 ‫ولی شاید یه جورایی همدیگه ‫رو دیده باشن 599 00:34:49,458 --> 00:34:51,708 ‫خب، توی لیورپول ‫مرکز بازپروری ندارن 600 00:34:51,792 --> 00:34:53,458 ‫نه، خدایا، نه. ‫نه، فکرشم نمی‌کنم داشته باشن 601 00:34:53,542 --> 00:34:55,583 ‫نه، ببین همه اینطوری ‫نابود میشن 602 00:34:55,667 --> 00:34:56,667 ‫لیورپول کجاست؟ 603 00:34:56,750 --> 00:34:57,833 ‫فکر کنم کنار دریاست، نه؟ 604 00:34:57,917 --> 00:34:59,167 ‫عزیزم، لیورپول کجاست؟ 605 00:35:00,083 --> 00:35:01,917 ‫شمال 606 00:35:02,000 --> 00:35:03,125 ‫- شمال ‫- درسته 607 00:35:03,208 --> 00:35:05,208 ‫بهش میگن پرسکات 608 00:35:05,292 --> 00:35:07,458 ‫یه زاغه داغون میشه 609 00:35:07,542 --> 00:35:10,583 ‫یه جور جهنم آشغال 610 00:35:11,000 --> 00:35:12,625 ‫و پدر و مادرش مواد می‌فروختن 611 00:35:12,708 --> 00:35:14,750 ‫خدایا، و مادرش همیشه مسته 612 00:35:14,833 --> 00:35:16,417 ‫خب، خیلی تاثیر بدی ‫روی بچه‌ها میذاره 613 00:35:16,500 --> 00:35:19,042 ‫- خیلی آسیب می‌بینن ‫- آخرش مست بار میان 614 00:35:19,125 --> 00:35:20,208 ‫حقیقت داره که مجبور شده ‫انگشت‌هاشو... 615 00:35:20,292 --> 00:35:22,125 ‫توی حلق مادرش کنه تا ‫حالشو بهم بزنه؟ 616 00:35:22,208 --> 00:35:23,542 ‫فارلی، این مسائل خصوصیه 617 00:35:23,625 --> 00:35:25,875 ‫- خب، تو بهمون گفتی. ‫- اعتماد کردم 618 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 ‫افتضاحه، عزیزم 619 00:35:27,125 --> 00:35:28,292 ‫می‌تونی فکرشو بکنی ‫این کار رو با من بکنی؟ 620 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 ‫فکر کنم راستش... 621 00:35:29,458 --> 00:35:30,542 ‫ترجیح میدم فقیر باشی 622 00:35:30,625 --> 00:35:31,625 ‫فکر کنم وقتی فقیر باشی... 623 00:35:31,708 --> 00:35:33,208 ‫این جور چیزها یه ذره زیاد اتفاق می‌افته 624 00:35:33,292 --> 00:35:34,292 ‫باید بهش... 625 00:35:34,375 --> 00:35:35,375 ‫بهترین زمان ممکن رو بدیم 626 00:35:35,458 --> 00:35:37,292 ‫موفق باشین، زیاد لبخند نمی‌زنه 627 00:35:37,375 --> 00:35:38,750 ‫فارلی انگار فکر می‌کنه خیلی زمخته 628 00:35:38,833 --> 00:35:40,042 ‫چرا باهاش دوستی، عزیزم؟ 629 00:35:40,125 --> 00:35:41,167 ‫خیلی فقیره، جذاب نیست... 630 00:35:41,250 --> 00:35:42,250 ‫و پدر و مادرش معتادن 631 00:35:42,333 --> 00:35:45,000 ‫- واقعا باورم نمیشه... ‫- و اومدش اینجا! 632 00:35:45,083 --> 00:35:46,167 ‫داشتیم از تو حرف می‌زدیم 633 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 ‫احمق نشو 634 00:35:48,083 --> 00:35:50,333 ‫فارلی، حرفهای خیلی چرتی ‫از خودت درمیاری 635 00:35:50,417 --> 00:35:51,500 ‫البته که اینطور نبوده 636 00:35:51,583 --> 00:35:52,958 ‫سلام، الیور، عزیزم 637 00:35:54,375 --> 00:35:56,625 ‫چه چشم‌های زیبایی 638 00:35:56,708 --> 00:35:58,500 ‫چقدر معرکه‌ن! 639 00:35:58,583 --> 00:35:59,708 ‫آره، بهت گفتم که بدریخت نیست 640 00:35:59,792 --> 00:36:02,208 ‫ولی عزیزم، با همه ‫خیلی مهربونی 641 00:36:02,292 --> 00:36:03,500 ‫نمیشه بهت اعتماد کرد 642 00:36:03,583 --> 00:36:07,417 ‫الیور، از زشتی ترس ‫و وحشت بسیار زیادی دارم 643 00:36:07,500 --> 00:36:09,542 ‫از وقتی که بچه بودم. ‫نمی‌دونم چرا 644 00:36:09,625 --> 00:36:11,083 ‫شاید چون آدم خیلی بدی هستی؟ 645 00:36:11,167 --> 00:36:12,625 ‫بدجنس نباش 646 00:36:13,417 --> 00:36:15,333 ‫هنوز ونیشا تو رو ندیده؟ 647 00:36:15,417 --> 00:36:17,167 ‫خدای من، هلاک میشه 648 00:36:17,792 --> 00:36:20,333 ‫تمام روز توی خونه ‫خودشو سرگردون می‌کنه... 649 00:36:20,417 --> 00:36:21,583 ‫به این امید که بهش برخورد کنی 650 00:36:21,667 --> 00:36:23,708 ‫- بعید می‌دونم ‫- بس کن دیگه 651 00:36:23,792 --> 00:36:25,125 ‫پسر بیچاره تازه رسیده 652 00:36:25,208 --> 00:36:27,833 ‫الیور، چقدر خوشحالم که ‫بالاخره از نزدیک می‌بینمت 653 00:36:27,917 --> 00:36:29,875 ‫- سفر خوبی داشتی؟ ‫- بله، ممنونم، آقا 654 00:36:29,958 --> 00:36:31,333 ‫خدایا، آقا و قربان نگو 655 00:36:31,417 --> 00:36:33,833 ‫نه، نه، نه، تحمل چنین چیزی ‫رو در اینجا نداریم 656 00:36:33,917 --> 00:36:35,083 ‫بیا، کنارم بشین. 657 00:36:36,208 --> 00:36:37,583 ‫ایشون دوستم پاملا هستن. 658 00:36:37,667 --> 00:36:38,750 ‫مدتیه پیش ما می‌مونن. 659 00:36:38,833 --> 00:36:40,000 ‫سلام. 660 00:36:41,625 --> 00:36:43,042 ‫پاملا جون، می‌شه بری از آنی بپرسی... 661 00:36:43,125 --> 00:36:44,333 ‫چای می‌خوره یا نه؟ 662 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 ‫آره. 663 00:36:48,667 --> 00:36:50,625 ‫آره، ولی... ‫آنی کدومشون می‌شد؟ 664 00:36:50,708 --> 00:36:51,917 ‫پیداش می‌کنی دیگه. آنیه. 665 00:36:54,458 --> 00:36:55,750 ‫- اون‌وقت کجا... ‫- خودت پیداش می‌کنی عزیزم. 666 00:36:55,833 --> 00:36:56,833 ‫باشه، خودم پیدا می‌کنم. 667 00:36:56,917 --> 00:36:58,458 ‫- توی آشپزخونه است. ‫- آها، آشپزخونه. 668 00:36:58,542 --> 00:36:59,875 ‫پس آنی توی آشپزخونه است. 669 00:36:59,958 --> 00:37:00,958 ‫آنی توی آشپزخونه است. 670 00:37:02,333 --> 00:37:03,375 ‫- بفرما برو. ‫- باشه. 671 00:37:04,500 --> 00:37:06,458 ‫پاملا جون بیچاره. ‫تا دوباره سرپا بشه... 672 00:37:06,542 --> 00:37:07,542 ‫قرار شد کنارمون بمونه. 673 00:37:07,625 --> 00:37:10,000 ‫امسال کلا بهش سخت گذشت. ‫واقعا غم‌انگیزه. 674 00:37:10,083 --> 00:37:13,167 ‫ولی آخ، تو هم کم اذیت نشدی الیور. 675 00:37:13,250 --> 00:37:15,625 ‫خدایا، چقدر وقتی خبر ‫پدرت رو شنیدم ناراحت شدم. 676 00:37:15,708 --> 00:37:17,458 ‫واقعا اتفاق ناگواری بود. 677 00:37:18,625 --> 00:37:20,583 ‫من هم خیلی از دوستانم رو ‫به خاطر اعتیاد از دست دادم. 678 00:37:20,667 --> 00:37:23,083 ‫خیلی از دوستان عزیزم رو از دست دادم. 679 00:37:23,167 --> 00:37:25,750 ‫متأسفانه ریشه مشکلات ‫پاملا هم از اعتیاد نشأت می‌گیره. 680 00:37:25,833 --> 00:37:27,917 ‫تنها وجه جذابیتش هم همینه. 681 00:37:28,000 --> 00:37:29,292 ‫زشته فارلی! 682 00:37:29,375 --> 00:37:30,625 ‫نه، راستش کمی حوصله ‫آدم رو سر می‌بره. 683 00:37:30,708 --> 00:37:31,792 ‫ولی شخصیت قشنگی داره. 684 00:37:31,875 --> 00:37:33,833 ‫خودت هم بشناسیش ‫می‌فهمی خیلی مهربونه. 685 00:37:33,917 --> 00:37:35,333 ‫ولی انگار زندگیش صرفا نفرین شده. 686 00:37:35,417 --> 00:37:37,750 ‫از دست مردان الیور. ‫اصلا برات بگم باورت نمی‌شه. 687 00:37:37,833 --> 00:37:40,542 ‫آخرین نامزدش آقای روسی ‫میلیاردر و مخوفی بود. 688 00:37:40,625 --> 00:37:41,958 ‫قطعا خیلی هم زشت بود. 689 00:37:42,042 --> 00:37:45,417 ‫پاملا هم چندین ماهه اینجا ‫از دستش قایم شده. 690 00:37:45,500 --> 00:37:47,833 ‫بگذریم، حالا این حرف‌ها رو کنار بذاریم. 691 00:37:47,917 --> 00:37:49,708 ‫عزیزم، از مادرت برام بگو. 692 00:37:49,792 --> 00:37:51,250 ‫اوضاع و احوالش چطوره؟ 693 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 ‫- هنوز مشروب می‌خوره؟ ‫- بس کن! 694 00:37:53,792 --> 00:37:55,542 ‫- حرفش رو جدی نگیر. ‫- خیلی زشته. 695 00:37:55,625 --> 00:37:56,708 ‫من هر موردی دیدم الیور. 696 00:37:57,417 --> 00:37:58,708 ‫هر موردی بگی رو دیدم. 697 00:37:58,792 --> 00:37:59,792 ‫تعریف کن ببینم. 698 00:38:05,875 --> 00:38:07,167 ‫زندگی رو گه بگیرن. 699 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 ‫وای خدا، شرمنده‌ام الی. 700 00:38:19,583 --> 00:38:21,167 ‫مامانم خیلی سوالات ناجور پرسید. 701 00:38:21,250 --> 00:38:23,000 ‫خواهشا به دل نگیر. 702 00:38:23,083 --> 00:38:24,875 ‫یکی چمدونم رو باز کرده؟ 703 00:38:24,958 --> 00:38:27,875 ‫خاک بر سرم، آره. ‫کاش بهت گفته بودم. 704 00:38:27,958 --> 00:38:29,708 ‫از این کارها می‌کنن. 705 00:38:29,792 --> 00:38:31,458 ‫راستی خدمتکاران مستقیم ‫به مامانم گزارش می‌دن، 706 00:38:31,542 --> 00:38:33,958 ‫پس امیدوارم چیزی توش نباشه ‫که آبروت رو ببره. 707 00:38:36,000 --> 00:38:37,833 ‫مگر این‌که شورت قدیمی‌هام ‫آبروم رو ببره. 708 00:38:37,917 --> 00:38:39,875 ‫- ای خدا. ‫- آها، نه. به این موارد عادت دارن. 709 00:38:39,958 --> 00:38:40,958 ‫نگران نشو. 710 00:38:41,833 --> 00:38:43,042 ‫دانکن حسابی کیف می‌کنه. 711 00:38:45,875 --> 00:38:47,958 ‫آها، اِم... ‫امیدوارم از کارم ناراحت نشی. 712 00:38:48,042 --> 00:38:50,083 ‫بهشون گفتم برات لباس رسمی ‫مخصوص میز شام بذارن. 713 00:38:50,167 --> 00:38:51,250 ‫چون اینجا... 714 00:38:51,333 --> 00:38:52,333 ‫با لباس رسمی شام می‌خوریم. 715 00:38:52,417 --> 00:38:54,542 ‫محض این‌که نداشته باشی گفتم. 716 00:38:54,625 --> 00:38:55,792 ‫با لباس رسمی شام می‌خورین؟ 717 00:38:55,875 --> 00:38:58,667 ‫آره، مثلا با... ‫کروات مشکی شام می‌خوریم. 718 00:38:59,583 --> 00:39:01,667 ‫- اگه می‌گفتی که می‌خریدم. ‫- نگو بابا. 719 00:39:01,750 --> 00:39:03,417 ‫لباس اضافه زیاد دارم. ‫لازم نبود بخری. 720 00:39:04,792 --> 00:39:05,958 ‫ولی دکمه سرآستین داری؟ 721 00:39:07,208 --> 00:39:08,208 ‫نه. 722 00:39:08,292 --> 00:39:10,375 ‫اشکال نداره. خودم ردیفش می‌کنم. 723 00:39:10,458 --> 00:39:12,000 ‫برات پیدا می‌کنم. 724 00:39:14,250 --> 00:39:16,208 ‫واقعا خوشحالم اینجایی الی. 725 00:39:16,292 --> 00:39:18,792 ‫شرمنده که انقدر همه‌چی... 726 00:39:18,875 --> 00:39:20,667 ‫اینجا قدیمیه. 727 00:39:22,750 --> 00:39:24,000 ‫نه، خیلی هم خوبه. 728 00:39:33,708 --> 00:39:35,458 ‫توی مرکز ترک اعتیاد آشنا شدیم... 729 00:39:35,542 --> 00:39:37,750 ‫اولش خیلی آدم مهربونی ‫به نظر می‌اومد، بعد... 730 00:39:37,833 --> 00:39:38,958 ‫کم‌کم تمام شرکای کاریش... 731 00:39:39,042 --> 00:39:40,917 ‫به نوعی از پنجره به بیرون پرت شدن. 732 00:39:42,083 --> 00:39:43,625 ‫- متوجهی؟ ‫- آره. 733 00:39:43,708 --> 00:39:46,833 ‫- جون سالم به در بردن. ‫- هوم. گمون کنم دیگه. 734 00:39:46,917 --> 00:39:48,292 ‫آخه چون همیشه روسی حرف می‌زد، 735 00:39:48,375 --> 00:39:50,000 ‫به نظرم خیلی رمانتیک بود. 736 00:39:50,083 --> 00:39:52,000 ‫ولی نمی‌دونستم «جنده» ‫به روسی چی می‌شه، 737 00:39:52,083 --> 00:39:55,042 ‫واسه همین فکر می‌کردم ‫داره برام شعر عاشقانه می‌خونه. 738 00:39:55,125 --> 00:39:56,125 ‫می‌فهمم. 739 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 ‫بابام همیشه می‌گفت عاقبت ‫به ته رودخانه‌ی تیمز میفتم. 740 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 ‫تا الان که چیزیت نشده. 741 00:40:00,833 --> 00:40:02,875 ‫نمی‌دونم اگه الزپث رو نداشتم، ‫چیکار باید می‌کردم. 742 00:40:02,958 --> 00:40:04,000 ‫واقعا نجاتم داد. 743 00:40:04,083 --> 00:40:05,458 ‫این‌طوری نگو پاملا جان. 744 00:40:05,542 --> 00:40:07,167 ‫خودت که می‌دونی ‫تا هر وقت دلت بخواد... 745 00:40:07,250 --> 00:40:09,708 ‫- می‌تونی کنارمون بمونی. ‫- مثلا تا ابد؟ 746 00:40:09,792 --> 00:40:12,000 ‫نه. فکر کنم اِم... ‫جایی رو برای زندگی پیدا کردم. 747 00:40:12,083 --> 00:40:13,583 ‫- وای، آفرین قربونت برم. ‫- چه خوب. 748 00:40:13,667 --> 00:40:15,250 ‫آره، توی واحد آپارتمان ‫عموزاده‌ام می‌مونم. 749 00:40:15,333 --> 00:40:17,375 ‫واقعا خیلی بهت میاد ‫که توی آپارتمان نقلی زندگی کنی. 750 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 ‫در واقع... واحد تک‌خوابه. 751 00:40:19,500 --> 00:40:21,292 ‫وقتی بیست سالم بود ‫عاشق خونه تک‌خوابم بودم. 752 00:40:21,375 --> 00:40:24,042 ‫آدم خیلی احساس راحتی می‌کنه ‫که با چند نفر توی یه اتاق بخوابه. 753 00:40:24,125 --> 00:40:25,875 ‫میزان تمیزکاریش هم کمتره. 754 00:40:25,958 --> 00:40:28,042 ‫آخ، ولی اگه از پیشمون بری ‫واقعا ناراحت می‌شم. 755 00:40:28,125 --> 00:40:29,208 ‫چطور با نبودت کنار بیام؟ 756 00:40:29,292 --> 00:40:30,292 ‫البته... 757 00:40:30,375 --> 00:40:31,500 ‫می‌تونم کمی بیشتر بمونم‌ها... 758 00:40:31,583 --> 00:40:33,625 ‫نه قربونت برم، نگو. 759 00:40:33,708 --> 00:40:35,542 ‫مطمئنم خیلی دلت می‌خواد ‫از شرمون خلاص بشی و... 760 00:40:35,625 --> 00:40:38,125 ‫خونه خودت زندگی کنی. ‫اتفاقا درکت هم می‌کنم. 761 00:41:12,542 --> 00:41:13,542 ‫سلام. 762 00:41:13,625 --> 00:41:15,417 ‫پشم‌هام، ترسوندیم. 763 00:41:16,125 --> 00:41:19,333 ‫شرمنده. فکر کردم توی خواب راه می‌ری. 764 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 ‫نه، می‌خواستم ماه رو تماشا کنم. 765 00:41:26,792 --> 00:41:27,958 ‫تقریبا کامل شده. 766 00:41:28,458 --> 00:41:29,542 ‫می‌دونی معنیش چیه؟ 767 00:41:30,875 --> 00:41:31,875 ‫نه. 768 00:41:32,958 --> 00:41:35,125 ‫یعنی قراره به زودی دیوانه بشیم. 769 00:41:39,125 --> 00:41:41,708 ‫شرمنده، گمونم... ‫گمونم سردت باشه. 770 00:41:45,542 --> 00:41:47,000 ‫من خون‌سردم. 771 00:41:48,542 --> 00:41:50,750 ‫کلا همه‌مون خون‌سردیم، ‫متوجه نشدی؟ 772 00:41:53,500 --> 00:41:54,667 ‫تو که خون‌سرد نیستی. 773 00:41:56,375 --> 00:41:58,000 ‫خانواده‌ات خیلی باهام خون‌گرمن. 774 00:41:59,833 --> 00:42:02,125 ‫قشنگ گفتی‌ها. 775 00:42:05,333 --> 00:42:08,083 ‫حالا فهمیدم چرا فلیکس ‫انقدر ازت خوشش میاد. 776 00:42:10,333 --> 00:42:11,625 ‫خیلی، اِم... 777 00:42:12,250 --> 00:42:13,375 ‫خیلی چی‌ام؟ 778 00:42:16,708 --> 00:42:17,708 ‫نمی‌دونم. 779 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 ‫واقعی هستی. 780 00:42:27,042 --> 00:42:28,167 ‫هوم. 781 00:42:31,042 --> 00:42:33,500 ‫گمونم تو رو حتی بیشتر از ‫همراه پارسالش دوست دارم. 782 00:42:38,542 --> 00:42:39,625 ‫شب به خیر. 783 00:42:46,458 --> 00:42:48,208 ‫- چی شد، اِم... ‫- صبحانه حاضره. 784 00:42:49,833 --> 00:42:51,208 ‫- صبحتون به خیر. ‫- صبح به خیر. 785 00:42:53,042 --> 00:42:54,083 ‫صبح به خیر. 786 00:42:54,167 --> 00:42:55,167 ‫خوب خوابیدی رفیق؟ 787 00:42:55,250 --> 00:42:57,125 ‫اِم، آره. 788 00:43:02,625 --> 00:43:03,625 ‫سلام. 789 00:43:04,542 --> 00:43:06,125 ‫الیور، صبحانه بخور. 790 00:43:06,208 --> 00:43:09,042 ‫اِم، می‌شه برای من هم ‫صبحانه انگلیسی کامل بیارین؟ 791 00:43:12,167 --> 00:43:14,125 ‫صبحانه اون گوشه است عزیزم. 792 00:43:14,208 --> 00:43:15,375 ‫تعارف نکن. 793 00:43:15,875 --> 00:43:17,333 ‫تخم مرغتون رو چطور درست کنم؟ 794 00:43:17,417 --> 00:43:19,917 ‫- اشکال نداره، خودم درست می‌کنم. ‫- تخم مرغ رو نه. 795 00:43:20,542 --> 00:43:23,417 ‫تخم مرغ رو خدمتکاران درست می‌کنن. 796 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 ‫دقیقا. 797 00:43:25,167 --> 00:43:26,500 ‫بقیه مواد صبحانه هم اون گوشه است. 798 00:43:33,708 --> 00:43:35,333 ‫اگه می‌شه نیمرو ‫با حرارت کم درست کنین. 799 00:43:38,167 --> 00:43:40,292 ‫الی، الان داشتیم در مورد ‫بیوگرافی شلی صحبت می‌کردیم. 800 00:43:40,375 --> 00:43:42,417 ‫کدوم شلی؟ خواهر بلیندا رو می‌گین؟ 801 00:43:42,500 --> 00:43:45,167 ‫پرسی بیش شلی رو می‌گفت. ‫همون شاعره. 802 00:43:46,042 --> 00:43:48,250 ‫- شاعر عصر رمانتیسمه. ‫- آها. 803 00:43:48,333 --> 00:43:50,958 ‫داستان همزاد شلی رو می‌دونین؟ 804 00:43:51,042 --> 00:43:53,250 ‫- همزاد داشته؟ ‫- هوم. 805 00:43:53,333 --> 00:43:55,375 ‫مستخدم شلی داشت ‫یکی از اتاق‌ها رو تمیز می‌کرد، 806 00:43:55,458 --> 00:43:58,875 ‫تا این‌که شلی از کنار پنجره ‫رد شد و براش دست تکون داد. 807 00:43:59,625 --> 00:44:01,917 ‫اون هم براش دست تکون داد، ‫ولی بعد یادش افتاد... 808 00:44:02,000 --> 00:44:03,542 ‫که شلی به ایتالیا رفته بود. 809 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 ‫تازه مستخدم هم طبقه بالای خونه بود. 810 00:44:04,917 --> 00:44:07,542 ‫وای، بسه، بسه، بسه. ‫این‌طوری خوابم نمی‌بره. 811 00:44:07,625 --> 00:44:09,083 ‫چند ساعت بعد هم شلی غرق شد. 812 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 ‫وای! 813 00:44:11,250 --> 00:44:13,250 ‫موهای تنم سیخ شد. 814 00:44:13,333 --> 00:44:15,375 ‫- نگاه کن پاملا. ‫- ای وای. 815 00:44:15,458 --> 00:44:17,583 ‫- شنیدم با خواهرش سکس می‌کرده. ‫- این چه بحثیه؟! 816 00:44:17,667 --> 00:44:19,167 ‫فکر کنم با لرد بایرون اشتباه گرفتی. 817 00:44:19,250 --> 00:44:20,875 ‫آها، حالا که بحثش شد... 818 00:44:21,583 --> 00:44:25,167 ‫الی، شنیدی که ایدا ‫با تامی پریور فرار کرده؟ 819 00:44:25,250 --> 00:44:26,458 ‫- آره، بهم گفته بودی. ‫- دستتون درد نکنه. 820 00:44:26,542 --> 00:44:28,500 ‫باید هم فرار کنه. ‫با اون شوهر وحشتناکش. 821 00:44:40,292 --> 00:44:41,542 ‫مشکلی پیش اومده الی؟ 822 00:44:41,625 --> 00:44:44,083 ‫اِم، مشکلی که نیست. ‫فقط این‌که... 823 00:44:44,875 --> 00:44:46,417 ‫تخم مرغ‌ها شل شده. 824 00:44:47,792 --> 00:44:49,208 ‫اگه بخورم حالم بد می‌شه. 825 00:44:55,250 --> 00:44:56,292 ‫ببخشید. 826 00:44:58,042 --> 00:44:59,083 ‫معذرت می‌خوام. 827 00:44:59,167 --> 00:45:01,083 ‫شرمنده. 828 00:45:11,333 --> 00:45:12,667 ‫اینجاییم الی! 829 00:45:16,625 --> 00:45:18,125 ‫- سلام رفیق. ‫- سلام. 830 00:45:18,833 --> 00:45:21,042 ‫شلوارک توی این زمین ممنوعه! 831 00:45:30,875 --> 00:45:32,500 ‫به‌به. 832 00:45:33,292 --> 00:45:35,292 ‫اذیتش نکن. 833 00:45:36,000 --> 00:45:37,083 ‫خوش به حالت. 834 00:45:38,542 --> 00:45:39,958 ‫انتظار نداشتم. 835 00:45:41,875 --> 00:45:44,292 ‫♪ توی عصر بهار جوانیم... ♪ 836 00:45:44,375 --> 00:45:45,375 ‫♪ احساس آشفتگی و خامی دارم. ♪ 837 00:45:45,458 --> 00:45:47,000 ‫حواست به خارها باشه رفیق. 838 00:45:48,750 --> 00:45:51,042 ‫همه‌جا خار داره. فصل رشدشونه. 839 00:45:51,125 --> 00:45:53,958 ‫♪ بیا آهنگ بسازیم، ♪ ‫♪ کلی پول‌دار بشیم، ♪ 840 00:45:54,042 --> 00:45:56,625 ‫♪ خانم‌های مدل به همسری برگزینیم. ♪ 841 00:45:56,708 --> 00:45:57,917 ‫به نظرت هری و هرماینی و رون... 842 00:45:58,000 --> 00:46:00,542 ‫- سکس سه نفره داشتن؟ ‫- چی؟ 843 00:46:00,625 --> 00:46:02,000 ‫اصلا شک نکن داشتن. 844 00:46:02,083 --> 00:46:03,583 ‫به نظرت سکس داشتن؟ 845 00:46:03,667 --> 00:46:06,125 ‫اگه نداشته باشن ‫بد فرصتی از دستشون رفته. 846 00:46:10,250 --> 00:46:11,792 ‫♪ تو مرد جزیره و... ♪ 847 00:46:11,875 --> 00:46:13,375 ‫♪ کوکائین و... ♪ 848 00:46:13,458 --> 00:46:15,708 ‫♪ ماشین‌های درجه‌یکی. ♪ 849 00:46:17,792 --> 00:46:19,167 ‫وای خدا! 850 00:46:21,542 --> 00:46:22,542 ‫چرا خیسه؟ 851 00:46:22,625 --> 00:46:23,917 ‫چون از ته چاه بیرون اومده مامان. 852 00:46:25,083 --> 00:46:26,667 ‫♪ موادمون داره اثر می‌کنه... ♪ 853 00:46:26,750 --> 00:46:29,833 ‫♪ حالا بیا خوش بگذرونیم. ♪ 854 00:46:32,042 --> 00:46:33,375 ‫بیرون زدی. 855 00:46:33,458 --> 00:46:35,208 ‫- بخور، بخور، بخور. ‫- گم‌شو بابا! 856 00:46:35,292 --> 00:46:37,167 ‫باید توپ رو بزنی وی. 857 00:46:38,667 --> 00:46:42,708 ‫♪ آره، زندگی زیادی سخته، ♪ ‫♪ ولی چیکارش می‌شه کرد؟ ♪ 858 00:46:43,667 --> 00:46:45,417 ‫♪ باید شغل کارمندی داشت و... ♪ 859 00:46:45,500 --> 00:46:48,667 ‫♪ هر روز صبح با مترو سر کار رفت؟ ♪ 860 00:46:49,458 --> 00:46:50,667 ‫این‌ها دیگه چیه؟ 861 00:46:50,750 --> 00:46:52,250 ‫بشقاب‌های پالیسیه. 862 00:46:52,333 --> 00:46:54,042 ‫منظورتون برنارد پالیسیه؟ 863 00:46:54,125 --> 00:46:56,292 ‫سفالگر معروف قرن پونزدهم؟ 864 00:46:56,375 --> 00:46:58,208 ‫آره. باهاش آشنایی داری؟ 865 00:46:59,167 --> 00:47:00,333 ‫همیشه آثارش رو ستایش می‌کردم، 866 00:47:00,417 --> 00:47:02,458 ‫ولی تا حالا از نزدیک ندیده بودمشون. 867 00:47:04,375 --> 00:47:05,708 ‫♪ سرنوشتمون اینه... ♪ 868 00:47:05,792 --> 00:47:07,417 ‫♪ که تظاهر کنیم. ♪ 869 00:47:10,083 --> 00:47:11,500 ‫خیلی عجیبه. 870 00:47:11,583 --> 00:47:13,500 ‫- وایستا! ‫- به نفع ما بود. 871 00:47:16,500 --> 00:47:17,958 ‫♪ آره. ♪ 872 00:47:20,250 --> 00:47:22,333 ‫♪ آره، آره، آره. ♪ 873 00:47:35,252 --> 00:47:39,531 ‫[هزارتوی سالتبرن] 874 00:47:41,879 --> 00:47:42,475 ‫[هزارتوی سالتبرن] 875 00:47:42,500 --> 00:47:43,833 ‫چیزی می‌خواستین؟ 876 00:47:44,958 --> 00:47:46,042 ‫اِم، معذرت می‌خوام. 877 00:47:47,792 --> 00:47:48,833 ‫اشکالی نداره. 878 00:47:50,083 --> 00:47:52,375 ‫خیلی‌ها توی سالتبرن گم می‌شن. 879 00:47:54,667 --> 00:47:56,083 ‫خب... 880 00:49:22,500 --> 00:49:23,792 ‫خیلی‌خب. 881 00:49:24,625 --> 00:49:25,875 ‫شب به خیر رفیق. 882 00:50:18,208 --> 00:50:19,625 ‫وای، سلام الیور عزیزم. 883 00:50:21,250 --> 00:50:22,833 ‫خیلی به موقع اومدی. 884 00:50:22,917 --> 00:50:25,125 ‫وی بیچاره. ‫پسرها حسابی از دستش می‌ترسن. 885 00:50:25,208 --> 00:50:26,208 ‫چرا؟ 886 00:50:26,292 --> 00:50:27,542 ‫از بس که عزت نفس نداره. 887 00:50:27,625 --> 00:50:31,500 ‫میل جنسی بی‌اختیاری داره. ‫از چهارده سالگی همین‌طوریه. 888 00:50:31,583 --> 00:50:35,083 ‫مادرم همیشه می‌گفت... ‫«مازوخیست ذاتیه.» 889 00:50:35,167 --> 00:50:36,875 ‫انقدر هم توی غذا خوردن مشکل داره. 890 00:50:36,958 --> 00:50:38,208 ‫چه مشکلی؟ 891 00:50:38,292 --> 00:50:39,958 ‫انقدر که انگشت توی دهنش می‌کنه ‫تا غذا رو بالا بیاره. 892 00:50:41,292 --> 00:50:43,125 ‫فکر می‌کردیم با گذر زمان ‫دست از این رفتارش برداره. 893 00:50:44,042 --> 00:50:45,583 ‫راستش... خبر نداشتم. 894 00:50:45,667 --> 00:50:46,958 ‫دقیقا! هیچ فرقی هم نکرده. 895 00:50:47,042 --> 00:50:48,125 ‫نمی‌صرفه آدم نصیحتش کنه. 896 00:50:48,208 --> 00:50:51,208 ‫واقعا می‌گم. ولی شاید اگه با پسر ‫یا دختر خوبی آشنا بشه، درست بشه. 897 00:50:51,292 --> 00:50:53,167 ‫برای من که فرق نداره. ‫فقط با یکی باشه. 898 00:50:54,125 --> 00:50:56,125 ‫محض اطلاعت من خودم هم ‫زمانی لزبین بودم. 899 00:50:56,208 --> 00:50:57,625 ‫ولی در نهایت به نظرم ‫خیلی مرطوب و خیس بود. 900 00:50:57,708 --> 00:50:59,375 ‫رابطه با آقایون خیلی ‫دوست‌داشتنی و خشکه. 901 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 ‫لابد ونیشا هم بهش سخت گذشته. 902 00:51:04,583 --> 00:51:06,167 ‫از این بابت که مادرش شمایین. 903 00:51:06,250 --> 00:51:07,958 ‫- چرا؟ ‫- چون... 904 00:51:08,042 --> 00:51:09,042 ‫چون چی؟ 905 00:51:09,708 --> 00:51:11,583 ‫چون شما خیلی خوشگلین. 906 00:51:24,042 --> 00:51:26,375 ‫به نظرتون، اِم... ‫پاملا امشب چی می‌پوشه؟ 907 00:51:26,458 --> 00:51:28,792 ‫جان؟ آها، پاملا دیگه اینجا نیست. 908 00:51:28,875 --> 00:51:30,625 ‫- عه؟ نکنه... ‫- رفته. 909 00:51:30,708 --> 00:51:32,958 ‫جیمز می‌گفت بهتره ‫همین امروز صبح... 910 00:51:33,042 --> 00:51:35,125 ‫بی سر و صدا بفرستیمش بره. 911 00:51:35,208 --> 00:51:36,875 ‫دیگه غیرمستقیم گفتن هم حدی داره. 912 00:51:36,958 --> 00:51:38,708 ‫آره، انگار اوضاعش آشفته بود. 913 00:51:38,792 --> 00:51:41,625 ‫آره، چون کارش رو بلده. ‫خیلی آدم آویزونیه. 914 00:51:41,708 --> 00:51:43,083 ‫بدتر از هر آدمی موی دماغ می‌شه. 915 00:51:43,167 --> 00:51:44,500 ‫از ظاهرش هم مشخص نیست‌ها، 916 00:51:44,583 --> 00:51:45,958 ‫چون خیلی به خودش می‌رسه. 917 00:51:46,042 --> 00:51:47,375 ‫آدم وقتی نگاهش می‌کنه، ‫فکر می‌کنه چه خبره؟! 918 00:51:47,458 --> 00:51:49,708 ‫ولی بدون این پوشش، هیچی نداره. 919 00:51:52,167 --> 00:51:53,292 ‫می‌دونم چند سال اخیر... 920 00:51:53,375 --> 00:51:54,625 ‫خیلی بهش سخت گذشته بود... 921 00:51:54,708 --> 00:51:56,125 ‫ولی خودش هم کم به این شرایط دامن نزد. 922 00:51:58,042 --> 00:51:59,708 ‫البته اگه حرف‌هاش واقعی باشه... 923 00:52:02,667 --> 00:52:03,667 ‫منظورت چیه؟ 924 00:52:07,417 --> 00:52:08,542 ‫نباید چنین حرفی می‌زدم. 925 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 ‫نه، نه. ادامه بده. 926 00:52:13,750 --> 00:52:16,000 ‫نه، نمی‌دونم. صرفا... 927 00:52:17,208 --> 00:52:20,500 ‫بعضی خاطراتی که تعریف می‌کرد، ‫به نظر بی‌ربط به بقیه بودن. 928 00:52:23,000 --> 00:52:24,208 ‫فکر می‌کردم شما هم ‫متوجه شده باشین. 929 00:52:24,292 --> 00:52:26,500 ‫بله که شده بودم. ‫کاملا درست می‌گی. 930 00:52:27,500 --> 00:52:28,750 ‫انقدر ترحم به‌خود می‌کرد... 931 00:52:29,917 --> 00:52:31,667 ‫که باج‌گیری عاطفی کنه. 932 00:52:33,667 --> 00:52:34,708 ‫متوجهین دیگه. 933 00:52:35,167 --> 00:52:36,208 ‫آره. 934 00:52:36,292 --> 00:52:38,500 ‫آره! وای خدا! 935 00:52:38,583 --> 00:52:40,292 ‫بعدازظهر خیلی عذاب وجدان داشتم، 936 00:52:40,375 --> 00:52:41,542 ‫ولی کاملا درست می‌گی. 937 00:52:41,625 --> 00:52:44,083 ‫واقعا نیت شوم و پلیدانه‌ای داشت. 938 00:52:44,917 --> 00:52:45,958 ‫دقیقا. 939 00:52:46,833 --> 00:52:48,333 ‫خدا رو شکر که تو رو داریم الیور. 940 00:52:48,417 --> 00:52:49,750 ‫واقعا آدم تیزبینی هستی. 941 00:53:34,792 --> 00:53:36,125 ‫خیلی فضولی‌ها. 942 00:53:38,333 --> 00:53:40,542 ‫تو هم زیر پنجره اتاقم... 943 00:53:40,625 --> 00:53:42,042 ‫با لباس شفاف نشستی. 944 00:53:42,917 --> 00:53:45,458 ‫خونه خودمونه. ‫هر جا دلم بخواد می‌شینم. 945 00:53:46,417 --> 00:53:47,875 ‫آها، باشه. 946 00:53:49,500 --> 00:53:52,333 ‫پس با میل خودت، ‫با لباس شفاف... 947 00:53:52,417 --> 00:53:53,750 ‫زیر پنجره اتاقم نشستی. 948 00:53:58,042 --> 00:53:59,583 ‫براش برنامه‌ریزی که نکرده بودم. 949 00:54:01,250 --> 00:54:02,583 ‫پس صرفا مازوخیستی. 950 00:54:12,458 --> 00:54:14,042 ‫کلا غذا نمی‌خوری‌ها. 951 00:54:17,625 --> 00:54:18,708 ‫کی گفته نمی‌خورم؟ 952 00:54:20,042 --> 00:54:21,833 ‫اصلا خوب قایمش نمی‌کنی. 953 00:54:24,042 --> 00:54:26,625 ‫آخه خیلی خوشگلی ونیشا. 954 00:54:28,167 --> 00:54:30,000 ‫باید بیشتر حواست به خودت باشه. 955 00:54:32,375 --> 00:54:35,792 ‫پس فردا، باید غذا بخوری، 956 00:54:36,792 --> 00:54:40,125 ‫و از پشت میز هم جایی نمی‌ری. 957 00:54:44,833 --> 00:54:46,250 ‫متوجه شدی؟ 958 00:54:50,458 --> 00:54:51,500 ‫آره. 959 00:54:52,708 --> 00:54:53,708 ‫خوبه. 960 00:55:22,250 --> 00:55:23,708 ‫می‌تونم همین‌جا بخورمت. 961 00:55:33,792 --> 00:55:35,167 ‫الی... 962 00:55:35,250 --> 00:55:38,375 ‫این موقع از ماه موقعیت خوبی ‫برای این کار نیست. 963 00:55:38,458 --> 00:55:40,958 ‫خیال کردی این مسئله مانع می‌شه؟ 964 00:55:50,250 --> 00:55:52,167 ‫از شانس خوبت من خون‌آشامم. 965 00:57:10,000 --> 00:57:11,542 ‫اینجات یه خرده کثیف شد. 966 00:57:28,000 --> 00:57:30,417 ‫ای پسره‌ی اسکل. 967 00:57:57,125 --> 00:57:58,417 ‫لابد خیلی کش اومده. 968 00:57:59,208 --> 00:58:00,208 ‫من اصلا... 969 00:58:00,292 --> 00:58:01,333 ‫اسم اون یارو چاقه یادم نمی‌مونه. 970 00:58:01,417 --> 00:58:02,417 ‫اسمش چی بود؟ 971 00:58:02,500 --> 00:58:03,667 ‫طرف دکتریه که از پاریس اومده. 972 00:58:03,750 --> 00:58:04,750 ‫من هم اسمش یادم نیست. 973 00:58:04,833 --> 00:58:05,958 ‫ولی چند تا پودر می‌ده... 974 00:58:06,042 --> 00:58:08,375 ‫که می‌شه با آب مخلوط کرد و خورد. 975 00:58:09,500 --> 00:58:11,167 ‫- صبح به خیر. ‫- سلام عزیزم. 976 00:58:11,250 --> 00:58:13,542 ‫- خوب خوابیدی؟ ‫- راستش نه رفیق. 977 00:58:13,625 --> 00:58:15,667 ‫مهمون‌های شام فرداشب ‫سی نفر شدن. 978 00:58:15,750 --> 00:58:17,500 ‫استاپفورد سکویل نمی‌تونه بیاد. 979 00:58:17,583 --> 00:58:18,583 ‫ای بابا، چقدر حیف شد. 980 00:58:18,667 --> 00:58:20,417 ‫خدایا، اصلا یاد این ‫مراسم کوفتی نبودم. 981 00:58:20,500 --> 00:58:22,333 ‫دقیقا کی قراره توی مرسم باشه؟ 982 00:58:22,417 --> 00:58:24,458 ‫- همه هنری‌ها میان. ‫- تو رو خدا نگو! 983 00:58:24,542 --> 00:58:26,333 ‫- هنری‌ها کی‌ان؟ ‫- دوست‌های بابا هستن. 984 00:58:26,875 --> 00:58:28,083 ‫اسم همه‌شون هنریه. 985 00:58:28,167 --> 00:58:30,792 ‫- همه‌شون که نه، اکثرشون هنری‌ان. ‫- خوش می‌گذره. 986 00:58:30,875 --> 00:58:32,583 ‫هنری هم عادت داره ‫بهم دست‌درازی کنه. 987 00:58:33,250 --> 00:58:34,250 ‫خودتون می‌دونین کدوم رو می‌گم. 988 00:58:34,333 --> 00:58:35,458 ‫پس تو کنار الیور بشین. 989 00:58:35,542 --> 00:58:36,917 ‫به جاش اون بهت دست‌درازی کنه. 990 00:58:41,167 --> 00:58:42,750 ‫راستی الیور، ‫می‌خواستم پیشنهادی بدم. 991 00:58:42,833 --> 00:58:44,458 ‫به نظرم مراسم تولدی هم برات بگیریم. 992 00:58:45,042 --> 00:58:46,083 ‫مهمونی بزرگ بگیریم. 993 00:58:46,542 --> 00:58:48,750 ‫بدون حضور هنری‌ها. ‫مهمونی درجه‌یکی بگیریم. 994 00:58:49,500 --> 00:58:50,833 ‫نظرت چیه عزیزم؟ 995 00:58:50,917 --> 00:58:53,417 ‫اگه الیور خودش راضیه، ‫به نظرم فکر محشریه. 996 00:58:53,500 --> 00:58:55,000 ‫به نظر من که الیور ترجیح می‌ده... 997 00:58:55,083 --> 00:58:56,458 ‫خودش رو از پنجره بیرون پرت کنه. 998 00:58:59,250 --> 00:59:00,417 ‫چه مهمونی‌ای مد نظرتونه؟ 999 00:59:00,500 --> 00:59:01,792 ‫نمی‌دونم. هر چی خودت دوست داری. 1000 00:59:01,875 --> 00:59:04,333 ‫نظرت چیه؟ صد نفر دعوت کنیم؟ 1001 00:59:04,417 --> 00:59:05,583 ‫- صد نفر؟! ‫- یا دویست نفر. 1002 00:59:05,667 --> 00:59:06,917 ‫معمولا واسه چنین مراسماتی... 1003 00:59:07,000 --> 00:59:08,542 ‫به دویست نفر هم می‌رسه، نه؟ 1004 00:59:09,083 --> 00:59:12,167 ‫هر کی رو می‌خوای دعوت کن. ‫بگو کل دوست‌هات بیان. 1005 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 ‫دوستش کجا بود؟ 1006 00:59:15,208 --> 00:59:17,917 ‫وای، وای! ‫نظرت با مهمانی بالماسکه چیه؟ 1007 00:59:18,000 --> 00:59:19,333 ‫شدیدا موافقم! 1008 00:59:19,417 --> 00:59:21,625 ‫می‌تونم لباس زرهیم رو بپوشم الزبث. 1009 00:59:21,708 --> 00:59:22,750 ‫خیلی فکر خوبیه عزیزم. 1010 00:59:27,000 --> 00:59:28,250 ‫می‌تونیم تم مهمونی در نظر بگیریم. 1011 00:59:28,333 --> 00:59:29,583 ‫مثلا با تم داستان ‫«رؤیای شب‌نیمه تابستان» باشه؟ 1012 00:59:29,667 --> 00:59:30,667 ‫حرف نداره! 1013 00:59:30,750 --> 00:59:32,542 ‫پس پری‌های لختی‌پوش هم دعوت کنین. 1014 01:00:03,292 --> 01:00:04,333 ‫سلام. 1015 01:00:11,542 --> 01:00:12,542 ‫سلام. 1016 01:00:13,083 --> 01:00:14,292 ‫فیلکس. 1017 01:00:15,333 --> 01:00:16,542 ‫همه‌چی رو به راهه؟ 1018 01:00:16,625 --> 01:00:18,500 ‫آره. چطور؟ 1019 01:00:19,833 --> 01:00:21,833 ‫انگار مسئله‌ای اذیتت کرده. 1020 01:00:21,917 --> 01:00:23,292 ‫هیچی اذیتم نکرده. 1021 01:00:23,375 --> 01:00:24,375 ‫باشه. 1022 01:00:27,125 --> 01:00:29,042 ‫صرفا امروز حوصله ندارم. 1023 01:00:29,125 --> 01:00:31,125 ‫- چرا نداری؟ ‫- به نظر خودت چرا ندارم؟ 1024 01:00:33,000 --> 01:00:34,375 ‫منظورم رابطه‌ایه که با ونیشا داشتی. 1025 01:00:35,042 --> 01:00:37,000 ‫چرا فکر می‌کنی با ونیشا رابطه داشتم؟ 1026 01:00:37,083 --> 01:00:38,500 ‫فارلی داشت می‌دیدتون. 1027 01:00:38,583 --> 01:00:39,792 ‫خیلی حرکت ناجوریه رفیق. 1028 01:00:39,875 --> 01:00:41,042 ‫خیر سرت رفیق منی. 1029 01:00:41,125 --> 01:00:42,208 ‫قرار بود کنار من باشی. 1030 01:00:42,292 --> 01:00:44,208 ‫ببین، صرفا نخواستم ‫ونیشا رو ناراحت کنم. 1031 01:00:45,750 --> 01:00:46,792 ‫منظورت چیه؟ 1032 01:00:47,458 --> 01:00:49,917 ‫ببین، از پنجره اتاقم ونیشا رو دیدم، 1033 01:00:50,000 --> 01:00:51,667 ‫رفتم پایین تا حالش رو بپرسم. 1034 01:00:51,750 --> 01:00:55,458 ‫فکر کنم از این حرکتم بد برداشت کرد، ‫چون که... 1035 01:00:55,542 --> 01:00:57,167 ‫سعی کرد من رو ببوسه. 1036 01:00:57,250 --> 01:00:59,000 ‫من هم محترمانه عقب کشیدم. 1037 01:00:59,917 --> 01:01:02,208 ‫فارلی گفت شما دو نفر ‫عملا داشتین همدیگه رو می‌خوردین. 1038 01:01:02,292 --> 01:01:03,667 ‫تو هم حرفش رو باور کردی؟ 1039 01:01:04,333 --> 01:01:05,917 ‫آخه من و ونیشا؟ 1040 01:01:06,000 --> 01:01:07,417 ‫اذیتم نکن. 1041 01:01:13,958 --> 01:01:15,875 ‫- پس چرا بهم نگفتی؟ ‫- آخه... 1042 01:01:16,875 --> 01:01:18,417 ‫فکر می‌کردم بهتره ندونی. 1043 01:01:19,167 --> 01:01:21,375 ‫حالش خیلی بد بود. ‫احتمالا یادش هم نیست. 1044 01:01:23,958 --> 01:01:25,500 ‫واقعا آبروی آدم رو می‌بره. 1045 01:01:25,583 --> 01:01:27,500 ‫این فارلی هم که همیشه ‫از کاه، کوه می‌سازه. 1046 01:01:28,125 --> 01:01:29,417 ‫هوم. 1047 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 ‫بالاخره یکی باید سرگرممون کنه دیگه. 1048 01:01:31,333 --> 01:01:32,417 ‫آره. 1049 01:01:34,667 --> 01:01:36,042 ‫واسه همین خصلتش دوستش داریم دیگه. 1050 01:01:38,917 --> 01:01:40,917 ‫خدایا شکرت. 1051 01:01:41,000 --> 01:01:43,042 ‫راستش فکر کردم دوباره ‫درگیر شرایط ادی‌طور شدیم. 1052 01:01:44,292 --> 01:01:45,292 ‫- ادی؟ ‫- آره. 1053 01:01:45,375 --> 01:01:46,833 ‫ادی بهترین دوست مدرسه‌ام بود. 1054 01:01:46,917 --> 01:01:48,083 ‫اومده بود پیشمون بمونه. 1055 01:01:48,167 --> 01:01:50,333 ‫بعدش هم به نوعی... 1056 01:01:51,625 --> 01:01:53,583 ‫با ونیشا رابطه برقرار کرد، 1057 01:01:53,667 --> 01:01:56,167 ‫بعد شرایط بینمون خیلی ناجور شد. 1058 01:01:58,000 --> 01:02:00,125 ‫آره، تقریبا باعث شد ‫دوستیمون به هم بخوره. 1059 01:02:05,458 --> 01:02:06,542 ‫می‌فهمم چه حسیه. 1060 01:02:40,208 --> 01:02:41,500 ‫من که نمی‌گم وقتی بحث پول می‌شه... 1061 01:02:41,583 --> 01:02:42,917 ‫مامان عین احمق‌ها رفتار نمی‌کنه. 1062 01:02:43,000 --> 01:02:44,167 ‫می‌گم باید بهش بفهمونی. 1063 01:02:44,250 --> 01:02:46,000 ‫نمی‌شه که بهش زنگ بزنم و «نه» بیارم. 1064 01:02:46,083 --> 01:02:47,708 ‫می‌دونم، می‌دونم. گفته بودی. 1065 01:02:47,792 --> 01:02:49,250 ‫- واقعا درک می‌کنم. ‫- نه، نمی‌کنی. 1066 01:02:49,333 --> 01:02:50,958 ‫- واقعا رقت‌انگیزه. ‫- خیلی سخته... 1067 01:02:51,042 --> 01:02:52,625 ‫معذرت می‌خوام، ‫ولی این کار خیلی تخمیه... 1068 01:02:52,708 --> 01:02:54,500 ‫که می‌خواین مهمونی دویست نفره بگیرین... 1069 01:02:54,583 --> 01:02:56,125 ‫در حالی که مامانم ‫توی کثافت زندگی می‌کنه. 1070 01:02:56,208 --> 01:02:57,875 ‫«کثافت» که دیگه اغراقه رفیق. 1071 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 ‫وقتی نمی‌تونه قبض‌هاش رو پرداخت کنه، ‫زندگیش کثافته دیگه. 1072 01:02:59,958 --> 01:03:01,958 ‫اگه به همین شکل پیش بره، ‫زندگیش کثافت می‌شه. 1073 01:03:02,042 --> 01:03:03,250 ‫آره، دقیقا واسه همین... 1074 01:03:03,333 --> 01:03:04,625 ‫بابا انقدر دلش می‌خواد بهش کمک کنه. 1075 01:03:04,708 --> 01:03:05,875 ‫نمی‌خواد توی تمام موارد کمک‌حالش باشه. 1076 01:03:05,958 --> 01:03:07,708 ‫می‌خواد یاد بگیره روی پای خودش وایسته. 1077 01:03:07,792 --> 01:03:09,417 ‫- نه که خودش خیلی بلده؟ ‫- فالی. 1078 01:03:09,500 --> 01:03:12,375 ‫می‌دونی این شرایط چطور ‫جلوه می‌کنه، آره؟ 1079 01:03:13,917 --> 01:03:16,458 ‫این‌که مجبورم دست گدایی ‫جلوت دراز کنم. 1080 01:03:16,542 --> 01:03:17,667 ‫منظورت چیه؟ 1081 01:03:17,750 --> 01:03:19,792 ‫گمونم خودت خوب می‌دونی ‫که منظورم چیه فلیکس. 1082 01:03:21,458 --> 01:03:23,250 ‫برو از لیام و جاشوا بپرس. 1083 01:03:23,333 --> 01:03:24,375 ‫اصلا... 1084 01:03:24,458 --> 01:03:26,000 ‫اصلا لیام و جاشوا کی‌ان؟ 1085 01:03:29,000 --> 01:03:30,083 ‫نوکرهات رو می‌گم. 1086 01:03:33,917 --> 01:03:36,292 ‫آها، این دیگه... 1087 01:03:37,292 --> 01:03:38,667 ‫این کارت اوج حقارت بود فارلی. 1088 01:03:38,750 --> 01:03:39,875 ‫- تو رو خدا بی‌خیال شو رفیق. ‫- باشه. 1089 01:03:39,958 --> 01:03:41,333 ‫واقعا الان می‌خوای... 1090 01:03:41,417 --> 01:03:42,750 ‫- کار رو به اینجا بکشونی؟ ‫- باشه. 1091 01:03:42,833 --> 01:03:43,958 ‫مگه مسابقه است؟ 1092 01:03:44,958 --> 01:03:47,250 ‫چه مرگته؟ خیر سرمون خانواده‌ایم. 1093 01:03:47,333 --> 01:03:49,167 ‫ما که اصلا جوری بهت نگاه نمی‌کنیم... 1094 01:03:49,250 --> 01:03:50,250 ‫که انگار باهامون فرق داری. 1095 01:03:50,333 --> 01:03:51,500 ‫- هوم... ‫- من شخصا... 1096 01:03:51,583 --> 01:03:52,958 ‫اسم نوکرها رو یادم نمی‌مونه. 1097 01:03:53,042 --> 01:03:54,792 ‫از بس که تعداد زیادی ازشون میان و می‌رن. 1098 01:03:54,875 --> 01:03:56,583 ‫- قطعا. ‫- ضمنا، 1099 01:03:56,667 --> 01:03:58,042 ‫پدرم بیشتر از اکثر افراد ثروتمند، 1100 01:03:58,125 --> 01:03:59,417 ‫سخاوت به خرج می‌ده. 1101 01:04:00,333 --> 01:04:01,375 ‫خیلی سخاوتمندتره. 1102 01:04:06,958 --> 01:04:08,083 ‫ولی... 1103 01:04:09,875 --> 01:04:10,830 ‫شاید از این به بعد... 1104 01:04:10,854 --> 01:04:12,500 ‫کمک کردن بیشتر ‫فایده‌ای نداشته باشه. 1105 01:04:39,750 --> 01:04:41,417 ‫پدرش رو از کجا می‌شناسی؟ 1106 01:04:44,208 --> 01:04:46,042 ‫نکنه فلیکس بهت هشدار داده؟ 1107 01:04:49,583 --> 01:04:52,167 ‫خب، شاید کافیه صرفا ‫حواسمون بیشتر جمع باشه. 1108 01:04:54,042 --> 01:04:55,125 ‫نه، لازم نکرده. 1109 01:04:57,833 --> 01:05:00,500 ‫واقعا... ناامید شدم. 1110 01:05:01,625 --> 01:05:03,292 ‫تو هم لنگه بقیه کسایی هستی ‫که اسباب‌بازیش بودن. 1111 01:05:06,833 --> 01:05:07,833 ‫ناراحت شدی. 1112 01:05:07,917 --> 01:05:10,375 ‫تو فکرش رو نکن. ‫واقعیتش به ناراحتی عادت کردم. 1113 01:05:11,542 --> 01:05:13,250 ‫کلا هیچ‌وقت آدمی نبود ‫اسباب‌بازی‌هاش رو تقسم کنه. 1114 01:05:16,500 --> 01:05:19,292 ‫حتی اسباب‌بازی‌هایی که دیگه ‫نمی‌خواست باهاشون بازی کنه. 1115 01:05:21,167 --> 01:05:23,250 ‫هنری، حال پسر خوشگلت چطوره؟ 1116 01:05:25,167 --> 01:05:27,750 ‫ونیشا، ونیشا... 1117 01:05:27,833 --> 01:05:30,292 ‫- اول منم. سمت من نشستی. ‫- معذرت می‌خوام. 1118 01:05:30,375 --> 01:05:31,375 ‫درست می‌گین. 1119 01:05:32,667 --> 01:05:34,958 ‫خب، چند وقته خانواده کاتون رو می‌شناسین؟ 1120 01:05:35,042 --> 01:05:37,375 ‫خیلی وقته. از وقتی که یادم میاد ‫باهاشون آشنایی داشتیم. 1121 01:05:37,458 --> 01:05:40,583 ‫- اون‌وقت چطور... ‫- شوهرم پسرخوانده خانواده‌ی جیمزه. 1122 01:05:40,667 --> 01:05:41,750 ‫چند وقته ازدواج کردین؟ 1123 01:05:41,833 --> 01:05:42,875 ‫خیلی وقته؟ 1124 01:05:42,958 --> 01:05:44,208 ‫بله. 1125 01:05:44,292 --> 01:05:46,417 ‫- چه خوب. ‫- چطور؟ 1126 01:05:48,250 --> 01:05:49,750 ‫- اِم... ‫- بر چه اساس خوبه؟ 1127 01:05:49,833 --> 01:05:51,583 ‫- هوم؟ ‫- طرف احمقه. 1128 01:05:51,667 --> 01:05:52,792 ‫...از کف اقیانوس. 1129 01:05:52,875 --> 01:05:54,292 ‫متوجه منظورم می‌شی؟ 1130 01:05:55,292 --> 01:05:57,583 ‫- بچه هم دارین؟ ‫- آره، دو تا داریم. 1131 01:05:57,667 --> 01:06:00,042 ‫نه، سه تا داریم. ‫سه تا پسر داریم. 1132 01:06:00,125 --> 01:06:02,042 ‫- حتما خیلی اذیتتون می‌کنن. ‫- نه، همه‌شون مدرسه‌ان. 1133 01:06:02,125 --> 01:06:03,167 ‫نکته مثبت مدرسه بچه‌ها همینه، 1134 01:06:03,250 --> 01:06:04,375 ‫خیلی از آدم دورشون می‌کنه. 1135 01:06:06,250 --> 01:06:08,042 ‫عزیزم، اگه می‌شه برام جوجه نگه دار. 1136 01:06:08,125 --> 01:06:10,750 ‫شایعه شده بود که دو تا ‫سوراخ کون داره. 1137 01:06:10,833 --> 01:06:13,083 ‫خیر سرم از کجا باید می‌دونستم ‫دختره جنده‌ای بیش نیستی؟ 1138 01:06:17,792 --> 01:06:19,500 ‫♪ بذارین باهاشون صحبت کنم. ♪ 1139 01:06:19,583 --> 01:06:21,167 ‫♪ بذارین باهاشون صحبت کنم. ♪ 1140 01:06:22,208 --> 01:06:23,208 ‫♪ بذار بباره. ♪ 1141 01:06:23,233 --> 01:06:25,267 ‫[کارائوکه] 1142 01:06:25,292 --> 01:06:26,875 ‫♪ بذارین باهاشون صحبت کنم. ♪ 1143 01:06:27,458 --> 01:06:29,958 ‫♪ دختر سیاه خوشگله از اون ♪ ‫♪ جین‌های باسن‌نما پوشیده بود. ♪ 1144 01:06:30,042 --> 01:06:32,375 ‫♪ چکمه‌های خزدار پاش بود. ♪ 1145 01:06:32,458 --> 01:06:35,708 ‫♪ کل کلوپ بهش زل زده بودن. ♪ 1146 01:06:35,792 --> 01:06:37,667 ‫♪ روی زمین دولا شد، ♪ 1147 01:06:37,750 --> 01:06:38,833 ‫♪ چشم روی هم بذاری، ♪ 1148 01:06:38,917 --> 01:06:40,667 ‫♪ می‌بینی دراز کشیده، ♪ ‫♪ دراز کشیده، دراز کشیده. ♪ 1149 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 ‫♪ دراز کشیده، دراز کشیده. ♪ 1150 01:06:41,833 --> 01:06:43,583 ‫ریدم به این زندگی. ‫می‌رم مشروب بخورم. 1151 01:06:43,667 --> 01:06:44,792 ‫باشه، من هم میام. 1152 01:06:44,875 --> 01:06:46,792 ‫♪ ...ریباکس کشی پوشیده بود. ♪ 1153 01:06:46,875 --> 01:06:48,667 ‫♪ پشتش رو کرد و... ♪ 1154 01:06:48,750 --> 01:06:50,792 ‫♪ محکم به کون بزرگش زد. ♪ 1155 01:06:53,583 --> 01:06:54,875 ‫بین این اسم‌ها با کدوم ‫سکس، دک، یا ازدواج می‌کنی؟ 1156 01:06:56,042 --> 01:06:57,208 ‫ریچارد سوم، 1157 01:06:58,583 --> 01:07:01,333 ‫هنری هفتم و هنری هشتم. 1158 01:07:02,625 --> 01:07:04,542 ‫من که با ریچارد سوم سکس می‌کنم. 1159 01:07:06,083 --> 01:07:09,125 ‫انقدر مشکل اعتماد به نفس داره ‫که از جون و دل مایه می‌ذاره، قبول داری؟ 1160 01:07:13,833 --> 01:07:15,292 ‫در اون صورت می‌تونی ‫با من هم سکس کنی. 1161 01:07:21,750 --> 01:07:25,250 ‫چرا به فلیکس در مورد ‫من و ونیشا گفتی؟ 1162 01:07:25,333 --> 01:07:27,792 ‫فکر نمی‌کردم انقدر بد واکنش نشون بدی. 1163 01:07:27,875 --> 01:07:29,375 ‫خوب هم می‌دونستی. 1164 01:07:29,917 --> 01:07:30,917 ‫آره، می‌دونستم. 1165 01:07:34,167 --> 01:07:35,917 ‫راستش... 1166 01:07:36,833 --> 01:07:38,500 ‫اگه نیاز داشتی با کسی حرف بزنی، 1167 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 ‫می‌تونی با من حرف بزنی فارلی. 1168 01:07:43,750 --> 01:07:44,750 ‫منظورت چیه؟ 1169 01:07:44,833 --> 01:07:47,708 ‫خب، می‌دونم اوضاع خونه‌تون ‫چندان خوب نیست. 1170 01:07:48,708 --> 01:07:50,042 ‫حسی که داری رو درک می‌کنم. 1171 01:07:52,208 --> 01:07:54,000 ‫این‌که شرایط زندگی آدم بی‌ثبات باشه. 1172 01:07:56,000 --> 01:07:57,083 ‫واقعا ترسناکه. 1173 01:08:00,208 --> 01:08:01,292 ‫مملو از حس تنهاییه. 1174 01:08:02,583 --> 01:08:04,333 ‫تازه شک ندارم خیلی عجیبه... 1175 01:08:04,417 --> 01:08:06,250 ‫که بابت هر چیزی ‫باید ازشون درخواست کنی. 1176 01:08:07,458 --> 01:08:08,625 ‫ضمنا می‌دونم ازم متنفری. 1177 01:08:08,708 --> 01:08:09,708 ‫من... 1178 01:08:10,417 --> 01:08:11,500 ‫ازت متنفر نیستم. 1179 01:08:11,583 --> 01:08:13,292 ‫ولی اگه یه‌وقت خواستی... 1180 01:08:13,375 --> 01:08:15,167 ‫باهام صحبت کنی تا ببینیم... 1181 01:08:16,792 --> 01:08:19,833 ‫ببینیم راهی داره بهت کمک کنم یا نه... 1182 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 ‫فقط به خودم بگو. 1183 01:08:29,375 --> 01:08:31,375 ‫باشه. 1184 01:08:32,167 --> 01:08:34,875 ‫خب، گمونم الان بهتره ‫برم این یارو رو خلاص کنم. 1185 01:08:34,958 --> 01:08:37,083 ‫♪ دختر سیاهه دراز کشیده بود، ♪ ‫♪ دراز کشیده بود، دراز کشیده بود. ♪ 1186 01:08:37,167 --> 01:08:38,750 ‫وای! 1187 01:08:38,833 --> 01:08:39,833 ‫خیلی‌خب. 1188 01:08:40,667 --> 01:08:42,417 ‫آفرین هنری. خیلی خوب بود. 1189 01:08:42,500 --> 01:08:44,542 ‫لطفا همه به افتخار هنری ‫کف مرتب بزنین. 1190 01:08:46,375 --> 01:08:50,167 ‫خب، الان وقتشه یه درجه بالاتر بریم. 1191 01:08:51,667 --> 01:08:55,875 ‫اِم، خب، اینجا یکی رو داریم ‫که به شدت خواننده مستعدیه. 1192 01:08:55,958 --> 01:08:57,958 ‫بهترین دوست خودت و خودمه. 1193 01:08:59,750 --> 01:09:00,792 ‫الیور کوییک رو می‌گم. 1194 01:09:00,875 --> 01:09:02,875 ‫الیور! 1195 01:09:02,958 --> 01:09:04,375 ‫- بیا، بلند شو. ‫- نه، نه، نه. 1196 01:09:04,458 --> 01:09:07,083 ‫- آره، آره، خجالت نکش. ‫- من که اصلا آهنگش رو بلد نیستم. 1197 01:09:07,167 --> 01:09:08,292 ‫متنش رو صفحه است الیور. 1198 01:09:08,375 --> 01:09:10,583 ‫بهترین بخش شبمون اینه، ‫بهترین بخششه! 1199 01:09:12,958 --> 01:09:16,042 ‫♪ لباس تنم می‌کنی، ♪ ‫♪ عین عروسک خیمه‌شب‌بازیتم. ♪ 1200 01:09:16,125 --> 01:09:18,833 ‫♪ برام وسایلی می‌خری ♪ ‫♪ که دوستشون دارم. ♪ 1201 01:09:20,250 --> 01:09:23,000 ‫♪ شکمم رو سیر نگه می‌داری، ♪ 1202 01:09:24,167 --> 01:09:26,167 ‫♪ و عشقی بهم می‌دی ♪ ‫♪ که باهاش زنده می‌مونم. ♪ 1203 01:09:27,917 --> 01:09:32,083 ‫♪ ببین چقدر جفتمون حسن تفاهم داریم... ♪ 1204 01:09:32,167 --> 01:09:34,458 ‫♪ توی هر موردی مثل همدیگه‌ایم. ♪ 1205 01:09:34,958 --> 01:09:38,833 ‫♪ هیچ خواسته دیگه‌ای ندارم، ♪ ‫♪ نیازم مشخصه. ♪ 1206 01:09:39,500 --> 01:09:41,750 ‫♪ به هر چیزی که تو برام ♪ ‫♪ فراهم می‌کنی، نیاز دارم. ♪ 1207 01:09:42,250 --> 01:09:46,208 ‫♪ ولی سطح امیدم رو ببین، ♪ ‫♪ رویاهام رو ببین... ♪ 1208 01:09:46,667 --> 01:09:47,958 ‫♪ ببین کنار هم چه هزینه‌هایی می‌کنیم. ♪ 1209 01:09:48,083 --> 01:09:49,125 ‫وای! 1210 01:09:53,311 --> 01:09:55,617 ‫[دوستت دارم و تو هزینه ‫اجاره خونه‌ام رو می‌دی.] 1211 01:09:57,125 --> 01:09:59,708 ‫♪ دوستت دارم و تو هزینه ♪ ‫♪ اجاره خونه‌ام رو می‌دی. ♪ 1212 01:10:00,333 --> 01:10:02,375 ‫گل گفیت! 1213 01:10:02,458 --> 01:10:04,000 ‫- فارلی. ‫- چیه؟ 1214 01:10:05,833 --> 01:10:07,167 ‫آهنگیه که خودت انتخاب کردی فارلی. 1215 01:10:07,250 --> 01:10:08,292 ‫بیا تمومش کن. 1216 01:10:10,083 --> 01:10:11,667 ‫اگه اصرار داری که قبوله. 1217 01:10:14,042 --> 01:10:15,833 ‫♪ من رو به رستورانی... ♪ 1218 01:10:15,917 --> 01:10:18,375 ‫♪ سمت برادوی می‌بری... ♪ 1219 01:10:18,458 --> 01:10:20,375 ‫♪ تا بهم نشون بدی چقدر... ♪ 1220 01:10:45,667 --> 01:10:48,167 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1221 01:10:48,250 --> 01:10:49,875 ‫به نظر خودت چیکار می‌کنم؟ 1222 01:10:49,958 --> 01:10:52,208 ‫گمونم اتاق اشتباهی اومدی. 1223 01:10:56,667 --> 01:10:57,667 ‫جدی؟ 1224 01:11:06,250 --> 01:11:09,125 ‫از الان به بعد مواظب ‫رفتارت هستی یا نه فارلی؟ 1225 01:11:09,208 --> 01:11:10,250 ‫نیستم. 1226 01:11:23,667 --> 01:11:25,042 ‫مواظب رفتارت هستی یا نه؟ 1227 01:11:28,583 --> 01:11:29,875 ‫نیستم. 1228 01:11:36,000 --> 01:11:37,750 ‫مجبورم نکن سوالم رو تکرار کنم. 1229 01:11:47,375 --> 01:11:48,500 ‫بگو. 1230 01:11:52,417 --> 01:11:53,750 ‫حواسم به رفتارم هست. 1231 01:11:58,333 --> 01:12:00,542 ‫این چه کاریه... 1232 01:12:46,292 --> 01:12:47,750 ‫- کار من نبود. ‫- جیمز خیلی ناراحته. 1233 01:12:47,833 --> 01:12:49,375 ‫اصلا چرا باید چنین کاری کنم؟ 1234 01:12:49,458 --> 01:12:50,542 ‫- نمی‌دونم... ‫- به خدا قسم، 1235 01:12:50,625 --> 01:12:52,083 ‫- مطمئنم... ‫- بسه! 1236 01:12:52,167 --> 01:12:53,292 ‫شک ندارم سو تفاهم شده. 1237 01:12:53,375 --> 01:12:54,375 ‫- فارلی... ‫- مطمئنم... 1238 01:12:54,458 --> 01:12:55,833 ‫وی، داستان چیه؟ 1239 01:12:55,917 --> 01:12:57,833 ‫جریان سر فارلیه. 1240 01:12:58,875 --> 01:12:59,875 ‫چی شده؟ 1241 01:12:59,958 --> 01:13:01,458 ‫می‌خواست یه چیزی کش بره. 1242 01:13:01,542 --> 01:13:02,833 ‫چی داری می‌گی؟ 1243 01:13:05,042 --> 01:13:06,792 ‫طرف خیلی احمقه. 1244 01:13:06,875 --> 01:13:07,875 ‫- برو! ‫- خواهشا برو. 1245 01:13:11,583 --> 01:13:12,708 ‫کثافت! 1246 01:13:16,833 --> 01:13:18,833 ‫♪ چون خیلی سخاوتمندی! ♪ 1247 01:13:18,917 --> 01:13:21,458 ‫واقعا از حد گذرونده. 1248 01:13:21,542 --> 01:13:22,833 ‫دقیقا چی شد؟ 1249 01:13:22,917 --> 01:13:24,375 ‫برای ساتبی ایمیلی فرستاده بود، 1250 01:13:24,458 --> 01:13:25,667 ‫گفته بود: برای تحویل گرفتن... 1251 01:13:25,750 --> 01:13:27,333 ‫بشقاب‌های پالیسی، مراجعه کنین. 1252 01:13:27,417 --> 01:13:28,708 ‫عجب آدم احمقیه. ‫آخه اون که می‌دونست... 1253 01:13:28,792 --> 01:13:30,292 ‫که بابا و رئیس اونجا ‫دوران مدرسه هم‌کلاسی بودن. 1254 01:13:30,375 --> 01:13:32,875 ‫نمک‌نشناس بودن همینه دیگه. 1255 01:13:32,958 --> 01:13:35,292 ‫تازه مامان و بابا هیچ‌وقت ‫در جواب خواسته‌هاش، نه نیاوردن. 1256 01:13:35,375 --> 01:13:36,124 ‫آره، خب... 1257 01:13:36,148 --> 01:13:38,417 ‫انگار از درخواست کردن ‫خسته شده بود. 1258 01:13:38,500 --> 01:13:41,167 ‫این که حرف مسخره‌ایه. ‫اون از ما هم چاپلوس‌تره. 1259 01:13:41,250 --> 01:13:43,333 ‫بی‌خیال وی. قبول کن راست می‌گم. 1260 01:13:43,417 --> 01:13:44,667 ‫لابد براش سخت بود که کاسه گدایی... 1261 01:13:44,750 --> 01:13:46,292 ‫جلوی مامان و بابامون دراز کنه. 1262 01:13:46,375 --> 01:13:48,083 ‫- حالا مگه چی می‌شه؟ ‫- باشه، قبول. 1263 01:13:48,167 --> 01:13:49,958 ‫من هم قبول دارم کارش احمقانه بود... 1264 01:13:50,042 --> 01:13:51,042 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها. 1265 01:13:53,042 --> 01:13:54,292 ‫الیور، هیچ اشاره‌ای بهش نکن، خب؟ 1266 01:13:54,375 --> 01:13:56,042 ‫اگه خودشون مطرح کردن چی بگم؟ 1267 01:13:56,542 --> 01:13:58,958 ‫- نمی‌کنن. ‫- عجب روز باشکوهیه! 1268 01:13:59,042 --> 01:14:01,417 ‫تا به حال هوای تابستان ‫انقدر گرم نبوده. 1269 01:14:01,500 --> 01:14:02,500 ‫از گرما بی‌حال شدم. 1270 01:14:02,583 --> 01:14:04,292 ‫گمونم از پارسال هم گرم‌تر شده. 1271 01:14:04,375 --> 01:14:05,417 ‫فکرش هم نمی‌کردم اینطوری بشه، 1272 01:14:05,500 --> 01:14:07,333 ‫ولی همچنان شگفت‌زده شدیم. 1273 01:14:07,417 --> 01:14:10,292 ‫ظاهرا از باربادوس هم گرم‌تر شده. ‫آخه باربادوس! 1274 01:14:10,375 --> 01:14:11,417 ‫من که باورم می‌شه قربونت برم. 1275 01:14:11,500 --> 01:14:13,875 ‫واقعا فکر نکنم در طول عمرم ‫هوا به این گرمی دیده باشم. 1276 01:14:13,958 --> 01:14:15,167 ‫آها، گمونم بهتره به رابرت بگم... 1277 01:14:15,250 --> 01:14:16,292 ‫تا مطمئن بشم حواسش... 1278 01:14:16,375 --> 01:14:17,375 ‫به گل‌های ادریسیمون هست. 1279 01:14:17,458 --> 01:14:18,500 ‫خوب می‌کنی قربونت برم. 1280 01:14:20,167 --> 01:14:21,417 ‫آخ، عجب برکتی. 1281 01:14:22,000 --> 01:14:23,292 ‫چه برکت و سعادتی. 1282 01:14:24,792 --> 01:14:25,833 ‫هوم! 1283 01:14:27,083 --> 01:14:29,583 ‫آخ خدایا، این ترانه... ‫خیلی وقت بود نشنیده بودمش. 1284 01:14:31,125 --> 01:14:33,250 ‫راستش اون زمان که جوان بودم ‫و کار مدلینگ می‌کردم... 1285 01:14:33,333 --> 01:14:36,208 ‫با اعضای گروه‌های بریت‌پاپ، ‫مثل بلر و اوئیسیز برو بیایی داشتم. 1286 01:14:36,292 --> 01:14:38,958 ‫آخ، چه مهمونی‌هایی می‌رفتیم. ‫وای، بعدش هم که... 1287 01:14:39,042 --> 01:14:40,250 ‫آهنگ «مردم عادی» بیرون اومد... 1288 01:14:40,333 --> 01:14:42,000 ‫همه فکر می‌کردن در مورد من نوشته شده. 1289 01:14:42,083 --> 01:14:44,625 ‫خیلی هم نظر احمقانه و مضحکی بود. 1290 01:14:44,708 --> 01:14:46,458 ‫آخه من و جارویس ‫چندان آشنایی نداشتیم. 1291 01:14:46,958 --> 01:14:48,750 ‫- جان؟ ‫- تازه دختره اهل یونان بود. 1292 01:14:48,833 --> 01:14:49,958 ‫خیلی هم اهل علم و دانش بود. 1293 01:14:50,042 --> 01:14:51,042 ‫امکان نداشت منظورش من باشم. 1294 01:14:51,125 --> 01:14:52,583 ‫من که دختر اهل علمی نبودم. 1295 01:14:54,292 --> 01:14:57,375 ‫خدایا، کاش مجبور نبودیم ‫به لندن بریم. 1296 01:14:57,458 --> 01:14:58,875 ‫خبر نداشتم قراره لندن برین. 1297 01:14:58,958 --> 01:15:00,083 ‫خاکسپاری پاملاست. 1298 01:15:00,167 --> 01:15:02,417 ‫- آها. ‫- مگه پاملا مرد؟ 1299 01:15:02,500 --> 01:15:03,583 ‫آره. 1300 01:15:03,667 --> 01:15:05,333 ‫واسه جلب توجه هر کاری می‌کنه. 1301 01:16:03,579 --> 01:16:06,132 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 1302 01:16:36,750 --> 01:16:38,000 ‫صبح به خیر پسر تولدی. 1303 01:16:41,500 --> 01:16:43,250 ‫لباس بپوش. ‫می‌خوایم گردش جاده‌ای بریم. 1304 01:16:43,750 --> 01:16:44,750 ‫کجا می‌ریم؟ 1305 01:16:45,250 --> 01:16:46,833 ‫می‌خوام غافل‌گیرت کنم. 1306 01:16:46,917 --> 01:16:47,917 ‫لباس خوب بپوش. 1307 01:17:22,625 --> 01:17:24,042 ‫چقدر تا اونجا راهه؟ 1308 01:17:25,000 --> 01:17:26,250 ‫الان دیگه نزدیک شدیم. 1309 01:17:38,792 --> 01:17:41,292 ‫اِم، خواهشا بگو که... 1310 01:17:43,285 --> 01:17:44,951 ‫- ببین اُلی، فقط ببین چی می‌گم، خب؟ ‫- [به سمت پرسکات] 1311 01:17:45,042 --> 01:17:46,167 ‫- نه، نه، نه. ‫- یه لحظه ببین چی می‌گم. 1312 01:17:46,250 --> 01:17:47,333 ‫چیکار کردی؟ ‫چیکار کردی؟ 1313 01:17:47,417 --> 01:17:49,375 ‫- مامانت یه هفته پیش تماس گرفته بود. ‫- اِم... 1314 01:17:49,458 --> 01:17:50,708 ‫گوشیت رو تو مستراح جا گذاشته بودی، 1315 01:17:50,792 --> 01:17:52,000 ‫من هم واسه همین با خودم گفتم... 1316 01:17:52,083 --> 01:17:53,500 ‫می‌شه گفت خودم جواب دادم. 1317 01:17:53,583 --> 01:17:54,875 ‫آخه چندین هفته بود ‫که جوابش رو نمی‌دادی، 1318 01:17:54,958 --> 01:17:57,042 ‫من هم با خودم گفتم ‫شاید کمکی از دستم بر بیاد. 1319 01:17:57,125 --> 01:18:00,375 ‫ضمنا، از صداش پشت خط معلوم بود ‫واقعا ترک کرده رفیق. 1320 01:18:00,458 --> 01:18:02,833 ‫روحش هم خبر نداشت کجایی ‫و صرفا می‌خواست... 1321 01:18:02,917 --> 01:18:04,250 ‫واسه تولدت کارت تبریک بفرسته. 1322 01:18:04,333 --> 01:18:06,333 ‫خواهش می‌کنم دور بزن. ‫نباید من رو ببری اونجا. 1323 01:18:06,417 --> 01:18:08,042 ‫نمی‌شه فلیکس، نباید من رو ببری اونجا. 1324 01:18:08,125 --> 01:18:09,167 ‫- اُلی، مادرته‌ها. ‫- نه! 1325 01:18:09,250 --> 01:18:10,792 ‫عضو خانواده‌اته! 1326 01:18:10,875 --> 01:18:12,375 ‫- تو که جز اون کسی رو نداری. ‫- تو درک نمی‌کنی! 1327 01:18:12,458 --> 01:18:13,500 ‫- اُلی، طرف... ‫- درک نمی‌کنی! 1328 01:18:13,583 --> 01:18:14,583 ‫- التماست می‌کنم. ‫- رفیق... 1329 01:18:14,667 --> 01:18:16,042 ‫التماست می‌کنم. خواهش می‌کنم نریم. 1330 01:18:16,125 --> 01:18:18,000 ‫جواب منفی قبول نمی‌کنم رفیق. ‫شرمنده‌ام. 1331 01:18:18,083 --> 01:18:19,500 ‫باید این شرایط رو اصلاح کنی رفیق. 1332 01:18:28,667 --> 01:18:31,333 ‫عه، اونجا رو، تابلو داره. ‫خیابون چرچیله. خیلی‌خب. 1333 01:18:31,417 --> 01:18:32,542 ‫آها، پلاک ۱۳۸ـه. 1334 01:18:33,375 --> 01:18:34,375 ‫همین‌جاست؟ 1335 01:18:36,333 --> 01:18:38,250 ‫وای، چه خونه قشنگیه رفیق. 1336 01:18:38,333 --> 01:18:40,292 ‫ببین، معلومه به زندگیش سر و سامون داده. 1337 01:18:40,792 --> 01:18:41,833 ‫خیلی قشنگه. 1338 01:18:44,750 --> 01:18:45,750 ‫بیا بریم. 1339 01:18:47,833 --> 01:18:49,292 ‫خواهش می‌کنم بذار خودم تنها برم تو. 1340 01:18:49,375 --> 01:18:50,500 ‫من تنهات نمی‌ذارم رفیق. 1341 01:18:51,167 --> 01:18:52,167 ‫با همدیگه می‌ریم. 1342 01:19:11,984 --> 01:19:20,767 ‫[رفتیم ماهی‌گیری] 1343 01:19:33,333 --> 01:19:35,250 ‫سلام الیور! وای! 1344 01:19:35,333 --> 01:19:37,375 ‫خدا رو شکر که زنده‌ای. 1345 01:19:38,958 --> 01:19:40,167 ‫نشناختمت. 1346 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 ‫تولدت مبارک عزیز دلم. 1347 01:19:47,167 --> 01:19:49,958 ‫حتما شما فلیکسی. ‫خیلی خوش‌وقتم. 1348 01:19:50,042 --> 01:19:51,167 ‫پدرت تو باغه. 1349 01:19:51,250 --> 01:19:53,083 ‫- پدرش؟ ‫- آره. 1350 01:19:53,542 --> 01:19:55,917 ‫از صبح آروم و قرار نداره. ‫خیلی هیجان‌زده است. 1351 01:19:56,000 --> 01:19:57,542 ‫بفرمایین تو. بفرمایین تو. 1352 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 ‫جف! 1353 01:20:05,042 --> 01:20:06,833 ‫وای، رفته بودیم میکونوس. 1354 01:20:06,917 --> 01:20:08,208 ‫هر سال می‌ریم. 1355 01:20:08,292 --> 01:20:09,333 ‫البته دیگه نمی‌ریم. 1356 01:20:09,417 --> 01:20:11,583 ‫نه، الان که بچه‌هامون بزرگ شدن، ‫دیگه نمی‌ریم. 1357 01:20:11,667 --> 01:20:12,667 ‫بچه‌هاتون؟ 1358 01:20:13,208 --> 01:20:14,875 ‫تو که بهم گفته بودی تک‌فرزندی الیور؟ 1359 01:20:14,958 --> 01:20:17,542 ‫نه، من همیشه از خواهرانم تعریف کردم. 1360 01:20:21,958 --> 01:20:23,083 ‫خیلی‌خب. 1361 01:20:23,167 --> 01:20:24,167 ‫خب، حتما... 1362 01:20:24,250 --> 01:20:25,917 ‫حتما فراموش کردم. 1363 01:20:26,000 --> 01:20:27,667 ‫تعجبی نداره تعریف نکرده باشه. 1364 01:20:27,750 --> 01:20:29,500 ‫همیشه می‌خواست تک‌فرزند باشه، 1365 01:20:29,583 --> 01:20:31,167 ‫همیشه تک و تنها می‌زد بیرون. 1366 01:20:31,250 --> 01:20:33,333 ‫شک ندارم، آره. آره، شک ندارم. 1367 01:20:33,417 --> 01:20:35,542 ‫مسئولین مدرسه‌‎اش نمی‌دونستن چیکارش کنن. 1368 01:20:35,625 --> 01:20:36,875 ‫خیلی زرنگ بود. 1369 01:20:36,958 --> 01:20:38,292 ‫به نظرم واسه همین... 1370 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 ‫نمی‌تونست راحت دوست پیدا کنه. 1371 01:20:40,042 --> 01:20:41,292 ‫بقیه بهش حسودی می‌کردنY 1372 01:20:43,417 --> 01:20:47,000 ‫ولی الان از برترین دانش‌پژوهان آکسفورده. 1373 01:20:47,083 --> 01:20:49,417 ‫از برترین دانش‌پژوهانه؟ 1374 01:20:50,333 --> 01:20:51,417 ‫ای خدا، خیلی متواضعه. 1375 01:20:51,500 --> 01:20:53,667 ‫راستش، اصـ... اصلا خبر نداشتم. 1376 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 ‫این چند وقت که ندیدیمش خیلی سخت گذشت. 1377 01:20:55,292 --> 01:20:57,667 ‫آره، ولی گمون کنم ‫حتما خیلی تحت فشاره. 1378 01:20:57,750 --> 01:20:58,750 ‫آره بابا. 1379 01:20:58,833 --> 01:21:00,292 ‫- آره، معلومه که هست. ‫- شک ندارم. آره، از تصورم خارجه. 1380 01:21:00,375 --> 01:21:01,375 ‫شبانه‌روز زحمت می‌کشه. 1381 01:21:01,458 --> 01:21:03,750 ‫تازه، علاوه بر این مسائل، ‫درگیر امور صنفی هم هست. 1382 01:21:03,833 --> 01:21:05,208 ‫درگیر تئاترها هم هست. 1383 01:21:05,292 --> 01:21:06,292 ‫- آره، تئاترها. ‫- تیم قایق‌رانی هم هست. 1384 01:21:06,375 --> 01:21:07,417 ‫- تیم قایق‌رانی؟ ‫- آره بابا... 1385 01:21:07,500 --> 01:21:09,250 ‫- من باید برم. ‫- منظورت چیه؟ 1386 01:21:09,333 --> 01:21:11,708 ‫سردرد وحشتناکی گرفتم. 1387 01:21:11,792 --> 01:21:14,417 ‫عه. نظرت چیه بری بالا دراز بکشی عزیز دلم؟ 1388 01:21:14,500 --> 01:21:15,833 ‫گفتم شاید بخوای بمونی ‫و تخت‌خوابت رو آماده کردم. 1389 01:21:15,917 --> 01:21:16,917 ‫باید برگردیم. ‫باید... 1390 01:21:17,000 --> 01:21:18,625 ‫باید برگردیم که به جشنم برسیم. 1391 01:21:18,708 --> 01:21:19,708 ‫الیور... ‫الیور، مادرت از صبح زحمت کشیده... 1392 01:21:19,792 --> 01:21:20,875 ‫- و ناهار درست کرده. ‫- مهم نیست. 1393 01:21:20,958 --> 01:21:22,875 ‫- خیلی هم مهمه. مهمه. ‫- نه، اشکالی نداره. 1394 01:21:22,958 --> 01:21:24,542 ‫- اگه حالش خوب نیست... ‫- خیلی هم اشکال داره. 1395 01:21:24,625 --> 01:21:25,917 ‫مهم نیست، اسپاگتی با سس بولونزه دیگه. 1396 01:21:26,000 --> 01:21:27,167 ‫کیک چی؟ 1397 01:21:27,917 --> 01:21:29,042 ‫مهم نیست. 1398 01:21:29,125 --> 01:21:31,167 ‫معلومه که می‌تونیم بمونیم، ‫خیلی خوشحال می‌شیم بمونیم. 1399 01:21:31,833 --> 01:21:32,917 ‫اُلی، امان از دستت، 1400 01:21:33,000 --> 01:21:34,125 ‫یه قرص بنداز بالا دیگه. 1401 01:21:42,708 --> 01:21:44,125 ‫من خیلی اسپاگتی با سس بولونز دوست دارم. 1402 01:21:51,042 --> 01:21:53,792 ‫فلیکس، ببین، فلیکس، 1403 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 ‫خواهش می‌کنم بذار توضیح بدم. 1404 01:21:55,208 --> 01:21:56,333 ‫به نظرم به صلاحه... 1405 01:21:56,417 --> 01:21:58,167 ‫بعد از جشنت ‫برگردی خونه. 1406 01:21:58,250 --> 01:21:59,583 ‫الان دیگه خیلی دیر شده ‫و نمی‌شه لغوش کرد، 1407 01:21:59,667 --> 01:22:01,042 ‫تابستون هم دیگه رو به اتمامه. 1408 01:22:01,125 --> 01:22:04,042 ‫خلاصه، گمون کنم امشب ‫جشنت رو برگزار کنیم و... 1409 01:22:05,667 --> 01:22:07,375 ‫دوباره تو آکسفورد می‌بینمت. 1410 01:22:07,458 --> 01:22:08,833 ‫ولی می‌شه همچنان دوست باشیم؟ 1411 01:22:10,250 --> 01:22:11,500 ‫آخه بعدا به این ماجراها می‌خندیم. 1412 01:22:12,292 --> 01:22:13,417 ‫اصـ... اصـ... 1413 01:22:14,583 --> 01:22:15,750 ‫اصلا نمی‌دونم چرا چنین حرفی زدم. 1414 01:22:15,833 --> 01:22:17,125 ‫حرف خیلی احمقانه‌ایه... 1415 01:22:17,208 --> 01:22:18,625 ‫نه، حرف خیلی عجیبیه، ‫واقعا عجیبه رفیق. 1416 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 ‫راستش، اصلا نمی‌دونم از چی بگم. 1417 01:22:20,167 --> 01:22:22,292 ‫آخه عین سگ دروغ گفتی اُلی. 1418 01:22:27,917 --> 01:22:28,917 ‫واسه چی باید دروغ بگی؟ 1419 01:22:34,083 --> 01:22:35,458 ‫صرفا می‌خواستم باهات دوست باشم. 1420 01:22:44,167 --> 01:22:46,542 ‫ببین، بیا همین امشب رو ‫پشت سر بذاریم. 1421 01:22:46,625 --> 01:22:48,000 ‫می‌شه لطفا به خانواده‌ات نگی؟ 1422 01:22:48,083 --> 01:22:49,625 ‫معلومه که نمی‌گم. ‫امان از دستت! 1423 01:22:49,708 --> 01:22:51,125 ‫همین‌جوریش هم خیلی غم‌انگیزه! 1424 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 ‫دانکن. 1425 01:23:26,292 --> 01:23:27,500 ‫- بله؟ ‫- ارکیده است. 1426 01:23:27,583 --> 01:23:28,750 ‫♪ رقصم رو تماشا کن، ♪ ‫♪ حرف ندارم ♪ 1427 01:23:28,833 --> 01:23:30,583 ‫♪ یک، دو، سه، چهار ♪ 1428 01:23:30,667 --> 01:23:32,542 ‫♪ اگه باز هم می‌خوای، ♪ ‫♪ جیغ بکش تا بفهمم ♪ 1429 01:23:32,625 --> 01:23:34,333 ‫به سلامتی! 1430 01:23:34,417 --> 01:23:36,375 ‫♪ رقصم رو تماشا کن، ♪ ‫♪ حرف ندارم ♪ 1431 01:23:38,333 --> 01:23:39,375 ‫ای وای. 1432 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 ‫وای، دختر جورجه. 1433 01:23:40,667 --> 01:23:41,792 ‫ای وای، ای وای. 1434 01:23:42,458 --> 01:23:44,583 ‫ای وای، عین مادرشه. 1435 01:23:47,750 --> 01:23:48,750 ‫♪ آفرین، من یه پا سوپراستارم ♪ 1436 01:23:48,833 --> 01:23:50,333 ‫♪ دم بار که وایستاده باشم، ♪ ‫♪ همه می‌خوان باهام صحبت کنن ♪ 1437 01:23:50,417 --> 01:23:52,167 ‫♪ همه می‌خوان شانسشون رو امتحان کنن، ♪ ‫♪ ولی کم می‌ذارن ♪ 1438 01:23:52,250 --> 01:23:54,458 ‫♪ کمی بیشتر تلاش کن عزیز دلم ♪ ‫♪ کم نذار ♪ 1439 01:23:54,542 --> 01:23:55,917 ‫♪ برو که رفتیم، من یه پا سوپراستارم ♪ 1440 01:23:56,000 --> 01:23:57,833 ‫♪ دم بار با پسرها سرگرم می‌شم ♪ 1441 01:23:57,917 --> 01:23:59,667 ‫♪ همه میان پیشم، ♪ ‫♪ آخه دلشون رو می‌برم ♪ 1442 01:23:59,750 --> 01:24:00,833 ‫♪ همه‌تون به محض دیدنم متوجه شدین ♪ 1443 01:24:00,917 --> 01:24:02,708 ‫♪ قیافه‌ات دلم رو برد عزیز دلم ♪ ‫♪ بهم زنگ بزن، بهم زنگ بزن ♪ 1444 01:24:02,792 --> 01:24:04,458 ‫♪ یک، دو، سه، چهار ♪ 1445 01:24:04,542 --> 01:24:06,292 ‫♪ اگه باز هم می‌خوای، ♪ ‫♪ جیغ بکش تا بفهمم ♪ 1446 01:24:06,917 --> 01:24:09,000 ‫سلام! سلام! 1447 01:24:10,208 --> 01:24:11,625 ‫فلیکس رو ندیدین؟ 1448 01:24:12,750 --> 01:24:13,750 ‫نچ. 1449 01:24:17,792 --> 01:24:18,958 ‫کدومشون از همه بزرگ‌تره... 1450 01:24:19,042 --> 01:24:20,125 ‫وای نه. 1451 01:24:20,208 --> 01:24:22,083 ‫- وای، پشم‌هام. ‫- فلیکس. 1452 01:24:22,833 --> 01:24:24,667 ‫اِم، می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1453 01:24:27,542 --> 01:24:29,417 ‫نمی‌شه که تا ابد نادیده‌ام بگیری. 1454 01:24:29,500 --> 01:24:30,583 ‫می‌تونم تلاشم رو بکنم. 1455 01:24:30,667 --> 01:24:32,375 ‫فلیکس، باید صحبت کنیم. 1456 01:24:32,458 --> 01:24:33,583 ‫فلیکس، اذیت نکن دیگه. 1457 01:24:33,667 --> 01:24:34,667 ‫ببین پسر، سعی کردم مؤدبانه رفتار کنم، 1458 01:24:34,750 --> 01:24:36,250 ‫ولی می‌شه بزنی به چاک ‫و مخ یکی دیگه رو بخوری؟ 1459 01:24:44,083 --> 01:24:45,333 ‫این دیگه کی بود؟ 1460 01:25:18,667 --> 01:25:19,958 ‫سلام فارلی. 1461 01:25:20,042 --> 01:25:22,083 ‫از کجا فهمیدی منم؟ 1462 01:25:22,667 --> 01:25:23,667 ‫از حلقه »سیگنت»ـت فهمیدم. 1463 01:25:25,750 --> 01:25:26,750 ‫ای خدا. 1464 01:25:26,833 --> 01:25:28,667 ‫واقعا حواست به همه‌چی هست، مگه نه؟ 1465 01:25:30,792 --> 01:25:31,917 ‫هنوز ندیدنت؟ 1466 01:25:32,542 --> 01:25:33,833 ‫هنوز ندیدن. 1467 01:25:36,500 --> 01:25:37,833 ‫آره، خیلی عصبانی می‌شن. 1468 01:25:38,750 --> 01:25:39,750 ‫شک دارم. 1469 01:25:40,417 --> 01:25:41,875 ‫خودشون دعوتم کردن. 1470 01:25:44,042 --> 01:25:45,292 ‫- عجب! ‫- هوم. 1471 01:25:46,667 --> 01:25:47,708 ‫هوم. 1472 01:25:50,542 --> 01:25:52,208 ‫ای خدا، چقدر تعجب کردی. 1473 01:25:52,292 --> 01:25:54,083 ‫امکان نداره دعوتت کرده باشن. 1474 01:25:54,167 --> 01:25:56,500 ‫وای الیور، اصلا نمی‌گیری‌ها. 1475 01:25:57,750 --> 01:25:59,042 ‫راستش... 1476 01:25:59,875 --> 01:26:01,625 ‫اینجا اصلا جای تو نیست. 1477 01:26:02,750 --> 01:26:05,167 ‫آرزوی پوچی بیش نیست. 1478 01:26:05,250 --> 01:26:07,167 ‫اینجا خاطره کوتاهیه ‫که حوصله بچه‌های چاقت رو... 1479 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 ‫موقع کریسمس باهاش سر می‌بری. 1480 01:26:09,167 --> 01:26:11,792 ‫الیور یه بار به عمرش... 1481 01:26:11,875 --> 01:26:15,292 ‫تو تابستون مهم زندگیش ‫و لای علوفه کف‌دستی رو تجربه کرد! 1482 01:26:17,958 --> 01:26:19,250 ‫هیچ‌وقت از ذهنت پاک نمی‌شه، 1483 01:26:19,833 --> 01:26:21,875 ‫مدام مرورش می‌کنی، ‫به یادش خودارضایی می‌کنی... 1484 01:26:21,958 --> 01:26:24,167 ‫و با خودت می‌گی یعنی می‌شه... 1485 01:26:24,833 --> 01:26:27,792 ‫فقط یه بار دیگه تجربه‌اش کنی؟ 1486 01:26:28,583 --> 01:26:29,958 ‫ولی دیگه تجربه‌اش نمی‌کنی. 1487 01:26:32,542 --> 01:26:34,167 ‫آخه تابستونت به اتمام رسیده. 1488 01:26:36,208 --> 01:26:37,333 ‫در نتیجه، جناب‌‎عالی... 1489 01:26:37,417 --> 01:26:39,292 ‫وای... 1490 01:26:39,375 --> 01:26:40,417 ‫جناب‌عالی... 1491 01:26:41,208 --> 01:26:42,417 ‫سوار قطار می‌شی... 1492 01:26:44,292 --> 01:26:46,417 ‫و همون کارخونه عروسک‌سازی ترسناک... 1493 01:26:46,500 --> 01:26:48,458 ‫تولیدی الیور برمی‌گردی. 1494 01:26:48,542 --> 01:26:51,667 ‫من هم برمی‌گردم اینجا. 1495 01:26:54,917 --> 01:26:56,250 ‫اینجا واسه من حکم آرزو نداره. 1496 01:26:58,042 --> 01:26:59,083 ‫خونه خودمه. 1497 01:27:01,292 --> 01:27:04,958 ‫در نتیجه، مهم نیست چی بشه، ‫من همیشه برمی‌گردم. 1498 01:27:08,417 --> 01:27:10,000 ‫دفعه بعدی بیشتر تلاش کن عزیز دلم. 1499 01:27:11,958 --> 01:27:16,083 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 1500 01:27:16,875 --> 01:27:21,167 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 1501 01:27:21,250 --> 01:27:24,542 ‫♪ تولدت مبارک... ♪ 1502 01:27:25,708 --> 01:27:27,500 ‫پشم‌هام، اسمش یادم نمیاد. 1503 01:27:28,750 --> 01:27:33,292 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 1504 01:27:33,375 --> 01:27:35,042 ‫یوهو! 1505 01:27:49,667 --> 01:27:53,083 ‫♪ ظاهرا خوشحالی با حس تنهایی فرقی نداره ♪ 1506 01:27:53,167 --> 01:27:56,667 ‫♪ ولی حس تنهایی قاتل دنیای من بود ♪ 1507 01:27:56,750 --> 01:27:57,750 ‫♪ چطور ممکنه وقتی فقط... ♪ 1508 01:27:58,208 --> 01:28:00,958 ‫♪ به فکر خودتی، متوجه بشی؟ ♪ 1509 01:28:01,042 --> 01:28:03,750 ‫♪ نمی‌فهمی چطوری ♪ ‫♪ به باقی دخترها نگاه می‌کنی ♪ 1510 01:28:04,250 --> 01:28:07,833 ‫♪ ظاهرا خوشحالی با حس تنهایی فرقی نداره ♪ 1511 01:28:07,917 --> 01:28:11,250 ‫♪ ولی حس تنهایی قاتل دنیای من بود ♪ 1512 01:28:11,333 --> 01:28:12,792 ‫♪ چطور ممکنه وقتی فقط... ♪ 1513 01:28:12,875 --> 01:28:15,458 ‫♪ به فکر خودتی، متوجه بشی؟ ♪ 1514 01:28:15,542 --> 01:28:18,375 ‫♪ نمی‌فهمی چطوری ♪ ‫♪ به باقی دخترها نگاه می‌کنی ♪ 1515 01:28:33,333 --> 01:28:36,708 ‫♪ ظاهرا خوشحالی با حس تنهایی فرقی نداره ♪ 1516 01:28:36,792 --> 01:28:40,000 ‫♪ ولی حس تنهایی قاتل دنیای من بود ♪ 1517 01:28:40,083 --> 01:28:41,708 ‫♪ چطور ممکنه وقتی فقط... ♪ 1518 01:28:41,792 --> 01:28:44,583 ‫♪ به فکر خودتی، متوجه بشی؟ ♪ 1519 01:28:44,667 --> 01:28:47,500 ‫♪ نمی‌فهمی چطوری ♪ ‫♪ به باقی دخترها نگاه می‌کنی ♪ 1520 01:30:00,917 --> 01:30:03,208 ‫- فلیکس. ‫- وای، امان از دستت! 1521 01:30:03,292 --> 01:30:04,333 ‫اینجا چه گهی می‌خوری؟ 1522 01:30:04,417 --> 01:30:06,583 ‫- باید باهات صحبت کنم. ‫- داشتی جاسوسیمون رو می‌کردی؟ 1523 01:30:06,667 --> 01:30:07,833 ‫نه، نمی‌کردم. 1524 01:30:07,917 --> 01:30:10,042 ‫راستش، شما دو نفر خیلی چندشین. 1525 01:30:10,125 --> 01:30:11,208 ‫امان از دستت رفیق. 1526 01:30:11,792 --> 01:30:13,458 ‫ای خدا... 1527 01:30:13,542 --> 01:30:15,417 ‫آخه چه مرگته الیور؟ 1528 01:30:15,500 --> 01:30:16,875 ‫بذار تو حال خودم باشم پدرسگ! 1529 01:30:16,958 --> 01:30:18,375 ‫- نه، باید صحبت کنیم. ‫- خواهش می‌کنم بس کن. 1530 01:30:18,458 --> 01:30:20,167 ‫نمی‌شه... نمی‌شه، ‫مگه دیوانه شدی پدرسوخته؟ 1531 01:30:20,250 --> 01:30:22,208 ‫- نمی‌شه که همین‌جوری ولم کنی. ‫- ازم دور شو ببینم کثافت. 1532 01:30:23,500 --> 01:30:24,500 ‫وای، پشم‌هام... 1533 01:30:24,583 --> 01:30:27,000 ‫ببین، من صرفا امیال خودت رو برآورده کردم! 1534 01:30:29,958 --> 01:30:31,208 ‫عین بقیه عمل کردم. 1535 01:30:31,750 --> 01:30:34,125 ‫همه واسه فلیکس فیلم بازی می‌کنن. 1536 01:30:37,042 --> 01:30:38,500 ‫خلاصه، عذر می‌خوام... 1537 01:30:38,583 --> 01:30:40,292 ‫که نتونستم خوب فیلم بازی کنم. 1538 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 ‫به نظرم... 1539 01:30:43,917 --> 01:30:45,333 ‫به نظرم باید به روان‌شناس مراجعه کنی. 1540 01:30:45,417 --> 01:30:46,583 ‫باید مشکلت رو حل کنن، خب؟ ‫جدی می‌گم. 1541 01:30:46,667 --> 01:30:47,875 ‫نه. نه، مشکلی ندارم. 1542 01:30:47,958 --> 01:30:50,625 ‫فقط باید بهت بفهمونم ‫چقدر عاشقتم. 1543 01:30:51,750 --> 01:30:53,917 ‫کل عمرم دوستی جز تو نداشتم فلیکس. 1544 01:30:56,125 --> 01:30:57,208 ‫خیلی‌خب... 1545 01:30:57,292 --> 01:30:59,917 ‫آخه با همین مسئله بهت اثبات نمی‌شه... 1546 01:31:00,000 --> 01:31:01,708 ‫واقعا چه دوست خوبی‌ام؟ 1547 01:31:02,708 --> 01:31:04,042 ‫بهت اثبات نمی‌شه ‫واقعا چقدر خوب می‌شناسمت؟ 1548 01:31:04,917 --> 01:31:06,333 ‫خودم هنوز همون آدمم. 1549 01:31:07,917 --> 01:31:10,083 ‫خب؟ ‫خودم هنوز همون آدمم. 1550 01:31:12,750 --> 01:31:14,083 ‫نمی‌دونم چه‌جور آدمی هستی؛ 1551 01:31:18,292 --> 01:31:19,458 ‫ولی خودت رو می‌شناسم، 1552 01:31:20,167 --> 01:31:22,667 ‫با دیدنت عین سگ وحشت می‌کنم. 1553 01:31:40,083 --> 01:31:41,292 ‫یه لحظه وایستا. 1554 01:31:45,000 --> 01:31:46,167 ‫پشم‌هام. آخ. 1555 01:32:03,750 --> 01:32:05,292 ‫- بهتر شدی؟ ‫- ریدم دهنت بابا. 1556 01:32:08,500 --> 01:32:09,833 ‫به نظرم بهتره بری بخوابی. 1557 01:32:13,375 --> 01:32:15,167 ‫دیگه نظرت برام مهم نیست. 1558 01:32:26,958 --> 01:32:28,833 ‫وای، پشم‌هام. 1559 01:33:37,750 --> 01:33:39,000 ‫فلیکس! 1560 01:33:41,042 --> 01:33:42,583 ‫- فلیکس! ‫- فلیکس! 1561 01:33:45,000 --> 01:33:46,125 ‫فلیکس! 1562 01:34:12,667 --> 01:34:14,125 ‫لزومی نداره از کسی بشنوی، مگه نه؟ 1563 01:34:18,125 --> 01:34:19,250 ‫خودت می‌دونی. 1564 01:34:24,875 --> 01:34:27,750 ‫صرفا داری همون اتفاق ‫غیرمنتظره رو رقم می‌زنی. 1565 01:34:30,208 --> 01:34:32,583 ‫داری به سمت پایان دنیا قدم برمی‌داری. 1566 01:34:50,125 --> 01:34:51,917 ‫خودت می‌دونی... 1567 01:34:58,167 --> 01:35:00,167 ‫چیزی نمونده زمین دهن باز کنه. 1568 01:35:19,667 --> 01:35:20,958 ‫همه‌چی به آخر می‌رسه. 1569 01:36:10,792 --> 01:36:12,292 ‫عزیز دلم، پسرک عزیزم. 1570 01:36:14,167 --> 01:36:15,667 ‫پسرک عزیز دلم. 1571 01:36:18,375 --> 01:36:19,875 ‫کمکم کنین تکونش بدم. 1572 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 ‫باید ببریمش تو. 1573 01:36:21,292 --> 01:36:22,292 ‫باید گرم بشه. 1574 01:36:26,792 --> 01:36:28,250 ‫فقط باید گرمش کنم. 1575 01:36:30,292 --> 01:36:31,458 ‫فلیکس جونم، 1576 01:36:32,292 --> 01:36:33,750 ‫پلیورت کجاست؟ 1577 01:36:33,833 --> 01:36:34,958 ‫هوم؟ 1578 01:36:35,042 --> 01:36:36,125 ‫پلیورت کجاست؟ 1579 01:36:39,875 --> 01:36:41,625 ‫بیاین دیگه! کمکم کنین. 1580 01:36:43,375 --> 01:36:44,792 ‫گمون نکنم بتونیم تکونش بدیم جیمز. 1581 01:36:44,875 --> 01:36:47,208 ‫به نظرم... به نظرم بهتره پلیس بیاد. 1582 01:36:47,292 --> 01:36:48,292 ‫آره. 1583 01:36:49,167 --> 01:36:50,375 ‫آره، بیا کنار عزیزم. 1584 01:36:52,333 --> 01:36:53,333 ‫دیگه وقت ناهاره. 1585 01:36:53,875 --> 01:36:54,875 ‫باشه. 1586 01:37:26,167 --> 01:37:27,167 ‫چی شده دانکن؟ 1587 01:37:27,250 --> 01:37:29,167 ‫پلیس‌ها اومدن خانم. 1588 01:37:30,542 --> 01:37:31,708 ‫به مشکلی برخوردن. 1589 01:37:33,208 --> 01:37:34,458 ‫به چه مشکلی برخوردن؟ 1590 01:37:34,542 --> 01:37:36,500 ‫مدام تو هزارتو گم می‌شن. 1591 01:37:38,125 --> 01:37:39,125 ‫خب که چی؟ 1592 01:37:40,583 --> 01:37:42,083 ‫اجازه هست یکی از باغبون‌ها رو بفرستم... 1593 01:37:42,167 --> 01:37:43,292 ‫- کمکشون کنن قربان؟ ‫- باشه. 1594 01:37:47,542 --> 01:37:48,542 ‫الیور جونم. 1595 01:37:48,625 --> 01:37:50,250 ‫می‌شه از دیشب برامون بگی؟ 1596 01:37:52,500 --> 01:37:53,583 ‫- از دیشب؟ ‫- هوم. 1597 01:37:53,667 --> 01:37:55,042 ‫بهت خوش گذشت؟ 1598 01:37:55,833 --> 01:37:57,583 ‫آره، اِم... حرف نداشت. 1599 01:37:58,167 --> 01:37:59,417 ‫- ممنون. ‫- وای، خوبه. 1600 01:37:59,500 --> 01:38:01,125 ‫به نظرم حرف نداشت. ‫موافقی عزیز دلم؟ 1601 01:38:01,208 --> 01:38:02,500 ‫آره بابا، حرف نداشت. 1602 01:38:02,583 --> 01:38:04,208 ‫آره. خونه قشنگ شده بود، مگه نه؟ 1603 01:38:04,292 --> 01:38:06,542 ‫- خیلی قشنگ شده بود. ‫- ضمنا، کیکتون خیلی... 1604 01:38:06,625 --> 01:38:07,958 ‫عه، خوشت اومد؟ 1605 01:38:08,042 --> 01:38:09,667 ‫- اوهوم. ‫- آخرش اصلا به خودم نرسید. 1606 01:38:09,750 --> 01:38:10,958 ‫همیشه همین‌جوریه، مگه نه؟ 1607 01:38:11,042 --> 01:38:12,208 ‫آدم از بس زحمت می‌کشه... 1608 01:38:12,292 --> 01:38:13,500 ‫که هیچی از مهمونی نمی‌فهمه. 1609 01:38:16,708 --> 01:38:17,792 ‫باز چی شده؟ 1610 01:38:18,917 --> 01:38:21,417 ‫اجازه هست پرده‌ها رو بکشم قربان؟ 1611 01:38:22,458 --> 01:38:24,292 ‫قربان، از پزشکی قانونی اومدن... 1612 01:38:24,375 --> 01:38:26,125 ‫و باید از جلوی پنجره عبور کنیم... 1613 01:38:26,208 --> 01:38:27,750 ‫باشه، ممنون. پرده‌ها رو بکش. 1614 01:38:29,167 --> 01:38:31,458 ‫معمولا کیک شکلاتی دوست ندارم. 1615 01:38:31,542 --> 01:38:33,500 ‫آره، گاهی اوقات دل آدم رو می‌زنه، مگه نه؟ 1616 01:38:33,583 --> 01:38:35,750 ‫هوم، ولی کیک دیشب ‫اصلا دلم رو نزد. 1617 01:38:35,833 --> 01:38:38,417 ‫آره، لین از اولش استاد پخت کیک بود. 1618 01:38:38,500 --> 01:38:40,208 ‫آره، ظاهرا دستش سرده. 1619 01:38:40,292 --> 01:38:41,542 ‫دست کیک‌پز باید سرد باشه. 1620 01:38:41,625 --> 01:38:43,750 ‫اوهوم، شنیده بودم. 1621 01:38:43,833 --> 01:38:45,583 ‫این‌جوری کره آب نمی‌شه. 1622 01:38:45,667 --> 01:38:47,250 ‫البته به نظرم... 1623 01:38:47,333 --> 01:38:48,750 ‫بیشتر به خاطر خمیر کیک می‌گن... 1624 01:38:48,833 --> 01:38:51,708 ‫دانکن، زودتر پرده رو بکش دیگه، ‫امان از دستت! 1625 01:38:51,792 --> 01:38:54,125 ‫چشم، دارم سعی می‌کنم قربان. ‫نمی‌شه. 1626 01:38:57,458 --> 01:38:58,625 ‫خیلی عذر می‌خوام. 1627 01:38:59,958 --> 01:39:01,042 ‫خیلی عذر می‌خوام. 1628 01:39:29,417 --> 01:39:31,333 ‫وای خدایا. 1629 01:39:32,500 --> 01:39:34,917 ‫اِم، می‌شه لطفا من برم؟ 1630 01:39:35,000 --> 01:39:36,542 ‫نه‌خیر، هنوز ناهارمون تموم نشده. 1631 01:39:36,625 --> 01:39:38,542 ‫ناهار سرد شده. 1632 01:39:39,125 --> 01:39:41,250 ‫می‌خواین وانمود کنم هیچی نشده ‫و غذام رو بخورم؟ 1633 01:39:41,333 --> 01:39:42,875 ‫دیگه چیکار می‌شه کرد عزیز دلم؟ 1634 01:39:42,958 --> 01:39:45,542 ‫- هر کاری! هر کاری! ‫- فارلی! 1635 01:39:45,625 --> 01:39:46,875 ‫می‌شه ساکت باشی؟ 1636 01:39:46,958 --> 01:39:48,708 ‫بشین سر جات ‫و پایت رو کوفت کن! 1637 01:39:48,792 --> 01:39:49,958 ‫بخورش دیگه! 1638 01:39:50,042 --> 01:39:51,958 ‫بخورش و خفه شو! 1639 01:39:52,042 --> 01:39:53,500 ‫پایت رو کوفت کن! 1640 01:39:56,458 --> 01:39:58,625 ‫فقط خودت احساساتی نشدی. 1641 01:40:00,375 --> 01:40:02,917 ‫هیچ‌کدوممون حوصله احساسات ‫مسخره آمریکاییت رو نداریم. 1642 01:40:03,000 --> 01:40:04,458 ‫به نظرم خیلی خوشمزه است. 1643 01:40:10,500 --> 01:40:12,542 ‫تو واسه چی هنوز اینجایی پدرسگ؟ 1644 01:40:14,750 --> 01:40:16,625 ‫وایستین ببینم، به نظر شما عجیب نیست؟ 1645 01:40:18,417 --> 01:40:19,792 ‫به نظر هیچ‌کس عجیب نیست؟ 1646 01:40:19,875 --> 01:40:21,667 ‫من اگه جات بودم، ‫به بقیه حمله نمی‌کردم فارلی. 1647 01:40:21,750 --> 01:40:23,417 ‫- جانم؟ ‫- خواهش می‌کنم بس کنین. 1648 01:40:23,500 --> 01:40:25,458 ‫- منظورش چیه؟ ‫- روحم هم خبر نداره. 1649 01:40:25,542 --> 01:40:27,833 ‫منظورم اینه که اگه من هم جات بودم، ‫عذاب وجدان می‌گرفتم. 1650 01:40:27,917 --> 01:40:29,375 ‫- عذاب وجدان؟ ‫- من هم اگه شب مرگ یکی... 1651 01:40:29,458 --> 01:40:31,667 ‫کلی کوکایین مصرف کرده بودم، ‫عذاب وجدان می‌گرفتم. 1652 01:40:33,875 --> 01:40:36,708 ‫- ریدم دهنت. ‫- انکار نکردی. 1653 01:40:37,750 --> 01:40:38,917 ‫راست می‌گه؟ 1654 01:40:41,292 --> 01:40:42,292 ‫اتاق فارلی رو بگردین. 1655 01:40:42,375 --> 01:40:43,458 ‫- چشم قربان. ‫- نه. 1656 01:40:46,250 --> 01:40:47,250 ‫برو بیرون! 1657 01:40:47,333 --> 01:40:49,042 ‫نه، وایستین... 1658 01:40:49,125 --> 01:40:50,708 ‫- اِم... ‫- جریان چیه؟ 1659 01:40:50,792 --> 01:40:52,500 ‫عمه الزپت... الزپت... 1660 01:40:52,583 --> 01:40:54,125 ‫حق نداری نگاهش کنی! 1661 01:40:54,833 --> 01:40:55,833 ‫برو بیرون! 1662 01:40:58,167 --> 01:40:59,792 ‫به پلیس‌ها چیزی نمی‌گم. 1663 01:41:00,667 --> 01:41:01,917 ‫در همین حد بهت رحم می‌کنم. 1664 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 ‫بعد از این دیگه... 1665 01:41:03,625 --> 01:41:04,667 ‫اصلا بهت رحم نمی‌کنم. 1666 01:41:28,000 --> 01:41:32,458 ‫♪ ای خداوند خالق امید ♪ 1667 01:41:32,542 --> 01:41:36,250 ‫♪ ای خداوند خالق سرور ♪ 1668 01:41:36,333 --> 01:41:40,667 ‫♪ ای خداوندی که ایمانمان به تو... ♪ 1669 01:41:40,750 --> 01:41:44,875 ‫♪ هیچ‌گونه خدشه‌دار نمی‌شود، ♪ 1670 01:41:45,542 --> 01:41:49,958 ‫♪ به هنگام برخاستنمان مراقبمان باش... ♪ 1671 01:41:50,042 --> 01:41:54,208 ‫♪ و بگذار عبادت کنیم ♪ 1672 01:41:54,750 --> 01:41:59,208 ‫♪ سپیده‌دم که شد، ♪ ‫♪ مهرت را... ♪ 1673 01:41:59,292 --> 01:42:04,083 ‫♪ در دلمان بکار خداوند بزرگ ♪ 1674 01:42:04,108 --> 01:42:05,194 ‫[فلیکس] 1675 01:42:12,583 --> 01:42:14,042 ‫♪ ای خداوند خالق شوق ♪ 1676 01:42:14,125 --> 01:42:15,750 ‫خونه می‌بینمت الیور 1677 01:42:17,125 --> 01:42:20,417 ‫♪ ای خداوند خالق ایمان ♪ 1678 01:42:21,083 --> 01:42:24,667 ‫♪ ای خداوندانی که به دستانمان... ♪ 1679 01:42:24,750 --> 01:42:29,500 ‫♪ توان ساخت ابزار دادی، ♪ 1680 01:42:30,375 --> 01:42:35,000 ‫♪ به هنگام دشواری مراقبمان باش... ♪ 1681 01:42:35,083 --> 01:42:38,958 ‫♪ و بگذار عبادت کنیم ♪ 1682 01:42:42,417 --> 01:42:44,625 ‫♪ ظهر که از راه رسید، ♪ ‫♪ قدرتت را... ♪ 1683 01:42:44,708 --> 01:42:49,375 ‫♪ در دلمان بکار خداوند بزرگ ♪ 1684 01:42:58,000 --> 01:43:02,667 ‫♪ ای خداوند خالق مهر ♪ 1685 01:43:02,750 --> 01:43:06,292 ‫♪ ای خداوند خالق ملاحت ♪ 1686 01:43:07,000 --> 01:43:11,625 ‫♪ ای خداوندی که همیشه ♪ ‫♪ بی‌درنگ پذیرای بندگانی... ♪ 1687 01:43:11,708 --> 01:43:16,250 ‫♪ و سرپناهشان می‌شوی، ♪ 1688 01:43:16,875 --> 01:43:21,583 ‫♪ به هنگام حرکت به سمت خانه ♪ ‫♪ مراقبمان باش... ♪ 1689 01:43:21,667 --> 01:43:26,000 ‫♪ و بگذار عبادت کنیم ♪ 1690 01:43:27,083 --> 01:43:32,000 ‫♪ شب که از راه رسید، ♪ 1691 01:43:32,083 --> 01:43:37,208 ‫♪ عشقت را در دلمان بکار خداوند بزرگ ♪ 1692 01:43:46,167 --> 01:43:51,792 ‫♪ ای خداوند خالق لطافت ♪ 1693 01:43:51,875 --> 01:43:55,833 ‫♪ ای خداوند خالق آرامش ♪ 1694 01:43:55,917 --> 01:44:00,875 ‫♪ ای خداوندی که ندایت رضایت‌بخش... ♪ 1695 01:44:00,958 --> 01:44:05,750 ‫♪ و حضورت مرهمی است، ♪ 1696 01:44:06,292 --> 01:44:11,625 ‫♪ به هنگام خوابمان، مراقبمان باش... ♪ 1697 01:44:11,708 --> 01:44:16,042 ‫♪ و بگذار عبادت کنیم ♪ 1698 01:44:17,000 --> 01:44:22,875 ‫♪ روز که به اتمام رسید، ♪ 1699 01:44:22,958 --> 01:44:26,750 ‫♪ آرامشت را در دلمان بکار ♪ ‫♪ خداوند بزرگ ♪ 1700 01:45:49,667 --> 01:45:50,917 ‫کشیشه خوب صحبت کرد. 1701 01:45:51,000 --> 01:45:53,875 ‫آره، خیلی از پدرش مهربون‌تره. 1702 01:45:53,958 --> 01:45:55,333 ‫ای بابا، اون هم بدک نبود. 1703 01:45:55,417 --> 01:45:56,708 ‫صرفا کمی سنتی بود. 1704 01:45:56,792 --> 01:45:58,375 ‫خیلی سنتی بود. 1705 01:45:58,917 --> 01:46:00,333 ‫مراسم تعمید فلیکس رو یادته؟ 1706 01:46:00,417 --> 01:46:01,833 ‫- اوهوم. ‫- می‌گفت: «اصلا نمی‌شه...» 1707 01:46:01,917 --> 01:46:03,583 ‫«نام میانیش رو یرور بذارین.» ‫یادته؟ 1708 01:46:03,667 --> 01:46:06,333 ‫هوم. یادمه حسابی به خدمتش رسیدی. 1709 01:46:08,250 --> 01:46:09,458 ‫الان دیگه مهم نیست. 1710 01:46:10,458 --> 01:46:12,833 ‫الان دیگه نام میانیش مهم نیست. 1711 01:46:12,917 --> 01:46:14,583 ‫- عزیز دلم. ‫- درست می‌گفت. 1712 01:46:14,667 --> 01:46:16,625 ‫ریور خیلی مسخره است؛ 1713 01:46:16,708 --> 01:46:19,417 ‫ولی گمون نکنم کسی موقع انتخاب اسم فرزندش، 1714 01:46:19,500 --> 01:46:21,833 ‫تصور کنه اسمش ‫قراره روزی... 1715 01:46:21,917 --> 01:46:23,542 ‫روی سنگ قبر... 1716 01:46:26,917 --> 01:46:28,000 ‫چه شکلی... 1717 01:46:29,083 --> 01:46:31,500 ‫جلوه کنه ‫و فونت انتخاب کنه. 1718 01:46:31,583 --> 01:46:32,875 ‫چه فونتی انتخاب کردین؟ 1719 01:46:35,167 --> 01:46:36,333 ‫فونت «تایمز نیو رومن» رو انتخاب کردیم. 1720 01:46:38,875 --> 01:46:40,083 ‫گفتیم رو سنگ همین‌جا حکش کنن. 1721 01:46:40,625 --> 01:46:42,250 ‫- به نظرم قشنگ می‌شه. ‫- آره، آره. 1722 01:46:43,042 --> 01:46:45,125 ‫انتخاب خوبیه. قشنگه. 1723 01:46:47,208 --> 01:46:48,250 ‫من تنهاتون می‌ذارم. 1724 01:46:48,333 --> 01:46:50,750 ‫الیور جون، تو که جایی نمی‌ری؟ 1725 01:46:50,833 --> 01:46:52,125 ‫می‌خواستم برم بالا. 1726 01:46:52,208 --> 01:46:53,542 ‫ولی از پیشمون که نمی‌ری؟ 1727 01:46:55,250 --> 01:46:56,750 ‫از سالتبرن که نمی‌ری؟ 1728 01:47:08,542 --> 01:47:09,917 ‫اِم، ببخشید. 1729 01:47:10,833 --> 01:47:14,917 ‫رفتار مؤدبانه‌ات خیلی دل‌خراشه. 1730 01:47:15,000 --> 01:47:18,708 ‫- خودت می‌دونستی؟ ‫- اِم، جانم؟ 1731 01:47:18,792 --> 01:47:20,167 ‫همیشه عذر می‌خوای. 1732 01:47:21,417 --> 01:47:25,958 ‫همیشه عین غلام‌های حقیر... 1733 01:47:27,583 --> 01:47:28,708 ‫دور می‌شی. 1734 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 ‫خودم دیده بودمت. 1735 01:47:39,833 --> 01:47:42,083 ‫تو کلیسا در حین مراسم ختم ‫هق هق می‌گریستی. 1736 01:47:43,250 --> 01:47:45,833 ‫گریستنت رو تماشا می‌کردم ‫و دلم... 1737 01:47:47,583 --> 01:47:49,417 ‫خیلی برات می‌سوخت. 1738 01:47:51,375 --> 01:47:52,417 ‫خیلی می‌سوخت. 1739 01:47:55,500 --> 01:47:56,875 ‫ولی بعدش یادم اومد... 1740 01:48:00,958 --> 01:48:03,667 ‫و خنده‌ام گرفت. 1741 01:48:11,375 --> 01:48:12,458 ‫اصلا... 1742 01:48:13,750 --> 01:48:16,125 ‫اصلا نمی‌تونستم جلوی خنده‌ام رو بگیرم، 1743 01:48:16,208 --> 01:48:19,125 ‫آخه یـ... ‫آخه یادم اومد... 1744 01:48:20,750 --> 01:48:24,042 ‫شش ماه بیشتر از آشناییتون... 1745 01:48:26,125 --> 01:48:28,042 ‫نگذشته بود؟ 1746 01:48:30,167 --> 01:48:31,958 ‫تو اصلا نمی‌شناختیش اُلی. 1747 01:48:32,792 --> 01:48:35,292 ‫تو هیچ ربطی به خودش، 1748 01:48:35,375 --> 01:48:38,708 ‫به ما و اینجا... 1749 01:48:39,417 --> 01:48:40,500 ‫نداری. 1750 01:48:41,583 --> 01:48:43,125 ‫هیچ ربطی نداری. 1751 01:48:44,958 --> 01:48:47,042 ‫تو غریبه‌ای بیش نیستی. 1752 01:48:48,583 --> 01:48:51,917 ‫- خیلی دیروقته. ‫- با این حال، الان اینجایی. 1753 01:48:52,917 --> 01:48:54,708 ‫تو دل کل جریاناتی. 1754 01:48:55,333 --> 01:48:56,333 ‫وای. 1755 01:48:58,083 --> 01:49:01,500 ‫باید حواسمون به غریبه‌ها باشه. 1756 01:49:01,583 --> 01:49:03,542 ‫باشه، من می‌رم بخوابم. 1757 01:49:04,375 --> 01:49:05,708 ‫اُلی، راستش... 1758 01:49:06,583 --> 01:49:08,333 ‫می‌دونی چند وقته ‫بابا چی صدات می‌کنه؟ 1759 01:49:09,750 --> 01:49:11,042 ‫مرد عنکبوتی صدات می‌کنه. 1760 01:49:12,542 --> 01:49:14,333 ‫- واقعا؟ ‫- آخه همیشه داری... 1761 01:49:14,417 --> 01:49:16,458 ‫مخفیانه پرسه می‌زنی. 1762 01:49:17,417 --> 01:49:24,000 ‫داری همه‌جا تار می‌زنی ‫اُلیور خانِ عنکبوتی. 1763 01:49:25,167 --> 01:49:26,875 ‫شب به خیر. ‫کمی آب بخور... 1764 01:49:26,958 --> 01:49:30,000 ‫وایستا، اُلی، اُلی، ‫ناراحت نشو. 1765 01:49:32,542 --> 01:49:34,083 ‫به نظر من عنکبوت نیستی. 1766 01:49:37,167 --> 01:49:39,875 ‫به نظرم شب‌پره‌ای. 1767 01:49:42,375 --> 01:49:43,958 ‫درست می‌گم، مگه نه؟ 1768 01:49:46,042 --> 01:49:47,458 ‫اصلا... 1769 01:49:49,083 --> 01:49:50,333 ‫خطری نداری... 1770 01:49:51,083 --> 01:49:53,458 ‫جذب چیزهای درخشان می‌شی... 1771 01:49:55,000 --> 01:49:58,542 ‫خودت رو به پنجره می‌کوبی... 1772 01:50:02,750 --> 01:50:06,083 ‫و به هر دری می‌کوبی ‫که وارد بشی. 1773 01:50:09,583 --> 01:50:10,958 ‫خب، الان دیگه موفق شدی. 1774 01:50:16,833 --> 01:50:19,500 ‫همه‌چی رو... 1775 01:50:20,500 --> 01:50:21,792 ‫سوراخ سوراخ کردی. 1776 01:50:25,042 --> 01:50:27,250 ‫ما رو از درون می‌خوری. 1777 01:50:27,333 --> 01:50:29,250 ‫- خیلی مست کردی. ‫- آره. 1778 01:50:29,333 --> 01:50:30,375 ‫هوم. 1779 01:50:33,375 --> 01:50:34,917 ‫افترشیو خودش رو زدی؟ 1780 01:50:35,000 --> 01:50:36,125 ‫هوم؟ 1781 01:50:38,625 --> 01:50:43,167 ‫خیلی عجیب‌الخلقه‌ای کثافت. 1782 01:50:43,667 --> 01:50:46,458 ‫شرط می‌بندم لباس زیرش رو هم پوشیدی، مگه نه؟ 1783 01:50:46,542 --> 01:50:47,542 ‫آره. 1784 01:50:47,625 --> 01:50:51,167 ‫ای بدبخت حقیر خاک‌برسر. 1785 01:50:51,250 --> 01:50:52,542 ‫وای خدایا! 1786 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 ‫یه لقمه چپش کردی... 1787 01:50:54,667 --> 01:50:58,000 ‫و ته بشقاب رو هم لیسیدی. 1788 01:51:37,917 --> 01:51:39,333 ‫کاملا از هم پاشید. 1789 01:51:42,208 --> 01:51:43,458 ‫خودش گفت. 1790 01:51:44,833 --> 01:51:46,458 ‫گفت نمی‌تونه بدون اون زندگی کنه. 1791 01:52:17,125 --> 01:52:18,625 ‫ممنون که اومدی پیشم. 1792 01:52:24,125 --> 01:52:25,750 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1793 01:52:27,042 --> 01:52:28,042 ‫اِم... 1794 01:52:33,792 --> 01:52:35,917 ‫قصد داری تا کی پیشمون بمونی؟ 1795 01:52:36,000 --> 01:52:37,375 ‫آخه الزپت حاضر نیست بذاره بری. 1796 01:52:38,458 --> 01:52:40,625 ‫اِم، با کمال میل... 1797 01:52:40,708 --> 01:52:43,125 ‫- هرچقدر بخواد می‌مونم. ‫- خیلی لطف داری؛ 1798 01:52:43,208 --> 01:52:46,167 ‫ولی گمون نکنم چنین کاری ‫به نفع خودش یا خودمون باشه. 1799 01:52:47,417 --> 01:52:48,583 ‫الیور، به نظرم وقتشه... 1800 01:52:48,667 --> 01:52:51,333 ‫که امشب مخفیانه بری خونه... 1801 01:52:52,208 --> 01:52:53,542 ‫تا زیاد دچار اضطراب نشه. 1802 01:52:53,625 --> 01:52:54,792 ‫امیدوارم درک کنی. 1803 01:52:54,875 --> 01:52:56,833 ‫اگه می‌تونستم، ‫تو یه چشم به هم زدن می‌رفتم؛ 1804 01:52:58,250 --> 01:53:01,750 ‫ولی گمون نکنم بتونم ‫با این حالش تنهاش بذارم. 1805 01:53:01,833 --> 01:53:02,833 ‫خب... 1806 01:53:03,375 --> 01:53:05,958 ‫به صلاح خانواده‌مونه ‫که بتونیم در خفا سوگواری کنیم. 1807 01:53:06,042 --> 01:53:07,833 ‫آها، مـ... ‫متوجهم، موافقم. 1808 01:53:07,917 --> 01:53:08,917 ‫موافقم؛ 1809 01:53:10,375 --> 01:53:12,333 ‫ولی به نظرم بهتره فعلا... 1810 01:53:12,417 --> 01:53:13,625 ‫اینجا بمونم. 1811 01:53:14,833 --> 01:53:17,000 ‫می‌خوام به صلاحش عمل کنم. 1812 01:53:21,417 --> 01:53:22,417 ‫نمی‌ری؟ 1813 01:53:22,500 --> 01:53:24,000 ‫گمون نکنم بتونم برم. 1814 01:53:35,833 --> 01:53:36,833 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1815 01:53:38,917 --> 01:53:40,917 ‫- چقدر می‌خوای؟ ‫- جانم؟ 1816 01:53:41,000 --> 01:53:42,458 ‫چقدر می‌خوای که بری، دیگه برنگردی... 1817 01:53:42,542 --> 01:53:44,333 ‫و کلا با همسرم قطع ارتباط کنی؟ 1818 01:53:44,417 --> 01:53:45,458 ‫- واسه چی؟ ‫- آخه همگی... 1819 01:53:45,542 --> 01:53:46,583 ‫باید به زندگیمون برسیم. 1820 01:53:47,875 --> 01:53:49,750 ‫خودم شرایط زندگیت... 1821 01:53:49,833 --> 01:53:51,542 ‫دشوار و ناخوش‌آینده، 1822 01:53:51,625 --> 01:53:53,750 ‫ولی تو هم این‌جوری ‫می‌تونی از نو شروع کنی. 1823 01:53:53,833 --> 01:53:55,542 ‫چرا چنین کاری می‌کنی؟ 1824 01:53:56,458 --> 01:53:58,208 ‫چقدر می‌خوای؟ 1825 01:54:03,208 --> 01:54:04,500 ‫چقدر می‌خوای؟ 1826 01:54:05,917 --> 01:54:06,917 ‫چقدر می‌خوای؟ 1827 01:55:19,625 --> 01:55:21,250 ‫مرسی. 1828 01:55:27,930 --> 01:55:31,663 ‫[اعلامیه فوت سر جیمز کاتون] 1829 01:55:39,083 --> 01:55:40,083 ‫الیور. 1830 01:55:42,125 --> 01:55:43,583 ‫- الیور. ‫- الزپت. 1831 01:55:44,417 --> 01:55:47,667 ‫خدایا. ‫وای اُلی! 1832 01:55:48,583 --> 01:55:50,250 ‫وای، چه خوش‌تیپ شدی! 1833 01:55:50,333 --> 01:55:51,583 ‫باورم نمی‌شه؛ 1834 01:55:52,792 --> 01:55:54,542 ‫ولی خیلی بزرگ شدی، ‫خیلی... 1835 01:55:54,625 --> 01:55:56,042 ‫معلومه که بزرگ شدی. 1836 01:55:56,125 --> 01:55:58,167 ‫معلومه دیگه، چقدر خنگم، ‫معلومه دیگه. 1837 01:55:59,375 --> 01:56:00,500 ‫بزرگ شدی. 1838 01:56:01,917 --> 01:56:03,500 ‫ببخشید. 1839 01:56:04,167 --> 01:56:05,500 ‫الان ذهنم خیلی درگیره. 1840 01:56:05,583 --> 01:56:08,292 ‫خـ... خبر فوت سر جیمز رو خوندم. 1841 01:56:09,250 --> 01:56:10,792 ‫خیلی تسلیت می‌گم. 1842 01:56:14,083 --> 01:56:16,500 ‫می‌شه گفت تعجب کردم ‫که این‌قدر زنده موند. 1843 01:56:17,542 --> 01:56:18,542 ‫راستش... 1844 01:56:20,833 --> 01:56:23,000 ‫ولی باز هم... ‫خیلی شوکه‌کننده و وحشتناک بود. 1845 01:56:23,083 --> 01:56:24,083 ‫آره. 1846 01:56:25,833 --> 01:56:27,167 ‫چه بامزه که دیدمت. 1847 01:56:28,875 --> 01:56:31,208 ‫راستش، به تازگی همین اطراف ‫یه واحد نقلی خریدم. 1848 01:56:31,292 --> 01:56:32,583 ‫عه، چه جالب! 1849 01:56:32,667 --> 01:56:35,208 ‫یهو متوجه شدم سالتبرن ‫خیلی بزرگ و دورافتاده است. 1850 01:56:35,292 --> 01:56:37,833 ‫اوضاح سالتبرن چطوره؟ ‫اِم، دانکن هنوز اونجاست؟ 1851 01:56:37,917 --> 01:56:39,000 ‫وای خدا، هنوز اونجاست. 1852 01:56:39,083 --> 01:56:40,125 ‫وای، همه‌چی عین سابقه. 1853 01:56:40,208 --> 01:56:42,250 ‫از وقتی تو رفتی، ‫هیچ فرقی نکرده. 1854 01:56:43,042 --> 01:56:45,417 ‫خوشحالم. 1855 01:56:45,500 --> 01:56:48,583 ‫اُلی، من از رفتار جیمز ‫باهات خوشم نیومده بود... 1856 01:56:49,708 --> 01:56:51,167 ‫و می‌خواستم دخالت کنم. 1857 01:56:51,667 --> 01:56:53,125 ‫ای بابا، گذشته‌ها گذشته. 1858 01:56:53,208 --> 01:56:54,583 ‫نه، ولی از نظر من نگذشته. 1859 01:56:54,667 --> 01:56:56,625 ‫راستش، خیلی بهش فکر کردم. 1860 01:56:57,333 --> 01:56:58,333 ‫ولی... 1861 01:56:59,750 --> 01:57:00,750 ‫باید حواست باشه... 1862 01:57:00,833 --> 01:57:02,292 ‫اون موقع، با احتساب اون وقایع، 1863 01:57:02,375 --> 01:57:03,625 ‫حواسش سر جاش نبود. 1864 01:57:04,583 --> 01:57:05,583 ‫ضمنا... 1865 01:57:07,125 --> 01:57:09,250 ‫تو که می‌بخشیش، ‫تو که درک می‌کنی؟ 1866 01:57:11,167 --> 01:57:12,167 ‫معلومه. 1867 01:57:18,375 --> 01:57:19,542 ‫در زندگیت خوشحال بودی؟ 1868 01:57:23,500 --> 01:57:24,542 ‫راستش، نه. 1869 01:57:26,208 --> 01:57:27,208 ‫تو چی؟ 1870 01:57:29,167 --> 01:57:30,417 ‫راستش، نه. 1871 01:57:32,958 --> 01:57:33,958 ‫قهوه فلت وایت آماده شد. 1872 01:57:46,667 --> 01:57:47,833 ‫بیا اونجا بمون. 1873 01:57:48,708 --> 01:57:49,750 ‫بیا سالتبرن. 1874 01:57:51,375 --> 01:57:53,000 ‫الان دیگه خطرناک نیست، مگه نه؟ 1875 01:58:04,458 --> 01:58:06,708 ‫می‌تونم صادقانه بگم ‫چند ماه اخیر... 1876 01:58:06,792 --> 01:58:08,667 ‫از بهترین ماه‌های عمرم بود. 1877 01:58:13,000 --> 01:58:15,250 ‫واقعا خیلی حیفه که این‌قدر مریض شدی؛ 1878 01:58:32,042 --> 01:58:34,000 ‫ولی مراقبت از تو مایه افتخارم بود. 1879 01:58:36,208 --> 01:58:39,083 ‫مراقبت از سالتبرن ‫هم مایه افتخارم خواهد بود. 1880 01:58:41,417 --> 01:58:44,500 ‫خلاصه، ممنون که بهم اعتماد کردی. 1881 01:58:47,417 --> 01:58:49,417 ‫قول می‌دم عین فلیکس... 1882 01:58:49,500 --> 01:58:50,792 ‫مراقب این خونه باشم. 1883 01:58:55,167 --> 01:58:57,000 ‫بالاخره کارمون به همون‌جا رسید، مگه نه؟ 1884 01:58:57,083 --> 01:58:58,208 ‫می‌شه گفت رسید. 1885 01:58:59,542 --> 01:59:00,583 ‫خدا رو شکر. 1886 01:59:01,375 --> 01:59:04,708 ‫بالاخره بعد از اون همه ‫سانحه وحشتناک درست شد. 1887 01:59:09,042 --> 01:59:10,125 ‫ولی... 1888 01:59:11,792 --> 01:59:13,417 ‫آیا واقعا هیچ اتفاقی... 1889 01:59:13,500 --> 01:59:15,042 ‫سانحه محسوب می‌شه الزپت؟ 1890 01:59:17,583 --> 01:59:19,208 ‫چه بدونم. 1891 01:59:21,208 --> 01:59:23,083 ‫سانحه واسه امثال تو پیش میاد. 1892 01:59:23,625 --> 01:59:25,792 ‫ما باید زحمت بکشیم. 1893 01:59:26,458 --> 01:59:27,667 ‫من هم برعکس تو... 1894 01:59:28,417 --> 01:59:30,000 ‫واقعا بلدم زحمت بکشم. 1895 01:59:42,208 --> 01:59:44,125 ‫خواهش می‌کنم، اصـ... ‫اصلا پول ندارم. 1896 01:59:45,875 --> 01:59:47,417 ‫می‌شه فردا باهاتون حساب کنم؟ 1897 01:59:48,792 --> 01:59:50,333 ‫واقعا چی شده بود؟ 1898 01:59:50,417 --> 01:59:51,958 ‫به شرکت «ساتبیز» ایمیل زده بود... 1899 01:59:52,042 --> 01:59:54,583 ‫که چند بشقاب اثر پالیسی «به دستش رسیده.» 1900 01:59:56,833 --> 01:59:58,875 ‫راستش، به تازگی همین حوالی ‫یه واحد خریدم. 1901 01:59:58,900 --> 01:59:59,975 ‫[کهستی مهنست سک تصسثتب هخک خحصتس] 1902 02:00:00,000 --> 02:00:01,000 ‫الیور. 1903 02:00:09,042 --> 02:00:10,667 ‫من «عاشقش» نبودم. 1904 02:00:12,083 --> 02:00:14,125 ‫خودم می‌دونم همه خیال می‌کردم عاشقشم؛ 1905 02:00:14,208 --> 02:00:15,208 ‫ولی نبودم. 1906 02:00:16,750 --> 02:00:17,917 ‫خیلی دوستش داشتم. 1907 02:00:20,000 --> 02:00:21,500 ‫خیلی دوستش داشتم. 1908 02:00:23,917 --> 02:00:26,792 ‫خیلی دوستش داشتم. ‫واقعا خیلی دوستش داشتم؛ 1909 02:00:28,458 --> 02:00:29,542 ‫ولی گاهی اوقات... 1910 02:00:30,583 --> 02:00:31,583 ‫ازش... 1911 02:00:33,125 --> 02:00:34,167 ‫ازش متنفر بودم. 1912 02:00:53,223 --> 02:00:54,956 ‫[فلیکس] 1913 02:00:55,125 --> 02:00:56,625 ‫ازش متنفر بودم. 1914 02:00:59,833 --> 02:01:01,458 ‫آره، ازش متنفر بودم. 1915 02:01:14,875 --> 02:01:16,417 ‫از همه‌تون متنفر بودم. 1916 02:01:18,000 --> 02:01:20,792 ‫شما هم کارم رو خیلی راحت کردین. 1917 02:01:24,417 --> 02:01:26,958 ‫مشتی سگ لوس و بی‌دفاع بودین. 1918 02:01:29,667 --> 02:01:31,375 ‫ذاتا شکارچی نبودین. 1919 02:01:45,000 --> 02:01:46,000 ‫خب... 1920 02:01:47,208 --> 02:01:48,292 ‫تقریبا همه‌تون این‌طور بودین. 1921 02:02:05,752 --> 02:02:21,308 ‫مترجمان: ‫«داوود آجرلو، حامی مغیثی و کیارش نعمت گرگانی» 1922 02:03:22,070 --> 02:03:32,197 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 1923 02:03:35,917 --> 02:03:37,958 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1924 02:03:39,167 --> 02:03:42,125 ‫♪ به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1925 02:03:42,208 --> 02:03:44,667 ‫♪ اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم ♪ 1926 02:03:46,125 --> 02:03:47,583 ‫♪ وای، خودم می‌دونم، ♪ ‫♪ می‌دونم، می‌دونم ♪ 1927 02:03:47,667 --> 02:03:49,750 ‫♪ می‌دونم، می‌دونم، ♪ ‫♪ می‌دونم، می‌دونم ♪ 1928 02:03:49,833 --> 02:03:52,667 ‫♪ امثال تو رو می‌شناسم... ♪ 1929 02:03:54,333 --> 02:03:55,958 ‫♪ و با این مسائل آشنام ♪ 1930 02:03:56,042 --> 02:03:57,792 ‫♪ با این مسائل آشنام ♪ 1931 02:03:57,875 --> 02:04:02,292 ‫♪ مجبورم بازی کنم ♪ 1932 02:04:05,750 --> 02:04:07,667 ‫♪ اگه خیال کردی داری قسر در می‌ری، ♪ 1933 02:04:07,750 --> 02:04:09,708 ‫♪ ثابت می‌کنم اشتباه می‌کنی ♪ 1934 02:04:09,792 --> 02:04:11,750 ‫♪ خودم تا تهش می‌کشونمت ♪ 1935 02:04:11,833 --> 02:04:13,792 ‫♪ فقط باهام بیا پسر ♪ 1936 02:04:13,875 --> 02:04:15,583 ‫♪ حرفم رو نادیده نگیر، دارم می‌گم... ♪ 1937 02:04:16,750 --> 02:04:17,917 ‫♪ آهای ♪ 1938 02:04:19,000 --> 02:04:21,208 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1939 02:04:22,042 --> 02:04:24,250 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1940 02:04:25,375 --> 02:04:27,083 ‫♪ آها، آها، آها، آها ♪ 1941 02:04:27,167 --> 02:04:29,167 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1942 02:04:30,125 --> 02:04:33,250 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1943 02:04:33,333 --> 02:04:35,958 ‫♪ اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم ♪ 1944 02:04:37,333 --> 02:04:38,708 ‫♪ وای، خودم می‌دونم، ♪ ‫♪ می‌دونم، می‌دونم ♪ 1945 02:04:38,792 --> 02:04:40,750 ‫♪ می‌دونم، می‌دونم، ♪ ‫♪ می‌دونم، می‌دونم ♪ 1946 02:04:40,833 --> 02:04:43,833 ‫♪ ممکنه پایش افراد دیگه‌ای ♪ ‫♪ هم در میون باشه ♪ 1947 02:04:45,500 --> 02:04:46,750 ‫♪ با این مسائل آشنام ♪ 1948 02:04:46,833 --> 02:04:48,583 ‫♪ با این مسائل آشنام ♪ 1949 02:04:48,667 --> 02:04:53,583 ‫♪ کافیه دعا کنی ♪ 1950 02:04:56,875 --> 02:04:58,875 ‫♪ اگه خیال کردی داری قسر در می‌ری، ♪ 1951 02:04:58,958 --> 02:05:00,833 ‫♪ ثابت می‌کنم اشتباه می‌کنی ♪ 1952 02:05:00,917 --> 02:05:02,833 ‫♪ خودم تا تهش می‌کشونمت ♪ 1953 02:05:02,917 --> 02:05:04,958 ‫♪ بمون تا یه آهنگ دیگه هم بزنن ♪ 1954 02:05:05,042 --> 02:05:06,958 ‫♪ کاری می‌کنم مخت سوت بکشه ♪ 1955 02:05:07,042 --> 02:05:08,875 ‫♪ آهای ♪ 1956 02:05:10,167 --> 02:05:12,125 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1957 02:05:13,125 --> 02:05:15,292 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1958 02:05:16,500 --> 02:05:18,250 ‫♪ آها، آها، آها، آها ♪ 1959 02:05:18,333 --> 02:05:20,250 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1960 02:05:21,292 --> 02:05:24,375 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1961 02:05:24,458 --> 02:05:27,583 ‫♪ اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم ♪ 1962 02:05:34,942 --> 02:05:38,934 ‫«سالتبرن» 1963 02:05:53,875 --> 02:05:55,875 ‫♪ خیال نکن قسر در می‌ری ♪ 1964 02:05:55,958 --> 02:05:58,000 ‫♪ ثابت می‌کنم اشتباه می‌کنی ♪ 1965 02:05:58,083 --> 02:06:00,042 ‫♪ خودم تا تهش می‌کشونمت ♪ 1966 02:06:00,125 --> 02:06:02,083 ‫♪ فقط باهام بیا پسر ♪ 1967 02:06:02,167 --> 02:06:04,167 ‫♪ حرفم رو نادیده نگیر، دارم می‌گم... ♪ 1968 02:06:04,250 --> 02:06:06,750 ‫♪ آهای ♪ 1969 02:06:07,250 --> 02:06:09,375 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1970 02:06:10,208 --> 02:06:12,333 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1971 02:06:15,333 --> 02:06:17,458 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1972 02:06:18,458 --> 02:06:21,458 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1973 02:06:21,542 --> 02:06:23,708 ‫♪ اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم ♪ 1974 02:06:23,792 --> 02:06:25,667 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1975 02:06:26,583 --> 02:06:29,000 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1976 02:06:30,000 --> 02:06:31,750 ‫♪ آها، آها، آها، آها ♪ 1977 02:06:31,833 --> 02:06:33,917 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1978 02:06:34,792 --> 02:06:37,875 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1979 02:06:37,958 --> 02:06:40,000 ‫♪ اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم ♪ 1980 02:06:40,083 --> 02:06:41,625 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1981 02:06:41,708 --> 02:06:43,042 ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1982 02:06:43,125 --> 02:06:45,292 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1983 02:06:46,250 --> 02:06:48,125 ‫♪ آها، آها، آها، آها ♪ 1984 02:06:48,208 --> 02:06:49,833 ‫♪ انگار تو پیست رقص ♪ ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1985 02:06:49,917 --> 02:06:51,125 ‫♪ قتل رخ داده ♪ 1986 02:06:51,208 --> 02:06:54,250 ‫♪ ولی به نفعته جو رو خراب نکنی دی‌جی ♪ 1987 02:06:54,333 --> 02:06:56,333 ‫♪ اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم ♪ 1988 02:06:56,417 --> 02:06:58,125 ‫♪ وای، خودم می‌دونم، ♪ ‫♪ می‌دونم، می‌دونم ♪