1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Jeg var ikke forelsket i ham.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Det troede alle.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Men det var jeg ikke.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Jeg elskede ham. Selvfølgelig.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Det var umuligt ikke at elske Felix.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Og det var en del af problemet.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Alle elskede ham.
Alle ville være i nærheden af ham.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Det udmattede ham.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Folk kunne ikke lade ham være i fred.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Især pigerne.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Du godeste.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Pigerne.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Det var faktisk pinligt,
hvordan alle kappedes om ham.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Jeg tror, det var derfor,
han var så glad for mig.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Jeg beskyttede ham.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Jeg var ærlig over for ham.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Jeg forstod ham.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Jeg elskede ham.
19
00:01:47,543 --> 00:01:50,876
Jeg elskede ham.
20
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Men var jeg forelsket i ham?
21
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Du frustrerer mig. Det er irriterende.
22
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}Jeg fik den i Indien.
23
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Han har tørklædet.
24
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Hey, fed jakke.
25
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- Og slipset?
- Så grimt.
26
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Åh gud.
27
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
VELKOMMEN TIL ÅRGANG 2006
28
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Det er virkelig poetisk.
29
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Virkelig sejt.
30
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Er den plads fri?
31
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Må jeg?
32
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Michael Gavey.
33
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver hvad?
34
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
35
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Er du også Palle alene i verden,
Oliver Quick?
36
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Er alle ikke det? Det er den første aften.
37
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Se dig omkring.
38
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Det er kun dig og mig.
39
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
Og pigen med agorafobi,
men hun er på sit værelse. Naturligvis.
40
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Hvad studerer du?
41
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Matematik.
42
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Jeg er et geni.
Jeg kan ikke engang lide matematik.
43
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Jeg kan det bare.
I hovedet. Hvad som helst.
44
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Giv mig et regnestykke.
- Ellers tak.
45
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Kom nu.
- Jeg tror på dig.
46
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Kom nu.
- Nej. Jeg tror...
47
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Kom med et fucking regnestykke!
48
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
Fire hundrede treogtyve
gange otteoghalvfjerds?
49
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
Toogtredive tusind
ni hundrede fireoghalvfems.
50
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Hvad synes du om Oxford?
51
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Godt. Ja, det er godt. Tak.
52
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Er du kommet langvejs fra? Hjemmefra?
53
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Prescot.
54
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Ja. Hvor?
- Prescot.
55
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Merseyside?
56
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Kender det ikke.
57
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Kender det ikke.
58
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
59
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Hvordan gik det med sommerens pensum?
60
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Okay, tror jeg.
61
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Jeg læste det hele.
- Det hele?
62
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- Der var 50 bøger. Er du skør?
- Jeg troede...
63
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
Kong James' Bibel er på den!
64
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Har du brugt sommeren på at læse Biblen?
65
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
Det pensum er valgfrit.
66
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Jeg har ikke læst halvdelen af de bøger.
- Undskyld.
67
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Ved du, hvor han er?
Han er 20 minutter forsinket.
68
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Så må vi vel hellere gå i gang.
69
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Undskyld. Jeg beklager forsinkelsen.
70
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Beklager virkelig. Jeg for vild.
71
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Hej, en fornøjelse. Undskyld.
72
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Du er Farleigh...
73
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
...Start, går jeg ud fra?
74
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Pænt af dig at dukke op.
75
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Du er vel ikke
i familie med Frederica Start?
76
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- Det er min mor.
- Nej!
77
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
Jeg kendte hende,
da jeg var på din alder. Da vi gik her.
78
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Da hun var Frederica Catton.
Før hun tog til USA.
79
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Vildt!
80
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Vildt. Det fortæller jeg hende.
81
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Hun vil elske,
at min underviser er hendes ven.
82
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Nej, ikke ven.
83
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Nærmere beundrer.
84
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
På lang afstand.
85
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Vi talte vist aldrig sammen.
86
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Nej, nævn mig ikke engang.
87
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Skal vi begynde?
88
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"G.K. Chesterton ville det sådan.
89
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
"Denne skandaløse galop af løgne.
90
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"Således kan man sige om stroferne,
91
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"ligesom i Brownings Last Duchess,
at de fremstår levende."
92
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Okay, ja. Meget fint.
93
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
En masse stof
til eftertanke der. Spændende.
94
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"Således..."
95
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Undskyld, bare "således".
96
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
Det er et sjovt ord.
97
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
98
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Bruger vi det i det virkelige liv?
99
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
Det er lidt vidtløftigt, synes du ikke?
100
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Ikke rigtigt.
- Nej.
101
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Nej. Du brugte det syv gange.
102
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Nej, jeg gjorde ej...
- Jo. Jeg talte.
103
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Der fik han dig vist, Oliver.
104
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Så du går efter mit essays stil
frem for at se på substansen?
105
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Det er lidt...
106
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Lidt hvad?
- Dovent.
107
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Man har lov til at diskutere
et arguments retorik.
108
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Det er ikke hvad, men hvordan.
- God pointe.
109
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Ja, især hvis man ikke har læst digtene.
110
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Jeg ser frem til dit essay.
111
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
112
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver!
113
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Værsgo, en Crunchie.
114
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Tak.
115
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Vidste du,
at kollegiet holder julefest i aften?
116
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
IFI, mig og dig.
117
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
Ikke fucking inviteret.
118
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Alle er vel velkomne.
119
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Nej, det kræver en invitation.
Har du fået en i dit dueslag?
120
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Jeg har ikke kigget.
- Det har du ikke.
121
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Fucking tabere.
122
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Som om vi ville med.
- Ja.
123
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Hvad skulle vi
med de intetsigende røvhuller?
124
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Ja.
- Nej.
125
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Vi kan selv finde på noget sjovt.
- Ja.
126
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Spiser du den?
- Nej, tag den bare.
127
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Er du okay?
128
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Ja. Mit dæk er punkteret.
129
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Det er uheldigt.
- Ja.
130
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Jeg har prøvet at ordne det.
131
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Selvfølgelig sker det,
når jeg allerede er forsinket.
132
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Fuck.
133
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Hvor er det?
- På Iffley Road.
134
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Shit.
135
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Jeg pjækkede også i sidste uge, så...
136
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Jeg skal ikke noget særligt. Jeg ville
bare aflevere dem her på biblioteket.
137
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Tag min cykel.
138
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
Nej, det kan jeg ikke.
Det ser ud til regn. Jeg vil ikke...
139
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Det gør virkelig ikke noget.
140
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Jeg kan bare få den senere.
141
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Vi bor på samme kollegie.
- Gør vi?
142
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Ja.
143
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Kæft, det er sødt af dig. Seriøst?
144
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Det er virkelig sødt. Tak.
145
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Er du sikker?
Den er besværlig at trække hele vejen.
146
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Skal jeg trække din tilbage?
147
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Nej, undskyld. Jeg troede, du...
148
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Jeg kan godt trille den tilbage.
Der er ikke så langt.
149
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Tak. Undskyld, hvad hedder du?
150
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Jeg hedder Felix.
- Oliver.
151
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver?
- Ja.
152
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, jeg elsker dig.
153
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Jeg elsker...
154
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Jeg elsker dig! Seriøst.
155
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Tusind tak, du!
156
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Så sødt. Du har virkelig reddet mig.
157
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Tak. Jeg sætter bare din
i cykelskuret, okay?
158
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Ja. Fint.
- Okay. Tak, Ollie!
159
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Jameson stirrer konstant på hendes patter
160
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
og ignorerer fuldstændigt,
at hun knap kan sine gangetabeller.
161
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Gangetabeller, Oliver!
162
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Fuck nu bare af, og studér kunsthistorie.
163
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
164
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Ja?
- Ikke ligefrem blændende selskab.
165
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Undskyld.
166
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Du milde himmel!
167
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Jeg skal slå en streg.
Henter du en øl mere?
168
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Ja.
- Tak.
169
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Værsgo.
170
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Endnu en øl.
- Ja.
171
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Der er han! Ollie! Oliver!
172
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Kom her.
173
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Hey! Kom her.
174
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Kom her. Ja! Kom her.
175
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Åh nej.
176
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Hejsa.
177
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Hej.
178
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Den her fyr er min helt.
179
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Jeg fortalte om, da du reddede min røv!
180
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Så sødt!
181
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Tak.
- Så sødt.
182
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Sæt dig. Jeg skylder en drink. Her.
183
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Er du sammen med nogen?
184
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Nej. De er lige gået.
185
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- I vil ikke tro det.
- Hvilket kollegie?
186
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Han stoppede bare...
187
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- Jeres.
- Okay.
188
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Hvad studerer du?
189
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
Shots!
190
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Vent. Jägerbombs!
- Ja!
191
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbombs!
- Ja.
192
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Det er din omgang.
- Jeg må hellere gå i seng.
193
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Vent, nej!
194
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Du slipper ikke for din omgang.
195
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Det prøver jeg ikke på.
- Jo.
196
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Kom nu.
197
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Okay.
198
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Okay, okay.
199
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
- Hvad?
200
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Lad ham nu være.
- Hvad?
201
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Den omgang vil koste en formue.
202
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Pubregler, Felix.
203
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Det er min omgang, jeg...
204
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Jeg kan ikke gå tilbage og bede om penge.
205
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Dit problem.
- Kom nu.
206
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Kan jeg ikke betale i morgen?
207
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Beklager, du er for langt fra.
208
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Kom nu. Jeg kommer med dem i morgen.
209
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Nej.
210
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Kom nu...
- For helvede.
211
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Jeg tænkte, du havde brug for hjælp.
212
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Og du tabte forresten den her på gulvet.
213
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Jeg overvejede at stjæle den først.
214
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Tak.
215
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Jeg betaler dig tilbage i morgen.
216
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
217
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Tak, Ollie!
218
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Tak, Ollie. Åh gud.
- Ollie!
219
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Ollie!
220
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Ollie!
221
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh voksede nærmest op hos os.
222
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Jeg vidste ikke, at I var fætre.
223
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Jo, min tante, Farleighs mor,
stak af til USA
224
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
som 19-årig for at undslippe
"de koldhjertede englændere".
225
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Smøg?
- Jeg ryger ikke.
226
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Tante Fred giftede sig
med en galning, der ødslede alt væk,
227
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
også mange af fars penge,
indtil han endelig sagde stop.
228
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Det lyder som en Evelyn Waugh.
- Ja.
229
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Waugh har baseret
karakterer på min familie.
230
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Han var besat af vores hus.
231
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Far havde så stor skyldfølelse,
232
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
at han besluttede at betale
hele Farleighs uddannelse.
233
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Heldige Farleigh.
- Det har ikke hjulpet meget.
234
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Han blev bortvist fra de fleste skoler
235
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
for at sutte lærerne af.
236
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- Hvad med dig?
- Jeg har ikke suttet nogen lærere af.
237
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Ikke endnu.
238
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- Det er fucking DJ Shadow.
- Han er for vild.
239
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Alle kostskolepsykopaterne.
240
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Hvad lærer de én?
241
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latin, vandpolo og børnemishandling.
- Ja.
242
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Det er sødt.
243
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Lille Felix.
244
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Der er ingen billeder af mig som barn.
245
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Der er egentlig ikke så meget at sige.
246
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Er du under vidnebeskyttelse eller hvad
247
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Du godeste. Har du nogen søskende?
248
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Og dine forældre?
249
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Søskende, nej.
250
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- Og mine forældre er...
- Hvad?
251
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Jeg ser dem sjældent.
- Hvorfor?
252
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Bare... De har...
253
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- De har problemer.
- Hvad?
254
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Hvad mener du med problemer?
255
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Mentalt helbred og afhængighed og sådan.
256
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Far solgte lidt og sådan.
- Solgte?
257
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Det lyder forfærdeligt. Virkelig.
258
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Ja.
- Var det forfærdeligt?
259
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Hør, det hele er hårdt.
260
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Ja.
261
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Fuck dem.
262
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Du inspirerer mig. Seriøst.
263
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Tak.
- Virkelig sejt.
264
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Kan du nu lave okker gokker mellem India
og Annabel og tage en med hjem,
265
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
for de ser forpinte ud.
266
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Okker, gokker, gummiklokker.
267
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Erle, perle, pif, paf, puf.
268
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Væk med den beskidte luf.
269
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Hvad fanden?
Jeg har talt hende op i en time.
270
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Jeg vil minimum rives af.
271
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Det vil vi alle sammen.
272
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Få dig en titel
og et gigantisk fuck-af-slot.
273
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
274
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Du ser anderledes ud.
275
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Gør jeg?
276
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Du vil kede ham.
277
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Undskyld?
278
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Fedterøv.
279
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Må Oliver komme med?
280
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Skat.
- Hvad?
281
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Jeg ved ikke, han er bare lidt akavet.
282
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Han er elendig til småsnak.
Hvem skulle han sidde ved siden af?
283
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
En af dine lækre venner?
284
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Beklager, Felix.
285
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Ingen vil sidde ved siden af Oliver.
286
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Hvorfor ikke?
287
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Fordi han er en legatdreng,
der køber sit tøj i Oxfam.
288
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Hårdt.
289
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Virkelig hårdt sagt.
290
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Du er så snobbet.
- Beklager.
291
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Her er fucking varmt.
292
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Ja.
293
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Hvad er den lugt?
294
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Jeg ved det ikke.
295
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Nej.
296
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Hvad er der?
297
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
Det er ulækkert, Felix.
298
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Nej da.
- Jeg gør rent.
299
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Kun de rige er så beskidte.
300
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Fuck af.
- Der er pizza på gulvet.
301
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Stop. Jeg gør det senere.
- Det gør du jo ikke.
302
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Du gør det fucking ikke.
303
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Du gør det aldrig.
- Jo, jeg gør.
304
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Nej, du gør ej.
305
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Jeg gør det senere.
306
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Stop! Jeg er ikke et barn.
Jeg kan selv gøre det.
307
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Jeg er bare...
308
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Jeg har det bare varmt. Det koger herinde.
309
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
De lader os dø af hedeslag,
310
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
før de ødelægger vægpanelerne
311
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
ved at sætte klimaanlæg i.
312
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Er du stresset over eksamenerne?
- Nej, Oliver.
313
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Du driver mig til fucking...
314
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Jeg har noget at læse op på.
Vi ses senere, okay?
315
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
Kings Arms senere?
316
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Ja, måske. Jeg skriver, okay?
317
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Okay. Selvfølgelig.
318
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Hej.
319
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Jeg ville bare se, om Felix var der.
320
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Vi skulle mødes.
321
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
De er nede på pubben.
322
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Okay.
323
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Det sagde han ikke.
324
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
Var India der?
325
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Ja.
326
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Beklager.
- Nej da.
327
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Jeg er ligeglad.
328
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Har du noget alkohol?
329
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Vil du gerne have, at jeg har det?
330
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Tror du, han bliver jaloux?
331
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Ærligt talt?
332
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Jeg tror ikke engang, han bemærker det.
333
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Hej, mor.
334
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Hvad er der sket?
335
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Hej, kom her.
336
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Hvordan skete det?
337
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Smadrede hovedet ned i fortovet.
338
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Sikkert fuld, hvis jeg kender far ret.
339
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- For helvede.
- Eller helt blæst.
340
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Jeg...
341
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Det gør mig virkelig ondt.
- Det er bare et chok.
342
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Er din mor okay?
343
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Hun var helt usammenhængende.
344
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Hvilket er ret normalt for hende.
345
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
De må lade dig springe eksamenerne over.
Du kan ikke i din tilstand.
346
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Du må tage hjem.
- Nej.
347
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Jeg må op til eksamen.
348
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Du kan sagtens springe dem over.
- Nej.
349
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Nej.
350
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Jeg er ikke som dig, Felix.
351
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Jeg har kun det her.
352
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Hej, Oliver.
- Hej.
353
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Flot smoking.
- Tak skal du have.
354
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Wow. Du har lejet den, ikke?
355
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Ja.
- Ja.
356
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Ærmerne er for lange.
357
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Du skal altid tjekke ærmerne.
358
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Men ikke dårligt.
359
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Du kan næsten gå an.
360
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Som hvad?
361
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Det ved jeg ikke.
362
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
En rigtig menneskedreng.
363
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Hej, kammerat.
- Hej.
364
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Ollie!
365
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Hej!
- Hej.
366
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Kom, følg efter mig.
367
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Hov. Vent!
368
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Hvor skal vi hen?
369
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Vi går glip af ballet, Felix.
370
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Kom nu.
371
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Hvad laver du, Felix?
372
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Jeg tænkte på, hvordan jeg...
373
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Du har haft det virkelig hårdt
på det sidste.
374
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Du har taget det så flot.
375
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, kom nu.
376
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
I min familie har vi en tradition.
377
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Når nogen dør,
skriver vi deres navn på en sten
378
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
og smider den i floden.
379
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Min oldefar startede den,
da hans søn døde i krigen.
380
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Jeg har kun gjort det for min hund.
381
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Men jeg ved ikke, det...
Det hjalp en lille smule.
382
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Det føles lidt åndssvagt nu.
383
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Nej. Det er ikke åndssvagt.
384
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Tak.
385
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Bedre end ingenting.
386
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Så hvad gør jeg?
387
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Jeg ved det ikke helt.
Du kunne vel sige et par ord...
388
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
Vi kan også bare stå her i stilhed lidt.
389
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Og så smider du den i.
390
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Det kan ikke være godt.
391
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Fuck.
392
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
FAR
393
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Tager du hjem?
394
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Helt ærligt?
395
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Jeg tager nok aldrig hjem igen.
396
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Men hvad med din mor?
397
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
Første gang,
jeg mærkede indersiden af min mors hals...
398
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
...var jeg otte.
399
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Min far sagde,
400
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
jeg skulle stikke fingrene
i halsen på hende,
401
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
for ellers...
402
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
Så ville hun dø i søvne.
403
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
"Hjem" betyder ikke det samme for mig,
som det gør for dig.
404
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
Det sted er så beskidt, rodet.
Jeg kan ikke.
405
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Jeg kan bare ikke.
406
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Hvorfor tager du ikke med mig hjem?
407
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Kom til Saltburn.
408
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Nej.
- Jo.
409
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Jeg vil ikke trænge mig på.
- Kom nu!
410
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Ellers går jeg fra forstanden.
411
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Det ville føles sært.
- Nej.
412
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Mor har gæster i måneder ad gangen.
413
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Og hvis du bliver træt af os,
kan du rejse.
414
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Det lover jeg.
415
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
Og jeg troede på ham.
416
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
417
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Hr. Quick.
418
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Du er her tidligt.
419
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Jeg tog det tidligere tog.
420
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Giv besked næste gang.
421
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Portene var ikke åbne.
422
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Det er okay...
423
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Vi sendte nogen for at hente dig.
424
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Undskyld.
- Tænk ikke på det.
425
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Følg mig.
426
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Wauw.
427
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Det her er fantastisk.
428
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Wauw. Bare wauw.
429
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Sæt din taske der,
så tager nogen sig af den for dig.
430
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie! Gudskelov, du er her!
431
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, jeg viser ham værelset.
432
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Lad nu ikke Duncan skræmme dig.
433
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Skræm ikke mine venner sådan, Duncan.
434
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Jeg vil forsøge.
- Kom med.
435
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Kom nu.
- Han er skræmmende.
436
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Han er god nok. Han er bare sær.
437
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Okay.
438
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Så...
439
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Den røde trappe.
440
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Jeg gav min kusine finger her
ved et uheld.
441
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Henrik 7.'s skab.
442
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Bedstemors spøgelse.
443
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Hej, bedstemor.
444
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Det grønne værelse, haven,
et hæsligt maleri af Rubens.
445
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Ødelagt klaver.
446
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Det blå værelse.
447
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Det er blåt.
448
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
Og kongens soveværelse.
449
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Faktisk har sengen stadig
lidt af Henrik 8.'s sæd på sig.
450
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Det lange galleri.
451
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Død slægtning, døde slægtninge.
452
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Fars gamle bamse.
453
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Shakespeares Folio og labyrint.
454
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Så, ja. Vi bor herinde.
455
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Okay!
456
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Mit værelse.
457
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Du skal bo lige ved siden af.
458
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Badeværelse.
459
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Vi deler badeværelse.
Jeg håber, det er okay.
460
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Ellers ville du være
helt ovre i den anden ende.
461
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Omklædningsrum.
462
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
Og...
463
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
Dit værelse!
464
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Wauw.
465
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Jeg er glad for, du er her.
466
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Jeg lader dig være.
467
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Bare én ting.
468
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Mor har fobi for skæg og stubbe,
så jeg har lagt en barbermaskine til dig.
469
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Hvad?
- Jeg ved ikke.
470
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Hun synes, det er uhygiejnisk.
Noget med hendes far.
471
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Det er absurd.
Jeg må ikke engang have ørering i.
472
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Er der andet, jeg bør vide?
- Nej, bare vær dig selv.
473
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
De vil elske dig. Det er stille og roligt.
474
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Vi er i biblioteket.
475
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Biblioteket?
476
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
CATTON-LYSTSPILLET
477
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Åh gud.
478
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Er der afvænningsklinikker i Liverpool?
479
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Nej, det tror jeg ikke.
480
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Alle går vist bare under, tror jeg.
481
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Hvor er Liverpool?
- Ved havet, tror jeg.
482
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Skat, hvor er Liverpool?
483
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
Nordpå.
484
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Nordpå.
- Ja.
485
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Det hedder Prescot.
486
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Måske et slumkvarter.
487
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
En slags usselt besat hus.
488
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Hans forældre solgte stoffer.
489
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Gud! Og hans mor er alkoholiker.
490
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Spædbørn kan blive traumatiserede.
491
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
De kommer berusede ud.
492
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
Passer det,
at han stak fingrene i halsen på sin mor?
493
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, det er privat.
- Du fortalte det.
494
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
I fortrolighed.
495
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Forfærdeligt, skat. Kunne du gøre det?
496
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Hans mor var syg, da han var otte.
497
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Den slags sker oftere, når man er fattig.
498
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Vi gør det vidunderligt for ham.
499
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Han smiler sjældent.
500
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh hader ham. Hvorfor er I venner?
501
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Ludfattig, grim
og hans forældre er misbrugere.
502
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Jeg forstår ikke...
- Her er han.
503
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Vi talte netop om dig.
- Nu ikke fjollet.
504
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, du finder på de skøreste ting.
505
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Selvfølgelig ikke.
506
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Hej, kære Oliver.
507
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Sikke smukke øjne.
508
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Hvor vidunderligt!
- Jeg sagde, han ikke var grim.
509
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Men du er sød over for alle, skat.
Dig kan man ikke stole på.
510
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Grimhed skræmmer mig fra vid og sans.
511
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Siden jeg var barn. Jeg ved ikke hvorfor.
512
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Måske er du et forfærdeligt menneske.
- Vær ikke led.
513
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Har Venetia set dig endnu?
514
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Åh gud, hun dør.
515
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Hun har slænget sig i huset hele dagen
516
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- i håbet om at møde dig.
- Som om.
517
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Stop. Den stakkel er lige ankommet.
518
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, en fornøjelse endelig at møde dig.
519
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Gik turen planmæssigt?
- Ja, tak.
520
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Vær ikke formel.
Den slags kan vi ikke holde ud.
521
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Kom, sæt dig her hos mig.
522
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Det er min ven, Pamela,
som bor hos os for tiden.
523
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Hej.
524
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, søde,
kan du spørge Annie om aftensmaden?
525
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Ja.
526
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Ja. Hvem af dem er Annie?
527
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Du finder hende. Annie.
528
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Du regner det ud.
- Okay.
529
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- Køkken.
- Køkken.
530
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Så Annie er i køkkenet.
531
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Okay.
532
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Afsted.
- Okay.
533
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Stakkel. Hun bor her,
mens hun kommer på benene igen.
534
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Hun har haft et frygteligt år. Rædsomt.
535
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Men det har du jo også, Oliver.
536
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Jeg er frygteligt ked af det med din far.
537
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Hvor er det dog tragisk.
538
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Jeg har mistet mange til afhængighed.
539
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Så mange kære venner.
540
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
Det ligger også til bunds
for Pamelas rædsler.
541
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
Og det eneste interessante ved hende.
542
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh!
543
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Hun er faktisk kedelig, men åh så smuk.
544
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Du må indrømme, at hun er meget smuk.
545
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Det har kun været en forbandelse.
De mænd... Du ville ikke tro det!
546
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
Den seneste er en frygtelig,
russisk milliardær.
547
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Fornærmende grim.
548
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Hun har gemt sig for ham her i månedsvis.
549
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Men lad os ikke tale om det.
550
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Skat, fortæl mig om din mor.
Hvordan klarer hun sig?
551
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Drikker hun stadig?
- Stop!
552
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ignorer ham.
- Det er uhøfligt.
553
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Intet chokerer mig, Oliver.
554
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Intet som helst. Fortæl mig alt.
555
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
For helvede.
556
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Undskyld. Min mor stillede
så mange uhøflige spørgsmål.
557
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Tag det ikke personligt.
558
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Nogen pakkede min kuffert ud.
559
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Hov, ja. Det glemte jeg at sige,
at de gør her.
560
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Stuepigerne fortæller mor alt,
561
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
så jeg håber ikke,
der var noget skandaløst.
562
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Bare beskidte underbukser.
563
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Det er de vant til. Bare rolig.
564
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan bliver begejstret.
565
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Jeg håber, det er okay,
at jeg fik dem til at hænge en smoking op.
566
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Middagen er med formel påklædning,
så jeg ville forberede dig.
567
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Formel påklædning?
568
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Ja, kjole og slips.
569
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Det havde jeg klaret.
570
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Pjat. Jeg har en ekstra.
Det ville være spild.
571
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Har du manchetknapper?
572
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Nej.
573
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Det er okay. Vi ordner det.
Jeg finder nogle til dig.
574
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Jeg er glad for, at du er her.
575
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Du må undskylde,
at det hele er så gammeldags.
576
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Det er vidunderligt.
577
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Jeg ved ikke.
578
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Vi mødtes til afvænning.
579
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
I starten var han vidunderlig, og så
580
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
begyndte alle hans forretningspartnere
at falde ud af vinduer.
581
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Ikke sandt?
- Godt, du slap væk.
582
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Det var det vel.
583
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Men han talte russisk hele tiden
og det lød så romantisk,
584
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
og jeg kender ikke "luder" på russisk,
585
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
så for mig lød det som smuk poesi.
586
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Far sagde altid,
at jeg ville ende i Themsen.
587
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Indtil nu går det okay.
588
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Uden Elspeth var jeg fortabt.
589
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Hun reddede mig.
- Lad nu det ligge.
590
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Du er velkommen her så længe, du vil.
591
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
For evigt?
592
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
Nej, jeg har måske fundet et sted.
593
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Sådan, skat.
- Godt!
594
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Min fætter har en lejlighed.
595
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Den ville passe dig godt.
Fint, lille sted.
596
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
Det er nærmere et værelse...
597
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Jeg elskede at bo på ét værelse,
da jeg var i 20'erne. Det er befriende.
598
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
Meget mindre at gøre rent.
599
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Men hvad skulle jeg dog gøre uden dig?
600
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Jeg kunne blive lidt længere.
601
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Nej.
- Nej, skat! Nej.
602
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Du må længes
efter at slippe for os og få dit eget.
603
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Jeg forstår det.
604
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Hej.
- Fuck. Du skræmte mig.
605
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Undskyld. Jeg...
606
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Jeg troede, du gik i søvne.
607
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Nej. Jeg ville se på månen.
608
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Den er næsten fuld.
609
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Ved du, hvad det betyder?
610
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Nej.
611
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Vi mister alle forstanden om lidt.
612
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Undskyld, du må fryse.
613
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Jeg er koldblodig.
614
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Det er vi alle. Har du ikke bemærket det?
615
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Det er I ikke.
616
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Din familie har været så venlige.
617
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Sødt.
618
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Jeg kan se,
hvorfor Felix kan lide dig så meget.
619
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Du er så...
620
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Så hvad?
621
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Jeg ved det ikke.
622
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Ægte.
623
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Du er endnu bedre end ham fra sidste år.
624
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
Godnat.
625
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Hvad...
- Der er morgenmad.
626
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Godmorgen.
- Godmorgen.
627
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Godmorgen.
628
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Har du sovet godt?
- Ja.
629
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Hej.
630
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Tag noget morgenmad.
631
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Må jeg også få en fuld engelsk morgenmad?
632
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Morgenmaden står derhenne, skat. Bare tag.
633
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Hvordan vil du have dine æg?
634
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Jeg kan selv hente...
- Ikke æggene.
635
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Æggene tilberedes til dig.
636
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Præcis!
637
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
Og alt andet står derhenne.
638
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Stegt let på begge sider, tak.
639
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Ollie, vi talte om Shelley-biografien.
640
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Shelley hvem? Belindas søster?
641
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Eller Percy Bysshe Shelley? Digteren.
642
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Den romantiske digter.
643
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Kender du historien
om Shelleys dobbeltgænger?
644
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Hans dobbeltgænger?
645
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Hans stuepige gjorde et værelse rent,
646
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
da Shelley gik forbi et vindue
og vinkede til hende.
647
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Så vinkede hun tilbage,
før hun indså, at Shelley var i Italien.
648
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Og hun på øverste etage.
649
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Vee, stop!
Jeg kommer ikke til at kunne sove.
650
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Få timer senere druknede han.
651
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Det gav mig gåsehud!
652
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Se, Pamela.
- Nej.
653
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Han kneppede sin søster.
- For guds skyld!
654
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Jeg tror, det var Byron.
655
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Apropos,
656
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, har du hørt,
at Ada stak af med Tom Prior?
657
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Ja, det fortalte du mig.
- Tak.
658
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Hendes mand var rædsom.
659
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Syntes du? Han var da ikke så slem.
660
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Måske ikke.
661
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Er alt i orden, Ollie?
662
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Selvfølgelig. Det er bare...
663
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Blødkogte æg, jeg...
664
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
De gør mig lidt dårlig.
665
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Undskyld.
666
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Det må du undskylde.
667
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Undskyld.
668
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Vi er herovre, Ollie.
669
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Hej.
- Hej.
670
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Ingen badebukser i marken.
671
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Jamen dog.
672
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Lad ham være i fred.
673
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Godt for dig.
674
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Sikke en overraskelse.
675
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Pas på tidslerne.
676
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Tidslerne er overalt. Det er årstiden.
677
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Tror du Harry, Hermione
og Ron havde en trekant?
678
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Hvad?
679
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Helt fucking sikkert.
- Tror du, de kneppede alle tre?
680
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Hvis ikke, så går de glip af en mulighed.
681
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Fuck!
682
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Du godeste.
683
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Hvorfor er hun våd?
- Hun har været i brønden.
684
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Fuck!
685
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Hvad er det?
- Palissy-platterne.
686
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Altså Bernard Palissy?
Huguenot-keramikeren fra 1500-tallet?
687
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Ja. Kender du dem?
688
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Jeg beundrer ham,
689
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
men jeg har aldrig set det rigtigt.
690
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Det er så underligt.
691
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Stop!
692
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Vores point!
693
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Drik.
694
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
SALTBURN-LABYRINTEN
695
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Kan jeg hjælpe dig?
696
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Jeg var... Undskyld.
697
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Helt okay.
698
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Der er mange, der farer vild i Saltburn.
699
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Okay.
700
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Godnat, kammerat.
701
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, skat.
702
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Så punktlig.
703
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Stakkels Vee. Hun gør drengene vilde.
- Hvorfor?
704
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Hun giver det væk gratis.
Hun er seksuelt inkontinent.
705
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Helt fra hun var 14 år.
706
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Det sagde min mor altid.
707
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Født masochist.
708
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Og så er der det med maden.
- Hvad?
709
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Du ved, "fingre til dessert."
710
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Vi troede, hun ville vokse fra det.
711
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Det vidste jeg ikke.
712
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Præcis, det har ikke hjulpet.
Spild af tid.
713
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Men hvis hun bare fandt den rigtige fyr.
Eller pige. Hvad som helst.
714
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Jeg var lesbisk i et stykke tid.
715
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Men det blev for vådt for mig.
Mænd er så dejligt tørre.
716
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Det kan ikke have været let for Venetia
717
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
med dig som mor.
718
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Hvorfor?
- Fordi.
719
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Fordi hvad?
720
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Fordi du er så skide smuk.
721
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Hvad tror du, Pamela har på i aften?
722
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Hvad? Pamela er her ikke.
723
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- Er hun...
- Hun er væk.
724
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James mente, det var bedst
at fjerne hende i morges uden postyr.
725
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Vi havde hentydet nok.
726
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Ja, hun virkede lidt fortabt.
727
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Diplomatisk. Hun er en total parasit.
728
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
En lyseslukker.
729
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Man kan ikke se det på hende,
fordi hun er så stilet.
730
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Hun ligner godt selskab.
731
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Men der foregår intet under overfladen.
732
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Jeg ved, at hun har haft nogle hårde år,
733
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
men hun blev ved at tale om det.
734
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Hvis det hele var sandt.
735
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Hvad mener du?
736
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Jeg bør tie stille.
737
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Nej, fortsæt.
738
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Nej. Jeg ved ikke. Bare...
739
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Hendes historier hænger ikke altid sammen.
740
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Du må have bemærket det.
741
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Ja, det har jeg. Absolut.
742
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Selvmedlidenheden.
743
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
Den følelsesmæssige afpresning.
744
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Ikke sandt?
745
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Ja.
746
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Ja!
747
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Gud! Jeg havde dårlig samvittighed
over det,
748
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
men du har ret.
749
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Der var faktisk
noget skræmmende ved hende.
750
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Ja.
751
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Det er godt, vi har dig.
Du er så klarsynet.
752
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Du er anmassende.
753
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
Og du står i en gennemsigtig
natkjole under mit vindue.
754
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Det er mit hus. Jeg kan gå, hvor jeg vil.
755
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Okay.
756
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Og du vælger at være
i en gennemsigtig natkjole
757
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
under mit vindue.
758
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Jeg havde ikke tænkt over det.
759
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Så du er bare masochist?
760
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Du spiser ikke noget.
761
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Jo, jeg gør.
762
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Men det bliver ikke nede.
763
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Du er så smuk, Venetia.
764
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Du skal passe på dig selv.
765
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Så i morgen
766
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
skal du spise.
767
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Og så skal du blive ved bordet.
768
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Forstår du?
769
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Ja.
770
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Godt.
771
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Jeg kunne spise dig.
772
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
773
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
det er ikke
det rigtige tidspunkt på måneden.
774
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Er der noget, du tror, der bekymrer mig?
775
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
For til dit held er jeg vampyr.
776
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Du har noget der.
777
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Din dumme, lille dreng.
778
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Ja, meget irriterende kæreste.
779
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Jeg husker aldrig navnet
på den tykke. Hvad er det?
780
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Han er læge i Paris.
Jeg erindrer ikke hans navn.
781
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Men han udleverer pulver,
som man blander med vand.
782
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Godmorgen.
- Godmorgen.
783
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Har du sovet godt?
- Ikke rigtigt.
784
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Vi bliver 30 til middag i morgen.
785
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackville har aflyst.
- Sikke en skam.
786
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Gud. Jeg havde glemt middagen.
787
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Hvem er det, der kommer?
788
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Henryerne.
- Nej, kom nu.
789
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Hvem er Henryerne?
- Fars venner.
790
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
De hedder alle Henry.
791
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Ikke alle. Kun de fleste.
792
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Det bliver sjovt.
- At blive forulempet af Henry.
793
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Du ved hvilken.
794
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Du kan sidde ved Oliver.
Så kan han forulempe dig.
795
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver forresten... Vi bør lave
noget sjovt på din fødselsdag.
796
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
En rigtig fest.
797
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Ingen Henryer. Noget reelt sjovt.
798
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Hvad synes du, skat?
799
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Hvis Oliver bliver glad,
er det fremragende.
800
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Oliver ligner en,
der hellere vil hoppe ud af vinduet.
801
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Hvilken slags fest?
- Det er op til dig.
802
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Hvad synes du? Hundrede mennesker?
803
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- Hundrede?
- Eller to.
804
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Den slags ender altid med to.
805
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Inviter, hvem du vil.
806
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Alle dine venner.
- Hvilke venner?
807
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
En klæd-ud-fest?
808
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Ja!
809
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Jeg kan tage min rustning på.
810
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
God idé, skat.
811
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Vi kunne have et tema.
En skærsommernats drøm?
812
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Skønt.
- Lad de letpåklædte feer komme.
813
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Hej.
814
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Hej.
815
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
816
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Er alt i orden?
- Ja. Hvorfor?
817
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Du virker irriteret.
818
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Jeg er ikke irriteret.
- Okay.
819
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Det er bare lidt dårlig stil.
820
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Hvad er?
- Hvad tror du?
821
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Du var sammen med Venetia.
822
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Hvorfor tror du, jeg var det?
823
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh så jer. Det giver mig myrekryb.
824
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Du er min ven. Du skulle være her med mig.
825
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Jeg ville ikke gøre Venetia flov.
826
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Hvad mener du?
827
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Jeg så hende udenfor
og gik ned for at se til hende.
828
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Jeg tror, hun misforstod, for...
829
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
Hun prøvede at kysse mig.
830
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Jeg afviste hende høfligt.
831
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Farleigh sagde, I nærmest spiste hinanden.
832
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
Og du tror på ham?
833
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Mig og Venetia?
834
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Helt ærligt.
835
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Tja...
836
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Jeg tænkte, det var uhøfligt.
837
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Hun var stangstiv. Husker det nok ikke.
838
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Hun er så pinlig.
839
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Fuck Farleigh. Sikke en rænkesmed.
840
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Nogen skal jo underholde os.
841
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Du har ret.
842
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Derfor elsker vi ham.
843
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Gudskelov.
844
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Jeg frygtede en Eddie-situation igen.
845
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie?
- Han var min bedste ven i skolen
846
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
og kom for at bo hos os.
847
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Han
848
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
fik en ting for Venetia,
849
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
og så blev det hele bare så akavet.
850
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Det ødelagde vores venskab.
851
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Tænk engang.
852
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Du må stå fast over for hende.
- Jeg kan ikke sige nej.
853
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Det ved jeg. Det sagde du. Jeg forstår.
854
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Nej, du gør ej.
- Det er svært.
855
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Undskyld, men det er luset.
856
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
I holder en fest for Oliver,
857
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
mens min mor er på spanden.
858
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Hun er ikke på spanden.
- Hun kan ikke betale sine regninger.
859
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Inden længe ender hun der.
860
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
Og netop derfor
prøver far at hjælpe hende.
861
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Han vil hjælpe hende
med at stå på egne ben.
862
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Ja, ligesom han gør.
863
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Du ved, hvordan det her ser ud.
864
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Ikke?
865
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
At tvinge mig til at komme og tigge.
866
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Hvad antyder du?
867
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Du ved, hvad jeg antyder.
868
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Spørg Liam og Joshua.
869
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Hvem fanden er Liam og Joshua?
870
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Jeres lakajer.
871
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Det er...
872
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Det er lavt, Farleigh. Seriøst.
- Okay.
873
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- Vil du virkelig derhen?
- Alletiders.
874
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Tale om race?
875
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Hvad fanden? Vi er din familie.
876
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Vi bemærker ikke,
at du er anderledes eller noget.
877
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Jeg kender aldrig lakajernes navne.
878
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
De bliver hele tiden skiftet ud.
879
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Klart.
- Og i øvrigt
880
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
har min far været
mere gavmild end de fleste.
881
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Meget mere.
882
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Men...
883
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Måske har vi gjort alt, hvad vi kan.
884
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Hendes far har ingen anelse.
885
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Hvordan kender du hendes far?
- Ham kender alle.
886
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Skræmte Felix dig væk?
887
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Ja, men hvordan ved du det?
888
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Måske skal vi bare passe lidt bedre på.
889
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Nej tak.
890
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Det er bare så skuffende.
891
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Du er bare hans legetøj.
892
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Du er oprørt.
893
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Nej, jeg er vant til det.
894
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Han deler aldrig sit legetøj.
895
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Tak.
896
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Selv det, han ikke leger med mere.
897
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Hej. Hvordan har din flotte søn det?
898
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
899
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
900
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Mig først. Du er til venstre.
- Undskyld.
901
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Selvfølgelig.
902
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Hvor længe har du kendt familien?
903
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
I evigheder.
904
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- Og hvordan...
- Min mand er James' gudsøn.
905
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Har I været gift længe?
906
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Ja.
907
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Dejligt.
908
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Hvorfor?
909
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Hvorfor er det dejligt?
910
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Manden er en idiot.
911
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Fra havbunden.
912
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Har I børn?
- Ja.
913
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
To. Nej, tre. Tre drenge.
914
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Sikke en håndfuld.
- De er i skole.
915
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Det er det smarte ved skolen.
Man ser dem knap nok.
916
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Hvor er...
- Hen, skat. Red mig.
917
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Hun havde to røvhuller.
918
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Hvordan skulle jeg vide,
at hun var en luder?
919
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
Lad mig tale med dem
920
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}Lad det regne
921
01:06:25,168 --> 01:06:27,376
- Lad mig tale med dem
- Kom så
922
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
- En dulle i æblejeans
- Jeans
923
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
- Støvler med pels
- Med pels
924
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
Hele natklubben kiggede på hende
925
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
- Da hun ramte dansegulvet
- Da hun ramte dansegulvet
926
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
Og pludselig
927
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Gik hun dybt, dybt, dybt ned
Dybt, dybt, dybt
928
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
Fuck det her. Jeg henter en drink.
929
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Også mig.
930
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- Rebooks med velcro
- Med velcro
931
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
Hun vendte sig
Og gav sin røv et klap
932
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Knep, smid ud, bliv gift.
933
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Richard 3.,
934
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Henrik 7. eller Henrik 8.?
935
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Jeg ville kneppe Richard 3.
936
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Han er så usikker,
at man ved, han ville arbejde for det.
937
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Du kunne også bare kneppe mig.
938
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Hvorfor fortalte du Felix
om mig og Venetia?
939
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Jeg troede ikke, han ville reagere sådan.
940
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Jo, du gjorde.
941
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Ja, det gjorde jeg.
942
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Du ved...
943
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
Hvis du vil tale med nogen,
kan du tale med mig.
944
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Hvad mener du?
945
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Jeg ved, at du har det hårdt derhjemme.
946
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Jeg ved, hvordan det er.
947
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Når tingene er så usikre...
948
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
Det er skræmmende.
949
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
Og ensomt.
950
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Og det må være fucking mærkeligt
at skulle bede dem om alt.
951
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- Og jeg ved, at du hader mig.
- Jeg...
952
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Jeg hader dig ikke.
953
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Men hvis du ville have mig
til at tale med dem og se, om der...
954
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Hvis jeg kan gøre noget,
955
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
så bare spørg.
956
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Okay.
957
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Jeg vil gøre en ende på hans elendighed.
958
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Okay.
959
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Flot, Henry! Det var fantastisk!
960
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Giv Henry et bifald.
961
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Okay. Lad os give det hele et nøk opad.
962
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Vi har en meget dygtig sanger her i aften.
963
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Han er jeres bedste ven og min.
964
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
965
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver!
- Kom nu, op med dig.
966
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Nej.
- Jo. Nu ikke genert.
967
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Jeg kender ikke sangen!
968
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
Ordene står på skærmen, Oliver!
Det er det bedste ved det hele.
969
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Dig!
970
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Du klæder mig på
Jeg er din dukke
971
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Køber ting til mig
Kalder mig smukke
972
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Du giver mig mad
Jeg spiser
973
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Du giver mig kærlighed
Jeg fniser
974
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
Og se på os to i sympati
975
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Med alt udenfor og indeni
976
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Jeg mangler intet
Ren harmoni
977
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Du køber alt, jeg godt kan li'
978
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Men se på mine håb
979
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Se på mine drømme
980
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Pengene der svinder hen
981
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
JEG ELSKER DIG
DU BETALER HUSLEJEN
982
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Jeg elsker dig
Du betaler huslejen...
983
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Giv dem besked!
- Farleigh.
984
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Hvad?
985
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Det er også din sang, Farleigh.
Syng færdig.
986
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Kun hvis du insisterer.
987
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
På restaurant nær ved Broadway
988
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Du ville vise, hvem du...
989
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Hvad fanden laver du?
990
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Hvad tror du, jeg laver?
991
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Jeg tror, du er gået forkert.
992
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Er jeg?
993
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Vil du opføre dig ordentligt, Farleigh?
994
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Nej.
995
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Vil du?
996
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Nej.
997
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Tving mig ikke til at spørge igen.
998
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Sig det.
999
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Jeg opfører mig ordentligt.
1000
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Hvad fanden er du...
1001
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Det er ikke mig.
- Uanstændigt!
1002
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Hvorfor skulle jeg det?
1003
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Det ved jeg ikke.
- Det må være en fejl.
1004
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
En misforståelse. Jeg er sikker...
1005
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, hvad fanden foregår der?
1006
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Det er Farleigh.
1007
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Hvad er der?
- Han prøvede at stjæle noget.
1008
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Hvad snakker du om?
1009
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Væk.
- Jeg kan intet gøre.
1010
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Han er en fucking idiot.
1011
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Flyt dig!
- Kom nu.
1012
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Fuck!
1013
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
Det er skandaløst.
1014
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Hvad skete der egentlig?
1015
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Han skrev til Sotheby's,
at han havde fundet Palissy-tallerkener.
1016
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Han ved da,
at far har gået i skole med formanden.
1017
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Man bider ikke hånden, der fodrer én.
1018
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mor og far gav ham alt, han bad om.
1019
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Han blev vel træt af at bede om ting.
1020
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Latterligt. Han er mere forkælet end os.
1021
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Kom nu. Du må indrømme,
det er lidt dystert,
1022
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
at han måtte tigge sig til ting.
1023
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Tør øjnene.
- Fint nok.
1024
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- Det var utroligt dumt af ham.
- Venner.
1025
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, sig ikke noget, okay?
1026
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Hvad, hvis de nævner ham?
1027
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Det gør de ikke.
- Sikke en strålende dag.
1028
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Jeg har aldrig oplevet så varm en sommer.
1029
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Stegende.
- Endnu varmere end sidste år.
1030
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Jeg troede ikke, det var muligt.
1031
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Åbenbart varmere end Barbados.
1032
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Barbados!
- Det må du nok sige.
1033
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Jeg tror aldrig,
jeg har haft det så varmt.
1034
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Jeg må tjekke,
at Robert holder øje med hortensiaerne.
1035
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
God idé, min elskede.
1036
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Ren lykke!
1037
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Ren lykke.
1038
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Den sang. Jeg har ikke hørt
den i evigheder.
1039
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Jeg hang ud med dem alle,
da jeg var model.
1040
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Britpop, Blur, Oasis.
1041
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Gud, festerne.
1042
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Men så udkom Common People.
1043
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Alle troede, den handlede om mig,
1044
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
hvilket var pinligt og langt ude.
1045
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Jeg kendte knap nok Jarvis.
1046
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Hvad?
- Hun kom fra Grækenland.
1047
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Var videbegærlig. Tydeligvis ikke mig.
1048
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Jeg vil ikke vide noget.
1049
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Gid, vi ikke skulle til London.
1050
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Skal I til London?
- Pamelas begravelse.
1051
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Er Pamela død?
1052
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Ja.
1053
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Hun gør alt for opmærksomhed.
1054
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Hej, fødselsdagsbarn.
1055
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Tag tøj på. Vi skal køre en tur.
1056
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Hvorhen?
1057
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Det er en overraskelse. Tag noget pænt på.
1058
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
Og jeg kan ikke kigge
1059
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
Det ødelægger mig
1060
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Er det meget længere?
1061
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Nej, ikke langt nu.
1062
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Fortæl mig, at du er... Felix, jeg...
1063
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Ollie...
- Nej, hvad har du gjort?
1064
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Hvad har du gjort?
1065
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Din mor ringede for en uge siden.
1066
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Du havde lagt din telefon på badeværelset,
så jeg tog den bare.
1067
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Du har ignoreret hende i ugevis.
1068
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Jeg ville hjælpe.
1069
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
Og i telefonen lød hun ædru.
1070
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Hun anede ikke, hvor du var.
Hun ville sende et fødselsdagskort.
1071
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Vær sød at vende om.
Du kan ikke køre mig derhen.
1072
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, hun er din mor. Hun er din familie.
1073
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- Hun er alt, hvad du...
- Du forstår ikke!
1074
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Jeg beder dig! Lad være.
1075
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Jeg accepterer ikke et nej. Beklager.
1076
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Du må løse det her.
1077
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Se, der er skiltet. Churchill Avenue.
1078
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
Hundrede otteogtredive.
1079
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
Er det her?
1080
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Det her er da fint.
Hun har tydeligvis fået styr på tingene.
1081
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Her er skønt.
1082
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Lad os gøre det.
1083
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Lad mig gå ind uden dig.
1084
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Jeg går ikke fra dig. Vi er sammen om det.
1085
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
PÅ FISKETUR
1086
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Oliver!
1087
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Du godeste. Du er i live!
1088
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Jeg genkendte dig ikke.
1089
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Tillykke, min skat.
1090
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Du må være Felix.
Det er dejligt at møde dig.
1091
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Din far er i haven.
1092
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Hans far?
- Ja.
1093
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Han kan ikke stå stille, så spændt er han.
1094
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Kom ind.
1095
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff!
1096
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Det var i Mykonos. Vi er der hvert år.
1097
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Altså ikke længere,
nu hvor børnene er store.
1098
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Børnene?
1099
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Du sagde, du var enebarn.
- Nej.
1100
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Jeg har altid talt om mine søstre.
1101
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Ja. Jeg må have glemt det.
1102
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Han har sikkert ikke nævnt det.
1103
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Han ønskede sig at være enebarn.
Holdt sig for sig selv.
1104
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Det tror jeg gerne.
1105
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Skolen var i vildrede. Han var for klog.
1106
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Derfor havde han svært ved at få venner.
1107
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
De andre var jaloux.
1108
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
Og så nu
1109
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
er han den dygtigste på Oxford.
1110
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
Den dygtigste?
1111
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Han er så beskeden. Det anede jeg ikke.
1112
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Det er hårdt ikke at se ham.
1113
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Men det må være et stort pres.
1114
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Selvfølgelig.
- Det må det være.
1115
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Han arbejder dag og nat, og så har han
1116
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- fagforeningen, teaterstykkerne.
- Ja.
1117
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Roning.
- Roning?
1118
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Ja.
- Jeg er nødt til at gå.
1119
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Hvad mener du?
- Jeg har en forfærdelig migræne.
1120
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Læg dig ovenpå lidt, skat.
1121
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Jeg har redt op, hvis du vil blive.
1122
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Vi må tilbage.
1123
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Vi må tilbage til min fest.
1124
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Din mor har lavet frokost.
1125
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Det gør ikke noget.
- Jo.
1126
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Jo.
- Hvis han har det skidt...
1127
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Det er ikke okay.
- Jo.
1128
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Det er bare spaghetti.
- Og kagen.
1129
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Glem det.
- Vi bliver.
1130
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Det vil vi meget gerne.
1131
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, spis en pille eller noget.
For guds skyld.
1132
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Jeg elsker bolognese.
1133
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix, hør nu.
1134
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Felix, lad mig forklare...
1135
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Jeg synes,
du bør tage hjem efter din fest.
1136
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
Vi kan ikke aflyse nu.
Sommeren er næsten slut,
1137
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
så vi holder din fest i aften, og...
1138
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
Så ses vi på Oxford.
1139
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Men vi kan stadig være venner?
1140
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Vi kommer til at grine af det her.
1141
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Det var dumt af mig at sige det.
1142
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
Det er fucking sært.
Hvor skal jeg begynde?
1143
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Du er en løgnhals, Ollie.
1144
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Hvorfor løj du?
1145
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Jeg ville bare være din ven.
1146
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Lad os bare komme igennem i aften.
- Sig ikke noget til din familie.
1147
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Selvfølgelig ikke.
Den er dyster nok allerede.
1148
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Ja?
1149
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
Orkidé.
1150
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Hej!
1151
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Det er Georges datter.
1152
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Du godeste. Hun ligner sin mor.
1153
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Har du set Felix?
1154
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Nej.
1155
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Hvilken streg er størst?
- Ved jeg ikke.
1156
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, må jeg tale med dig et øjeblik?
1157
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Du kan ikke ignorere mig.
- Jeg kan prøve.
1158
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, vi må tale sammen.
1159
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Kom nu.
- Jeg prøvede at være sød.
1160
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Fuck nu af, og genér en anden.
1161
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Hvad var det?
1162
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Hej, Farleigh.
- Hvordan vidste du, det var mig?
1163
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Signetringen.
1164
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Wow. Du bemærker virkelig alt.
1165
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Har de set dig endnu?
1166
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Ikke endnu.
1167
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Ja. De går amok.
1168
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Jeg tvivler.
1169
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
De inviterede mig.
1170
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
Wauw!
1171
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Dit ansigtsudtryk.
1172
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
De kan ikke have inviteret dig.
1173
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Du vil aldrig forstå det.
1174
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Det her sted...
1175
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Det er ikke for dig.
1176
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Det er en drøm.
1177
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Det er en anekdote,
du vil kede dine fede børn med til jul.
1178
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Dengang-Oliver-fik-revet-den-af-
på-en-halmballe,
1179
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
den gyldne store-dreng-sommer.
1180
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Du vil klamre dig til den,
gennemgå den, onanere til den,
1181
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
og du vil tænke på,
hvordan du nogensinde kan få det tilbage.
1182
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Men du får det ikke tilbage.
1183
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
For din sommer er forbi.
1184
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Så du...
1185
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Du...
1186
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
...hopper på et tog
1187
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
til den uhyggelige dukkefabrik,
hvor Oliverer fremstilles,
1188
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
og jeg kommer tilbage hertil.
1189
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Det er ikke en drøm for mig.
1190
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Det er mit hjem.
1191
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Så uanset hvad der sker,
kommer jeg altid tilbage.
1192
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Gør dig mere umage næste gang.
1193
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Shit. Jeg har glemt hans navn.
1194
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Du godeste.
1195
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Hvad laver du?
- Jeg må tale med dig.
1196
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Udspionerede du os?
- Nej.
1197
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- I to er så fucking klamme.
- Laver du sjov?
1198
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Åh gud.
1199
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Hvad fanden er der galt med dig?
1200
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Lad mig være i fred.
- Nej, vi må tale sammen.
1201
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Er du vanvittig?
- Smid mig ikke bare væk.
1202
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Fjern dig!
1203
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Fuck.
1204
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Jeg gav dig bare, hvad du ville have.
1205
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Ligesom alle andre gør.
1206
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Alle laver et show for Felix.
1207
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Beklager,
hvis min optræden ikke var god nok.
1208
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Jeg tror...
1209
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Jeg tror, du har brug for hjælp.
1210
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Seriøst.
- Nej, jeg har ej.
1211
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Du skal forstå, hvor højt jeg elsker dig.
1212
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Du er den eneste ven, jeg har haft.
1213
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Se, hvad jeg gjorde.
1214
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
Beviser det ikke,
hvor god en ven jeg rent faktisk er?
1215
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Hvor godt jeg kender dig?
1216
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Jeg er stadig den samme.
1217
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Ja, jeg er stadig den samme.
1218
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Jeg ved ikke, hvad du er.
1219
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Men jeg ved...
1220
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
...at du får mit blod til at fryse til is.
1221
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Jeg har det skidt.
1222
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Fuck.
1223
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Fuck.
1224
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- Bedre?
- Fuck dig.
1225
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Jeg synes, du bør gå i seng.
1226
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Jeg er ligeglad med, hvad du synes.
1227
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Fuck.
1228
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1229
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Felix!
1230
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Felix!
1231
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
- Felix!
1232
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Felix!
1233
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Behøver du at få besked?
1234
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Du ved det allerede.
1235
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Du drejer håndtaget på en trold i æsken.
1236
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Går mod verdens ende.
1237
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Og ved, at når som helst...
1238
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
...forsvinder jorden under dig.
1239
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Det var altings slutning.
1240
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Min kære dreng.
1241
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Min kære dreng.
1242
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Hjælp med at flytte ham.
1243
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Vi må have ham ind. Få ham varmet op.
1244
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Han skal bare varmes op.
1245
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, skat.
1246
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
Hvor er din trøje?
1247
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Hvor er din trøje?
1248
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Kom nu. Hjælp mig.
1249
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Jeg tror ikke,
vi kan flytte ham. Jeg tror...
1250
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Jeg tror, politiet...
- Ja.
1251
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Ja. Kom med, skat.
1252
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
Det er frokosttid.
1253
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Ja.
1254
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Hvad er der, Duncan?
- Det er politiet, Deres Nåde.
1255
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
De har problemer.
1256
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Hvilke problemer?
1257
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
De bliver ved at fare vild i labyrinten.
1258
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
Og?
1259
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Må en af gartnerne hjælpe dem?
1260
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Fint.
1261
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, fortæl os om din aften i går.
1262
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Min aften?
- Havde du det sjovt?
1263
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Ja, det var vidunderligt.
1264
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Tak.
- Godt.
1265
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Jeg tror, det var et hit. Ikke?
- Jo. En triumf.
1266
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Ja, huset så godt ud, ikke?
- Smukt.
1267
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
Og den kage var...
1268
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Kunne du lide den?
1269
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Jeg smagte den aldrig.
Sådan går det altid, ikke?
1270
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Man løber så meget rundt,
at man går glip af festen.
1271
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Hvad nu?
1272
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Må jeg trække gardinerne for?
1273
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
Retsmedicineren er udenfor
og skal forbi vinduet...
1274
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Ja. Tak. Træk dem for.
1275
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Normalt er jeg ikke til chokoladekage.
1276
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Det kan være lidt tungt, ikke?
1277
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Men den i aftes var så let.
1278
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Lynn har altid været ekspert i kager.
1279
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Kolde hænder. Det kræver kolde hænder.
1280
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Det har jeg hørt. Så smørret ikke smelter.
1281
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Men det gælder vist
mere for wienerbrød end...
1282
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, luk dem nu bare. For guds skyld!
1283
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Jeg prøver. Jeg kan ikke...
1284
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Jeg beklager.
1285
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Jeg beklager.
1286
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Åh gud.
1287
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Må jeg gå fra bordet?
1288
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Nej. Vi spiser stadig.
1289
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
Frokosten er kold.
1290
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Skal jeg sidde, som om intet er hændt?
1291
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Hvad kan vi ellers gøre?
- Hvad som helst!
1292
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, er du sød at tie stille?
1293
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Sæt dig og spis den skide tærte! Spis den!
1294
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Spis den og hold kæft!
1295
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Spis den skide tærte!
1296
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Du er ikke den eneste med følelser her.
1297
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Vi vil ikke have
dine amerikanske følelser.
1298
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Jeg synes, det er lækkert.
1299
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Hvorfor fanden er du her stadig?
1300
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Synes ingen andre, det er underligt?
1301
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Synes ingen andre det?
1302
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Måske bør du ikke kaste sten.
1303
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Undskyld?
- Vær sød at stoppe.
1304
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Hvad siger han?
- Jeg aner det ikke.
1305
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Jeg siger, at jeg også ville føle skyld.
1306
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Skyld?
- Hvis det var mig, der sniffede
1307
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
den nat, nogen døde.
1308
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Rend mig.
1309
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Det er ikke benægtelse.
1310
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Er det sandt?
1311
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Gennemsøg hans værelse.
- Ja.
1312
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Nej.
1313
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Ud!
1314
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Nej, vent...
1315
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Hvad sker der?
- Elspeth.
1316
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Kig ikke på hende!
1317
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Ud.
1318
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Jeg siger intet til politiet.
1319
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Andet får du ikke
1320
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
nogensinde igen.
1321
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Vi ses derhjemme, Oliver.
1322
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Præsten gjorde det godt.
- Ja.
1323
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Meget sødere end hans far.
1324
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
Han var okay. Bare lidt gammeldags.
1325
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Ekstremt gammeldags.
1326
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Kan du huske Felix' dåb?
1327
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"Man kan ikke hedde River
til mellemnavn." Husker du det?
1328
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Jeg husker, at du skældte ham ud.
1329
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Det betyder intet nu.
1330
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Det betyder intet,
hvad hans mellemnavn er.
1331
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Skat...
- Han havde ret.
1332
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"River" er ret fjollet.
1333
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Men man vælger ikke sit barns navn
1334
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
med tanke på,
hvordan det en dag vil se ud...
1335
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
Hugget ind i en...
1336
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
...gravsten.
1337
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Vælge en skrifttype...
- Hvad valgte du?
1338
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1339
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
På lokal sten.
1340
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Det bliver godt, tror jeg.
- Ja.
1341
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Det er et godt valg. Solidt.
1342
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Jeg giver jer ro.
1343
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Du går ikke, vel, Oliver, skat?
1344
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Jeg ville bare gå ovenpå.
1345
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Men du forlader os ikke?
1346
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Du forlader ikke Saltburn?
1347
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Undskyld.
1348
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Din høflighed er så...
1349
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
...skurrende. Vidste du det?
1350
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Undskyld?
- Altid undskyld.
1351
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Du piler rundt som en lille fucking...
1352
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
...træl.
1353
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Jeg så dig.
1354
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Hulkende i kirken til begravelsen.
1355
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Jeg så dig græde, og jeg...
1356
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
Jeg havde så ondt af dig.
1357
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Så ondt af dig.
1358
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Og så huskede jeg det.
1359
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
Og jeg begyndte at grine.
1360
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Jeg...
1361
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Jeg kunne ikke stoppe
med at grine, for jeg...
1362
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
Jeg huskede, at...
1363
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
At du kun havde kendt ham i...
1364
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
...seks måneder?
1365
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Du kendte ham knap nok, Ollie.
1366
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Du har intet at gøre med ham,
1367
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
med os,
1368
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
med stedet her.
1369
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Slet ingenting.
1370
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Du er bare en fremmed.
1371
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Det er meget sent.
- Men alligevel er du her.
1372
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Lige midt i det hele.
1373
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
En fucking farlig fremmed.
1374
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Jeg går i seng.
1375
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie, hør...
1376
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
Ved du, hvad far kalder dig?
1377
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Spider-Man."
1378
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Virkelig?
- Fordi du altid
1379
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
bare lusker rundt
1380
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
og væver dit edderkoppeagtige
1381
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Oliverspind.
1382
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Godnat. Drik lidt vand.
- Hey. Ollie.
1383
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Vær ikke ked af det.
1384
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Jeg ser dig ikke som edderkop.
1385
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Jeg ser dig som en natsværmer.
1386
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Jeg har ret, ikke?
1387
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Stille.
1388
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Ufarlig.
1389
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Tiltrukket af skinnende ting.
1390
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Baskende op imod vinduet.
1391
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Desperat efter at komme ind.
1392
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Du har gjort det nu.
1393
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Du har lavet dine huller
1394
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
i alt.
1395
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Du æder os op indefra.
1396
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Du har drukket alt for meget.
- Ja.
1397
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Er det ikke hans aftershave?
1398
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Du er en fucking freak.
1399
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Du har sikkert også
hans undertøj på, ikke?
1400
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Din klamme, lille, intetsigende person.
1401
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Åh gud! Du åd ham op.
1402
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
Og slikkede tallerkenen.
1403
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Det ødelagde hende helt.
1404
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Hun sagde det selv.
1405
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Hun kunne ikke leve uden ham.
1406
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Tak, fordi du kom.
1407
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Er alt i orden?
1408
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Hvor længe planlægger du at blive her?
1409
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
For Elspeth vil ikke lade dig rejse.
1410
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Jeg kan blive, så længe hun behøver mig.
1411
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Det er sødt af dig.
1412
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Men jeg tror ikke,
det er godt for hende eller os.
1413
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Jeg synes, at du bør tage hjem, Oliver.
1414
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Diskret. I aften.
1415
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Så hun ikke bliver utilpas.
Jeg håber, du forstår.
1416
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Jeg ville, hvis jeg kunne.
1417
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Men jeg kan ikke forlade hende
i den tilstand.
1418
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Tja...
1419
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
Familien vil gerne
have lov til at sørge i fred.
1420
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Jeg forstår. Jeg er enig.
1421
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Men jeg synes,
det er bedst, at jeg bliver lidt endnu.
1422
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Jeg vil gøre det rette for hende.
1423
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Du vil ikke rejse?
1424
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Jeg tror ikke, jeg kan.
1425
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Hvad laver du?
1426
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Hvor meget?
1427
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Undskyld mig?
1428
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
For at få dig til at rejse?
Bryde kontakten til min kone?
1429
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Hvorfor?
- Vi må alle komme videre.
1430
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Jeg ved, at du bor under vanskelige kår,
1431
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
men med dette kan du starte på ny.
1432
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Hvorfor gør du det?
1433
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Hvor meget?
1434
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Hvor meget?
1435
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Hvor meget?
1436
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Tak.
1437
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
NEKROLOG
SIR JAMES CATTON
1438
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1439
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver.
- Elspeth.
1440
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Du godeste!
1441
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Ollie!
1442
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Hvor ser du godt ud.
1443
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Det er utroligt. Gud.
1444
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Du er helt voksen. Selvfølgelig er du det.
1445
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Selvfølgelig. Fjollet af mig.
1446
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Du er blevet voksen.
1447
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Undskyld. Jeg er lidt noget rod.
1448
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Jeg læste nyheden om sir James.
1449
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Det gør mig frygteligt ondt.
1450
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Jeg troede ikke, han ville vente så længe.
1451
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Du ved.
1452
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Men det var et slemt chok.
1453
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Ja.
1454
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Det er sjovt at se dig.
1455
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Jeg har faktisk købt en lejlighed tæt på.
1456
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Sikke et tilfælde.
1457
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn føltes så stort og så langt væk.
1458
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Hvordan er Saltburn? Er Duncan der stadig?
1459
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Gud! Han er der stadig.
1460
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Alt er som før.
Præcis det samme, som da du rejste derfra.
1461
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Det glæder mig.
1462
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Jeg kunne ikke lide den måde,
James behandlede dig på.
1463
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Og jeg ville sige noget.
1464
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Det er længe siden.
1465
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Ikke for mig.
1466
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Jeg har tænkt meget over det, og...
1467
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Han var ikke ved sine fulde fem
1468
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
efter alt det, der skete.
1469
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Og han...
1470
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Tilgiver du ham? Forstår du?
1471
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Selvfølgelig.
1472
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Blev du lykkelig?
1473
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Ikke rigtigt.
1474
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Dig?
1475
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Ikke rigtigt.
1476
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Flat white.
1477
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Så...
1478
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Kom på besøg.
1479
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
På Saltburn.
1480
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
Kysten er klar nu, ikke?
1481
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Jeg kan ærligt sige, at de sidste måneder
1482
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
har været de lykkeligste i mit liv.
1483
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Det er bare en skam, at du blev så syg.
1484
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Det har været en ære at passe dig.
1485
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Ligesom det bliver en ære
at passe Saltburn.
1486
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Så tak for din tillid.
1487
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Jeg lover at passe på huset,
som Felix ville have gjort det.
1488
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Vi nåede frem til sidst, ikke?
1489
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
På en eller anden måde.
1490
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Gudskelov.
1491
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Og efter alle de forfærdelige ulykker.
1492
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Men...
1493
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
Findes ulykker virkelig, Elspeth?
1494
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Jeg ved det ikke.
1495
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Ulykker er for folk som jer.
1496
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
For resten af os er der bare arbejde.
1497
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
Og i modsætning til jer
1498
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
forstår jeg at arbejde.
1499
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Jeg har ingen penge.
1500
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Kan jeg betale dig i morgen?
1501
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Hvad skete der egentlig?
1502
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Han skrev til Sotheby's, at han havde
fundet nogle Palissy-tallerkener.
1503
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Jeg har faktisk købt en lejlighed tæt på.
1504
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1505
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Jeg var ikke forelsket i ham.
1506
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Jeg ved, at alle troede det.
1507
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Men nej.
1508
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Jeg elskede ham.
1509
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Jeg elskede ham.
1510
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Jeg elskede ham. Ved Gud elskede jeg ham.
1511
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Men sommetider...
1512
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
Så...
1513
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
Hadede jeg ham.
1514
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Jeg hadede ham.
1515
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Ja, jeg hadede ham.
1516
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Jeg hadede jer allesammen.
1517
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
Og I gjorde det så let.
1518
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Forkælede hunde, der sov ubekymret.
1519
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Ingen naturlige rovdyr.
1520
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Eller...
1521
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
Næsten ingen.
1522
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Tekster af: Sidsel Seeberg
1523
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Kreativ supervisor
Toni Spring