1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
No estaba enamorado de él.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Sé que todos lo creían.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Pero no lo estaba.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Lo quería, claro.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Era imposible no querer a Felix.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Y eso era parte del problema.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Todo el mundo lo quería
y quería estar con él.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Eso lo agobiaba.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
No lo dejaban en paz.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Sobre todo las chicas.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Por Dios.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Las chicas.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Era vergonzoso ver cómo
todo el mundo lo adulaba.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Creo que por eso yo le caía tan bien.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Lo protegía.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Era sincero con él.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Lo comprendía.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Lo quería.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Lo quería.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Lo... quería.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Pero ¿estaba enamorado de él?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Me estás fastidiando mucho. Es frustrante.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}Lo compré en la India.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Lleva la bufanda.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Oye, bonita chaqueta.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
-¿Y la corbata?
- Qué pintas.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Madre mía.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
BIENVENIDOS CURSO DE 2006
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Es muy poético.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Mola mucho.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
¿Está ocupado?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
¿Puedo?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Soy Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
-¿Qué más?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
¿Tampoco tienes amigos, Oliver Quick?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Como todos, ¿no?
Es la primera noche.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Mira alrededor.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Somos los únicos, tío.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
Y la chica que tiene agorafobia,
pero está en su cuarto, claro.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
¿Qué estudias?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Yo, Matemáticas.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Soy un genio. Ni siquiera me gustan.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Pero puedo calcular
mentalmente cualquier cosa.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Pregúntame algo.
- No hace falta.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Venga.
- Si te creo.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Por favor. Venga.
- No. Te creo.
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
¡Que me preguntes, joder!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
Cuatrocientos veintitrés
por setenta y ocho.
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
Es 32 994.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
¿Qué te parece Oxford?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Bien. Sí, bien. Gracias.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
¿Vienes de muy lejos?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
De Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Ya. ¿De dónde?
- Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
¿Merseyside?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
No he estado.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
No he estado nunca.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
¿Cómo llevas las lecturas del verano?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Bien, creo.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Los leí todos.
-¿Todos?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- Son 50 libros. ¿Estás loco?
- Creí que debíamos...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
¡Hasta la Biblia del rey Jacobo!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
¿Has pasado el verano leyendo la Biblia?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
La lista es opcional.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Yo no he leído ni la mitad.
- Lo siento.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
¿Sabes dónde está?
Ya llega 20 minutos tarde.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Bueno, pues será mejor que empecemos.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Lo siento mucho. Siento llegar tarde.
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Lo siento mucho. Me he perdido.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Hola, encantado. Lo siento.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Eres Farleigh...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start, si no me equivoco.
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Me alegro de que ya estés aquí.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Por casualidad,
¿no serás pariente de Frederica Start?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- Es mi madre.
-¡No!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
La conocí a tu edad.
Coincidimos aquí los dos.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Cuando era Frederica Catton,
antes de irse a EE. UU.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
¡No puede ser!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Madre mía. Se lo diré.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Le encantará que mi tutor
sea un amigo suyo.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
No, amigo no.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Más bien... admirador.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Sí. En la distancia.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Creo que no hablamos nunca.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
No, mejor no le hables de mí.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Bueno, ¿empezamos?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"G. K. Chesterton lo entendería.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
Un escandaloso reguero de mentiras.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
Por consiguiente, la forma del verso,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
como la de Mi última duquesa
de Browning, parece estar viva".
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Vale. Muy bien.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Sí, hay muchas reflexiones. Intrigante.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"Por consiguiente...".
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Perdón, "por consiguiente"
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
es una fórmula rara.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
-¿Por qué?
- No lo sé.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
No la usamos en la vida diaria, ¿no?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
Es un poco superflua, ¿no crees?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Pues no.
- No.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Ya. La has usado siete veces.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- No, no he...
- Sí. Las he contado.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Me temo que tiene razón, Oliver.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
¿Desacreditas el estilo de mi ensayo
y no el contenido?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Eso es un poco...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
-¿Un poco qué?
- Indolente.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Es totalmente válido debatir
la retórica de un argumento.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- No es el qué, sino el cómo.
- Bien dicho.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Sí, sobre todo si no has leído los poemas.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Estoy deseando oír tu ensayo.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
¡Oliver!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Te he traído un Crunchie.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Gracias.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
¿Sabías que hay
una fiesta de Navidad esta noche?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
Tú y yo somos los L.P.E.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
"Los putos excluidos".
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Podrá ir cualquiera.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Al parecer, es solo con invitación.
¿Tienes alguna en tu casillero?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- No he mirado.
- Yo sí. No tienes.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Putos pringados.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Como si quisiéramos ir.
- Ya.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Como si quisiéramos hablar
con esos insulsos.
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Ya.
- No.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Podemos divertirnos por nuestra cuenta.
- Sí.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
-¿Vas a comértelo?
- No, cógelo.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
¿Estás bien?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Sí. Se me ha pinchado una rueda.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Qué mala suerte.
- Sí.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
He intentado arreglarla.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Y encima ya llego
diez minutos tarde a mi tutoría.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Joder.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
-¿Dónde es?
- En la calle Iffley.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Mierda.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Sí. Ya me salté
la de la semana pasada, así que...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Mira, solo iba a devolver
estos libros a la biblioteca.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Llévate mi bici.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
No, no puedo. O sea...
Parece que va a llover, no quiero...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
En serio, no pasa nada.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Luego me la devuelves.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Estás en mi facultad.
-¿Sí?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Sí.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Joder, qué amable. ¿Lo dices de verdad?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Qué amable, gracias.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
¿Estás seguro?
Es un rollo llevarla andando.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
¿Quieres que me lleve la tuya?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
No. Perdona, pensé que ibas...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Puedo llevármela. No está tan lejos.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Gracias. Perdona, no sé tu nombre.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Soy Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
-¿Oliver?
- Sí.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, te quiero.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Te...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
¡Te quiero! De verdad.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Muchas gracias, tío.
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Qué amable. Me salvas la vida. De verdad.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Gracias. Te la dejaré en el aparcamiento.
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Vale.
- Muy bien. Gracias, Ollie.
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Jameson se pasa todo el tiempo
mirándole las tetas,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
ignorando totalmente
que ni se sabe las tablas de multiplicar.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
¡Las tablas, Oliver!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Vete a la mierda y haz historia del arte.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
¿Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
-¿Sí?
- No eres muy buena compañía.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Perdona.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
¡Me cago en la leche!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Voy a mear. ¿Me pides otra pinta?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Sí.
- Gracias.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Toma.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Otra pinta, tío.
- Sí.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
¡Ahí está! ¡Ollie! ¡Oliver!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Ven aquí, tío.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
¡Oye! Ven aquí.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Ven aquí. ¡Sí!
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Oh, no.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Hola, tío.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Hola.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Este es mi héroe.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Les decía que me salvaste la vida ayer.
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
¡Qué mono!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Gracias.
- Sí.
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Siéntate. Te debo una copa. Moveos.
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
¿Estás con algún amigo?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
No. Se acaban de ir.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- Increíble.
-¿En qué facultad estás?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Se paró literalmente...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- En la tuya.
- Ya.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
¿Qué estudias?
190
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
¡Chupito! ¡Chupito!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Espera. ¡Jägerbombs!
-¡Sí!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
-¡Jägerbombs!
- Sí.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Te toca a ti, tío.
- Debería irme a la cama.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Espera, no.
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
No puedes escaquearte de la ronda.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- No es eso.
- Eso parece.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Venga.
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Vale.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Vale.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
-¿Qué?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- No te pases con él.
-¿Qué?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Esta ronda vale una pasta.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Son las reglas.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Es mi ronda, no puedo...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
No puedo volver y pedirles dinero.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Me da igual.
- Por favor.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
¿Puedo pagarte mañana?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Lo siento, tío. Te falta bastante.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Por favor, te traeré el dinero mañana.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
No.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Por favor...
- Por el amor de Dios.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Venía a echarte una mano.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Y se te ha caído esto al suelo,
en tu sitio.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Iba a quedármelo,
pero prefiero hacer lo correcto.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Gracias.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Te lo devuelvo mañana.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
No sé de qué hablas, tío.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
¡Gracias, Ollie!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Gracias, Ollie. Madre mía.
-¡Ollie!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
¡Ollie! ¡Ollie!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
¡Ollie! ¡Ollie!
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh se crio
prácticamente con nosotros.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
No sabía que erais primos.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Sí, mi tía, la madre de Farleigh,
huyó a Estados Unidos
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
a los 19 años para escapar
de los "desalmados ingleses".
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
-¿Un pitillo?
- No fumo.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
La tía Fred se casó con un lunático
que dilapidó todo su dinero
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
y una buena parte del de mi padre,
hasta que tuvo que cortarle el grifo.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Parece una novela de Evelyn Waugh.
- Sí.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Algunos personajes se basan en mi familia.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Sí, estaba obsesionado con nuestra casa.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Papá se sintió tan culpable
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
que decidió pagarle
la educación a Farleigh.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Qué suerte.
- Bueno, no lo ha aprovechado mucho.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Lo han expulsado de casi todas partes
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
por tirarse a profesores.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
-¿Y tú?
- No me he tirado a ninguno.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Aún no.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- Es el mismísimo DJ Shadow.
- Es algo crónico, tío.
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Son unos psicópatas de internado.
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
¿Qué te enseñan?
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latín, waterpolo y maltrato infantil.
- Lo sé.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Qué mono.
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
El pequeño Felix.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Yo no tengo fotos de niño.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Bueno, no hay mucho que contar.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Venga. ¿Eres testigo protegido o algo así?
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Por Dios, tío. ¿Tienes hermanos?
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
¿Cómo son tus padres?
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Hermanos, no.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- Y mis padres son...
-¿Qué?
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- No los veo mucho.
-¿Por qué?
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Pues... Han...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Tienen problemas.
-¿Qué?
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
¿Qué tipo de problemas?
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
De salud mental y adicciones.
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Mi padre traficaba y eso.
-¿Traficaba?
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Suena horrible. De verdad.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Sí.
-¿Era horrible?
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Mira, es muy duro.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Ya.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Que les den.
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Eres una inspiración, tío, en serio.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Gracias.
- Molas mucho.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Ahora, ¿puedes elegir
entre India y Annabel y llevártela a casa?
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
Porque están muy tristes.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Pito, pito, gorgorito.
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
¿Adónde vas tan bonito?
A la era verdadera...
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Pin, pon, fuera.
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
¿Qué cojones, tío?
Me la he estado camelando una hora.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Quiero una paja al menos.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Ya. Todos queremos una paja, tío.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Búscate un título nobiliario
y un pedazo de castillo.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Estás distinto.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
¿Sí?
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Se aburrirá de ti.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
¿Cómo dices?
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Lameculos.
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
¿Puede venir Oliver?
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Cariño.
-¿Qué?
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
No sé, es un poco raro.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
No tiene conversación,
¿con quién voy a sentarlo?
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
¿Con una de tus amigas guapas?
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Lo siento, Felix.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Nadie quiere sentarse a su lado.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
¿Por qué no?
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Porque es un chico becado
que se compra la ropa en Oxfam.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Qué fuerte.
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Qué borde.
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Eres muy clasista.
- Lo siento.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Qué calor hace, joder.
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Lo sé.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
¿A qué huele?
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
No sé.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
No.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
¿Qué? ¿Qué te pasa?
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
Es asqueroso, Felix. Vale.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Tranquilo.
- Limpiaré.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Solo los ricos pueden ser tan guarros.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Déjame en paz.
- Hay pizza en el suelo.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Tío, para. Lo haré luego.
- No lo harás.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
No, no lo harás, joder.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Nunca lo haces.
- Sí, lo haré.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
No lo harás.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Te he dicho que lo haré luego.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
¡Para, joder! No soy un niño.
Puedo hacerlo yo mismo.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Es que...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Tengo mucho calor. Esto es un horno.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Prefieren que muramos de calor
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
a estropear la puta madera
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
poniendo aire acondicionado.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
-¿Estresado por los exámenes?
- No, Oliver.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Me estás volviendo...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Tengo que revisar algunas cosas.
Te veo luego, ¿vale?
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
¿En el Kings Arms?
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Sí. Quizá. Te mandaré un mensaje.
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Vale. Claro.
319
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Hola.
320
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Venía a ver si estaba Felix.
321
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Habíamos quedado.
322
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Están todos en el pub.
323
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Vale.
324
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
No me lo dijo.
325
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
¿Está India?
326
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Sí.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Lo siento.
- Ah, no.
328
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Da igual.
329
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
¿Tienes alcohol?
330
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
¿Quieres que tenga alcohol?
331
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
¿Crees que se pondrá celoso?
332
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
¿Sinceramente?
333
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
No creo ni que se dé cuenta.
334
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Hola, mamá.
335
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Ollie, ¿qué ha pasado?
336
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Venga, entra.
337
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
¿Cómo pasó?
338
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Se golpeó la cabeza en la acera.
339
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Conociéndolo, seguro que estaba borracho.
340
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Joder.
- O colocadísimo.
341
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Lo...
342
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Lo siento mucho, Ollie.
- Ha sido inesperado.
343
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
¿Tu madre está bien?
344
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Solo decía incoherencias.
345
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Lo cual es... bastante normal en ella.
346
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Tendrán que dejarte saltarte los exámenes.
No estás en condiciones.
347
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Tienes que ir a casa.
- No.
348
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
No puedo saltármelos.
349
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Claro que puedes.
- No puedo.
350
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
No.
351
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
No soy como tú, Felix.
352
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Es lo único que tengo.
353
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Hola, Oliver.
- Hola.
354
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Bonito esmoquin.
- Gracias.
355
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Vaya. Es de alquiler, ¿no?
356
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Sí.
- Ya.
357
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Las mangas son muy largas.
358
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Revisa siempre las mangas.
359
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Pero no está mal.
360
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Casi das el pego.
361
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
¿De qué?
362
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
No sé.
363
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
De humano.
364
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Hola, tío.
- Hola.
365
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
¡Ollie!
366
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
-¡Hola, tío!
- Hola.
367
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Ven. Sígueme.
368
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Oye. ¡Espera!
369
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
¿Adónde vamos?
370
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Nos perderemos la fiesta, Felix.
371
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Vamos.
372
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
¿Qué pasa, Felix?
373
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Estaba pensando en cómo...
374
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
A ver, lo has pasado muy mal últimamente.
375
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Y has sido muy valiente.
376
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, vamos.
377
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
En mi familia hay una tradición.
378
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Cuando alguien muere,
escribimos su nombre en una piedra
379
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
y la tiramos al río.
380
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Mi bisabuelo la empezó
cuando su hijo murió en la guerra.
381
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Por ahora, solo lo he hecho con mi perro.
382
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
No sé, pero... Me ayudó. Un poco.
383
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Ahora me parece una tontería.
384
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
No. No es una tontería.
385
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Gracias.
386
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Algo es algo, ¿no?
387
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
¿Qué hago?
388
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
No lo sé. Podrías decir unas palabras o...
389
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
Podemos quedarnos en silencio un rato.
390
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Y luego la tiras.
391
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
No es una buena señal.
392
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Mierda.
393
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
PAPÁ
394
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
¿Crees que irás a casa?
395
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
¿Sinceramente?
396
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
No creo que vuelva nunca.
397
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Pero ¿y tu madre?
398
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
La primera vez que le metí
los dedos en la garganta
399
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
tenía ocho años.
400
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Mi padre me dijo
401
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
que debía meterle los dedos
para que vomitara,
402
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
o si no...
403
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
moriría mientras dormía.
404
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Así que "casa" no significa lo mismo
para mí que para ti, Felix.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
La puta suciedad, el desorden...
No lo aguanto.
406
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
No puedo.
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
¿Por qué no vienes a casa conmigo?
408
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Ven a Saltburn.
409
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- No.
- Sí.
410
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- No quiero ser una molestia.
-¡Y una mierda!
411
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Me ayudarás a estar cuerdo.
412
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Sería raro.
- No será raro.
413
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Mi madre tiene invitados
que se quedan meses.
414
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
¿Y sabes qué? Si te hartas, puedes irte.
415
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Te lo prometo.
416
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
Y yo le creí.
417
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
418
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Señor Quick.
419
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Llega temprano.
420
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Cogí el tren anterior.
421
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Avísenos la próxima vez.
422
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Verá, las puertas no están abiertas.
423
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
No pasa nada.
424
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Enviamos a alguien a recogerle.
425
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Lo siento.
- No se preocupe.
426
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Sígame.
427
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Vaya.
428
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Es impresionante.
429
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Vaya. Increíble.
430
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Deje la maleta aquí.
Alguien se la llevará.
431
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
¡Ollie! ¡Gracias a Dios que estás aquí!
432
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, yo le llevo a su cuarto.
433
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Oliver, que no te asuste Duncan.
434
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, no asustes a mis amigos.
435
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Lo intentaré, Felix.
- Vamos, tío.
436
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Vamos.
- Da mucho miedo.
437
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Es buen tío, pero raro.
438
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Vale.
439
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Bueno...
440
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Escalera roja.
441
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Aquí le hice un dedo a mi prima
sin querer.
442
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Gabinete de Enrique VII.
443
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
El fantasma de la abuela.
444
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Hola, abuela.
445
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Habitación verde, jardín,
unos Rubens espantosos.
446
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Piano roto.
447
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Habitación azul.
448
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Es azul.
449
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
Y el dormitorio del rey.
450
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
De hecho, la cama aún tiene
esperma de Enrique VIII.
451
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Esta es la galería larga.
452
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Un pariente muerto,
más parientes muertos.
453
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
El viejo osito de papá.
454
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Primeras obras de Shakespeare y laberinto.
455
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Sí. Venga, sigamos.
456
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
¡Vale!
457
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Mi cuarto.
458
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
La tuya está justo al lado.
459
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
El baño.
460
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Por cierto, lo compartiremos.
Espero que no te importe.
461
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
De lo contrario,
estarías en el otro extremo de la casa.
462
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Vestidor.
463
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
Y...
464
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
¡tu cuarto!
465
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Vaya.
466
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Me alegra que estés aquí.
467
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Vale. Te dejo tranquilo.
468
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Solo una cosa.
469
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Mi madre tiene fobia a las barbas.
Te he dejado una cuchilla en el baño.
470
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
-¿Qué?
- Ya, no sé.
471
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Cree que es antihigiénico.
Es por algo de su padre.
472
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Es una chorrada. Ni siquiera me deja
llevar pendiente aquí.
473
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
-¿Algo más que deba saber?
- No. Simplemente sé tú mismo.
474
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Te adorarán. Es informal, te lo prometo.
475
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Ve a la biblioteca.
476
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
¿A la biblioteca?
477
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
LOS ACTORES CATTON
478
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Madre mía.
479
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
No habrá rehabilitación en Liverpool.
480
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
No. No lo creo.
481
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Supongo que todos se echarán a perder.
482
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
-¿Dónde está Liverpool?
- Junto al mar, ¿no?
483
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Cielo, ¿dónde está Liverpool?
484
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
En el norte.
485
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- En el norte.
- Sí.
486
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Se llama Prescot.
487
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Podría ser un tugurio horrible.
488
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Una especie de asentamiento.
489
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Y sus padres traficaban.
490
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
¡Por Dios! Y su madre es una borracha.
491
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Eso afecta mucho a los bebés.
Los traumatiza.
492
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Nacen ya borrachos.
493
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
¿Es verdad que tuvo que meterle
los dedos en la garganta?
494
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, eso es privado.
- Nos lo contaste tú.
495
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
En confianza.
496
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Qué horror, querido. ¿Me lo harías a mí?
497
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Estaba enferma. Él tenía unos ocho años.
498
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Creo que, cuando eres pobre,
eso suele pasar más.
499
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Hagamos que se lo pase fenomenal.
500
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Buena suerte. No sonríe mucho.
501
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
A Farleigh le espanta.
¿Por qué sois amigos?
502
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Muy pobre, poco atractivo
y con padres drogadictos.
503
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- No puedo...
- Y aquí está.
504
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Estábamos hablando de ti.
- No seas tonto.
505
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, te inventas cosas horribles.
506
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Claro que no.
507
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Hola, querido Oliver.
508
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Qué ojos tan bonitos.
509
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
-¡Qué maravilla!
- Ya te dije que no era un monstruo.
510
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Pero, querido, eres bueno
con todo el mundo. No eres de fiar.
511
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Oliver, me horroriza
enormemente la fealdad.
512
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Desde que era muy joven. No sé por qué.
513
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Quizá porque eres una persona horrible.
- No seas malo.
514
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
¿Ya te ha visto Venetia?
515
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Madre mía, se va a morir.
516
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Lleva todo el día tumbada por ahí,
517
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- esperando cruzarse contigo.
- Por decir algo.
518
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Para. El pobre chico acaba de llegar.
519
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, me alegro de conocerte por fin.
520
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
-¿El viaje bien?
- Sí. Gracias, señor.
521
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Nada de "señor". No.
Aquí no aguantamos eso.
522
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Ven, siéntate conmigo.
523
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Mi querida amiga, Pamela,
que está quedándose aquí.
524
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Hola.
525
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, querida,
¿puedes pedirle a Annie que prepare té?
526
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Sí.
527
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Sí. ¿Cuál es Annie?
528
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
La encontrarás. Annie.
529
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Lo averiguarás.
- Vale, lo averiguaré.
530
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- La cocina.
- La cocina.
531
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
La cocina. Annie está en la cocina.
532
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Bien.
533
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Venga, ve.
- Vale.
534
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Pobre Pamela.
Está aquí mientras se recupera.
535
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Lo ha pasado muy mal este año. Fatal.
536
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Pero, Oliver, tú también.
537
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Sentí mucho lo de tu padre.
538
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Qué tragedia tan horrible.
539
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
He perdido muchos amigos por eso.
540
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
A muchos amigos, y muy queridos.
541
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
Y es la raíz
de los males de Pamela, me temo.
542
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
Y lo único interesante de ella.
543
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
¡Farleigh!
544
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Es bastante aburrida, pero muy guapa.
545
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Tienes que admitir que es muy guapa.
546
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Pero ha sido una maldición.
No sabes lo que le han hecho los hombres.
547
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
El último es
un horrible multimillonario ruso.
548
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Maliciosamente feo, claro.
549
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Y lleva meses escondiéndose aquí de él.
550
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
En fin, no hablemos de eso.
551
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Querido, háblame de tu madre.
¿Cómo lo lleva?
552
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
-¿Sigue bebiendo?
-¡Para!
553
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ignóralo.
- Es grosero.
554
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
No me asusto de nada.
555
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
De nada en absoluto.
Cuéntamelo todo.
556
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Joder.
557
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Ollie, siento que mi madre
te preguntara todo eso.
558
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
No lo tomes como algo personal.
559
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Han deshecho mi equipaje.
560
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Mierda. Sí.
Debí decirte que aquí hacen eso.
561
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Las criadas informan a mi madre,
562
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
espero que no tuvieras nada escandaloso.
563
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Solo mis viejos calzoncillos.
564
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Están acostumbradas a eso.
No te preocupes.
565
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan estará encantado.
566
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Espero que no te moleste.
Les dije que trajeran un esmoquin.
567
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Nos vestimos para cenar,
no quería que te pillara desprevenido.
568
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
¿Os vestís para cenar?
569
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Sí. De etiqueta.
570
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Podría haberlo traído.
571
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
No seas tonto. Tengo uno de sobra.
Sería un desperdicio.
572
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
¿Tienes gemelos?
573
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
No.
574
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
No pasa nada. Lo solucionaremos.
Te buscaré unos.
575
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Me alegro mucho de que estés aquí.
576
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Siento que todo sea tan... anticuado.
577
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
No, es maravilloso.
578
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
No sé.
579
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Lo conocí en rehabilitación.
580
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Al principio era encantador, pero luego
581
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
todos sus socios empezaron
a caerse por la ventana.
582
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
-¿Sabes?
- Ya. Tuviste suerte.
583
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Supongo que sí.
584
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Pero hablaba ruso todo el tiempo
y sonaba muy romántico.
585
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
Y no sé cómo se dice "puta" en ruso,
586
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
así que pensé que era poesía.
587
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Mi padre decía que acabaría en el Támesis.
588
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Por ahora estás bien.
589
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
No sé qué haría sin Elspeth.
590
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Me ha salvado.
- No lo digas más, Pamela.
591
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Nos encanta
que estés aquí el tiempo que quieras.
592
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
¿Para siempre?
593
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
No. Creo que he encontrado un sitio.
594
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Qué bien.
-¡Bien!
595
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Mi prima tiene un piso.
596
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Te irá de maravilla, un precioso pisito.
597
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
Es más bien un estudio.
598
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Me encantaban cuando tenía 20 años.
Es muy liberador vivir en un cuarto.
599
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
Y hay que limpiar menos.
600
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Pero será horrible cuando te vayas.
¿Cómo lo aguantaré?
601
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Podría quedarme un poco más.
602
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- No.
-¡No, querida! No.
603
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Estarás deseando deshacerte de nosotros
y vivir sola.
604
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Te comprendo.
605
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Hola.
- Joder, qué susto me has dado.
606
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Perdona. Es que...
607
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Creía que eras sonámbula.
608
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
No. Quería ver la luna.
609
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Está casi llena.
610
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
¿Sabes qué significa?
611
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
No.
612
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Que estamos a punto de enloquecer.
613
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Perdona, debes de tener frío.
614
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Soy de sangre fría.
615
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Todos lo somos. ¿No te has dado cuenta?
616
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
No sois de sangre fría.
617
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Tu familia es muy amable conmigo.
618
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Qué mono.
619
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Ya veo por qué le caes tan bien a Felix.
620
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Eres tan...
621
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
¿Tan qué?
622
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
No sé.
623
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Real.
624
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Creo que me caes mejor
que el del año pasado.
625
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
Buenas noches.
626
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
-¿Qué...?
- El desayuno está listo.
627
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Buenos días.
- Buenos días.
628
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Buenos días.
629
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
-¿Has dormido bien?
- Sí.
630
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Hola.
631
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Oliver, come algo.
632
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
¿Puede ponerme
otro desayuno inglés completo?
633
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
El desayuno es bufé, querido.
Sírvete tú mismo.
634
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
¿Cómo quiere los huevos?
635
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Tranquilo. Ya los cojo yo...
- Los huevos, no.
636
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Te los hacen al momento.
637
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Exacto.
638
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
Todo lo demás es bufé.
639
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Fritos. Poco hechos, por favor.
640
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Hablábamos de la biografía de Shelley.
641
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
¿Qué Shelley? ¿El hermano de Belinda?
642
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
De Percy Bysshe Shelley, el poeta.
643
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
El poeta romántico.
644
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
¿Conocéis la historia
de su doble fantasmagórico?
645
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
¿Su doppelgänger?
646
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Su ama de llaves estaba limpiando,
647
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
cuando Shelley pasó
por delante de una ventana y la saludó.
648
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Ella lo saludó también, cuando recordó
que Shelley estaba en Italia.
649
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Y ella en el último piso.
650
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
¡Vee, para! Para.
No voy a poder dormir.
651
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Unas horas después, se ahogó.
652
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Se me ha erizado la piel.
653
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Mira, Pamela.
- Oh, no.
654
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Creo que se folló a su hermana.
-¡Por Dios!
655
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Creo que ese fue Byron.
656
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Por cierto,
657
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, ¿sabes que Ada
se escapó con Tom Prior?
658
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Sí, me lo dijiste. Es normal.
- Gracias.
659
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Su marido era espantoso.
660
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
¿Eso crees? A mí no me parecía tan malo.
661
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Supongo que no.
662
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
¿Está todo bien, Ollie?
663
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Claro, sí. Es solo que...
664
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Los huevos crudos...
665
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Me sientan un poco mal.
666
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Lo siento.
667
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Lo siento mucho.
668
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Lo siento.
669
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Estamos aquí, Ollie.
670
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Hola, tío.
- Hola.
671
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
No se permiten bañadores.
672
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Vaya, vaya, vaya.
673
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Déjalo en paz.
674
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Enhorabuena.
675
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Menuda sorpresa.
676
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Cuidado con los cardos.
677
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Hay por todas partes. Es la temporada.
678
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
¿Creéis que Harry,
Hermione y Ron hacían tríos?
679
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
¿Qué?
680
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Sin duda.
-¿Crees que follaban?
681
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Perdieron una gran oportunidad si no.
682
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
¡Mierda!
683
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Dios mío.
684
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
-¿Por qué está mojada?
- Porque estaba en el pozo.
685
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
¡Mierda!
686
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
-¿Qué son?
- Los platos de Palissy.
687
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
¿Te refieres a Bernard Palissy,
el ceramista hugonote del siglo XVI?
688
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Sí. ¿Lo conoces?
689
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Me encanta su trabajo,
690
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
pero nunca había visto ninguno.
691
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Qué raro.
692
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
¡Para!
693
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
¡Punto nuestro!
694
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Bebe.
695
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
EL LABERINTO DE SALTBURN
696
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
¿Puedo ayudarle?
697
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Estaba... Lo siento.
698
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
No pasa nada.
699
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Mucha gente se pierde en Saltburn.
700
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Muy bien.
701
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Buenas noches, tío.
702
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, querido.
703
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Qué puntual.
704
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Pobre Vee. Los chicos huyen de ella.
-¿Por qué?
705
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Porque no se hace valer.
Tiene incontinencia sexual.
706
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Es así desde los 14 años.
707
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Mi madre siempre lo decía.
708
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Nació masoquista.
709
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Y luego está lo de la comida.
-¿Qué?
710
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Ya sabes, se mete los dedos.
711
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Creímos que se le pasaría con la edad.
712
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
No lo sabía.
713
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
¡Exacto! Ha sido una pérdida de tiempo.
714
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Ojalá encontrara al chico adecuado,
o la chica... Me da igual. Quien sea.
715
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Yo fui lesbiana una época.
716
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Pero resultó demasiado húmedo.
Los hombres son guapos y secos.
717
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
No habrá sido fácil para Venetia
718
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
tenerte a ti como madre.
719
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
-¿Por qué?
- Está claro.
720
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
¿Qué está claro?
721
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Porque eres guapísima.
722
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
¿Qué crees que llevará Pamela esta noche?
723
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
¿Qué? Pamela no está.
724
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
-¿Se ha...?
- Se ha ido.
725
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James pensó que era mejor
llevársela esta mañana sin dramas.
726
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
No captaba las indirectas.
727
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Sí, parecía un poco perdida.
728
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Qué diplomático. Es una auténtica lapa.
729
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
Una completa aguafiestas.
730
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
No se le nota porque tiene mucho estilo.
731
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Debería ser la monda.
732
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Pero no hay absolutamente nada
bajo esa fachada.
733
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Sé que lo ha pasado fatal
los últimos años,
734
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
pero hablaba demasiado de ello.
735
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Si fuera verdad.
736
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
¿Qué quieres decir?
737
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
No debería haber dicho eso.
738
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
No. Sigue.
739
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
No. No sé. Es que...
740
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Sus historias parecían
un poco inconsistentes a veces.
741
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
¿No lo has notado?
742
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Sí, lo he notado. Por supuesto.
743
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
La autocompasión.
744
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
El chantaje emocional.
745
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Ya sabes.
746
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Sí.
747
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
¡Sí!
748
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
¡Dios! Me sentía muy culpable esta tarde,
749
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
pero tienes razón.
750
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Tenía algo muy siniestro.
751
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Sí.
752
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Menos mal que estás aquí.
Eres muy perspicaz.
753
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Resultas impertinente.
754
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
Y tú estás debajo de mi ventana
con un camisón transparente.
755
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Es mi casa. Puedo ir donde quiera.
756
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Bueno.
757
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Pero quieres estar debajo de mi ventana
758
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
con un camisón transparente.
759
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
No lo había pensado.
760
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
¿Así que eres masoquista?
761
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
No estás comiendo nada.
762
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Sí que como.
763
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Pero no lo retienes.
764
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Eres preciosa, Venetia.
765
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Tienes que cuidarte.
766
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Así que, mañana
767
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
vas a comer.
768
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Y luego te quedarás en la mesa.
769
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
¿Lo entiendes?
770
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Sí.
771
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Bien.
772
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Podría comerte yo.
773
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
774
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
no es el momento adecuado del mes.
775
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
¿Crees que eso me preocupa?
776
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Por suerte para ti, soy un vampiro.
777
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Tienes algo ahí.
778
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Niñato estúpido.
779
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Sí, una novia muy pesada.
780
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
No recuerdo el nombre del gordito.
¿Qué hace?
781
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Es médico en París. No recuerdo su nombre.
782
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Pero te da unos batidos
que mezclas con agua.
783
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Buenos días.
- Buenos días.
784
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
-¿Has dormido bien?
- No, la verdad.
785
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Somos 30 para la cena de mañana.
786
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackville ha cancelado.
- Es una lástima.
787
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Había olvidado la dichosa cena.
788
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Espera. ¿Quién viene a cenar?
789
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Los Henrys.
- No, por favor.
790
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
-¿Quiénes son?
- Amigos de papá.
791
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Todos se llaman Henry.
792
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
No todos, solo la mayoría.
793
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Será divertido.
- Seré acosada por Henry.
794
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Ya sabes cuál.
795
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Pues te sentaré junto a Oliver
y que te acose él.
796
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, iba a proponerte hacer
algo divertido por tu cumpleaños.
797
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Una fiesta.
798
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Sin Henrys. Algo realmente divertido.
799
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
¿Qué opinas, querido?
800
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Si Oliver quiere,
me parece una idea espléndida.
801
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Creo que Oliver preferiría
tirarse por una ventana.
802
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
-¿Qué tipo de fiesta?
- No sé, la que quieras.
803
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
¿Qué te parece unas cien personas?
804
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
-¿Cien?
- O doscientas.
805
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
En estas fiestas
siempre acaban siendo doscientas.
806
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Invita a quien quieras.
807
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- A todos tus amigos.
-¿Qué amigos?
808
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
¿Y una fiesta de disfraces?
809
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
¡Sí!
810
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Puedo llevar mi armadura, Elspeth.
811
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Buena idea, querido.
812
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Podría ser temática.
¿Sueño de una noche de verano?
813
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Estupendo.
- Que vengan las hadas facilonas.
814
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Hola.
815
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Hola.
816
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
817
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
-¿Va todo bien?
- Sí. ¿Por qué?
818
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Pareces molesto por algo.
819
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- No estoy molesto por nada.
- Vale.
820
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Solo me parece desconsiderado.
821
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
-¿El qué?
-¿Tú qué crees?
822
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Liarte con Venetia, Ollie.
823
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
¿Qué te hace creer eso?
824
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh os vio. Es muy vergonzoso, tío.
825
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Eres mi amigo.
Se supone que estás conmigo.
826
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Mira, no quería avergonzar a Venetia.
827
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
¿Qué quieres decir?
828
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
La vi fuera y salí a ver si estaba bien.
829
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Creo que me malinterpretó,
830
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
porque intentó besarme.
831
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Y yo la rechacé amablemente.
832
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Farleigh dice que estabais devorándoos.
833
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
¿Y le crees?
834
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
¿Venetia y yo?
835
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Venga ya.
836
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
-¿Por qué no me lo dijiste?
- Es que...
837
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Pensé que era mejor no hacerlo.
838
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Estaba borracha.
Probablemente no lo recuerde.
839
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Siempre hace el ridículo.
840
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Puto Farleigh, qué mal bicho es.
841
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Bueno, alguien tiene que amenizarnos.
842
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Sí.
843
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Por eso lo queremos.
844
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Gracias a Dios.
845
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Creí que volvía a pasar lo de Eddie.
846
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
-¿Eddie?
- Era mi mejor amigo del colegio,
847
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
y vino a pasar una temporada.
848
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Se...
849
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
encaprichó de Venetia
850
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
y, no sé, fue muy incómodo.
851
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Sí, destrozó nuestra amistad.
852
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Ya me lo imagino.
853
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Debes ser firme con ella.
- No puedo decirle que no.
854
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Lo sé. Ya me lo has dicho. Lo entiendo.
855
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- No. Es humillante.
- Es muy difícil.
856
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Lo siento, pero es terrible.
857
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Le dais una fiesta enorme a Oliver
858
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
y mi madre en la miseria.
859
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- No está en la miseria.
- Si no paga las facturas, lo estará.
860
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Al ritmo que va, lo estará.
861
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
Por eso a mi padre le preocupa ayudarla.
862
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
No quiere mantenerla.
Quiere que lo haga por sí sola.
863
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Sí, como él.
864
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Ya sabes lo que parece.
865
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
¿No?
866
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Haces que acuda a ti como un mendigo.
867
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
¿Qué insinúas?
868
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Creo que ya sabes lo que insinúo.
869
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Pregúntaselo a Liam y Joshua.
870
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
¿Quiénes coño son Liam y Joshua?
871
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Tus criados.
872
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Eso es...
873
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Eso es un golpe bajo. Por Dios.
- Vale.
874
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
-¿Eso insinúas?
- Genial.
875
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
¿Que te discriminamos?
876
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
¿Qué coño dices? Somos tu familia.
877
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
No te consideramos diferente
ni nada de eso.
878
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Nunca sé el nombre de los criados.
879
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
Cambian a una velocidad muy alta.
880
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Claro.
- Y, por cierto,
881
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
mi padre ha sido más generoso
de lo que sería la mayoría.
882
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Mucho más.
883
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Pero...
884
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Quizá hayamos hecho
todo lo que podíamos ya.
885
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Su padre no tiene ni idea, claro.
886
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
-¿Cómo sabes quién es su padre?
- Todo el mundo lo sabe.
887
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
¿Felix te ha prevenido?
888
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Ya. Pero ¿cómo lo sabes tú?
889
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Quizá solo necesitamos ser más cuidadosos.
890
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
No, gracias.
891
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Qué decepcionante.
892
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Eres otro de sus juguetitos.
893
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Estás molesta.
894
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
No, tranquilo.
Estoy acostumbrada, la verdad.
895
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Nunca le ha gustado compartir.
896
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Gracias.
897
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Ni siquiera los que ya no quiere.
898
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Hola. ¿Cómo está tu precioso hijo?
899
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
900
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
901
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Yo antes. Estás a mi izquierda.
- Perdón.
902
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Por supuesto.
903
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
¿Desde cuándo conoce a los Catton?
904
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
De toda la vida.
905
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
-¿Y cómo...?
- Mi marido es ahijado de James.
906
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
¿Cuánto llevan casados? ¿Mucho tiempo?
907
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Sí.
908
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Maravilloso.
909
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
¿Por qué?
910
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
¿Por qué maravilloso?
911
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Es un idiota.
912
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Del fondo del mar.
913
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
-¿Tienen hijos?
- Sí.
914
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Dos. No, tres. Tres chicos.
915
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Mucho trabajo.
- No, van al colegio.
916
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Eso es lo bueno del colegio,
apenas tienes que verlos.
917
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
-¿Dónde están...?
- Hen, querido. Sálvame.
918
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Tenía dos anos.
919
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
¿Cómo iba a saber que era una prostituta?
920
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
Déjame que les cuente.
921
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}Que llueva...
922
01:06:25,168 --> 01:06:27,376
Déjame que les cuente.
923
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
La nena lleva vaqueros Apple Bottom.
924
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
Botas de piel.
925
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
Toda la discoteca la miraba.
926
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
Salió a la pista.
927
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
Y sin darte cuenta,
928
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
la nena empezó a bailar...
929
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
Vale, paso. Voy a por una copa.
930
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Yo también.
931
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- ...Reeboks con cordones.
- Con cordones.
932
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
Se giró y le dio una nalgada...
933
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Follar, matar, casar.
934
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Ricardo III,
935
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Enrique VII o Enrique VIII.
936
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Creo que me follaría a Ricardo III.
937
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Parece tan inseguro
que se entregaría a fondo.
938
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
O podrías follarme a mí.
939
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
¿Por qué le dijiste a Felix
lo de Venetia y yo?
940
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
No pensé que reaccionaría tan mal.
941
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Sí lo pensaste.
942
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Sí, lo pensé.
943
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Verás...
944
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
si alguna vez quieres hablar con alguien,
puedes hablar conmigo.
945
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
¿Qué quieres decir?
946
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Sé que lo estás pasando mal en casa.
947
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Sé lo que se siente.
948
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Una situación tan precaria...
949
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
es aterradora.
950
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
Y te sientes solo.
951
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Y debe de ser muy incómodo
tener que pedírselo todo.
952
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- Y sé que me odias.
- Yo...
953
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
No te odio.
954
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Pero si alguna vez quieres
que hable con ellos para ver si...
955
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Si puedo ayudarte de alguna forma,
956
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
dímelo.
957
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Vale.
958
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Vale. Creo que iré
a salvarlo del ridículo.
959
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Vale.
960
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
¡Bien hecho, Henry! ¡Ha sido genial!
961
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Un aplauso para Henry.
962
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Vale. Es hora de animar el ambiente.
963
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Hay alguien aquí
que es un cantante con mucho talento.
964
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Es vuestro mejor amigo y el mío.
965
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
966
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
-¡Oliver!
- Venga, levántate.
967
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- No.
- Sí. No seas tímido.
968
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
No me sé la canción.
969
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
¡Tienes la letra en la pantalla, Oliver!
¡Eso es lo mejor!
970
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
¡Tú!
971
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Tú me vistes, soy tu títere.
972
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Me compras cosas, me encanta.
973
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Me das comida, lo necesito.
974
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Me das amor, yo lo alimento.
975
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
Y míranos a los dos en sintonía
976
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
con todo lo que vemos.
977
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Nunca quiero nada, es fácil.
978
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Me compras todo lo que necesito.
979
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Pero mira mis esperanzas,
980
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
mis sueños,
981
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
lo que nos hemos gastado.
982
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
TE QUIERO
ME PAGAS EL ALQUILER
983
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Te quiero, me pagas el alquiler...
984
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
-¡Díselo!
- Farleigh.
985
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
¿Qué?
986
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Esta también es tu canción,
ven a acabarla.
987
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Solo porque insistes.
988
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Me llevaste a un restaurante
fuera de Broadway
989
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
para enseñarme quién...
990
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
¿Qué coño haces?
991
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
¿Qué crees que hago?
992
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Creo que te equivocas de cuarto.
993
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
¿Sí?
994
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
¿Vas a comportarte a partir de ahora?
995
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
No.
996
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
¿Vas a comportarte?
997
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
No.
998
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
No me hagas volver a preguntártelo.
999
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Dilo.
1000
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Voy a comportarme.
1001
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
¿Qué coño estás...?
1002
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- ...no haría eso.
-¡Qué decepción!
1003
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
¿Por qué iba a hacerlo?
1004
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- No lo sé.
- Lo juro, tiene que ser un error.
1005
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Será un malentendido.
Estoy seguro de que...
1006
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, ¿qué coño pasa?
1007
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Es Farleigh.
1008
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
-¿Qué ha pasado?
- Ha intentado robar algo.
1009
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
¿De qué estás hablando?
1010
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Vamos.
-¿Qué puedo hacer?
1011
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Es un puto idiota.
1012
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
-¡Vamos!
- Por favor.
1013
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
¡Joder!
1014
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
A ver, es escandaloso.
1015
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
¿Qué ha pasado?
1016
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Envió un correo a Sotheby's diciendo
que iba a llevar unos platos Palissy.
1017
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Qué idiota.
Papá fue al colegio con el presidente.
1018
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Qué desagradecido.
1019
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mamá y papá le daban todo lo que pedía.
1020
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Obviamente se cansó de pedir.
1021
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Es ridículo. Está más mimado que nosotros.
1022
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Vee, tienes que admitir
que es un poco triste
1023
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
que tenga que ir a pedirles limosna.
1024
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Pobrecito.
- Bueno, vale.
1025
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- Fue muy estúpido por su parte...
- Chicos.
1026
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, no lo menciones, ¿vale?
1027
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
¿Y si sacan ellos el tema?
1028
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- No lo harán.
- Hace un día espectacular.
1029
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
No había conocido un verano tan caluroso.
1030
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Es sofocante.
- Más caluroso aún que el año pasado.
1031
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
No creí que fuera posible, pero así es.
1032
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Al parecer,
hace más calor que en Barbados.
1033
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
-¡Barbados!
- Me lo creo, querido.
1034
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Sinceramente,
nunca había tenido tanto calor.
1035
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Le diré a Robert
que esté atento a las hortensias.
1036
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Muy sensato, mi amor.
1037
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
¡Qué bien!
1038
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Qué felicidad.
1039
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Esta canción. Hacía siglos que no la oía.
1040
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Solía salir con todos ellos
cuando era modelo.
1041
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Pop británico, Blur, Oasis...
1042
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Dios mío, qué fiestas.
1043
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Pero entonces salió "Common People".
1044
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Todos pensaron que era sobre mí,
1045
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
lo cual era bochornoso y ridículo.
1046
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Apenas conocía a Jarvis.
1047
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
-¿Qué?
-"Era griega".
1048
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
"Tenía sed de conocimiento".
No podía ser yo.
1049
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Nunca he querido saber nada.
1050
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Dios, ojalá no tuviéramos
que ir a Londres.
1051
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- No sabía que ibais.
- Es el funeral de Pamela.
1052
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
¿Pamela ha muerto?
1053
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Sí.
1054
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Le encanta llamar la atención.
1055
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Buenos días, cumpleañero.
1056
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Vístete, nos vamos de viaje.
1057
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
¿Adónde?
1058
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Es una sorpresa. Ponte algo bonito.
1059
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
Y no puedo mirar.
1060
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
Me mata...
1061
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
¿Cuánto falta?
1062
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
No mucho.
1063
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Por favor, dime que no... Felix, yo...
1064
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Escúchame.
- No. ¿Qué has hecho?
1065
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
¿Qué has hecho?
1066
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Tu madre llamó hace una semana.
1067
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Te dejaste el móvil en el baño,
así que pensé... En fin, contesté.
1068
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Llevabas semanas sin contestarle.
1069
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Pensé que podría ayudar.
1070
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
Por teléfono... Parecía sobria, tío.
1071
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
No sabía dónde estabas.
Quería enviarte una felicitación.
1072
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Por favor, da la vuelta.
No puedes llevarme allí.
1073
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, es tu madre. Es tu familia.
1074
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- Es lo único que tienes...
-¡No lo entiendes!
1075
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
¡Te lo ruego! Por favor, no.
1076
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
No acepto un no. Lo siento.
1077
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Tienes que arreglar esto, tío.
1078
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Mira, ahí está la señal.
"Avenida Churchill". Bien.
1079
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
El 138.
1080
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
¿Es aquí?
1081
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Es bonita.
Está claro que está mejor.
1082
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Es preciosa.
1083
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Vamos allá.
1084
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Por favor, déjame entrar solo.
1085
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
No voy a dejarte. Estamos juntos en esto.
1086
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
HE IDO A PESCAR
1087
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
¡Oliver!
1088
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Cielos. ¡Estás vivo!
1089
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
No te había reconocido.
1090
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Feliz cumpleaños, cielo.
1091
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Tú debes de ser Felix.
Encantada de conocerte.
1092
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Papá está en el jardín.
1093
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
-¿Su padre?
- Sí.
1094
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Lleva toda la mañana
dando vueltas. Está nervioso.
1095
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Entrad.
1096
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
¡Jeff!
1097
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Eso fue en Miconos. Vamos todos los años.
1098
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Bueno, ya no. Ya los niños son mayores.
1099
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
¿Niños?
1100
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Me dijiste que eras hijo único.
- No.
1101
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Siempre he hablado de mis hermanas.
1102
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Bueno, lo habré olvidado.
1103
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
No me sorprende que no lo hiciera.
1104
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Siempre quiso ser hijo único,
salía corriendo solo.
1105
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Ya imagino. Sí.
1106
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
No sabían qué hacer con él
en el colegio, era muy listo.
1107
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Creo que por eso le costaba hacer amigos.
1108
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
Los demás le envidiaban.
1109
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
Y ahora
1110
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
es el mejor alumno de Oxford.
1111
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
¿El mejor?
1112
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Qué modesto. No tenía ni idea.
1113
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Ha sido duro no verlo.
1114
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Sí, pero debe de estar
sometido a mucha presión.
1115
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Sí, claro.
- Sí, no me lo imagino.
1116
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Trabaja día y noche y además
1117
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- el sindicato y las obras.
- Ya, las obras.
1118
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- El equipo de remo.
-¿De remo?
1119
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Sí.
- Tenemos que irnos.
1120
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
-¿Cómo?
- Tengo una migraña terrible.
1121
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
¿Por qué no te tumbas arriba?
1122
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Hice tu cama por si te quedabas.
1123
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Tenemos que volver.
1124
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Tenemos que volver para mi fiesta.
1125
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Tu madre ha cocinado toda la mañana.
1126
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- No importa.
- Sí importa.
1127
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Sí.
- No se encuentra bien.
1128
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Sí importa.
- No importa.
1129
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Son solo espaguetis.
- Y la tarta.
1130
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Da igual.
- Claro que comeremos.
1131
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Nos encantaría.
1132
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, tómate
una pastilla o algo, por Dios.
1133
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Me encantan los espaguetis.
1134
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix, oye.
1135
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
¡Felix, por favor! Déjame explicarte...
1136
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Lo mejor es que te vayas
a casa después de tu fiesta.
1137
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
Es muy tarde para cancelarla,
y el verano casi acaba,
1138
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
así que tendremos
la fiesta esta noche y...
1139
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
Ya te veré en Oxford.
1140
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Pero ¿podemos seguir siendo amigos?
1141
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Nos reiremos de esto luego.
1142
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
No sé por qué lo dije.
Fue una estupidez...
1143
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
Es todo muy extraño.
No sé ni por dónde empezar.
1144
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Eres un puto mentiroso, Ollie.
1145
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
¿Por qué mentiste?
1146
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Solo quería ser tu amigo.
1147
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Mira, pasemos esta noche.
-¿Puedes no decírselo a tu familia?
1148
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Claro que no se lo diré.
Ya es bastante desagradable.
1149
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
-¿Duncan?
-¿Sí?
1150
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
La orquídea.
1151
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
¡Hola!
1152
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Es la hija de George.
1153
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Vaya. Es igual que su madre.
1154
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
¿Has visto a Felix?
1155
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
No.
1156
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
-¿Qué raya es más grande?
- No sé.
1157
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, ¿puedo hablar contigo un segundo?
1158
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- No puedes ignorarme siempre.
- Igual sí.
1159
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, tenemos que hablar.
1160
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Felix, vamos.
- He intentado ser amable.
1161
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
¿Puedes largarte a molestar a otro?
1162
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
¿A qué ha venido eso?
1163
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Hola, Farleigh.
-¿Cómo sabías que era yo?
1164
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Por el sello.
1165
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Vaya, te fijas en todo, ¿no?
1166
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
¿Ya te han visto?
1167
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Aún no.
1168
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Se pondrán furiosos.
1169
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Lo dudo.
1170
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Me invitaron ellos.
1171
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
¡Vaya!
1172
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Dios, mira tu expresión.
1173
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
No han podido invitarte.
1174
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Oliver, nunca lo entenderás.
1175
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Este lugar...
1176
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
No es para ti.
1177
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Es un puto sueño.
1178
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Una anécdota con la que aburrirás
a tus hijos en Navidad.
1179
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Un verano maravilloso y excitante
1180
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
que se da una vez en la vida.
1181
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Te aferrarás a él, lo rememorarás
y te masturbarás con él,
1182
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
y te preguntarás cómo podrás recuperarlo.
1183
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Pero no lo recuperarás.
1184
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Porque tu verano ha terminado.
1185
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Y tú...
1186
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Tú...
1187
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
cogerás un tren
1188
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
a la cutre fábrica de muñecas
donde os fabrican
1189
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
y yo volveré aquí.
1190
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Para mí no es un sueño.
1191
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Es mi casa.
1192
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Así que, pase lo que pase, siempre vuelvo.
1193
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Esfuérzate más la próxima vez.
1194
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Mierda. No recuerdo su nombre.
1195
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Por Dios.
1196
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
-¿Qué haces aquí?
- Necesito hablar contigo.
1197
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
-¿Nos estabas espiando?
- No.
1198
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
-¿Sabes qué? Sois unos putos asquerosos.
- No puede ser.
1199
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Dios mío.
1200
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
¿Qué coño te pasa, Oliver?
1201
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Déjame en paz, joder.
- No, tenemos que hablar.
1202
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- No podemos. ¿Estás loco?
- No puedes echarme así.
1203
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
¡Aléjate de mí, joder!
1204
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Joder.
1205
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Solo te di lo que querías.
1206
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Como todos.
1207
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Todos quieren impresionar a Felix.
1208
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Siento que mi espectáculo
no fuera lo bastante bueno.
1209
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Creo...
1210
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Creo que necesitas buscar ayuda.
1211
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- En serio.
- No.
1212
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Solo necesito
que entiendas cuánto te quiero.
1213
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Eres el único amigo que he tenido.
1214
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Mira, lo que hice,
1215
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
¿no te demuestra lo buen amigo que soy?
1216
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
¿Lo bien que te conozco?
1217
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Sigo siendo el mismo.
1218
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Sí, sigo siendo el mismo.
1219
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
No sé qué eres.
1220
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Pero sé
1221
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
que haces que se me hiele la sangre.
1222
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Voy a vomitar.
1223
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Joder.
1224
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Joder.
1225
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
-¿Mejor?
- Que te den.
1226
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Creo que deberías acostarte.
1227
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Ya no me importa lo que creas.
1228
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Joder.
1229
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1230
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
¡Felix!
1231
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
¡Felix!
1232
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
-¡Felix!
1233
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
¡Felix!
1234
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
No hace falta decirlo, ¿verdad?
1235
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Ya lo sabes.
1236
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Uno va girando la manija
de la caja sorpresa.
1237
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Caminando hacia el final del camino.
1238
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Sabiendo que en cualquier momento...
1239
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
el suelo se abrirá.
1240
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Fue el fin de todo.
1241
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Hijo mío.
1242
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Mi querido hijo.
1243
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Ayudadme a moverlo.
1244
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Tenemos que llevarlo adentro
y darle calor.
1245
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Tenemos que calentarlo.
1246
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, querido,
1247
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
¿y tu jersey?
1248
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
¿Dónde está tu jersey?
1249
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Venid a ayudarme.
1250
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
No creo que podamos moverlo. Creo...
1251
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Creo que la policía...
- Sí.
1252
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Sí. Ven, querido.
1253
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
Pronto almorzaremos.
1254
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Sí.
1255
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
-¿Qué pasa, Duncan?
- Es la policía, su señoría.
1256
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Tienen un problema.
1257
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
¿Qué tipo de problema?
1258
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Se pierden en el laberinto.
1259
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
¿Y?
1260
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
¿Puedo enviar a un jardinero a ayudarlos?
1261
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Bien.
1262
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, querido, háblanos de lo de anoche.
1263
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
-¿Anoche?
-¿La pasaste bien?
1264
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Sí, fue maravilloso.
1265
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Gracias.
- Bien.
1266
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Creo que fue un éxito. ¿No, querido?
- Sí. Un triunfo.
1267
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Sí, la casa estaba bien, ¿no?
- Preciosa.
1268
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
Y la tarta estaba...
1269
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
¿Te gustó?
1270
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Al final no la probé.
Siempre pasa lo mismo.
1271
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Acabas yendo de un sitio para otro
y te pierdes la fiesta.
1272
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
¿Qué pasa ahora?
1273
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
¿Me permite cerrar las cortinas, señor?
1274
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
El forense está fuera
y tendrá que pasar por delante...
1275
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Sí. Gracias. Ciérralas.
1276
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
No suele gustarme la de chocolate.
1277
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Ya, puede ser empalagosa.
1278
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Pero la de anoche era muy ligera.
1279
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Sí, Lynn es experta en tartas.
1280
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Al parecer, hay que tener las manos frías.
1281
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Eso dicen.
Para que no se derrita la mantequilla.
1282
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Aunque creo que eso es más
para las masas que...
1283
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
¡Duncan, ciérralas ya, por amor de Dios!
1284
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Sí, señor. Lo intento. No puedo...
1285
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Lo siento mucho.
1286
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Lo siento mucho.
1287
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Oh, Dios mío.
1288
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
¿Puedo retirarme, por favor?
1289
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
No. No hemos terminado.
1290
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
La comida está fría.
1291
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
¿Quieres que coma como si no pasara nada?
1292
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
-¿Qué podemos hacer?
-¡Cualquier cosa!
1293
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, ¿quieres callarte?
1294
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
¡Siéntate y cómete
el maldito pastel! ¡Cómetelo!
1295
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
¡Cómetelo y cállate!
1296
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
¡Cómete el maldito pastel!
1297
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
No eres el único que tiene sentimientos.
1298
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Guárdate tu maldita
sensibilidad estadounidense.
1299
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Creo que está delicioso.
1300
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
¿Qué coño haces aquí todavía?
1301
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
¿A nadie más le parece raro?
1302
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
¿Nadie más lo encuentra raro?
1303
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
No estás tú para criticarme.
1304
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
-¿Cómo dices?
- Parad, por favor.
1305
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
-¿De qué habla?
- No tengo ni idea.
1306
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Digo que yo también me sentiría culpable.
1307
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
-¿Culpable?
- Si yo hubiese hecho rayas
1308
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
y luego alguien muriese.
1309
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Vete a la mierda.
1310
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Pero no lo niegas.
1311
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
¿Es eso cierto?
1312
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Registra su cuarto.
- Sí.
1313
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
No.
1314
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
¡Fuera!
1315
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
No, espera...
1316
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
-¿Qué pasa?
- Elspeth.
1317
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
-¿Elspeth?
-¡No te atrevas a mirarla!
1318
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Fuera.
1319
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
No se lo diré a la policía.
1320
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Es lo último que haré por ti
1321
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
en mi vida.
1322
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Nos vemos en la casa, Oliver.
1323
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- El vicario ha estado bien.
- Sí.
1324
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Mucho mejor que su padre.
1325
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
No era malo. Solo un poco anticuado.
1326
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Extremadamente anticuado.
1327
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
¿Recuerdas el bautizo de Felix?
1328
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"River no puede ser su segundo nombre".
¿Te acuerdas?
1329
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Recuerdo que lo increpaste.
1330
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Ya no importa.
1331
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Ya no importa cuál es su segundo nombre.
1332
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Querida.
- Tenía razón.
1333
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"River" es bastante tonto.
1334
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Pero supongo que no eliges
el nombre de tu hijo
1335
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
imaginando que un día tendrás
que pensar cómo quedará...
1336
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
tallado en una...
1337
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
lápida.
1338
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Elegir una letra...
-¿Cuál elegiste?
1339
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1340
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Sobre piedra local.
1341
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Creo que quedará bien.
- Sí.
1342
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Buena elección. Muy buena.
1343
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Os dejo.
1344
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
No te irás, ¿no, Oliver?
1345
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Solo iba a ir a mi cuarto.
1346
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Pero no nos dejarás, ¿no?
1347
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
No te irás de Saltburn, ¿no?
1348
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Lo siento.
1349
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Tu amabilidad es muy...
1350
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
insoportable, ¿lo sabías?
1351
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
-¿Perdón?
- Siempre disculpándote.
1352
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Siempre inclinándote como un puto...
1353
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
sirviente.
1354
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Te vi.
1355
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Sollozando en la iglesia en el funeral.
1356
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Te vi llorar y...
1357
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
me diste mucha pena.
1358
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Mucha.
1359
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Y entonces me acordé.
1360
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
Y empecé a reírme.
1361
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Yo...
1362
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
No podía parar de reír, porque
1363
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
recordé
1364
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
que solo lo conocías desde hacía...
1365
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
¿Seis meses?
1366
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Apenas lo conocías, Ollie.
1367
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
No tienes nada que ver con él,
1368
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
ni con nosotros,
1369
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
ni con este sitio.
1370
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Nada en absoluto.
1371
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Eres solo un extraño.
1372
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Es muy tarde.
- Sin embargo, aquí estás.
1373
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Justo en medio de todo.
1374
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Un extraño peligroso.
1375
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Ya, me voy a la cama.
1376
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie,
1377
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
¿sabes cómo te llama papá?
1378
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Spiderman".
1379
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
-¿De verdad?
- Porque siempre estás
1380
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
merodeando,
1381
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
tejiendo tu tela de araña,
1382
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
la tela de araña de Oliver.
1383
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Buenas noches. Bebe un poco de agua.
- Oye. Ollie.
1384
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
No te enfades.
1385
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Yo no creo que seas una araña.
1386
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Creo que eres una polilla.
1387
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Tengo razón, ¿no?
1388
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Silencioso.
1389
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Inofensivo.
1390
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Atraído por las cosas brillantes.
1391
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Estrellándote contra la ventana.
1392
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Desesperado por entrar.
1393
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Bueno, pues ya has entrado.
1394
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Has dejado tus agujeros
1395
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
en todo.
1396
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Nos devorarás desde dentro.
1397
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Has bebido demasiado.
- Sí.
1398
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
¿Llevas su aftershave?
1399
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Eres un puto bicho raro.
1400
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Seguro que llevas
también sus calzoncillos.
1401
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Sí. Eres un don nadie asqueroso.
1402
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
¡Dios mío! Lo devoraste a él.
1403
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
Y lamiste el plato.
1404
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
La destrozó por completo.
1405
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Ella misma lo dijo.
1406
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
No podía vivir sin él.
1407
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Gracias por venir a verme.
1408
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
¿Va todo bien?
1409
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
¿Cuánto tiempo planeas quedarte?
1410
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Porque Elspeth no dejará que te vayas.
1411
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Me quedaré el tiempo que necesite.
1412
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Muy amable de tu parte.
1413
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Pero no creo que sea bueno
para ella ni para nosotros.
1414
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Creo que es hora de que te vayas a casa.
1415
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Discretamente. De noche.
1416
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Para no causarle ansiedad.
Espero que lo entiendas.
1417
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Me iría sin dudarlo si pudiera.
1418
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Pero creo
que no puedo dejarla en este estado.
1419
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Bueno...
1420
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
Es mejor que la familia
viva el duelo en privado.
1421
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Lo entiendo. Y estoy de acuerdo.
1422
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Pero creo que es mejor
que me quede por el momento.
1423
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Quiero hacer lo mejor para ella.
1424
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
¿No te vas a ir?
1425
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
No creo que sea posible.
1426
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
¿Qué estás haciendo?
1427
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
¿Cuánto?
1428
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
¿Cómo dices?
1429
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
¿Cuánto quieres para irte
y cortar todo contacto con mi mujer?
1430
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
-¿Por qué?
- Porque tenemos que pasar página.
1431
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Sé que vives en condiciones difíciles,
1432
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
pero esto será un nuevo comienzo.
1433
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
¿Por qué haces esto?
1434
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
¿Cuánto?
1435
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
¿Cuánto?
1436
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
¿Cuánto?
1437
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Gracias.
1438
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
Obituario
Sir James Catton
1439
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1440
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver.
- Elspeth.
1441
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
¡Dios mío!
1442
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
¡Ollie!
1443
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Qué guapo estás.
1444
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
No me lo puedo creer. Dios.
1445
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Pero eres todo un hombre. Claro que sí.
1446
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Claro que sí. Qué tonta soy.
1447
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Eres un hombre.
1448
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Lo siento. Estoy un poco alterada.
1449
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Leí lo de sir James.
1450
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Lo siento muchísimo.
1451
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Me sorprendió
que aguantara tanto, la verdad.
1452
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Ya sabes.
1453
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Aun así, fue un golpe terrible.
1454
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Sí.
1455
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Qué curioso verte aquí.
1456
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Acabo de comprar un pisito aquí cerca.
1457
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Qué casualidad, ¿no?
1458
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn me parecía muy grande y aislado.
1459
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
¿Cómo está Saltburn? ¿Duncan sigue allí?
1460
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
¡Oh, Dios! Sigue allí.
1461
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Todo está igual.
Exactamente igual que como lo dejaste.
1462
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Me alegro.
1463
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ollie, no me gustó cómo te trató James.
1464
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Y quería decirte algo.
1465
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Fue hace mucho tiempo.
1466
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Para mí no.
1467
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Verás, lo he pensado mucho y...
1468
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Recuerda que no estaba en sus cabales
1469
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
después de todo lo que pasó.
1470
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Y él...
1471
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
¿Lo perdonas? ¿Lo comprendes?
1472
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Por supuesto.
1473
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
¿Has sido feliz?
1474
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
La verdad es que no.
1475
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
¿Y tú?
1476
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
La verdad es que no.
1477
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Café con crema.
1478
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Bueno...
1479
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Ven y quédate.
1480
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
En Saltburn.
1481
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
Ahora está despejado, ¿no?
1482
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Puedo decir que estos últimos meses
1483
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
han sido los más felices de mi vida.
1484
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Es una pena que hayas enfermado tanto.
1485
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Pero ha sido un honor cuidarte.
1486
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Como lo será cuidar de Saltburn.
1487
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Así que gracias por confiar en mí.
1488
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Te prometo que cuidaré de esta casa
como lo habría hecho Felix.
1489
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Lo hemos conseguido al final, ¿no?
1490
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
De alguna manera.
1491
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Gracias a Dios.
1492
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Y después
de todos esos terribles accidentes.
1493
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Pero...
1494
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
¿existen los accidentes, Elspeth?
1495
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
No lo sé.
1496
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Los accidentes son
para gente como vosotros.
1497
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Pero para el resto de nosotros,
son trabajo.
1498
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
A diferencia de vosotros,
1499
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
yo sí sé trabajar.
1500
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Por favor, no tengo dinero.
1501
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
¿Puedo pagarte mañana?
1502
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
¿Qué ha pasado?
1503
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Envió un correo a Sotheby's diciendo
que iba a llevar unos platos Palissy.
1504
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Acabo de comprar un pisito aquí cerca.
1505
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1506
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
No estaba enamorado de él.
1507
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Sé que todos lo creían.
1508
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Pero no lo estaba.
1509
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Lo quería.
1510
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Lo quería.
1511
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Lo quería. Por Dios, lo quería.
1512
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Pero a veces...
1513
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
Lo...
1514
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
Lo odiaba.
1515
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Lo odiaba.
1516
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Sí, lo odiaba.
1517
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Os odiaba a todos.
1518
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
Y me lo pusisteis muy fácil.
1519
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Malcriados y despreocupados.
1520
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Sin ningún depredador natural.
1521
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Bueno...
1522
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
casi ninguno.
1523
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Subtítulos: Auxi Carrillo
1524
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Supervisor creativo
Isabel Campanero