1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί του.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Ξέρω ότι όλοι έτσι νόμιζαν.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Αλλά δεν ήμουν.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Τον αγαπούσα. Φυσικά.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Ήταν αδύνατο να μην αγαπήσεις τον Φίλιξ.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Κι αυτό ήταν ένα μέρος από το πρόβλημα.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Όλοι τον αγαπούσαν.
Όλοι ήθελαν να είναι κοντά του.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Κι αυτό τον εξαντλούσε.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Δεν τον άφηναν ήσυχο.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Ειδικά τα κορίτσια.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Χριστέ μου.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Τα κορίτσια.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Ήταν ντροπή ο τρόπος
που όλοι του έκαναν τον δούλο.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Πιστεύω ότι γι' αυτό
του άρεσα εγώ τόσο πολύ.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Τον προστάτευα.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Ήμουν ειλικρινής μαζί του.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Τον καταλάβαινα.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Τον αγαπούσα.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Τον αγαπούσα.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Τον... αγαπούσα.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Ήμουν, όμως, ερωτευμένος μαζί του;
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Με νευριάζεις. Είναι εκνευριστικό αυτό.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}Το πήρα στην Ινδία.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Κοίτα εδώ κασκόλ.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Φίλε, ωραίο μπουφάν.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- Κι η γραβάτα;
- Αίσχος.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Θεέ μου.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2006
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Πολύ ποιητικό αυτό.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Είναι τέλειο.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Μπορώ να καθίσω;
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Μπορώ;
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Με λένε Μάικλ Γκέιβι.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Όλιβερ.
- Όλιβερ τι;
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Όλιβερ Κουίκ.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Ούτε εσύ έχεις φίλους εδώ, Όλιβερ Κουίκ;
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Όλοι έτσι δεν είναι; Πρώτη μέρα είναι.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Κοίτα γύρω σου.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Εγώ κι εσύ είμαστε, φίλε.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
Κι η κοπέλα με την αγοραφοβία.
Αλλά είναι στο δωμάτιό της. Προφανώς.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Τι σπουδάζεις;
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Εγώ μαθηματικά.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Είμαι ιδιοφυΐα.
Δεν μου αρέσουν καν τα μαθηματικά.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Απλώς τα ξέρω.
Είναι στο μυαλό μου. Τα πάντα.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Ρώτα με κάτι.
- Δεν πειράζει.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Έλα.
- Σε πιστεύω.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Σε παρακαλώ. Έλα.
- Όχι. Πιστεύω...
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Τότε, ρώτα με κάτι, γαμώτο!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
Τετρακόσια είκοσι τρία επί εβδομήντα οχτώ.
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
Τριάντα δύο χιλιάδες
εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Πώς σου φαίνεται η Οξφόρδη;
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Ωραία. Ναι. Ευχαριστώ.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Έρχεσαι από μακριά;
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Απ' το Πρέσκοτ.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Από πού;
- Απ' το Πρέσκοτ.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Μέρσεϊσαϊντ;
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Δεν έχω πάει.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Ποτέ.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Πρέσκοτ.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Διάβασες τα βιβλία για το καλοκαίρι;
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Ναι. Τα διάβασα.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Τα διάβασα όλα.
- Όλα;
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- Ήταν 50 βιβλία. Τρελός είσαι;
- Νόμιζα ότι έπρεπε...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
Ήταν κι η αγγλική Βίβλος!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Πέρασες το καλοκαίρι διαβάζοντας τη Βίβλο;
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
Η λίστα είναι προαιρετική.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Εγώ δεν έχω διαβάσει τα μισά.
- Συγγνώμη.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Ξέρεις πού είναι ο άλλος;
Έχει αργήσει 20 λεπτά.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Καλά, λέω να ξεκινήσουμε, λοιπόν.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Λυπάμαι πολύ. Συγγνώμη που άργησα.
Με συγχωρείτε!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Λυπάμαι πολύ. Χάθηκα.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Χαίρω πολύ. Συγγνώμη.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Είσαι ο Φάρλι...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Σταρτ. Έτσι;
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Καλοσύνη σου που ήρθες, τελικά.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Μήπως έχεις κάποια συγγένεια
με τη Φρεντερίκα Σταρτ;
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- Είναι η μητέρα μου.
- Όχι!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
Την ήξερα όταν ήμουν στην ηλικία σου.
Σπουδάζαμε εδώ.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Τότε ήταν Φρεντερίκα Κάτον.
Πριν πάει στην Αμερική.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Δεν το πιστεύω!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Θεέ μου. Θα της το πω.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Θα ενθουσιαστεί όταν μάθει
ότι έχω καθηγητή έναν φίλο της.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Δεν ήμουν... φίλος της.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Μάλλον... θαυμαστής.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Ναι. Από μακριά.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Δεν νομίζω ότι μιλήσαμε ποτέ.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Καλύτερα μη με αναφέρεις.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Να ξεκινήσουμε;
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"Ο Τ. Κ. Τσέστερτον θα το έχει.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
"Όλα αυτά τα εξωφρενικά ψέματα.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"Συνεπώς, το σχήμα του στίχου γίνεται,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"όπως στο Η Τελευταία μου Δούκισσα
του Μπράουνινγκ, να μοιάζει κάτι ζωντανό".
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Ναι. Πολύ ωραία.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Πολλές ωραίες ιδέες. Ενδιαφέρον.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"Συνεπώς..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Συγγνώμη, το "συνεπώς".
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
Αστεία λέξη.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Δεν τη χρησιμοποιούμε ποτέ, έτσι;
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
Είναι κάπως φλύαρο, δεν νομίζετε;
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Βασικά, όχι.
- Όχι.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Όχι. Το χρησιμοποίησες εφτά φορές.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Όχι, δεν...
- Ναι, τόσες ήταν. Τις μέτρησα.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Μάλλον σ' την είπε, Όλιβερ.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Επικρίνεις το στιλ της εργασίας μου
κι όχι την ουσία;
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Αυτό είναι...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Τι είναι;
- Τεμπελιά.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Είναι λογικό να κρίνουμε
τη ρητορική ενός επιχειρήματος.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Δεν είναι το τι λες, αλλά το πώς.
- Σωστά.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Ναι, ειδικά
αν δεν έχεις διαβάσει τα ποιήματα.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Ανυπομονώ για τη δική σου εργασία.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Όλιβερ.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Όλιβερ!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Σου πήρα μια γκοφρέτα.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Ευχαριστώ.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Ξέρεις ότι έχει
ένα χριστουγεννιάτικο πάρτι απόψε;
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
ΔΠΓ, εμείς οι δύο.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
Δεν προσκληθήκαμε, γαμώτο.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Μπορεί να πάει ο καθένας.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Όχι. Θέλει πρόσκληση.
Σ' τη βάζουν στη θυρίδα σου.
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Δεν έχω κοιτάξει.
- Κοίταξα εγώ. Δεν έχεις.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Αναθεματισμένοι ηλίθιοι.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Λες και θα πηγαίναμε.
- Ναι.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Λες και θέλουμε να μιλήσουμε
με τους βλάκες!
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Ναι.
- Όχι.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Περνάμε και μόνοι μας καλά, έτσι;
- Ναι.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Θα τη φας;
- Όχι, πάρ' την.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Είσαι καλά;
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Ναι. Έπαθα λάστιχο.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Ατυχία.
- Ναι.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Προσπαθώ να το φτιάξω.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Και, φυσικά, έχω αργήσει ήδη δέκα λεπτά
για το μάθημά μου.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Γαμώτο.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Πού είναι;
- Στην οδό Ίφλι.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Να πάρει.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Ναι. Μ' έχει ήδη στο μάτι
που δεν πήγα τις προάλλες...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Κοίτα, εγώ δεν έχω να πάω πουθενά.
Απλώς επιστρέφω αυτά τα βιβλία.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Πάρε το ποδήλατο.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
Όχι. Δεν μπορώ. Θα βρέξει και δεν θέλω...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Αλήθεια, δεν πειράζει.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Μου το επιστρέφεις αργότερα.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Στο ίδιο κολέγιο πάμε...
- Αλήθεια;
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Ναι.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. Μιλάς σοβαρά;
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Είσαι πολύ καλός. Σ' ευχαριστώ.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Σίγουρα; Είναι πολύς ο δρόμος
μέχρι το κολέγιο.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Θες να πάρω το δικό σου;
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Όχι. Συγγνώμη, νόμιζα...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Μπορώ να το πάω. Δεν είναι πολύ μακριά.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Σ' ευχαριστώ. Δεν ξέρω το όνομά σου.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Με λένε Φίλιξ.
- Όλιβερ.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Όλιβερ;
- Ναι.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Όλιβερ, σ' αγαπώ.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Σ' αγαπώ...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Σ' αγαπώ! Σοβαρολογώ.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Ευχαριστώ πολύ, φίλε!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Είσαι πολύ καλός. Με έσωσες. Αλήθεια.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Σ' ευχαριστώ. Θα το αφήσω
στο υπόστεγο με τα ποδήλατα.
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Ναι, εντάξει.
- Τα λέμε, Όλι!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Ο Τζέιμσον κοιτάζει συνέχεια τα βυζιά της
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
και αγνοεί εντελώς το γεγονός
ότι δεν ξέρει την προπαίδεια.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Την προπαίδεια, Όλιβερ!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Ας πάει να σπουδάσει ιστορία της τέχνης.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Όλιβερ;
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Ναι;
- Δεν είσαι φοβερή παρέα.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Συγγνώμη.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Χριστέ μου!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Πάω να κατουρήσω.
Μου παραγγέλνεις άλλη μια μπίρα;
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Ορίστε.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Άλλη μια μπίρα.
- Ναι.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Να τος! Όλι! Όλιβερ!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Έλα εδώ, φίλε.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Έλα εδώ.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Έλα. Ναι. Έλα εδώ.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Ωχ, όχι.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Γεια σου, φίλε.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Γεια.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Αυτός εδώ είναι ο ήρωάς μου.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Τους έλεγα ότι με έσωσες χτες!
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Τι γλύκας!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Ευχαριστώ.
- Γλύκας.
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Κάθισε. Σου χρωστάω ένα ποτό.
Κάντε του χώρο.
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Συγγνώμη, είσαι με φίλο;
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Όχι, έφυγε.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- Δεν θα το πιστέψετε.
- Σε ποιο κολέγιο είσαι;
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Κυριολεκτικά, σταμάτησε...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- Στο δικό σου.
- Ναι.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Και τι σπουδάζεις;
190
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
Σφηνάκια!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Μια στιγμή. Jägerbombs!
- Ναι!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbombs!
- Ναι.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Σειρά σου, φίλε.
- Λέω να πάω για ύπνο.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Στάσου, όχι!
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Δεν φεύγεις τώρα που είναι σειρά σου.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Δεν φεύγω.
- Έτσι μου φάνηκε.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Έλα τώρα.
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Εντάξει.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Καλά, εντάξει.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Φάρλι.
- Τι;
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Άσ' τον ήσυχο, φίλε.
- Τι;
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Θα του κοστίσει μια περιουσία.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Κανόνες της παμπ, Φίλιξ.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Είναι η σειρά μου. Δεν μπορώ...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Δεν μπορώ να πάω και να ζητήσω λεφτά.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Δεν με νοιάζει.
- Σου το ζητάω.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Να σε πληρώσω αύριο;
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Συγγνώμη, φίλε. Λείπουν πολλά.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Σε παρακαλώ, θα σ' τα φέρω αύριο.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Όχι.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Σε παρακαλώ...
- Έλεος.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Σκέφτηκα ότι θες βοήθεια, φίλε.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Σου έπεσε αυτό δίπλα στα πόδια σου.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Σκέφτηκα να το κλέψω,
αλλά είπα να κάνω το σωστό.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Σ' ευχαριστώ.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Θα σου τα επιστρέψω αύριο.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Σ' ευχαριστώ, Όλι!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Ευχαριστώ, Όλι. Θεέ μου.
- Όλι!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Όλι!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Όλι!
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Ο Φάρλι ουσιαστικά μεγάλωσε μαζί μας.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Δεν ήξερα ότι ήσασταν ξαδέρφια.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Ναι, η θεία μου, η μαμά του Φάρλι,
πήγε στην Αμερική
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
όταν ήταν 19 για να ξεφύγει
από τους "ψυχρούς Άγγλους".
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Τσιγάρο;
- Δεν καπνίζω.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Ναι, η θεία Φρεντ παντρεύτηκε έναν τρελό
που της έφαγε τα λεφτά
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
και ένα μεγάλο κομμάτι των χρημάτων
του πατέρα μου, μέχρι που την ξέκοψε.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Σαν βιβλίο του Ίβλιν Γουό.
- Ναι.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Πολλοί χαρακτήρες του
βασίζονται στην οικογένειά μου.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Ναι, είχε εμμονή με το σπίτι μας.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Ο πατέρας μου είχε ενοχές για όλα αυτά
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
κι αποφάσισε να πληρώσει
τις σπουδές του Φάρλι.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Τυχερός ο Φάρλι.
- Δεν κέρδισε και τίποτα.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Αποβλήθηκε από σχεδόν όλα τα σχολεία.
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
Πηδιόταν με καθηγητές.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- Εσύ;
- Δεν έχω πηδηχτεί με καθηγητή.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Όχι ακόμα.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- Είναι ο ντιτζέι Σάντοου.
- Είναι παθολογικό, φίλε.
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Τόσοι ψυχοπαθείς από οικοτροφεία.
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Τι σας διδάσκουν;
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Λατινικά, πόλο, κακοποίηση παιδιών.
- Ξέρω.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Χαριτωμένος.
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Ο Φίλιξ μωρό.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Εγώ δεν έχω φωτογραφίες
απ' όταν ήμουν παιδί.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Δεν έχω πολλά να πω.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Έλα. Σε πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων είσαι;
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Χριστέ μου. Έχεις καθόλου αδέρφια;
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Οι γονείς σου;
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Δεν έχω αδέρφια.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- Κι οι γονείς μου...
- Τι;
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Δεν τους βλέπω πολύ.
- Γιατί;
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Απλώς... Έχουν...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Έχουν προβλήματα.
- Τι;
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Τι είδους; Τι εννοείς "προβλήματα";
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Ψυχολογικά, εθισμού, τέτοια.
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Ο πατέρας μου ήταν βαποράκι.
- Βαποράκι;
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Χάλια θα ήταν. Σίγουρα.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Ναι.
- Ήταν χάλια;
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Είναι δύσκολα.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Ναι.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Χέσ' τους.
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Είσαι πηγή έμπνευσης. Σοβαρά.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Σ' ευχαριστώ.
- Είσαι κουλ.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Μπορείς να διαλέξεις την Ίντια
ή την Άναμπελ και να την πας σπίτι;
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
Φαίνονται χάλια.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Α μπε μπα μπλομ.
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Του κίθε μπλομ. Μπλιμ μπλομ.
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Βγήκες, πρόσκοπε.
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Τι διάολο, φίλε; Την ψήνω εδώ και μία ώρα.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Θέλω, έστω, να μου τον παίξει.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Το ξέρω.
Όλοι θέλουμε να μας τον παίξει, φίλε.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Βρες έναν τίτλο και ένα τεράστιο κάστρο.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Όλιβερ Κουίκ.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Φαίνεσαι διαφορετικός.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Αλήθεια;
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Θα σε βαρεθεί.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Ορίστε;
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Γλείφτη.
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Να έρθει ο Όλιβερ;
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Μωρό μου.
- Τι;
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Δεν ξέρω. Είναι λίγο περίεργος.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Δεν ξέρει να μιλάει.
Δίπλα σε ποιον να τον βάλω;
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Δεν ξέρω. Σε καμιά σέξι φίλη σου;
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Συγγνώμη, Φίλιξ.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Κανείς δεν θέλει να κάτσει μαζί του.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Γιατί όχι;
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Επειδή είναι εδώ με υποτροφία
κι αγοράζει φτηνόρουχα από την Όξφαμ.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Σκληρό.
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Πολύ σκληρό αυτό.
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Είσαι πολύ σνομπ.
- Συγγνώμη.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Αναθεματισμένη ζέστη.
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Το ξέρω.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Τι μυρίζει;
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Δεν ξέρω.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Όχι.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Τι; Τι εννοείς;
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
Είναι αηδιαστικό, Φίλιξ.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Μια χαρά είναι.
- Θα καθαρίσω.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Μόνο οι πλούσιοι είναι τόσο βρόμικοι.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Άντε γαμήσου.
- Έχεις πίτσα στο πάτωμα.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Σταμάτα. Θα καθαρίσω.
- Όχι, δεν θα καθαρίσεις.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Αποκλείεται να καθαρίσεις.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Ποτέ δεν θα καθαρίσεις.
- Θα καθαρίσω.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Δεν θα καθαρίσεις.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Όλι, θα καθαρίσω. Σ' το είπα.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Σταμάτα! Δεν είμαι παιδί.
Μπορώ και μόνος μου.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Εγώ απλώς...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Κάνει πολλή ζέστη.
Βράζουν αυτά τα δωμάτια.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Προτιμούν να πεθάνουμε από τη ζέστη
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
παρά να χαλάσουν την ξύλινη επένδυση
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
και να βάλουν κλιματισμό.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Αγχώνεσαι με τις εξετάσεις;
- Δεν αγχώνομαι, Όλιβερ.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Θα με τρελάνεις...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Έχω να κάνω επαναλήψεις.
Μπορεί να τα πούμε αργότερα, εντάξει;
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
Στο Κινγκς Aρμς;
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Ναι. Μπορεί. Θα σου στείλω μήνυμα.
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Εντάξει. Ωραία.
319
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Γεια.
320
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Κοίταξα να δω αν είναι μέσα ο Φίλιξ.
321
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Είχαμε ραντεβού.
322
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Είναι όλοι στην παμπ.
323
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Εντάξει.
324
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Δεν είπε κάτι.
325
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
Ήταν εκεί η Ίντια;
326
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Ναι.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Λυπάμαι.
- Θεέ μου. Όχι.
328
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Δεν με νοιάζει.
329
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Έχεις κανένα ποτό;
330
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Θα ήθελες να έχω;
331
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Λες να ζηλέψει;
332
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Ειλικρινά;
333
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Δεν νομίζω ότι θα δώσει σημασία.
334
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Γεια σου, μαμά.
335
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Όλι, τι έγινε;
336
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Έλα εδώ.
337
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Πώς έγινε αυτό;
338
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Χτύπησε το κεφάλι στο πεζοδρόμιο.
339
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Μάλλον μεθυσμένος,
απ' όσο ξέρω τον πατέρα μου.
340
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Να πάρει.
- Ή τύφλα στη μαστούρα.
341
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Είμαι...
342
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Λυπάμαι πολύ, Όλι.
- Είμαι απλώς σε σοκ.
343
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Η μαμά σου είναι καλά;
344
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Δεν καταλάβαινα τι έλεγε.
345
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Πράγμα φυσιολογικό για εκείνη.
346
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Θα σου δώσουν απαλλαγή.
Δεν μπορείς να δώσεις εξετάσεις τώρα.
347
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Πρέπει να πας σπίτι σου.
- Όχι.
348
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Δεν μπορώ να τις χάσω.
349
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Φυσικά και μπορείς να τις χάσεις.
- Όχι, δεν μπορώ.
350
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Όχι.
351
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Δεν είμαι σαν εσένα, Φίλιξ.
352
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Μόνο αυτό έχω.
353
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Γεια, Όλιβερ.
- Γεια.
354
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Ωραίο κοστούμι.
- Ευχαριστώ.
355
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Είναι νοικιασμένο, έτσι;
356
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Ναι.
- Ναι.
357
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Τα μανίκια είναι πολύ μακριά.
358
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Πάντα να κοιτάς τα μανίκια.
359
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Δεν είναι κακό.
360
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Σχεδόν περνάς.
361
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Για τι πράγμα;
362
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Δεν ξέρω.
363
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Για αληθινός άνθρωπος.
364
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Γεια, φίλε.
- Γεια.
365
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Όλι!
366
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Γεια!
- Γεια.
367
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Πάμε. Έλα μαζί μου.
368
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Στάσου.
369
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Πού πάμε;
370
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Θα χάσουμε τον χορό, Φίλιξ.
371
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Έλα τώρα.
372
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Τι γίνεται, Φίλιξ;
373
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Σκεφτόμουν πώς θα μπορούσα...
374
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Πέρασες πολύ χάλια τελευταία.
375
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Και τα πέρασες όλα με πολύ θάρρος.
376
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Φίλιξ, έλα τώρα.
377
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
Στην οικογένειά μου έχουμε μια παράδοση.
378
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Όταν πεθαίνει κάποιος,
γράφουμε το όνομά του σε μια πέτρα
379
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
και την πετάμε στο ποτάμι.
380
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Ο προπάππους μου την ξεκίνησε
όταν πέθανε ο γιος του στον πόλεμο.
381
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Εγώ το έκανα για τον σκύλο μου.
382
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Δεν ξέρω, απλώς... Βοήθησε. Λίγο.
383
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Τώρα μου φαίνεται ηλίθιο.
384
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Όχι. Δεν είναι ηλίθιο.
385
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Σ' ευχαριστώ.
386
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Κάτι είναι, έτσι;
387
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Λοιπόν, τι κάνω;
388
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Δεν ξέρω. Μπορείς να πεις κάτι ή...
389
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
Μπορούμε απλώς να καθίσουμε εδώ
χωρίς να πούμε κάτι.
390
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Και μετά... απλώς την πετάς.
391
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Δεν είναι καλό αυτό.
392
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Γαμώτο.
393
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
ΜΠΑΜΠΑΣ
394
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Θα πας στο σπίτι σου;
395
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Αλήθεια;
396
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Δεν νομίζω να πάω ποτέ ξανά σπίτι.
397
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Κι η μαμά σου;
398
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
Ξέρεις την πρώτη φορά
που άγγιξα το λαρύγγι της μαμάς μου;
399
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
Ήμουν οχτώ.
400
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Ο πατέρας μου μού είπε
401
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
να της χώσω τα δάχτυλά μου
για να κάνει εμετό,
402
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
αλλιώς...
403
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
θα πέθαινε στον ύπνο της.
404
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Οπότε, "σπίτι" δεν σημαίνει το ίδιο
για μένα και για σένα, Φίλιξ.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
Η αναθεματισμένη βρομιά, το χάλι.
Δεν μπορώ να το αντέξω.
406
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Απλώς δεν μπορώ.
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μαζί μου;
408
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Έλα στο Σάλτμπερν.
409
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Όχι.
- Ναι.
410
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Θα σας είμαι βάρος.
- Χέσε μας!
411
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Για να μην τρελαθώ. Σοβαρά.
412
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Θα είναι περίεργα.
- Δεν νομίζω.
413
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Η μαμά μου καλεί κόσμο για μήνες.
414
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Και ξέρεις κάτι; Αν μας βαρεθείς, φεύγεις.
415
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Σ' το υπόσχομαι.
416
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
Και τον πίστεψα.
417
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Στο Σάλτμπερν.
418
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Κύριε Κουίκ.
419
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Νωρίς ήρθατε.
420
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Πήρα το πρώτο τρένο.
421
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Να μας ενημερώνετε άλλη φορά.
422
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Βλέπετε, οι πύλες δεν ήταν ανοιχτές.
423
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Δεν πειράζει...
424
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Στείλαμε κάποιον να σας πάρει.
425
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Λυπάμαι πολύ.
- Δεν πειράζει.
426
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Ελάτε μαζί μου.
427
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Πω πω.
428
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Είναι εκπληκτικό.
429
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Απίστευτο. Απλώς απίστευτο.
430
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Αφήστε τη βαλίτσα σας εκεί.
Θα σας τη φέρουν.
431
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Όλι! Ευτυχώς, ήρθες!
432
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Ντάνκαν, θα τον πάω εγώ.
433
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Όλιβερ, μη σε τρομάζει ο Ντάνκαν.
434
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Ντάνκαν, σταμάτα να τρομάζεις
τους φίλους μου.
435
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Θα προσπαθήσω, Φίλιξ.
- Έλα, φίλε.
436
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Έλα.
- Είναι τρομακτικός.
437
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Καλός είναι. Απλώς λίγο περίεργος.
438
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Εντάξει.
439
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Λοιπόν...
440
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Κόκκινη σκάλα.
441
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Εδώ, κατά λάθος,
έβαλα δάχτυλο στην ξαδέρφη μου.
442
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Ντουλάπι του Ερρίκου Ζ'.
443
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Το φάντασμα της γιαγιάς.
444
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Γεια σου, γιαγιά.
445
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Πράσινο δωμάτιο, κήπος,
ένας απαίσιος Ρούμπενς.
446
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Σπασμένο πιάνο.
447
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Μπλε δωμάτιο.
448
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Είναι μπλε.
449
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
Και το δωμάτιο του βασιλιά.
450
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Βασικά, το κρεβάτι έχει ακόμα
χύσια του Ερρίκου Η'.
451
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Η μακριά γαλαρία.
452
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Νεκρός συγγενής, νεκροί συγγενείς.
453
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Το παλιό αρκουδάκι του μπαμπά.
454
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Τα έργα του Σέξπιρ και ο λαβύρινθος.
455
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Ναι. Σχεδόν τελειώσαμε.
456
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Εντάξει!
457
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Το δωμάτιό μου.
458
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Εσύ θα μείνεις δίπλα.
459
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Το μπάνιο.
460
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Το μπάνιο μας είναι κοινό.
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
461
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Αλλιώς, θα πηγαίνεις χιλιόμετρα μακριά
στην άλλη πλευρά.
462
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Βεστιάριο.
463
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
Και...
464
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
Το δωμάτιό σου!
465
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Χαίρομαι που ήρθες, φίλε.
466
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Εντάξει. Θα σε αφήσω ήσυχο.
467
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Ένα πράγμα μόνο.
468
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Η μαμά μου έχει φοβία με τα γένια και
τα μούσια. Σου άφησα ξυραφάκι στο μπάνιο.
469
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Τι;
- Ναι, δεν ξέρω.
470
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Τα θεωρεί ανθυγιεινά.
Κάτι με τον πατέρα της.
471
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Βλακείες. Εμένα δεν μου επιτρέπουν
να φοράω το σκουλαρίκι μου.
472
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;
- Όχι. Να είσαι ο εαυτός σου.
473
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Θα σε λατρέψουν. Είναι χαλαροί, αλήθεια.
474
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Θα είμαστε στη βιβλιοθήκη.
475
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Στη βιβλιοθήκη;
476
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
ΟΙ ΠΑΙΧΤΕΣ ΚΑΤΟΝ
477
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Θεέ μου.
478
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Δεν θα έχουν
κέντρο αποτοξίνωσης στο Λίβερπουλ.
479
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Όχι, δεν νομίζω ότι έχουν.
480
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Όλοι καταστρέφονται. Υποθέτω.
481
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Πού είναι το Λίβερπουλ;
- Στη θάλασσα νομίζω.
482
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Αγάπη μου, πού είναι το Λίβερπουλ;
483
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
Βόρεια.
484
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Βόρεια.
- Ναι.
485
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Λέγεται Πρέσκοτ.
486
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Καμιά παραγκούπολη θα είναι.
487
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Καμιά κατάληψη.
488
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Οι γονείς του ήταν βαποράκια.
489
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Θεέ μου! Η μητέρα του είναι αλκοολική.
490
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Αυτό επηρεάζει τα μωρά. Τα τραυματίζει.
491
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Βγαίνουν μεθυσμένα.
492
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
Είναι αλήθεια ότι έχωσε τα δάχτυλά του
στο λαρύγγι της;
493
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Φάρλι, αυτά είναι προσωπικά.
- Εσύ μας τα είπες.
494
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
Εμπιστευτικά.
495
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Απαίσιο. Φαντάζεσαι
να μου το έκαναν εμένα αυτό;
496
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Η μητέρα του ήταν άρρωστη.
Κι ήταν οχτώ χρονών.
497
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Στους φτωχούς αυτά συμβαίνουν πιο συχνά.
498
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Να τον κάνουμε να περάσει καλά.
499
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Καλή τύχη. Δεν χαμογελάει πολύ.
500
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Ο Φάρλι τον βρίσκει απαίσιο.
Γιατί τον κάνεις παρέα;
501
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Φτωχός, άσχημος,
και με γονείς τοξικομανείς.
502
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Δεν καταλαβαίνω...
- Και να τος.
503
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Για σένα λέγαμε.
- Μη λες ανοησίες.
504
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Φάρλι, λες απαίσια ψέματα.
505
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Δεν λέγαμε για σένα.
506
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Γεια σου, Όλιβερ, καλέ μου.
507
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Τι όμορφα μάτια.
508
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Υπέροχα!
- Σας το είπα ότι δεν είναι άσχημος.
509
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Εσύ, καλέ μου, είσαι ευγενικός με όλους.
Δεν σε εμπιστεύομαι.
510
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Όλιβερ, η ασχήμια με τρομάζει.
511
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Απ' όταν ήμουν μικρή. Δεν ξέρω γιατί.
512
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Ίσως επειδή είσαι κακός άνθρωπος.
- Μη λες κακίες.
513
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Σε είδε η Βενίσια;
514
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Θεέ μου, θα τρελαθεί.
515
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Τριγυρίζει όλη μέρα στο σπίτι,
516
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- ελπίζοντας να σε συναντήσει.
- Ναι, καλά.
517
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Σταματήστε. Μόλις έφτασε το παιδί.
518
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Όλιβερ, χαιρόμαστε που σε γνωρίζουμε.
519
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Καλό το ταξίδι;
- Ναι, ευχαριστώ, κύριε.
520
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Θεέ μου, άσε τα "κύριε".
Δεν τα δεχόμαστε αυτά εδώ.
521
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Εμπρός. Έλα κάθισε δίπλα μου.
522
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Από εδώ η φίλη μου η Πάμελα
που μένει μαζί μας.
523
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Γεια σου.
524
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Πάμελα, καλή μου,
πας να ζητήσεις τσάι από την Άννι;
525
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Ναι.
526
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Ναι. Ποια είναι η Άννι;
527
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Θα τη βρεις, καλή μου. Η Άννι.
528
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Θα τη βρεις.
- Καλά. Θα τη βρω.
529
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- Στην κουζίνα.
- Στην κουζίνα.
530
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Η Άννι στην κουζίνα. Στην κουζίνα.
531
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Ωραία.
532
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Έφυγες.
- Καλά.
533
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Την καημένη. Μένει εδώ
μέχρι να σταθεί στα πόδια της ξανά.
534
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Ήταν απαίσια η περυσινή χρονιά της. Χάλια.
535
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Αλλά, Όλιβερ, πέρασες κι εσύ χάλια.
536
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Θεέ μου, στενοχωρήθηκα για τον πατέρα σου.
537
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Ήταν πολύ τραγικό.
538
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Έχω χάσει πολλούς φίλους από ναρκωτικά.
539
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Πολλούς και καλούς μου φίλους.
540
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
Αυτή είναι η ρίζα των βασάνων της Πάμελα.
541
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
Και το μόνο ενδιαφέρον πράγμα πάνω της.
542
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Φάρλι!
543
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Είναι βαρετή, αλλά πολύ όμορφη.
544
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Ομολογουμένως, είναι πολύ όμορφη.
545
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Η ομορφιά της, όμως, είναι κατάρα.
Οι άντρες... Δεν θα το πίστευες.
546
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
Ο τελευταίος είναι ένας φρικτός
Ρώσος δισεκατομμυριούχος.
547
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Κακάσχημος, φυσικά.
548
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Έχει καταφύγει εδώ πολλούς μήνες,
κρύβεται από αυτόν.
549
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Τέλος πάντων, ας πούμε κάτι άλλο.
550
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Πες μου για τη μητέρα σου. Πώς αντέχει;
551
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Πίνει ακόμα;
- Σταμάτα!
552
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Αγνόησέ τον.
- Είσαι αγενής.
553
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Τίποτα δεν με σοκάρει.
554
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Απολύτως τίποτα. Πες μου τα πάντα.
555
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Γαμώτο.
556
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Όλι, λυπάμαι. Η μαμά μου
έκανε διαρκώς αγενείς ερωτήσεις.
557
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Μην το πάρεις προσωπικά.
558
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Κάποιος βόλεψε τα πράγματά μου.
559
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Ναι, ξέχασα να σου πω
ότι τα κάνουν αυτά εδώ.
560
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Οι υπηρέτριες ενημερώνουν τη μαμά μου.
561
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
Ελπίζω να μην είχες τίποτα σκανδαλώδες.
562
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Μόνο τα παλιά μου μποξεράκια. Θεέ μου.
563
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Όχι, τα έχουν συνηθίσει αυτά.
Μην ανησυχείς.
564
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Ο Ντάνκαν θα ενθουσιαστεί.
565
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Ελπίζω να μη σε πειράζει. Είπα να φέρουν
ένα παλιό σακάκι για το δείπνο.
566
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Ντυνόμαστε για το δείπνο,
και δεν ήθελα να νιώσεις άσχημα.
567
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Ντύνεστε για το δείπνο;
568
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Ναι. Επίσημα.
569
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Μπορούσα να φέρω.
570
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Όχι! Μη λες ανοησίες.
Έχω να σου δώσω. Τσάμπα θα το είχες.
571
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Έχεις μανικετόκουμπα;
572
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Όχι.
573
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Δεν πειράζει. Θα βρούμε. Θα σου φέρω εγώ.
574
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Χάρηκα πολύ που ήρθες, Ολ.
575
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Συγγνώμη που όλα είναι τόσο παλιομοδίτικα.
576
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Όχι, ωραία είναι.
577
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Δεν ξέρω.
578
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Τον γνώρισα στην αποτοξίνωση...
579
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Ήταν υπέροχος στην αρχή και μετά
580
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
οι συνεργάτες του στη δουλειά
άρχισαν να πέφτουν από παράθυρα.
581
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Ξέρεις;
- Ναι. Γλιτώσατε παρά τρίχα.
582
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Έτσι νομίζω.
583
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Μιλούσε συνέχεια Ρωσικά
κι ακούγονταν όλα ρομαντικά,
584
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
κι εγώ δεν ξέρω στα Ρωσικά το "πουτάνα".
585
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
Οπότε, όλα μου ακούγονταν
σαν ωραία ποιήματα.
586
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Ο πατέρας μου έλεγε
ότι θα βρεθώ στον πάτο του Τάμεση.
587
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Ως τώρα, όλα καλά.
588
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς την Έλσπεθ.
589
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Με έσωσε.
- Μη γίνεσαι μελό, Πάμελα.
590
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Θα χαρούμε να σε φιλοξενήσουμε όσο θες.
591
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Για πάντα;
592
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
Όχι. Νομίζω ότι βρήκα μέρος.
593
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Μπράβο, καλή μου.
- Ωραία!
594
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Ο ξάδερφός μου έχει διαμέρισμα.
595
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Θα είσαι εντάξει
σε ένα ωραίο διαμερισματάκι.
596
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
Είναι μια γκαρσονιέρα...
597
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Μ' άρεσε που έμενα σε γκαρσονιέρα στα 20.
Απελευθερώνεστε όλοι στο ίδιο δωμάτιο.
598
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
Κι έχεις λιγότερο καθάρισμα.
599
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Αλλά θα είναι χάλια όταν φύγεις.
Πώς θα το αντέξω;
600
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Θα μπορούσα να μείνω λίγο ακόμα.
601
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Όχι.
- Όχι, καλή μου!
602
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Θες τόσο πολύ να πας
σε δικό σου διαμέρισμα.
603
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Σε καταλαβαίνω.
604
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Γεια.
- Να πάρει, με τρόμαξες.
605
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Συγγνώμη. Εγώ...
606
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Νόμιζα ότι υπνοβατείς.
607
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Όχι. Ήθελα να δω το φεγγάρι.
608
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Είναι σχεδόν πανσέληνος.
609
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
610
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Όχι.
611
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Ότι είμαστε έτοιμοι να τρελαθούμε.
612
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Συγγνώμη, πρέπει να κρυώνεις.
613
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Είμαι ψυχρόαιμη.
614
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Όλοι είμαστε ψυχρόαιμοι. Δεν το είδες;
615
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Δεν είστε.
616
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Ήσασταν καλοί μαζί μου.
617
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Τι γλυκός.
618
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Καταλαβαίνω γιατί σε συμπαθεί ο Φίλιξ.
619
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Είσαι πολύ...
620
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Πολύ τι;
621
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Δεν ξέρω.
622
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Αληθινός.
623
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Νομίζω ότι μ' αρέσεις περισσότερο
από τον περυσινό.
624
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
Καληνύχτα.
625
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Τι...
- Έτοιμο το πρωινό.
626
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
627
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Καλημέρα.
628
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Κοιμήθηκες καλά, φίλε;
- Ναι.
629
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Γεια.
630
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Όλιβερ, φάε πρωινό.
631
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Μπορώ να έχω κι εγώ αγγλικό πρωινό;
632
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Το πρωινό είναι στο πλάι,
καλέ μου. Σερβιρίσου.
633
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Πώς θέλετε τα αυγά σας;
634
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Δεν πειράζει. Μπορώ εγώ...
- Όχι τα αυγά.
635
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Τα αυγά σ' τα φτιάχνουν.
636
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Ακριβώς!
637
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
Και όλα τα άλλα είναι στο πλάι.
638
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Τηγανητά. Μάτια, παρακαλώ.
639
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Όλι, λέγαμε για τη βιογραφία της Σέλεϊ.
640
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Ποιας Σέλεϊ; Της αδερφής της Μπελίντα;
641
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Ή του Πέρσι Μπις Σέλεϊ; Του ποιητή.
642
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Του ρομαντικού ποιητή.
643
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Ξέρετε την ιστορία
για τον σωσία του Σέλεϊ;
644
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Τον σωσία του;
645
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Η οικονόμος του καθάριζε τα δωμάτιά του,
646
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
και πέρασε ο Σέλεϊ από ένα παράθυρο
και τη χαιρέτησε.
647
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Τον χαιρέτησε κι εκείνη, και τότε σκέφτηκε
ότι ο Σέλεϊ ήταν στην Ιταλία.
648
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Ήταν στον πάνω όροφο.
649
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Βι, σταμάτα! Δεν θα κοιμηθώ. Δεν...
650
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Λίγες ώρες αργότερα πνίγηκε.
651
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Με ανατρίχιασες!
652
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Κοίτα, Πάμελα.
- Όχι.
653
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Πηδούσε την αδερφή του.
- Για όνομα!
654
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Αυτός ήταν ο Μπάιρον.
655
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Μια που το έφερε η κουβέντα,
656
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Έλι, άκουσες ότι η Έιντα
το έσκασε με τον Τομ Πράιορ;
657
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Μου το είπες. Φυσικό ήταν.
- Ευχαριστώ.
658
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Ο άντρας της ήταν φρικτός.
659
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Έτσι λες; Εγώ δεν τον είχα για τόσο κακό.
660
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Μπορεί.
661
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Όλα καλά, Όλι;
662
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Φυσικά. Απλώς...
663
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Τα αυγά είναι μελάτα...
664
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Μου φέρνουν αναγούλα.
665
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Συγγνώμη.
666
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Λυπάμαι πολύ.
667
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Συγγνώμη.
668
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Εδώ είμαστε, Όλι.
669
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Γεια σου, φίλε.
- Γεια.
670
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Δεν επιτρέπονται μποξεράκια στο χωράφι.
671
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Κοίτα να δεις.
672
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Άφησέ τον ήσυχο.
673
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Μπράβο σου.
674
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Τι έκπληξη.
675
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Πρόσεξε τα γαϊδουράγκαθα.
676
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Έχει παντού γαϊδουράγκαθα.
Είναι της εποχής.
677
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Λες ο Χάρι, η Ερμιόνη κι ο Ρόναλντ
να έκαναν παρτούζα;
678
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Τι;
679
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Σίγουρα.
- Λες να πηδήχτηκαν;
680
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Αν δεν το έκαναν, έχασαν την ευκαιρία.
681
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Γαμώτο!
682
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Θεέ μου.
683
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Γιατί είναι βρεγμένη;
- Επειδή ήταν στο πηγάδι.
684
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Γαμώτο!
685
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Τι είναι αυτά;
- Πιάτα του Παλισί.
686
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Του Μπερνάρ Παλισί;
Του Ουγενότου κεραμοποιού του 16ου αιώνα;
687
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Ναι. Τον ξέρεις;
688
00:46:58,334 --> 00:46:59,168
{\an8}ΣΑΛΤΜΠΕΡΝ
689
00:46:59,168 --> 00:47:00,376
{\an8}Μ' αρέσουν τα έργα του,
690
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
αλλά δεν είχα δει ποτέ μου κάποιο.
691
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Πολύ παράξενο.
692
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Σταματήστε!
693
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Δικός μας ο πόντος!
694
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Πιες.
695
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
Ο ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΣ ΤΟΥ ΣΑΛΤΜΠΕΡΝ
696
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Θέλετε βοήθεια;
697
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Εγώ... Συγγνώμη.
698
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Δεν έγινε κάτι.
699
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Πολλοί χάνονται στο Σάλτμπερν.
700
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Ωραία.
701
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Καληνύχτα, φίλε.
702
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Όλιβερ, καλέ μου.
703
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Πάντα συνεπής.
704
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Καημένη Βι. Το αγόρι έφυγε τρέχοντας.
- Γιατί;
705
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Το δίνει τσάμπα.
Δεν είναι εγκρατής σεξουαλικά.
706
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Έτσι ήταν απ' τα 14 της.
707
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Η μητέρα μου το έλεγε.
708
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Γεννήθηκε μαζοχίστρια.
709
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Κι είναι και το φαγητό.
- Δηλαδή;
710
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Ξέρεις. Είναι ανορεξική.
711
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Νομίζαμε ότι θα το ξεπεράσει. Τον εμετό.
712
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Δεν το ήξερα αυτό.
713
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Ακριβώς! Δεν βοηθάει καν!
Χάσιμο χρόνου είναι.
714
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Ειλικρινά. Αλλά αν βρει το σωστό αγόρι
ή κορίτσι, δεν με νοιάζει... Ό,τι βρει.
715
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Εγώ ήμουν λεσβία για λίγο.
716
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Αλλά ήταν πολλά τα υγρά στο τέλος.
Οι άντρες είναι ωραίοι και στεγνοί.
717
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Δεν θα ήταν εύκολο για τη Βενίσια,
718
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
μ' εσάς για μητέρα.
719
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Γιατί;
- Έτσι.
720
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Τι εννοείς;
721
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Είστε αναθεματισμένα όμορφη.
722
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Τι λέτε να φορέσει η Πάμελα απόψε;
723
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Τι; Δεν είναι εδώ.
724
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- Είναι...
- Έφυγε.
725
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
Ο Τζέιμς είπε ότι θα ήταν καλύτερα
να την πάρει το πρωί χωρίς σκηνές.
726
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Τι άλλο να της έλεγα πια.
727
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Ναι, φαινόταν λίγο χαμένη.
728
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Δεν έχει τακτ. Γίνεται κολλιτσίδα.
729
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
Χαλάει τη διάθεση όλων.
730
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Κι είναι τόσο στιλάτη,
που δεν της φαίνεται!
731
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Λες ότι έχει τρελό κέφι.
732
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Δεν έχει, όμως, καθόλου χαρακτήρα.
733
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Ξέρω ότι πέρασε άσχημα
τα τελευταία χρόνια.
734
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
Ειλικρινά, μας τα είπε όλα.
735
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Αν ήταν όλα αλήθεια...
736
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Τι εννοείς;
737
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
738
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Όχι. Μίλα.
739
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Όχι. Δεν ξέρω. Απλώς...
740
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Οι ιστορίες της είχαν κάποιες αντιφάσεις.
741
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Νόμιζα ότι το προσέξατε.
742
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Ναι, το πρόσεξα. Απολύτως!
743
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Η αυτολύπηση.
744
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
Ο συναισθηματικός εκβιασμός.
745
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Ξέρετε.
746
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Ναι.
747
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Ναι!
748
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Θεέ μου! Ένιωθα ενοχές το απόγευμα,
749
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
αλλά έχεις δίκιο.
750
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Είχε κάτι το κακό μέσα της.
751
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Ναι.
752
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Ευτυχώς έχουμε εσένα, Όλιβερ.
Είσαι τόσο οξυδερκής.
753
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Θράσος έχεις.
754
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
Κι εσύ κάθεσαι με ένα διάφανο νυχτικό
κάτω απ' το παράθυρό μου.
755
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Σπίτι μου είναι. Μπορώ να πάω όπου θέλω.
756
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Εντάξει.
757
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Και θες να είσαι με ένα διάφανο νυχτικό
758
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
κάτω απ' το παράθυρό μου.
759
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
760
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Σκέτο μαζοχίστρια είσαι, λοιπόν;
761
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Δεν τρως τίποτα.
762
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Τρώω.
763
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Δεν το κρατάς το φαγητό.
764
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Είσαι πολύ όμορφη, Βενίσια.
765
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
766
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Αύριο, λοιπόν,
767
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
θα φας.
768
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Και θα μείνεις στο τραπέζι.
769
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Καταλαβαίνεις;
770
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Ναι.
771
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Ωραία.
772
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Θα μπορούσα να σε φάω.
773
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Όλι,
774
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
είναι οι λάθος μέρες του μήνα.
775
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Λες να με ανησυχεί αυτό;
776
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Ευτυχώς για σένα είμαι βρικόλακας.
777
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Κάτι έχεις εκεί.
778
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Ηλίθιο αγοράκι.
779
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Ναι, ενοχλητική φιλενάδα.
780
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Ποτέ δεν θυμάμαι τον παχουλό.
Πώς τον λένε;
781
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Είναι γιατρός στο Παρίσι.
Δεν θυμάμαι το όνομά του.
782
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Αλλά δίνει ροφήματα,
στα οποία προσθέτεις νερό.
783
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
784
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Κοιμήθηκες καλά;
- Όχι, φίλε.
785
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Είμαστε 30 για δείπνο αύριο το βράδυ.
786
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Οι Στόπφορντ-Σάκβιλ το ακύρωσαν.
- Κρίμα.
787
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Θεέ μου. Ξέχασα το κωλοδείπνο.
788
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Ποιος θα έρθει για δείπνο;
789
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Οι Χένρι.
- Όχι. Σας παρακαλώ.
790
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Ποιοι είναι;
- Φίλοι του μπαμπά.
791
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Όλους τους λένε Χένρι.
792
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Όχι όλους. Τους περισσότερους.
793
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Θα είναι ωραία.
- Θα μας παρενοχλήσει ο Χένρι.
794
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Ξέρετε ποιος.
795
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Θα σε βάλω δίπλα στον Όλιβερ.
Να σε παρενοχλήσει αυτός.
796
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Όλιβερ, ήθελα να προτείνω να κάνουμε
κάτι ωραίο στα γενέθλιά σου.
797
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Ένα σωστό πάρτι.
798
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Χωρίς Χένρι. Κάτι όντως ωραίο.
799
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Τι λες, καλέ μου;
800
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Αν το θέλει ο Όλιβερ,
το θεωρώ εξαιρετική ιδέα.
801
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Νομίζω ότι ο Όλιβερ θα προτιμούσε
να πηδήξει από το παράθυρο.
802
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Τι είδους πάρτι;
- Δεν ξέρω. Ό,τι θες.
803
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Τι λες κι εσύ; Εκατό άτομα;
804
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- Εκατό;
- Ή διακόσια.
805
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Πάντα καταλήγεις στα διακόσια
σ' αυτά τα πάρτι.
806
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Κάλεσε όποιον θες.
807
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Όλους τους φίλους σου.
- Τι φίλους;
808
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
Τι λέτε να μεταμφιεστούμε;
809
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Ναι!
810
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Θα φορέσω την πανοπλία μου, Έλσπεθ.
811
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Υπέροχη ιδέα, καλέ μου.
812
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Να έχουμε ένα θέμα.
Τι λέτε για το Όνειρο Θερινής Νυκτός;
813
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Υπέροχα.
- Φέρτε τις πρόστυχες νεράιδες.
814
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Γεια.
815
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Γεια.
816
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Φίλιξ.
817
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Όλα καλά;
- Ναι. Γιατί;
818
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Νομίζω ότι κάτι σε ενοχλεί.
819
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Δεν με ενοχλεί τίποτα.
- Καλά.
820
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Μόνο η απρέπεια. Αυτό μόνο.
821
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Τι εννοείς;
- Εσύ τι λες;
822
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Την έπεσες στη Βενίσια, Όλι.
823
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Τι νομίζεις ότι της την έπεσα;
824
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Ο Φάρλι σας είδε.
Είναι περίεργο όλο αυτό.
825
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Είσαι φίλος μου.
Υποτίθεται ότι είσαι μαζί μου.
826
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Δεν ήθελα να ντροπιάσω τη Βενίσια.
827
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Τι εννοείς;
828
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Την είδα έξω και πήγα να δω αν είναι καλά.
829
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Νομίζω ότι κατάλαβε λάθος
830
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
και πήγε να με φιλήσει.
831
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Κι εγώ την απομάκρυνα ευγενικά.
832
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Ο Φάρλι λέει ότι πήγες να τη φας.
833
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
Και τον πιστεύεις;
834
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Εγώ και η Βενίσια;
835
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Έλα τώρα.
836
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Απλώς...
837
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Σκέφτηκα να μη σ' το πω.
838
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Ήταν μεθυσμένη. Λογικά δεν θυμάται τίποτα.
839
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Σκέτη ντροπή είναι.
840
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Κι ο βλάκας ο Φάρλι. Όλο ανακατεύεται.
841
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Κάποιος πρέπει να μας διασκεδάζει.
842
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Σωστά.
843
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Γι' αυτό τον αγαπάμε.
844
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Δόξα τω Θεώ.
845
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Νόμιζα ότι θα έχουμε ό,τι με τον Έντι.
846
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Ποιον;
- Ήταν ο κολλητός μου στο σχολείο.
847
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
Κι ήρθε να μείνει μαζί μας.
848
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Κάπως...
849
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
άρχισε να ερωτεύεται τη Βενίσια
850
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
και... Δεν ξέρω,
η κατάσταση έγινε περίεργη.
851
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Χάλασε η φιλία μας.
852
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Είναι απίστευτο.
853
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Να είσαι σκληρός μαζί της.
- Δεν μπορώ να της πω όχι, Φίλιξ.
854
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Το ξέρω. Το είπες αυτό. Καταλαβαίνω.
855
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Δεν καταλαβαίνεις. Είναι ντροπή.
- Είναι δύσκολο.
856
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Συγγνώμη, αλλά είναι σκατά.
857
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Θα κάνετε πάρτι στον Όλιβερ με 200 άτομα
858
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
κι η μητέρα μου ζει στη βρόμα.
859
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Δεν ζει έτσι, φίλε.
- Δεν έχει να πληρώσει τους λογαριασμούς.
860
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Εντάξει; Στη βρόμα θα καταλήξει.
861
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
Γι' αυτό ο πατέρας μου ανησυχεί
και τη βοηθάει.
862
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Δεν της δίνει απλώς λεφτά.
Θέλει να σταθεί στα πόδια της.
863
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Ναι, σίγουρα έτσι είναι.
864
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Φάρλι.
- Ξέρεις πώς φαίνεται όλο αυτό.
865
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Έτσι;
866
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Αναγκάζομαι να ζητιανεύω.
867
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Τι υπονοείς;
868
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Νομίζω ότι ξέρεις τι υπονοώ, Φίλιξ.
869
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Ρώτα τον Λίαμ και τον Τζόσουα.
870
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Ποιοι είναι οι Λίαμ και Τζόσουα;
871
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Οι υπηρέτες σου.
872
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Αυτό είναι...
873
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Αυτό ήταν φτηνό, Φάρλι. Χριστέ μου.
- Καλά.
874
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- Αυτό θες να πεις;
- Τέλεια.
875
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Ότι είμαι ρατσιστής;
876
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Τι διάολο; Είμαστε οικογένεια.
877
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Δεν προσέχουμε καν ότι είσαι διαφορετικός.
878
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Δεν ξέρω τα ονόματα κανενός υπηρέτη.
879
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
Τους αλλάζουμε συνέχεια.
880
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Φυσικά.
- Και, παρεμπιπτόντως,
881
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
ο πατέρας μου είναι περισσότερο
γενναιόδωρος από πολλούς.
882
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Πολύ περισσότερο.
883
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Αλλά...
884
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Μπορεί να κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
885
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Ο πατέρας της δεν έχει ιδέα.
886
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Πώς ξέρεις τον πατέρα της;
- Όλοι τον ξέρουν.
887
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Ο Φίλιξ σού είπε να απομακρυνθείς;
888
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Ξέρω. Εσύ πώς ξέρεις;
889
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Ίσως πρέπει απλώς
να είμαστε λίγο πιο προσεκτικοί.
890
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Όχι, ευχαριστώ.
891
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Με απογοητεύεις.
892
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Είσαι άλλο ένα απ' τα παιχνίδια του.
893
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Θύμωσες.
894
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Όχι, μην ανησυχείς. Το έχω συνηθίσει.
895
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Ποτέ δεν μοιραζόταν τα παιχνίδια του.
896
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Ευχαριστώ.
897
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Ακόμα κι αυτά με τα οποία δεν παίζει πια.
898
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Γεια σου. Πώς είναι ο υπέροχος γιος σου;
899
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Βενίσια.
900
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Βενίσια...
901
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Εγώ πρώτη. Είσαι αριστερά μου.
- Συγγνώμη.
902
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Φυσικά.
903
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Πόσο καιρό ξέρεις τους Κάτον;
904
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
Από πάντα. Και για πάντα.
905
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- Και πώς...
- Ο Τζέιμς βάφτισε τον σύζυγό μου.
906
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; Καιρό;
907
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Ναι.
908
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Υπέροχα.
909
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Γιατί;
910
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Γιατί είπες "υπέροχα";
911
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Είναι ηλίθιος.
912
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Για τον πυθμένα του ωκεανού.
913
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Έχετε παιδιά;
- Ναι.
914
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Δύο. Όχι, τρία. Τρία αγόρια.
915
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Θα 'ναι ζόρικο.
- Είναι σε οικοτροφείο.
916
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Αυτό είναι το καλό του οικοτροφείου.
Δεν τα βλέπεις σχεδόν ποτέ.
917
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Πού...
- Χεν, καλέ μου. Σώσε με.
918
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Είχε δύο κωλοτρυπίδες.
919
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Πώς να ήξερα ότι ήταν πόρνη;
920
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
Θέλω να τα πω
921
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}Πάμε...
922
01:06:23,293 --> 01:06:25,084
{\an8}ΚΑΡΑΟΚΕ
923
01:06:25,084 --> 01:06:27,376
- Θέλω να τα πω
- Έλα
924
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
- Η Σότι φορούσε τζιν
- Τζιν
925
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
- Μπότες με γουνάκι
- Με γουνάκι
926
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
Όλο το κλαμπ την κοιτούσε
927
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
- Μπήκε στην πίστα
- Μπήκε στην πίστα
928
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
Κι αμέσως
929
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Η Σότι έσκυψε χαμηλά...
930
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
Χέσ' το. Πάω για ένα ποτό.
931
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Κι εγώ.
932
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- Τα Reebok με τις γραμμές
- Τις γραμμές
933
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
Γύρισε Και χτύπησε το κωλαράκι...
934
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Γαμάς, φτύνεις ή παντρεύεσαι.
935
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Ριχάρδος Γ',
936
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Ερρίκος Ζ' ή Ερρίκος Η';
937
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Εγώ θα πηδούσα τον Ριχάρδο Γ'.
938
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Είναι τόσο ανασφαλής
που σίγουρα θα έκανε όλη τη δουλειά.
939
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Ή μπορείς να πηδήξεις εμένα.
940
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Γιατί είπες στον Φίλιξ
για μένα και τη Βενίσια;
941
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Δεν σκέφτηκα
ότι θα αντιδρούσε τόσο έντονα.
942
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Το σκέφτηκες.
943
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Ναι, το σκέφτηκα.
944
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Ξέρεις...
945
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
Αν θες να μιλήσεις σε κάποιον,
μίλα σ' εμένα, Φάρλι.
946
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Τι εννοείς;
947
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Ξέρω ότι περνάς δύσκολα στο σπίτι.
948
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Ξέρω πώς είναι.
949
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Το να μην έχεις καμία σιγουριά...
950
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
είναι τρομακτικό.
951
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
Σε κάνει μοναχικό.
952
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Πρέπει να νιώθεις πολύ αμήχανα
που τους ζητάς ελεημοσύνη.
953
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- Και ξέρω ότι εμένα με μισείς.
- Εγώ...
954
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Δεν σε μισώ.
955
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Αλλά αν θα ήθελες
να τους μιλήσω και να δούμε...
956
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
αν μπορώ κάπως να βοηθήσω,
957
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
απλώς πες το μου.
958
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Εντάξει.
959
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Λέω να πάω να τον απαλλάξω
από το μαρτύριό του.
960
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Εντάξει.
961
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Μπράβο, Χένρι! Ήσουν τέλειος!
962
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Ένα χειροκρότημα για τον Χένρι.
963
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Ωραία. Ώρα τώρα να ανεβάσουμε το κέφι.
964
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Έχουμε εδώ έναν ταλαντούχο τραγουδιστή.
965
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Είναι ο κολλητός μας.
966
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Ο Όλιβερ Κουίκ.
967
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Όλιβερ!
- Έλα, σήκω.
968
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Όχι.
- Ναι. Μην ντρέπεσαι.
969
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Δεν ξέρω το τραγούδι!
970
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
Οι στίχοι είναι στην οθόνη, Όλιβερ!
Αυτό είναι το καλό!
971
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Εσύ!
972
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Με ντύνεις
Είμαι η μαριονέτα σου
973
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Μου αγοράζεις πράγματα
Και μ' αρέσει
974
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Μου φέρνεις φαγητό
Που χρειάζομαι
975
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Μου δίνεις αγάπη
Και την παίρνω
976
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
Και μας βλέπεις με συμπόνοια
977
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Με όλα όσα βλέπουμε
978
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Ποτέ δεν θέλω κάτι
Είναι εύκολο
979
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Εσύ μου αγοράζεις ό,τι θέλω
980
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Κοίτα, όμως, τις ελπίδες μου
981
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Κοίτα τα όνειρά μου
982
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Τα λεφτά που χαλάμε
983
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
Σ' ΑΓΑΠΩ
ΜΟΥ ΠΛΗΡΩΝΕΙΣ ΤΟ ΝΟΙΚΙ
984
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Σ' αγαπώ
Μου πληρώνεις το νοίκι
985
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Πες τους τα!
- Φάρλι.
986
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Τι;
987
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Είναι και δικό σου τραγούδι, Φάρλι,
τελείωσέ το.
988
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Μόνο αν επιμένεις.
989
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Με πήγες σ' ένα εστιατόριο στο Μπρόντγουεϊ
990
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Για να μου δείξεις ποιος...
991
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Τι διάολο κάνεις;
992
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Εσύ τι λες ότι κάνω;
993
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Λέω ότι είσαι σε λάθος δωμάτιο.
994
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Αλήθεια;
995
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Θα κάτσεις φρόνιμος, Φάρλι;
996
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Όχι.
997
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Θα κάτσεις φρόνιμος;
998
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Όχι.
999
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Μη με κάνεις να ξαναρωτήσω.
1000
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Πες το.
1001
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Θα κάτσω φρόνιμος.
1002
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Τι διάολο...
1003
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Δεν θα το έκανα αυτό.
- Φρικτό!
1004
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Γιατί να το κάνω αυτό;
1005
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Δεν ξέρω.
- Σ' το ορκίζομαι. Λάθος κάνεις.
1006
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Κάποια παρεξήγηση έγινε. Σίγουρα...
1007
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Βι, τι διάολο συμβαίνει;
1008
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Ο Φάρλι.
1009
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Τι έγινε;
- Πήγε να κλέψει κάτι.
1010
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Τι εννοείς;
1011
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Φύγε.
- Δεν γίνεται τίποτα.
1012
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Είναι βλάκας.
1013
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Φύγε!
- Σε παρακαλώ.
1014
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Γαμώτο!
1015
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
Είναι εξωφρενικό.
1016
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Τι πραγματικά συνέβη;
1017
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Έστειλε ένα μέιλ στο Sotheby's
ότι θα πάει ένα πιάτο Παλισί.
1018
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Ο βλάκας. Ο πατέρας μου
κι ο πρόεδρός τους ήταν συμμαθητές.
1019
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Δάγκωσε το χέρι που τον τάιζε.
1020
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Η μαμά κι ο μπαμπάς
θα του έδιναν ό,τι ζητούσε.
1021
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Προφανώς, βαρέθηκε να ζητάει.
1022
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Γελοίο. Είναι πιο κακομαθημένος από εμάς.
1023
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Έλα τώρα, Βι,
δέξου ότι είναι λίγο σκοτεινό
1024
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
το να ζητιανεύεις συνέχεια.
1025
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Θα βάλω τα κλάματα.
- Ναι, καλά.
1026
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- Ήταν απίστευτα ανόητο...
- Παιδιά.
1027
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Όλιβερ, μην πεις κάτι, εντάξει;
1028
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Τι να πω αν τον αναφέρουν;
1029
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Δεν θα πουν κάτι.
- Τι υπέροχη μέρα.
1030
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Δεν θυμάμαι ξανά τόσο ζεστό καλοκαίρι.
1031
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Είναι αποπνικτικά.
- Είναι πιο ζεστό από πέρυσι.
1032
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Δεν πίστευα
ότι θα ήταν δυνατό αυτό, κι όμως...
1033
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Είναι πιο ζεστά κι απ' τα Μπαρμπέιντος.
1034
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Τα Μπαρμπέιντος!
- Το πιστεύω.
1035
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Ειλικρινά, δεν έχω ξανανιώσει
περισσότερη ζέστη.
1036
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Πάω να δω αν ο Ρόμπερτ
προσέχει τις ορτανσίες.
1037
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Καλά κάνεις, αγάπη μου.
1038
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Τι ευλογία!
1039
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Ευλογία.
1040
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Αυτό το τραγούδι.
Είχα πολύ καιρό να το ακούσω.
1041
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Παλιά, όταν ήμουν μοντέλο,
έκανα παρέα μαζί τους.
1042
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Βρετανική ποπ, Blur, Oasis.
1043
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Θεέ μου, τι πάρτι.
1044
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Και τότε βγήκε το Common People.
1045
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Όλοι νόμιζαν ότι γράφτηκε για μένα.
1046
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
Πράγμα που είναι εντελώς γελοίο.
1047
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Ίσα που γνώριζα τον Τζάρβις.
1048
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Τι;
- Εκείνη ήταν από την Ελλάδα.
1049
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Είχε δίψα για γνώση.
Αδύνατον να ήμουν εγώ.
1050
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Ποτέ δεν θέλησα να μάθω τίποτα.
1051
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Μακάρι να μην έπρεπε να πάμε στο Λονδίνο.
1052
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Δεν ήξερα ότι θα πάτε.
- Είναι η κηδεία της Πάμελα.
1053
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Πέθανε η Πάμελα;
1054
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Ναι.
1055
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Έκανε τα πάντα για την προσοχή.
1056
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Καλημέρα, εορτάζοντα.
1057
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Ντύσου, θα πάμε βόλτα με το αμάξι.
1058
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Πού;
1059
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Είναι έκπληξη. Φόρα κάτι ωραίο.
1060
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
Και δεν μπορώ να κοιτάξω
1061
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
Με σκοτώνει...
1062
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Πόσο ακόμα;
1063
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Δεν είναι πολύ μακριά.
1064
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Πες μου ότι... Φίλιξ, είσαι...
1065
01:17:43,293 --> 01:17:44,209
ΠΡΕΣΚΟΤ
1066
01:17:44,209 --> 01:17:46,251
- Άκουσέ με.
- Όχι. Τι έκανες;
1067
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Τι έκανες;
1068
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Η μητέρα σου κάλεσε πριν μία βδομάδα.
1069
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Είχες αφήσει το κινητό στο μπάνιο
και σκέφτηκα... Το σήκωσα.
1070
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Είχες να της μιλήσεις βδομάδες.
1071
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Και σκέφτηκα να βοηθήσω.
1072
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
Στο τηλέφωνο ήταν...
Μου ακούστηκε νηφάλια, φίλε.
1073
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Δεν είχε ιδέα πού είσαι.
Ήθελε να σου στείλει κάρτα γενεθλίων.
1074
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Σε παρακαλώ, πάμε πίσω.
Φίλιξ, μη με πας εκεί.
1075
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Όλι, είναι η μαμά σου. Η οικογένειά σου.
1076
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- Μόνο εκείνη έχεις...
- Δεν καταλαβαίνεις! Όχι!
1077
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ, όχι.
1078
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Δεν δέχομαι το όχι σου. Λυπάμαι πολύ.
1079
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Πρέπει να το διορθώσεις αυτό.
1080
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Να η πινακίδα. "Λεωφόρος Τσόρτσιλ". Ναι.
1081
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
Στο 138.
1082
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
Αυτό είναι;
1083
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Ωραία είναι εδώ, φίλε.
Φαίνεται ότι έχει καθαρίσει.
1084
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Υπέροχα είναι.
1085
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Πάμε.
1086
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Άσε με να πάω μέσα μόνος.
1087
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Δεν σε αφήνω, φίλε. Ήρθαμε μαζί.
1088
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ
1089
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Όλιβερ!
1090
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Θεέ μου. Ζεις!
1091
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Δεν σε αναγνώρισα.
1092
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Χρόνια πολλά, καλέ μου.
1093
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Εσύ θα είσαι ο Φίλιξ.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1094
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Ο μπαμπάς είναι στον κήπο.
1095
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Ο πατέρας του;
- Ναι.
1096
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Πηγαίνει πάνω κάτω
όλο το πρωί. Ανυπομονεί.
1097
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Ελάτε. Περάστε.
1098
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Τζεφ!
1099
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Ήταν στη Μύκονο. Πάμε κάθε καλοκαίρι.
1100
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Όχι πια. Τα παιδιά έχουν μεγαλώσει.
1101
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Παιδιά;
1102
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Είπες ότι είσαι μοναχοπαίδι.
- Όχι.
1103
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Σου έχω πει για τις αδερφές μου.
1104
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Ναι. Πρέπει να το ξέχασα.
1105
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Δεν εκπλήσσομαι αν δεν είπε τίποτα.
1106
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Πάντα ήθελε να είναι μοναχοπαίδι.
Όλο μόνος του χανόταν.
1107
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Σίγουρα. Ναι.
1108
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Δεν ήξεραν τι να κάνουν μαζί του
στο σχολείο. Ήταν πολύ έξυπνος.
1109
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Γι' αυτό πιστεύω
ότι δυσκολευόταν να κάνει φίλους.
1110
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
Οι άλλοι τον ζήλευαν.
1111
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
Και τώρα
1112
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
μπήκε πρώτος με υποτροφία στην Οξφόρδη.
1113
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
Πρώτος;
1114
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Είναι πολύ μετριόφρων. Δεν το ήξερα αυτό.
1115
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Είναι δύσκολα που δεν τον βλέπουμε.
1116
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Ναι, αλλά θα είναι πολλή η πίεση.
1117
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Ναι, φυσικά είναι.
- Δεν το φαντάζομαι καν.
1118
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Δουλεύει μέρα και νύχτα, κι από πάνω
1119
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- έχει τον σύλλογο, το θέατρο.
- Ναι, το θέατρο.
1120
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Την κωπηλασία.
- Την κωπηλασία;
1121
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Ναι.
- Πρέπει να φύγω.
1122
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Τι εννοείς;
- Έχω φοβερή ημικρανία.
1123
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Δεν πας πάνω να ξαπλώσεις, καλέ μου;
1124
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Έστρωσα το κρεβάτι, μήπως μείνεις.
1125
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Πρέπει να γυρίσουμε.
1126
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Πρέπει να πάμε στο πάρτι μου.
1127
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Η μητέρα σου μαγείρευε όλο το πρωί.
1128
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Δεν πειράζει.
- Πειράζει.
1129
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Πειράζει.
- Δεν πειράζει, αν δεν είναι καλά.
1130
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Είναι άπρεπο.
- Δεν πειράζει.
1131
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Μακαρόνια με κιμά έκανα.
- Και τούρτα.
1132
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Δεν πειράζει.
- Θα μείνουμε.
1133
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Θα θέλαμε πολύ να μείνουμε.
1134
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Όλι, πάρε ένα χάπι, για όνομα του Θεού.
1135
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Λατρεύω τα μακαρόνια με κιμά.
1136
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Φίλιξ, κοίτα.
1137
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Φίλιξ, σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω...
1138
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Το καλύτερο θα ήταν
να πας σπίτι σου μετά το πάρτι.
1139
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
Είναι αργά να το ακυρώσουμε.
Και το καλοκαίρι τελειώνει.
1140
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
Οπότε θα κάνουμε το πάρτι σου απόψε και...
1141
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
θα τα πούμε στην Οξφόρδη.
1142
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Μπορούμε να είμαστε φίλοι, έτσι;
1143
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Θα το λέμε αυτό και θα γελάμε.
1144
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Δεν ξέρω γιατί τα είπα αυτά.
Ήταν ηλίθιο...
1145
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
Είναι πολύ αλλόκοτο.
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
1146
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Είσαι μεγάλος ψεύτης, Όλι.
1147
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Γιατί είπες ψέματα;
1148
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Ήθελα μόνο να γίνω φίλος σου.
1149
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Ας τελειώνουμε απόψε.
- Δεν θα το πεις στους δικούς σου, έτσι;
1150
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Φυσικά όχι.
Αρκετά ανατριχιαστικό είναι ήδη όλο αυτό.
1151
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Ντάνκαν;
- Ναι;
1152
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
Την ορχιδέα.
1153
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Γεια!
1154
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Η κόρη του Τζορτζ.
1155
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Θεέ μου, φτυστή η μητέρα της.
1156
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Είδατε τον Φίλιξ;
1157
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Όχι.
1158
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Ποια είναι η καλύτερη ατάκα;
- Δεν ξέρω.
1159
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Φίλιξ, να σου μιλήσω λίγο;
1160
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Δεν θα με αγνοείς για πάντα.
- Θα προσπαθήσω.
1161
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Φίλιξ, πρέπει να μιλήσουμε.
1162
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Φίλιξ, έλα τώρα.
- Ήμουν καλός ως τώρα.
1163
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Δεν πας στον διάολο να ενοχλήσεις άλλον;
1164
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Τι έγινε τώρα;
1165
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Γεια σου, Φάρλι.
- Πώς με κατάλαβες;
1166
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Απ' τον σφραγιδόλιθο.
1167
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Όντως τα παρατηρείς όλα, έτσι;
1168
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Σε είδαν ή ακόμα;
1169
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Όχι.
1170
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Θα τρελαθούν.
1171
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Αμφιβάλλω.
1172
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Αυτοί με κάλεσαν.
1173
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Θεέ μου, η έκφρασή σου!
1174
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Δεν μπορεί να σε κάλεσαν.
1175
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Όλιβερ, δεν θα καταλάβεις ποτέ.
1176
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Αυτό το μέρος...
1177
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
δεν είναι για σένα.
1178
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Είναι ένα αναθεματισμένο όνειρο.
1179
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Μια ιστορία που θα λες
στα χοντρά παιδιά σου τα Χριστούγεννα.
1180
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Το μοναδικό, σαν ονείρωξη,
1181
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
χρυσό καλοκαίρι του Όλιβερ.
1182
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Θα το θυμάσαι, θα το λες,
θα τραβάς μαλακία
1183
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
και θ' αναρωτιέσαι πώς θα το ξαναζήσεις.
1184
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Αλλά δεν θα το ξαναζήσεις.
1185
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Επειδή το καλοκαίρι σου τελείωσε.
1186
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Όπως κι εσύ...
1187
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Εσύ...
1188
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
θα πάρεις το τρένο
1189
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
για το εφιαλτικό εργοστάσιο
όπου σας φτιάχνουν
1190
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
κι εγώ θα γυρίσω εδώ.
1191
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Δεν είναι όνειρο αυτό για μένα.
1192
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Είναι το σπίτι μου.
1193
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Ό,τι κι αν γίνει, πάντα θα γυρίζω.
1194
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Άλλη φορά, προσπάθησε πιο πολύ.
1195
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Σκατά, δεν θυμάμαι το όνομά του.
1196
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Φίλιξ.
- Χριστέ μου.
1197
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Τι κάνεις εδώ;
- Θέλω να σου μιλήσω.
1198
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Μας έπαιρνες μάτι;
- Όχι.
1199
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- Ξέρετε κάτι; Είστε αηδιαστικοί.
- Πλάκα μου κάνεις;
1200
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Θεέ μου.
1201
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Τι σκατά έχεις πάθει, Όλιβερ;
1202
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Άσε με ήσυχο.
- Όχι, πρέπει να μιλήσουμε.
1203
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Όχι. Είσαι τρελός;
- Δεν μπορείς να με πετάξεις.
1204
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Φύγε μακριά μου!
1205
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Γαμώτο.
1206
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Σου έδωσα αυτό που ήθελες!
1207
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Όπως κάνουν όλοι.
1208
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Όλοι προσποιούνται για τον Φίλιξ.
1209
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Λυπάμαι αν η παράστασή μου
δεν ήταν αρκετά καλή.
1210
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Νομίζω...
1211
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Πρέπει να δεις κάποιον να σε βοηθήσει.
1212
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Σοβαρά.
- Όχι, δεν είναι έτσι.
1213
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Θέλω μόνο να καταλάβεις
πόσο πολύ σε αγαπώ.
1214
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Είσαι ο μόνος φίλος που είχα ποτέ.
1215
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Κοίτα, αυτό που έκανα,
1216
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
δεν αποδεικνύει πόσο καλός φίλος είμαι;
1217
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Πόσο καλά σε ξέρω.
1218
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Το ίδιο άτομο είμαι.
1219
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Ναι, είμαι ο ίδιος.
1220
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Δεν ξέρω τι είσαι.
1221
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Αλλά ξέρω
1222
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
ότι με κάνεις να ανατριχιάζω.
1223
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Μου έρχεται να ξεράσω.
1224
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Γαμώτο.
1225
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Γαμώτο.
1226
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- Είσαι καλύτερα;
- Άντε γαμήσου.
1227
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Λέω να πας να ξαπλώσεις.
1228
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Δεν με νοιάζει η γνώμη σου πια.
1229
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Γαμώτο.
1230
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Φίλιξ.
1231
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Φίλιξ!
1232
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Φίλιξ!
1233
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Φίλιξ.
- Φίλιξ!
1234
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Φίλιξ!
1235
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Δεν χρειάζεται να σας το πω, έτσι;
1236
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Το ξέρετε ήδη.
1237
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Διαλέγεις στα τυφλά έναν λαχνό.
1238
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Μέχρι να σου τύχει ο θάνατος.
1239
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Και γνωρίζεις ότι κάποια στιγμή...
1240
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
το έδαφος θα υποχωρήσει.
1241
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Εκεί τελείωσαν όλα.
1242
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Αγαπημένο μου αγόρι.
1243
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Αγαπημένε μου.
1244
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Βοηθήστε με να τον πάρω.
1245
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Πρέπει να τον πάμε μέσα. Να ζεσταθεί.
1246
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Πρέπει μόνο να ζεσταθεί.
1247
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Φίλιξ, αγάπη μου,
1248
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
το φούτερ σου;
1249
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Πού είναι;
1250
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Ελάτε. Βοηθήστε με.
1251
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Δεν νομίζω ότι μπορούμε
να τον πάρουμε, Τζέιμς.
1252
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Η αστυνομία...
- Ναι.
1253
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Ναι. Έλα, καλέ μου.
1254
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
Κοντεύει μεσημέρι.
1255
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Ναι.
1256
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Τι έγινε, Ντάνκαν;
- Οι αστυνομικοί, λαίδη μου.
1257
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Έχουν πρόβλημα.
1258
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Τι πρόβλημα;
1259
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Όλο χάνονται στον λαβύρινθο.
1260
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
Και;
1261
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Να στείλω έναν κηπουρό να τους βοηθήσει;
1262
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Καλά.
1263
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Όλιβερ, καλέ μου, μας λες τι έγινε χτες;
1264
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Χτες το βράδυ;
- Πέρασες καλά;
1265
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Ναι, ωραία ήταν.
1266
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Σας ευχαριστώ.
- Ωραία.
1267
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Ήταν ωραία. Τι λες κι εσύ, καλέ μου;
- Ναι, θρίαμβος.
1268
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Ναι, το σπίτι ήταν υπέροχο, έτσι;
- Υπέροχο.
1269
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
Και η τούρτα ήταν...
1270
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Σου άρεσε;
1271
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Εγώ δεν έφαγα. Έτσι δεν γίνεται πάντα;
1272
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Όλο τρέχεις τριγύρω και χάνεις το πάρτι.
1273
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Τι έγινε πάλι;
1274
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Μπορώ να κλείσω τις κουρτίνες, κύριε;
1275
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
Ο ιατροδικαστής είναι έξω
κι ίσως περάσει από το παράθυρο...
1276
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Ναι, ευχαριστώ. Κλείσ' τες.
1277
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Συνήθως δεν μου αρέσει η σοκολάτα.
1278
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Ναι, σε λιγώνει, έτσι δεν είναι;
1279
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Η χτεσινή ήταν πολύ ελαφριά.
1280
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Ναι, η Λιν φτιάχνει πάντα
εξαιρετικές τούρτες.
1281
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Ναι, έχει κρύα χέρια. Θέλει κρύα χέρια.
1282
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Το άκουσα. Για να μη λιώνει το βούτυρο.
1283
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Αλλά νομίζω ότι αυτό ισχύει
για αρτοσκευάσματα κι όχι...
1284
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Ντάνκαν, κλείσ' τες, για όνομα του Θεού!
1285
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Μάλιστα. Προσπαθώ. Δεν μπορώ...
1286
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Λυπάμαι πολύ.
1287
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Λυπάμαι πάρα πολύ.
1288
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Θεέ μου.
1289
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Με συγχωρείτε.
1290
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Όχι, δεν τελειώσαμε το γεύμα.
1291
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
Το φαγητό είναι κρύο.
1292
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Θέλετε να φάω λες και δεν έγινε τίποτα;
1293
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Τι άλλο να κάνουμε;
- Κάτι! Οτιδήποτε...
1294
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Φάρλι, μπορείς να κάνεις ησυχία;
1295
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Κάθισε και φάε την πίτα! Απλώς φάε!
1296
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Φάε και σκάσε!
1297
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Φάε την καταραμένη πίτα!
1298
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Δεν είσαι ο μόνος που έχει συναισθήματα.
1299
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Κανείς δεν θέλει
τα αμερικάνικά σου συναισθήματα.
1300
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Εγώ τη βρίσκω πεντανόστιμη.
1301
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Τι διάολο κάνεις εσύ ακόμα εδώ;
1302
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Δεν σας φαίνεται περίεργο;
1303
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Δεν σας φαίνεται παράξενο;
1304
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Στη θέση σου δεν θα κατηγορούσα.
1305
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Ορίστε;
- Σταματήστε.
1306
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Τι λέει;
- Δεν έχω ιδέα.
1307
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Λέω ότι κι εγώ θα είχα τύψεις.
1308
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Τύψεις;
- Αν έκανα κι εγώ μυτιές
1309
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
ενώ κάποιος πέθαινε.
1310
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Άντε γαμήσου.
1311
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Αυτό δεν είναι άρνηση.
1312
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Αλήθεια λέει;
1313
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Ψάξε το δωμάτιό του.
- Μάλιστα.
1314
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Όχι.
1315
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Βγες έξω!
1316
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Όχι, σταθείτε...
1317
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Τι συμβαίνει;
- Έλσπεθ.
1318
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Έλσπεθ;
- Μην την κοιτάξεις καν.
1319
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Βγες έξω.
1320
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Δεν θα το πω στην αστυνομία.
1321
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Αυτό μόνο υπόσχομαι, τίποτα άλλο.
1322
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
Ποτέ ξανά.
1323
01:42:02,501 --> 01:42:05,168
ΦΙΛΙΞ
1324
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Τα λέμε στο σπίτι, Όλιβερ.
1325
01:42:53,501 --> 01:42:57,793
ΦΙΛΙΞ
1326
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Ήταν καλός ο εφημέριος.
- Ναι.
1327
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Καλύτερος από τον πατέρα του.
1328
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
Εντάξει ήταν. Λίγο παλιομοδίτης.
1329
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Πολύ παλιομοδίτης.
1330
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Θυμάστε τη βάφτιση του Φίλιξ;
1331
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"Το Ρίβερ δεν είναι μεσαίο όνομα".
Το θυμάστε;
1332
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Θυμάμαι ότι του τα έψαλες.
1333
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Δεν έχει σημασία τώρα.
1334
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Δεν έχει σημασία
ποιο ήταν το μεσαίο του όνομα.
1335
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Καλή μου.
- Είχε δίκιο.
1336
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
Το "Ρίβερ" είναι χαζό.
1337
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Αλλά όταν διαλέγεις
το όνομα του παιδιού σου
1338
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
δεν φαντάζεσαι πώς θα φαίνεται...
1339
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
σκαλισμένο...
1340
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
στο μνήμα.
1341
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Διαλέγεις γραμματοσειρά...
- Τι διαλέξατε;
1342
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1343
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Σε τοπική πέτρα.
1344
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Θα είναι καλά, πιστεύω.
- Ναι.
1345
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Καλή επιλογή. Ωραία.
1346
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Εγώ σας αφήνω.
1347
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Δεν θα φύγεις, Όλιβερ, έτσι;
1348
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Πάνω θα πάω.
1349
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Αλλά δεν θα φύγεις;
1350
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Δεν φεύγεις από το Σάλτμπερν;
1351
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Συγγνώμη.
1352
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Η ευγένειά σου είναι τόσο...
1353
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
ενοχλητική. Το ξέρεις;
1354
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Συγγνώμη;
- Όλο ζητάς συγγνώμη.
1355
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Όλο μαζεύεσαι σαν ένας καταραμένος...
1356
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
δουλοπάροικος.
1357
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Σε είδα.
1358
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Να κλαις στην εκκλησία στην κηδεία.
1359
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Σε είδα να κλαις και...
1360
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
σε λυπήθηκα.
1361
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Σε λυπήθηκα πολύ.
1362
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Και μετά θυμήθηκα.
1363
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
Και άρχισα να γελάω.
1364
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Απλώς...
1365
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Δεν μπορούσα
να σταματήσω να γελάω, επειδή...
1366
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
θυμήθηκα ότι...
1367
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
ότι τον ήξερες για...
1368
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
έξι μήνες;
1369
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Ίσα που τον ήξερες, Όλι.
1370
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Δεν έχεις καμία σχέση μαζί του,
1371
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
μ' εμάς,
1372
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
μ' αυτό το σπίτι.
1373
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Τίποτα απολύτως.
1374
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Είσαι ένα ξένος.
1375
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Είναι πολύ αργά.
- Κι όμως είσαι ακόμα εδώ.
1376
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Μέσα σε όλα.
1377
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Ξένος κι επικίνδυνος.
1378
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Πάω να ξαπλώσω.
1379
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Όλι,
1380
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
ξέρεις πώς σε λέει ο πατέρας μου;
1381
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Σπάιντερμαν".
1382
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Αλήθεια;
- Επειδή
1383
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
συνέχεια τριγυρίζεις,
1384
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
απλώνεις τον ιστό σου.
1385
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Τον ιστό του Όλιβερ.
1386
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Καληνύχτα. Πιες λίγο νερό.
- Στάσου. Όλι.
1387
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Μη στενοχωριέσαι.
1388
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Εγώ δεν σε θεωρώ αράχνη.
1389
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Εγώ σε θεωρώ σκόρο.
1390
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Δίκιο δεν έχω;
1391
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Ήσυχος.
1392
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Ακίνδυνος.
1393
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Που τον τραβάει ό,τι λάμπει.
1394
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Χτυπάει στο παράθυρο.
1395
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Κι ελπίζει απεγνωσμένα να μπει.
1396
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Τα κατάφερες, λοιπόν.
1397
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Έκανες τρύπες
1398
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
σε όλα.
1399
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Θα μας φας από μέσα.
1400
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Έχεις πιει πολύ.
- Ναι.
1401
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Το αφτερσέιβ του είναι αυτό;
1402
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Είσαι φρικιό.
1403
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Σίγουρα φοράς και τα εσώρουχά του, έτσι;
1404
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Είσαι αηδιαστικός κι αποτυχημένος.
1405
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Θεέ μου. Εσύ τον έφαγες.
1406
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
Κι έγλειψες και το πιάτο.
1407
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Διαλύθηκε εντελώς.
1408
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Το είπε η ίδια.
1409
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Δεν μπορούσε χωρίς αυτόν.
1410
01:52:01,334 --> 01:52:06,334
{\an8}ΒΕΝΙΣΙΑ
1411
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
1412
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Είναι όλα καλά;
1413
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Πόσο σκοπεύεις να μείνεις μαζί μας;
1414
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Η Έλσπεθ θέλει να σε κρατήσει εδώ.
1415
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Θα ήταν χαρά μου να μείνω
όσο με χρειάζεται.
1416
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Πολύ ευγενικό αυτό.
1417
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι καλό
για εκείνη ή για εμάς.
1418
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Είναι ώρα, Όλιβερ, να πας στο σπίτι σου.
1419
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Διακριτικά. Απόψε.
1420
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Για να μην αναστατωθεί πολύ.
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
1421
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Αν μπορούσα, θα έφευγα αμέσως.
1422
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Απλώς δεν νομίζω ότι μπορώ
να την αφήσω έτσι όπως είναι.
1423
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Λοιπόν...
1424
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
Θα ήταν καλύτερο η οικογένεια
να θρηνήσει ιδιωτικά.
1425
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Καταλαβαίνω. Συμφωνώ.
1426
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Αλλά πιστεύω ότι είναι καλύτερα
να μείνω, προς το παρόν.
1427
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Θέλω το σωστό για εκείνη.
1428
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Δεν θα φύγεις;
1429
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Δεν βλέπω τον λόγο.
1430
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Τι κάνετε;
1431
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Πόσα θες;
1432
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Ορίστε;
1433
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Να φύγεις και να μην ξανάρθεις.
Να μην ξαναδείς τη γυναίκα μου.
1434
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Γιατί;
- Επειδή πρέπει να ξεχάσουμε.
1435
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Ξέρω ότι περνάς δύσκολα,
1436
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
αλλά μπορείς να κάνεις μια νέα αρχή.
1437
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Γιατί το κάνετε αυτό;
1438
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Πόσα θες;
1439
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Πόσα;
1440
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Πόσα;
1441
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Ευχαριστώ.
1442
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ
ΣΕΡ ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΤΟΝ
1443
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Όλιβερ.
1444
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Όλιβερ.
- Έλσπεθ.
1445
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Θεέ μου!
1446
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Όλι!
1447
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Είσαι πολύ όμορφος.
1448
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Δεν το πιστεύω. Θεέ μου.
1449
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Μεγάλωσες πολύ. Φυσικά και μεγάλωσες.
1450
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Φυσικά. Τι χαζή που είμαι.
1451
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Μεγάλωσες.
1452
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Συγγνώμη. Έχω συγκινηθεί.
1453
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Διάβασα τα νέα για τον σερ Τζέιμς.
1454
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Λυπάμαι πάρα πολύ.
1455
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Δεν περίμενα να αντέξει τόσο.
1456
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Ξέρεις.
1457
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Ήταν, όμως, μεγάλο το σοκ.
1458
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Ναι.
1459
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Τι σύμπτωση που σε είδα.
1460
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Αγόρασα ένα διαμέρισμα εδώ κοντά.
1461
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Απίστευτο δεν είναι;
1462
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Το Σάλτμπερν μού φαινόταν
πολύ μεγάλο και μακριά.
1463
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Πώς είναι το Σάλτμπερν.
Ο Ντάνκαν είναι ακόμα εκεί;
1464
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Θεέ μου! Εκεί είναι.
1465
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Όλα είναι ίδια. Ακριβώς όπως τα άφησες.
1466
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Χαίρομαι.
1467
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Όλι, δεν μ' άρεσε ο τρόπος
που σου φέρθηκε ο Τζέιμς.
1468
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Κι ήθελα να σ' το πω.
1469
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Έχει περάσει πολύς καιρός.
1470
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Όχι για μένα.
1471
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Το σκεφτόμουν συνέχεια και...
1472
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Να θυμάσαι ότι δεν ήταν στα καλά του
1473
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
μετά απ' όσα έγιναν.
1474
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Και...
1475
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Τον συγχώρησες; Καταλαβαίνεις, έτσι;
1476
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Φυσικά.
1477
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Είσαι ευτυχισμένος;
1478
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Όχι ιδιαίτερα.
1479
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Εσύ;
1480
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Όχι ιδιαίτερα.
1481
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Ο καφές σας.
1482
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Λοιπόν...
1483
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Έλα να μείνεις.
1484
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
Στο Σάλτμπερν.
1485
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
Δεν σ' εμποδίζει τίποτα τώρα.
1486
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Ειλικρινά, αυτοί οι τελευταίοι μήνες
1487
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
ήταν οι καλύτεροι της ζωής μου.
1488
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Είναι κρίμα που αρρώστησες τόσο βαριά.
1489
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Αλλά είναι τιμή μου που σε φροντίζω.
1490
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Όπως θα είναι τιμή μου
να προσέχω το Σάλτμπερν.
1491
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Σ' ευχαριστώ που μ' εμπιστεύτηκες.
1492
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Υπόσχομαι να προσέχω το σπίτι
όπως θα το πρόσεχε ο Φίλιξ.
1493
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Φτάσαμε στο τέλος, έτσι;
1494
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
Κάπως.
1495
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Δόξα τω Θεώ.
1496
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Μετά από τόσα τρομερά ατυχήματα.
1497
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Αλλά...
1498
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
ήταν όντως ατυχήματα, Έλσπεθ;
1499
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Δεν ξέρω.
1500
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Τα ατυχήματα
είναι γι' ανθρώπους σαν εσένα.
1501
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Οι υπόλοιποι, δουλεύουμε.
1502
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
Κι αντίθετα μ' εσένα,
1503
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
εγώ ξέρω να δουλεύω.
1504
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Παρακαλώ, δεν έχω λεφτά.
1505
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Να σε πληρώσω αύριο;
1506
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Τι πραγματικά συνέβη;
1507
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Έστειλε ένα μέιλ στο Sotheby's
ότι θα πάει ένα πιάτο Παλισί.
1508
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Αγόρασα ένα διαμέρισμα εδώ κοντά.
1509
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Όλιβερ.
1510
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί του.
1511
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Ξέρω ότι όλοι έτσι νόμιζαν.
1512
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Αλλά δεν ήμουν.
1513
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Τον αγαπούσα.
1514
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Τον αγαπούσα.
1515
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Τον αγαπούσα. Μα τον Θεό, τον αγαπούσα.
1516
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Μα μερικές φορές...
1517
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
τον...
1518
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
μισούσα.
1519
02:00:53,168 --> 02:00:55,126
{\an8}ΦΙΛΙΞ
1520
02:00:55,126 --> 02:00:56,709
Τον μισούσα.
1521
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Ναι, τον μισούσα.
1522
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Σας μισούσα όλους.
1523
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
Και μου το κάνατε τόσο εύκολο.
1524
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Κακομαθημένοι και ξέγνοιαστοι.
1525
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Χωρίς κανέναν φυσικό εχθρό.
1526
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Βασικά...
1527
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
χωρίς σχεδόν κανέναν.
1528
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος
1529
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου