1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 No estaba enamorado de él. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Sé que todos lo creían. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Pero no lo estaba. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Lo quería, claro. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Era imposible no querer a Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Y eso era parte del problema. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Todo el mundo lo quería y quería estar con él. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Eso lo agobiaba. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 No lo dejaban en paz. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Sobre todo las chicas. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Por Dios. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Las chicas. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Era vergonzoso ver cómo todo el mundo lo adulaba. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Creo que por eso yo le caía tan bien. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Lo protegía. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Era sincero con él. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Lo comprendía. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Lo quería. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Lo quería. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Lo... quería. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Pero ¿estaba enamorado de él? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Me estás fastidiando mucho. Es frustrante. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Lo compré en la India. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Lleva la bufanda. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Oye, bonita chaqueta. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 -¿Y la corbata? - Qué pintas. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Madre mía. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 BIENVENIDOS CURSO DE 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Es muy poético. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Mola mucho. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 ¿Está ocupado? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 ¿Puedo? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Soy Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. -¿Qué más? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 ¿Tampoco tienes amigos, Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Como todos, ¿no? Es la primera noche. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Mira alrededor. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Somos los únicos, tío. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Y la chica que tiene agorafobia, pero está en su cuarto, claro. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 ¿Qué estudias? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Yo, Matemáticas. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Soy un genio. Ni siquiera me gustan. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Pero puedo calcular mentalmente cualquier cosa. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Pregúntame algo. - No hace falta. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Venga. - Si te creo. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Por favor. Venga. - No. Te creo. 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 ¡Que me preguntes, joder! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Cuatrocientos veintitrés por setenta y ocho. 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 Es 32 994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 ¿Qué te parece Oxford? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Bien. Sí, bien. Gracias. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 ¿Vienes de muy lejos? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 De Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Ya. ¿De dónde? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 ¿Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 No he estado. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 No he estado nunca. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 ¿Cómo llevas las lecturas del verano? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Bien, creo. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Los leí todos. -¿Todos? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - Son 50 libros. ¿Estás loco? - Creí que debíamos... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 ¡Hasta la Biblia del rey Jacobo! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 ¿Has pasado el verano leyendo la Biblia? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 La lista es opcional. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Yo no he leído ni la mitad. - Lo siento. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 ¿Sabes dónde está? Ya llega 20 minutos tarde. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Bueno, pues será mejor que empecemos. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Lo siento mucho. Siento llegar tarde. 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Lo siento mucho. Me he perdido. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Hola, encantado. Lo siento. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Eres Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start, si no me equivoco. 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Me alegro de que ya estés aquí. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Por casualidad, ¿no serás pariente de Frederica Start? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Es mi madre. -¡No! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 La conocí a tu edad. Coincidimos aquí los dos. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Cuando era Frederica Catton, antes de irse a EE. UU. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 ¡No puede ser! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Madre mía. Se lo diré. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Le encantará que mi tutor sea un amigo suyo. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 No, amigo no. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Más bien... admirador. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Sí. En la distancia. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Creo que no hablamos nunca. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 No, mejor no le hables de mí. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Bueno, ¿empezamos? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G. K. Chesterton lo entendería. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 Un escandaloso reguero de mentiras. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 Por consiguiente, la forma del verso, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 como la de Mi última duquesa de Browning, parece estar viva". 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Vale. Muy bien. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Sí, hay muchas reflexiones. Intrigante. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Por consiguiente...". 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Perdón, "por consiguiente" 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 es una fórmula rara. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 -¿Por qué? - No lo sé. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 No la usamos en la vida diaria, ¿no? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Es un poco superflua, ¿no crees? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Pues no. - No. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Ya. La has usado siete veces. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - No, no he... - Sí. Las he contado. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Me temo que tiene razón, Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 ¿Desacreditas el estilo de mi ensayo y no el contenido? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Eso es un poco... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 -¿Un poco qué? - Indolente. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Es totalmente válido debatir la retórica de un argumento. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - No es el qué, sino el cómo. - Bien dicho. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Sí, sobre todo si no has leído los poemas. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Estoy deseando oír tu ensayo. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 ¡Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Te he traído un Crunchie. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Gracias. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 ¿Sabías que hay una fiesta de Navidad esta noche? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 Tú y yo somos los L.P.E. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 "Los putos excluidos". 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Podrá ir cualquiera. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Al parecer, es solo con invitación. ¿Tienes alguna en tu casillero? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - No he mirado. - Yo sí. No tienes. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Putos pringados. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Como si quisiéramos ir. - Ya. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Como si quisiéramos hablar con esos insulsos. 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Ya. - No. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Podemos divertirnos por nuestra cuenta. - Sí. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 -¿Vas a comértelo? - No, cógelo. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 ¿Estás bien? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Sí. Se me ha pinchado una rueda. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Qué mala suerte. - Sí. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 He intentado arreglarla. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Y encima ya llego diez minutos tarde a mi tutoría. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Joder. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 -¿Dónde es? - En la calle Iffley. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Mierda. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Sí. Ya me salté la de la semana pasada, así que... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Mira, solo iba a devolver estos libros a la biblioteca. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Llévate mi bici. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 No, no puedo. O sea... Parece que va a llover, no quiero... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 En serio, no pasa nada. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Luego me la devuelves. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Estás en mi facultad. -¿Sí? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Sí. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Joder, qué amable. ¿Lo dices de verdad? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Qué amable, gracias. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 ¿Estás seguro? Es un rollo llevarla andando. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 ¿Quieres que me lleve la tuya? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 No. Perdona, pensé que ibas... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Puedo llevármela. No está tan lejos. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Gracias. Perdona, no sé tu nombre. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Soy Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 -¿Oliver? - Sí. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, te quiero. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Te... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 ¡Te quiero! De verdad. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Muchas gracias, tío. 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Qué amable. Me salvas la vida. De verdad. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Gracias. Te la dejaré en el aparcamiento. 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Vale. - Muy bien. Gracias, Ollie. 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson se pasa todo el tiempo mirándole las tetas, 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 ignorando totalmente que ni se sabe las tablas de multiplicar. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 ¡Las tablas, Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Vete a la mierda y haz historia del arte. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 ¿Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 -¿Sí? - No eres muy buena compañía. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Perdona. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 ¡Me cago en la leche! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Voy a mear. ¿Me pides otra pinta? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Sí. - Gracias. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Toma. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Otra pinta, tío. - Sí. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 ¡Ahí está! ¡Ollie! ¡Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Ven aquí, tío. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 ¡Oye! Ven aquí. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Ven aquí. ¡Sí! 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Oh, no. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Hola, tío. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Hola. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Este es mi héroe. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Les decía que me salvaste la vida ayer. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 ¡Qué mono! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Gracias. - Sí. 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Siéntate. Te debo una copa. Moveos. 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 ¿Estás con algún amigo? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 No. Se acaban de ir. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - Increíble. -¿En qué facultad estás? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Se paró literalmente... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - En la tuya. - Ya. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 ¿Qué estudias? 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 ¡Chupito! ¡Chupito! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Espera. ¡Jägerbombs! -¡Sí! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 -¡Jägerbombs! - Sí. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Te toca a ti, tío. - Debería irme a la cama. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Espera, no. 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 No puedes escaquearte de la ronda. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - No es eso. - Eso parece. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Venga. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Vale. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Vale. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. -¿Qué? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - No te pases con él. -¿Qué? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Esta ronda vale una pasta. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Son las reglas. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Es mi ronda, no puedo... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 No puedo volver y pedirles dinero. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Me da igual. - Por favor. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 ¿Puedo pagarte mañana? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Lo siento, tío. Te falta bastante. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Por favor, te traeré el dinero mañana. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 No. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Por favor... - Por el amor de Dios. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Venía a echarte una mano. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Y se te ha caído esto al suelo, en tu sitio. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Iba a quedármelo, pero prefiero hacer lo correcto. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Gracias. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Te lo devuelvo mañana. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 No sé de qué hablas, tío. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 ¡Gracias, Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Gracias, Ollie. Madre mía. -¡Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 ¡Ollie! ¡Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 ¡Ollie! ¡Ollie! 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh se crio prácticamente con nosotros. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 No sabía que erais primos. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Sí, mi tía, la madre de Farleigh, huyó a Estados Unidos 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 a los 19 años para escapar de los "desalmados ingleses". 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 -¿Un pitillo? - No fumo. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 La tía Fred se casó con un lunático que dilapidó todo su dinero 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 y una buena parte del de mi padre, hasta que tuvo que cortarle el grifo. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Parece una novela de Evelyn Waugh. - Sí. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Algunos personajes se basan en mi familia. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Sí, estaba obsesionado con nuestra casa. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Papá se sintió tan culpable 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 que decidió pagarle la educación a Farleigh. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Qué suerte. - Bueno, no lo ha aprovechado mucho. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Lo han expulsado de casi todas partes 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 por tirarse a profesores. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 -¿Y tú? - No me he tirado a ninguno. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Aún no. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Es el mismísimo DJ Shadow. - Es algo crónico, tío. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Son unos psicópatas de internado. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 ¿Qué te enseñan? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latín, waterpolo y maltrato infantil. - Lo sé. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Qué mono. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 El pequeño Felix. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Yo no tengo fotos de niño. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Bueno, no hay mucho que contar. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Venga. ¿Eres testigo protegido o algo así? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Por Dios, tío. ¿Tienes hermanos? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 ¿Cómo son tus padres? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Hermanos, no. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Y mis padres son... -¿Qué? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - No los veo mucho. -¿Por qué? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Pues... Han... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Tienen problemas. -¿Qué? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 ¿Qué tipo de problemas? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 De salud mental y adicciones. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Mi padre traficaba y eso. -¿Traficaba? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Suena horrible. De verdad. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Sí. -¿Era horrible? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Mira, es muy duro. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Ya. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Que les den. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Eres una inspiración, tío, en serio. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Gracias. - Molas mucho. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Ahora, ¿puedes elegir entre India y Annabel y llevártela a casa? 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Porque están muy tristes. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Pito, pito, gorgorito. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 ¿Adónde vas tan bonito? A la era verdadera... 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Pin, pon, fuera. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 ¿Qué cojones, tío? Me la he estado camelando una hora. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Quiero una paja al menos. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Ya. Todos queremos una paja, tío. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Búscate un título nobiliario y un pedazo de castillo. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Estás distinto. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 ¿Sí? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Se aburrirá de ti. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 ¿Cómo dices? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Lameculos. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 ¿Puede venir Oliver? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Cariño. -¿Qué? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 No sé, es un poco raro. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 No tiene conversación, ¿con quién voy a sentarlo? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 ¿Con una de tus amigas guapas? 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Lo siento, Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Nadie quiere sentarse a su lado. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 ¿Por qué no? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Porque es un chico becado que se compra la ropa en Oxfam. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Qué fuerte. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Qué borde. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Eres muy clasista. - Lo siento. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Qué calor hace, joder. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Lo sé. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 ¿A qué huele? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 No sé. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 No. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 ¿Qué? ¿Qué te pasa? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Es asqueroso, Felix. Vale. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Tranquilo. - Limpiaré. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Solo los ricos pueden ser tan guarros. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Déjame en paz. - Hay pizza en el suelo. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Tío, para. Lo haré luego. - No lo harás. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 No, no lo harás, joder. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Nunca lo haces. - Sí, lo haré. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 No lo harás. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Te he dicho que lo haré luego. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 ¡Para, joder! No soy un niño. Puedo hacerlo yo mismo. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Es que... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Tengo mucho calor. Esto es un horno. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Prefieren que muramos de calor 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 a estropear la puta madera 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 poniendo aire acondicionado. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 -¿Estresado por los exámenes? - No, Oliver. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Me estás volviendo... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Tengo que revisar algunas cosas. Te veo luego, ¿vale? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 ¿En el Kings Arms? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Sí. Quizá. Te mandaré un mensaje. 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Vale. Claro. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Hola. 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Venía a ver si estaba Felix. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Habíamos quedado. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Están todos en el pub. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Vale. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 No me lo dijo. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 ¿Está India? 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Sí. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Lo siento. - Ah, no. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Da igual. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 ¿Tienes alcohol? 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 ¿Quieres que tenga alcohol? 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 ¿Crees que se pondrá celoso? 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 ¿Sinceramente? 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 No creo ni que se dé cuenta. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Hola, mamá. 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, ¿qué ha pasado? 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Venga, entra. 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 ¿Cómo pasó? 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Se golpeó la cabeza en la acera. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Conociéndolo, seguro que estaba borracho. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Joder. - O colocadísimo. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Lo... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Lo siento mucho, Ollie. - Ha sido inesperado. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 ¿Tu madre está bien? 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Solo decía incoherencias. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Lo cual es... bastante normal en ella. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Tendrán que dejarte saltarte los exámenes. No estás en condiciones. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Tienes que ir a casa. - No. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 No puedo saltármelos. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Claro que puedes. - No puedo. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 No. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 No soy como tú, Felix. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Es lo único que tengo. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Hola, Oliver. - Hola. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Bonito esmoquin. - Gracias. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Vaya. Es de alquiler, ¿no? 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Sí. - Ya. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Las mangas son muy largas. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Revisa siempre las mangas. 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Pero no está mal. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Casi das el pego. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 ¿De qué? 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 No sé. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 De humano. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Hola, tío. - Hola. 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 ¡Ollie! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 -¡Hola, tío! - Hola. 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Ven. Sígueme. 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Oye. ¡Espera! 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 ¿Adónde vamos? 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Nos perderemos la fiesta, Felix. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Vamos. 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 ¿Qué pasa, Felix? 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Estaba pensando en cómo... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 A ver, lo has pasado muy mal últimamente. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Y has sido muy valiente. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, vamos. 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 En mi familia hay una tradición. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Cuando alguien muere, escribimos su nombre en una piedra 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 y la tiramos al río. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Mi bisabuelo la empezó cuando su hijo murió en la guerra. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Por ahora, solo lo he hecho con mi perro. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 No sé, pero... Me ayudó. Un poco. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Ahora me parece una tontería. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 No. No es una tontería. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Gracias. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Algo es algo, ¿no? 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 ¿Qué hago? 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 No lo sé. Podrías decir unas palabras o... 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 Podemos quedarnos en silencio un rato. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Y luego la tiras. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 No es una buena señal. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Mierda. 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAPÁ 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 ¿Crees que irás a casa? 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 ¿Sinceramente? 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 No creo que vuelva nunca. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Pero ¿y tu madre? 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 La primera vez que le metí los dedos en la garganta 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 tenía ocho años. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Mi padre me dijo 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 que debía meterle los dedos para que vomitara, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 o si no... 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 moriría mientras dormía. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Así que "casa" no significa lo mismo para mí que para ti, Felix. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 La puta suciedad, el desorden... No lo aguanto. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 No puedo. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 ¿Por qué no vienes a casa conmigo? 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Ven a Saltburn. 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - No. - Sí. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - No quiero ser una molestia. -¡Y una mierda! 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Me ayudarás a estar cuerdo. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Sería raro. - No será raro. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Mi madre tiene invitados que se quedan meses. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 ¿Y sabes qué? Si te hartas, puedes irte. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Te lo prometo. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Y yo le creí. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Señor Quick. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Llega temprano. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Cogí el tren anterior. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Avísenos la próxima vez. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Verá, las puertas no están abiertas. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 No pasa nada. 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Enviamos a alguien a recogerle. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Lo siento. - No se preocupe. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Sígame. 427 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Vaya. 428 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Es impresionante. 429 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Vaya. Increíble. 430 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Deje la maleta aquí. Alguien se la llevará. 431 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 ¡Ollie! ¡Gracias a Dios que estás aquí! 432 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, yo le llevo a su cuarto. 433 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, que no te asuste Duncan. 434 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, no asustes a mis amigos. 435 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Lo intentaré, Felix. - Vamos, tío. 436 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Vamos. - Da mucho miedo. 437 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Es buen tío, pero raro. 438 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Vale. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Bueno... 440 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Escalera roja. 441 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Aquí le hice un dedo a mi prima sin querer. 442 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Gabinete de Enrique VII. 443 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 El fantasma de la abuela. 444 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Hola, abuela. 445 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Habitación verde, jardín, unos Rubens espantosos. 446 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Piano roto. 447 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Habitación azul. 448 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Es azul. 449 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Y el dormitorio del rey. 450 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 De hecho, la cama aún tiene esperma de Enrique VIII. 451 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Esta es la galería larga. 452 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Un pariente muerto, más parientes muertos. 453 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 El viejo osito de papá. 454 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Primeras obras de Shakespeare y laberinto. 455 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Sí. Venga, sigamos. 456 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 ¡Vale! 457 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Mi cuarto. 458 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 La tuya está justo al lado. 459 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 El baño. 460 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Por cierto, lo compartiremos. Espero que no te importe. 461 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 De lo contrario, estarías en el otro extremo de la casa. 462 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Vestidor. 463 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Y... 464 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 ¡tu cuarto! 465 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Vaya. 466 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Me alegra que estés aquí. 467 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Vale. Te dejo tranquilo. 468 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Solo una cosa. 469 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Mi madre tiene fobia a las barbas. Te he dejado una cuchilla en el baño. 470 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 -¿Qué? - Ya, no sé. 471 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Cree que es antihigiénico. Es por algo de su padre. 472 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Es una chorrada. Ni siquiera me deja llevar pendiente aquí. 473 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 -¿Algo más que deba saber? - No. Simplemente sé tú mismo. 474 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Te adorarán. Es informal, te lo prometo. 475 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Ve a la biblioteca. 476 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 ¿A la biblioteca? 477 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 LOS ACTORES CATTON 478 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Madre mía. 479 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 No habrá rehabilitación en Liverpool. 480 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 No. No lo creo. 481 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Supongo que todos se echarán a perder. 482 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 -¿Dónde está Liverpool? - Junto al mar, ¿no? 483 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Cielo, ¿dónde está Liverpool? 484 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 En el norte. 485 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - En el norte. - Sí. 486 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Se llama Prescot. 487 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Podría ser un tugurio horrible. 488 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Una especie de asentamiento. 489 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Y sus padres traficaban. 490 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 ¡Por Dios! Y su madre es una borracha. 491 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Eso afecta mucho a los bebés. Los traumatiza. 492 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Nacen ya borrachos. 493 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 ¿Es verdad que tuvo que meterle los dedos en la garganta? 494 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, eso es privado. - Nos lo contaste tú. 495 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 En confianza. 496 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Qué horror, querido. ¿Me lo harías a mí? 497 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Estaba enferma. Él tenía unos ocho años. 498 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Creo que, cuando eres pobre, eso suele pasar más. 499 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Hagamos que se lo pase fenomenal. 500 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Buena suerte. No sonríe mucho. 501 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 A Farleigh le espanta. ¿Por qué sois amigos? 502 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Muy pobre, poco atractivo y con padres drogadictos. 503 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - No puedo... - Y aquí está. 504 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Estábamos hablando de ti. - No seas tonto. 505 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, te inventas cosas horribles. 506 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Claro que no. 507 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Hola, querido Oliver. 508 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Qué ojos tan bonitos. 509 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 -¡Qué maravilla! - Ya te dije que no era un monstruo. 510 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Pero, querido, eres bueno con todo el mundo. No eres de fiar. 511 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, me horroriza enormemente la fealdad. 512 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Desde que era muy joven. No sé por qué. 513 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Quizá porque eres una persona horrible. - No seas malo. 514 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 ¿Ya te ha visto Venetia? 515 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Madre mía, se va a morir. 516 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Lleva todo el día tumbada por ahí, 517 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - esperando cruzarse contigo. - Por decir algo. 518 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Para. El pobre chico acaba de llegar. 519 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, me alegro de conocerte por fin. 520 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 -¿El viaje bien? - Sí. Gracias, señor. 521 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Nada de "señor". No. Aquí no aguantamos eso. 522 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Ven, siéntate conmigo. 523 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Mi querida amiga, Pamela, que está quedándose aquí. 524 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Hola. 525 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, querida, ¿puedes pedirle a Annie que prepare té? 526 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Sí. 527 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Sí. ¿Cuál es Annie? 528 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 La encontrarás. Annie. 529 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Lo averiguarás. - Vale, lo averiguaré. 530 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - La cocina. - La cocina. 531 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 La cocina. Annie está en la cocina. 532 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Bien. 533 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Venga, ve. - Vale. 534 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Pobre Pamela. Está aquí mientras se recupera. 535 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Lo ha pasado muy mal este año. Fatal. 536 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Pero, Oliver, tú también. 537 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Sentí mucho lo de tu padre. 538 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Qué tragedia tan horrible. 539 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 He perdido muchos amigos por eso. 540 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 A muchos amigos, y muy queridos. 541 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Y es la raíz de los males de Pamela, me temo. 542 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Y lo único interesante de ella. 543 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 ¡Farleigh! 544 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Es bastante aburrida, pero muy guapa. 545 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Tienes que admitir que es muy guapa. 546 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Pero ha sido una maldición. No sabes lo que le han hecho los hombres. 547 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 El último es un horrible multimillonario ruso. 548 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Maliciosamente feo, claro. 549 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Y lleva meses escondiéndose aquí de él. 550 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 En fin, no hablemos de eso. 551 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Querido, háblame de tu madre. ¿Cómo lo lleva? 552 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 -¿Sigue bebiendo? -¡Para! 553 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignóralo. - Es grosero. 554 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 No me asusto de nada. 555 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 De nada en absoluto. Cuéntamelo todo. 556 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Joder. 557 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Ollie, siento que mi madre te preguntara todo eso. 558 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 No lo tomes como algo personal. 559 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Han deshecho mi equipaje. 560 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Mierda. Sí. Debí decirte que aquí hacen eso. 561 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Las criadas informan a mi madre, 562 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 espero que no tuvieras nada escandaloso. 563 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Solo mis viejos calzoncillos. 564 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Están acostumbradas a eso. No te preocupes. 565 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan estará encantado. 566 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Espero que no te moleste. Les dije que trajeran un esmoquin. 567 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Nos vestimos para cenar, no quería que te pillara desprevenido. 568 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 ¿Os vestís para cenar? 569 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Sí. De etiqueta. 570 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Podría haberlo traído. 571 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 No seas tonto. Tengo uno de sobra. Sería un desperdicio. 572 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 ¿Tienes gemelos? 573 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 No. 574 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 No pasa nada. Lo solucionaremos. Te buscaré unos. 575 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Me alegro mucho de que estés aquí. 576 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Siento que todo sea tan... anticuado. 577 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 No, es maravilloso. 578 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 No sé. 579 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Lo conocí en rehabilitación. 580 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Al principio era encantador, pero luego 581 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 todos sus socios empezaron a caerse por la ventana. 582 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 -¿Sabes? - Ya. Tuviste suerte. 583 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Supongo que sí. 584 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Pero hablaba ruso todo el tiempo y sonaba muy romántico. 585 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 Y no sé cómo se dice "puta" en ruso, 586 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 así que pensé que era poesía. 587 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Mi padre decía que acabaría en el Támesis. 588 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Por ahora estás bien. 589 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 No sé qué haría sin Elspeth. 590 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Me ha salvado. - No lo digas más, Pamela. 591 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Nos encanta que estés aquí el tiempo que quieras. 592 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 ¿Para siempre? 593 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 No. Creo que he encontrado un sitio. 594 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Qué bien. -¡Bien! 595 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Mi prima tiene un piso. 596 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Te irá de maravilla, un precioso pisito. 597 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Es más bien un estudio. 598 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Me encantaban cuando tenía 20 años. Es muy liberador vivir en un cuarto. 599 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Y hay que limpiar menos. 600 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Pero será horrible cuando te vayas. ¿Cómo lo aguantaré? 601 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Podría quedarme un poco más. 602 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - No. -¡No, querida! No. 603 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Estarás deseando deshacerte de nosotros y vivir sola. 604 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Te comprendo. 605 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Hola. - Joder, qué susto me has dado. 606 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Perdona. Es que... 607 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Creía que eras sonámbula. 608 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 No. Quería ver la luna. 609 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Está casi llena. 610 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 ¿Sabes qué significa? 611 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 No. 612 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Que estamos a punto de enloquecer. 613 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Perdona, debes de tener frío. 614 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Soy de sangre fría. 615 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Todos lo somos. ¿No te has dado cuenta? 616 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 No sois de sangre fría. 617 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Tu familia es muy amable conmigo. 618 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Qué mono. 619 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Ya veo por qué le caes tan bien a Felix. 620 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Eres tan... 621 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 ¿Tan qué? 622 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 No sé. 623 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Real. 624 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Creo que me caes mejor que el del año pasado. 625 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Buenas noches. 626 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 -¿Qué...? - El desayuno está listo. 627 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Buenos días. - Buenos días. 628 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Buenos días. 629 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 -¿Has dormido bien? - Sí. 630 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Hola. 631 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, come algo. 632 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 ¿Puede ponerme otro desayuno inglés completo? 633 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 El desayuno es bufé, querido. Sírvete tú mismo. 634 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 ¿Cómo quiere los huevos? 635 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Tranquilo. Ya los cojo yo... - Los huevos, no. 636 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Te los hacen al momento. 637 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Exacto. 638 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Todo lo demás es bufé. 639 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Fritos. Poco hechos, por favor. 640 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Hablábamos de la biografía de Shelley. 641 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 ¿Qué Shelley? ¿El hermano de Belinda? 642 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 De Percy Bysshe Shelley, el poeta. 643 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 El poeta romántico. 644 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 ¿Conocéis la historia de su doble fantasmagórico? 645 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 ¿Su doppelgänger? 646 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Su ama de llaves estaba limpiando, 647 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 cuando Shelley pasó por delante de una ventana y la saludó. 648 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Ella lo saludó también, cuando recordó que Shelley estaba en Italia. 649 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Y ella en el último piso. 650 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 ¡Vee, para! Para. No voy a poder dormir. 651 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Unas horas después, se ahogó. 652 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Se me ha erizado la piel. 653 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Mira, Pamela. - Oh, no. 654 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Creo que se folló a su hermana. -¡Por Dios! 655 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Creo que ese fue Byron. 656 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Por cierto, 657 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, ¿sabes que Ada se escapó con Tom Prior? 658 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Sí, me lo dijiste. Es normal. - Gracias. 659 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Su marido era espantoso. 660 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 ¿Eso crees? A mí no me parecía tan malo. 661 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Supongo que no. 662 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 ¿Está todo bien, Ollie? 663 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Claro, sí. Es solo que... 664 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Los huevos crudos... 665 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Me sientan un poco mal. 666 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Lo siento. 667 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Lo siento mucho. 668 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Lo siento. 669 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Estamos aquí, Ollie. 670 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Hola, tío. - Hola. 671 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 No se permiten bañadores. 672 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Vaya, vaya, vaya. 673 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Déjalo en paz. 674 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Enhorabuena. 675 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Menuda sorpresa. 676 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Cuidado con los cardos. 677 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Hay por todas partes. Es la temporada. 678 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 ¿Creéis que Harry, Hermione y Ron hacían tríos? 679 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 ¿Qué? 680 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Sin duda. -¿Crees que follaban? 681 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Perdieron una gran oportunidad si no. 682 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 ¡Mierda! 683 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Dios mío. 684 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 -¿Por qué está mojada? - Porque estaba en el pozo. 685 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 ¡Mierda! 686 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 -¿Qué son? - Los platos de Palissy. 687 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 ¿Te refieres a Bernard Palissy, el ceramista hugonote del siglo XVI? 688 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Sí. ¿Lo conoces? 689 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Me encanta su trabajo, 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 pero nunca había visto ninguno. 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Qué raro. 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 ¡Para! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 ¡Punto nuestro! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Bebe. 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 EL LABERINTO DE SALTBURN 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 ¿Puedo ayudarle? 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Estaba... Lo siento. 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 No pasa nada. 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Mucha gente se pierde en Saltburn. 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Muy bien. 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Buenas noches, tío. 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, querido. 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Qué puntual. 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Pobre Vee. Los chicos huyen de ella. -¿Por qué? 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Porque no se hace valer. Tiene incontinencia sexual. 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Es así desde los 14 años. 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Mi madre siempre lo decía. 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Nació masoquista. 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Y luego está lo de la comida. -¿Qué? 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Ya sabes, se mete los dedos. 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Creímos que se le pasaría con la edad. 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 No lo sabía. 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 ¡Exacto! Ha sido una pérdida de tiempo. 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Ojalá encontrara al chico adecuado, o la chica... Me da igual. Quien sea. 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Yo fui lesbiana una época. 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Pero resultó demasiado húmedo. Los hombres son guapos y secos. 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 No habrá sido fácil para Venetia 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 tenerte a ti como madre. 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 -¿Por qué? - Está claro. 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 ¿Qué está claro? 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Porque eres guapísima. 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 ¿Qué crees que llevará Pamela esta noche? 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 ¿Qué? Pamela no está. 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 -¿Se ha...? - Se ha ido. 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James pensó que era mejor llevársela esta mañana sin dramas. 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 No captaba las indirectas. 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Sí, parecía un poco perdida. 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Qué diplomático. Es una auténtica lapa. 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Una completa aguafiestas. 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 No se le nota porque tiene mucho estilo. 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Debería ser la monda. 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Pero no hay absolutamente nada bajo esa fachada. 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Sé que lo ha pasado fatal los últimos años, 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 pero hablaba demasiado de ello. 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Si fuera verdad. 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 ¿Qué quieres decir? 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 No debería haber dicho eso. 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 No. Sigue. 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 No. No sé. Es que... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Sus historias parecían un poco inconsistentes a veces. 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 ¿No lo has notado? 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Sí, lo he notado. Por supuesto. 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 La autocompasión. 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 El chantaje emocional. 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Ya sabes. 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Sí. 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 ¡Sí! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 ¡Dios! Me sentía muy culpable esta tarde, 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 pero tienes razón. 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Tenía algo muy siniestro. 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Sí. 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Menos mal que estás aquí. Eres muy perspicaz. 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Resultas impertinente. 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Y tú estás debajo de mi ventana con un camisón transparente. 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Es mi casa. Puedo ir donde quiera. 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Bueno. 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Pero quieres estar debajo de mi ventana 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 con un camisón transparente. 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 No lo había pensado. 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 ¿Así que eres masoquista? 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 No estás comiendo nada. 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Sí que como. 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Pero no lo retienes. 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Eres preciosa, Venetia. 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Tienes que cuidarte. 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Así que, mañana 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 vas a comer. 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Y luego te quedarás en la mesa. 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 ¿Lo entiendes? 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Sí. 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Bien. 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Podría comerte yo. 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 no es el momento adecuado del mes. 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 ¿Crees que eso me preocupa? 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Por suerte para ti, soy un vampiro. 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Tienes algo ahí. 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Niñato estúpido. 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Sí, una novia muy pesada. 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 No recuerdo el nombre del gordito. ¿Qué hace? 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Es médico en París. No recuerdo su nombre. 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Pero te da unos batidos que mezclas con agua. 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Buenos días. - Buenos días. 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 -¿Has dormido bien? - No, la verdad. 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Somos 30 para la cena de mañana. 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackville ha cancelado. - Es una lástima. 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Había olvidado la dichosa cena. 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Espera. ¿Quién viene a cenar? 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Los Henrys. - No, por favor. 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 -¿Quiénes son? - Amigos de papá. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Todos se llaman Henry. 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 No todos, solo la mayoría. 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Será divertido. - Seré acosada por Henry. 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Ya sabes cuál. 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Pues te sentaré junto a Oliver y que te acose él. 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, iba a proponerte hacer algo divertido por tu cumpleaños. 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Una fiesta. 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Sin Henrys. Algo realmente divertido. 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 ¿Qué opinas, querido? 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Si Oliver quiere, me parece una idea espléndida. 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Creo que Oliver preferiría tirarse por una ventana. 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 -¿Qué tipo de fiesta? - No sé, la que quieras. 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 ¿Qué te parece unas cien personas? 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 -¿Cien? - O doscientas. 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 En estas fiestas siempre acaban siendo doscientas. 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Invita a quien quieras. 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - A todos tus amigos. -¿Qué amigos? 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 ¿Y una fiesta de disfraces? 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 ¡Sí! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Puedo llevar mi armadura, Elspeth. 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Buena idea, querido. 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Podría ser temática. ¿Sueño de una noche de verano? 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Estupendo. - Que vengan las hadas facilonas. 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Hola. 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Hola. 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 -¿Va todo bien? - Sí. ¿Por qué? 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Pareces molesto por algo. 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - No estoy molesto por nada. - Vale. 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Solo me parece desconsiderado. 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 -¿El qué? -¿Tú qué crees? 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Liarte con Venetia, Ollie. 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 ¿Qué te hace creer eso? 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh os vio. Es muy vergonzoso, tío. 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Eres mi amigo. Se supone que estás conmigo. 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Mira, no quería avergonzar a Venetia. 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 ¿Qué quieres decir? 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 La vi fuera y salí a ver si estaba bien. 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Creo que me malinterpretó, 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 porque intentó besarme. 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Y yo la rechacé amablemente. 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh dice que estabais devorándoos. 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 ¿Y le crees? 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 ¿Venetia y yo? 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Venga ya. 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 -¿Por qué no me lo dijiste? - Es que... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Pensé que era mejor no hacerlo. 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Estaba borracha. Probablemente no lo recuerde. 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Siempre hace el ridículo. 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Puto Farleigh, qué mal bicho es. 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Bueno, alguien tiene que amenizarnos. 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Sí. 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Por eso lo queremos. 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Gracias a Dios. 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Creí que volvía a pasar lo de Eddie. 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 -¿Eddie? - Era mi mejor amigo del colegio, 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 y vino a pasar una temporada. 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Se... 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 encaprichó de Venetia 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 y, no sé, fue muy incómodo. 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Sí, destrozó nuestra amistad. 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Ya me lo imagino. 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Debes ser firme con ella. - No puedo decirle que no. 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Lo sé. Ya me lo has dicho. Lo entiendo. 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - No. Es humillante. - Es muy difícil. 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Lo siento, pero es terrible. 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Le dais una fiesta enorme a Oliver 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 y mi madre en la miseria. 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - No está en la miseria. - Si no paga las facturas, lo estará. 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Al ritmo que va, lo estará. 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Por eso a mi padre le preocupa ayudarla. 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 No quiere mantenerla. Quiere que lo haga por sí sola. 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Sí, como él. 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Ya sabes lo que parece. 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 ¿No? 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Haces que acuda a ti como un mendigo. 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 ¿Qué insinúas? 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Creo que ya sabes lo que insinúo. 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Pregúntaselo a Liam y Joshua. 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 ¿Quiénes coño son Liam y Joshua? 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Tus criados. 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Eso es... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Eso es un golpe bajo. Por Dios. - Vale. 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 -¿Eso insinúas? - Genial. 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 ¿Que te discriminamos? 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 ¿Qué coño dices? Somos tu familia. 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 No te consideramos diferente ni nada de eso. 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Nunca sé el nombre de los criados. 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Cambian a una velocidad muy alta. 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Claro. - Y, por cierto, 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 mi padre ha sido más generoso de lo que sería la mayoría. 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Mucho más. 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Pero... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Quizá hayamos hecho todo lo que podíamos ya. 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Su padre no tiene ni idea, claro. 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 -¿Cómo sabes quién es su padre? - Todo el mundo lo sabe. 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 ¿Felix te ha prevenido? 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Ya. Pero ¿cómo lo sabes tú? 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Quizá solo necesitamos ser más cuidadosos. 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 No, gracias. 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Qué decepcionante. 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Eres otro de sus juguetitos. 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Estás molesta. 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 No, tranquilo. Estoy acostumbrada, la verdad. 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Nunca le ha gustado compartir. 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Gracias. 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Ni siquiera los que ya no quiere. 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Hola. ¿Cómo está tu precioso hijo? 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Yo antes. Estás a mi izquierda. - Perdón. 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Por supuesto. 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 ¿Desde cuándo conoce a los Catton? 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 De toda la vida. 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 -¿Y cómo...? - Mi marido es ahijado de James. 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 ¿Cuánto llevan casados? ¿Mucho tiempo? 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Sí. 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Maravilloso. 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 ¿Por qué? 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 ¿Por qué maravilloso? 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Es un idiota. 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Del fondo del mar. 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 -¿Tienen hijos? - Sí. 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Dos. No, tres. Tres chicos. 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Mucho trabajo. - No, van al colegio. 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Eso es lo bueno del colegio, apenas tienes que verlos. 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 -¿Dónde están...? - Hen, querido. Sálvame. 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Tenía dos anos. 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 ¿Cómo iba a saber que era una prostituta? 920 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 Déjame que les cuente. 921 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}Que llueva... 922 01:06:25,168 --> 01:06:27,376 Déjame que les cuente. 923 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 La nena lleva vaqueros Apple Bottom. 924 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 Botas de piel. 925 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 Toda la discoteca la miraba. 926 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 Salió a la pista. 927 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 Y sin darte cuenta, 928 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 la nena empezó a bailar... 929 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 Vale, paso. Voy a por una copa. 930 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Yo también. 931 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ...Reeboks con cordones. - Con cordones. 932 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 Se giró y le dio una nalgada... 933 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Follar, matar, casar. 934 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Ricardo III, 935 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Enrique VII o Enrique VIII. 936 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Creo que me follaría a Ricardo III. 937 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Parece tan inseguro que se entregaría a fondo. 938 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 O podrías follarme a mí. 939 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 ¿Por qué le dijiste a Felix lo de Venetia y yo? 940 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 No pensé que reaccionaría tan mal. 941 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Sí lo pensaste. 942 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Sí, lo pensé. 943 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Verás... 944 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 si alguna vez quieres hablar con alguien, puedes hablar conmigo. 945 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 ¿Qué quieres decir? 946 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Sé que lo estás pasando mal en casa. 947 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Sé lo que se siente. 948 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Una situación tan precaria... 949 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 es aterradora. 950 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Y te sientes solo. 951 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Y debe de ser muy incómodo tener que pedírselo todo. 952 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Y sé que me odias. - Yo... 953 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 No te odio. 954 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Pero si alguna vez quieres que hable con ellos para ver si... 955 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Si puedo ayudarte de alguna forma, 956 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 dímelo. 957 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Vale. 958 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Vale. Creo que iré a salvarlo del ridículo. 959 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Vale. 960 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 ¡Bien hecho, Henry! ¡Ha sido genial! 961 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Un aplauso para Henry. 962 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Vale. Es hora de animar el ambiente. 963 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Hay alguien aquí que es un cantante con mucho talento. 964 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Es vuestro mejor amigo y el mío. 965 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 966 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 -¡Oliver! - Venga, levántate. 967 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - No. - Sí. No seas tímido. 968 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 No me sé la canción. 969 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 ¡Tienes la letra en la pantalla, Oliver! ¡Eso es lo mejor! 970 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 ¡Tú! 971 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Tú me vistes, soy tu títere. 972 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Me compras cosas, me encanta. 973 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Me das comida, lo necesito. 974 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Me das amor, yo lo alimento. 975 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Y míranos a los dos en sintonía 976 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 con todo lo que vemos. 977 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Nunca quiero nada, es fácil. 978 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Me compras todo lo que necesito. 979 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Pero mira mis esperanzas, 980 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 mis sueños, 981 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 lo que nos hemos gastado. 982 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 TE QUIERO ME PAGAS EL ALQUILER 983 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Te quiero, me pagas el alquiler... 984 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 -¡Díselo! - Farleigh. 985 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 ¿Qué? 986 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Esta también es tu canción, ven a acabarla. 987 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Solo porque insistes. 988 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Me llevaste a un restaurante fuera de Broadway 989 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 para enseñarme quién... 990 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 ¿Qué coño haces? 991 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 ¿Qué crees que hago? 992 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Creo que te equivocas de cuarto. 993 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 ¿Sí? 994 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 ¿Vas a comportarte a partir de ahora? 995 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 No. 996 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 ¿Vas a comportarte? 997 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 No. 998 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 No me hagas volver a preguntártelo. 999 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Dilo. 1000 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Voy a comportarme. 1001 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 ¿Qué coño estás...? 1002 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - ...no haría eso. -¡Qué decepción! 1003 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 ¿Por qué iba a hacerlo? 1004 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - No lo sé. - Lo juro, tiene que ser un error. 1005 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Será un malentendido. Estoy seguro de que... 1006 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, ¿qué coño pasa? 1007 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Es Farleigh. 1008 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 -¿Qué ha pasado? - Ha intentado robar algo. 1009 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 ¿De qué estás hablando? 1010 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Vamos. -¿Qué puedo hacer? 1011 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Es un puto idiota. 1012 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 -¡Vamos! - Por favor. 1013 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 ¡Joder! 1014 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 A ver, es escandaloso. 1015 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 ¿Qué ha pasado? 1016 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Envió un correo a Sotheby's diciendo que iba a llevar unos platos Palissy. 1017 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Qué idiota. Papá fue al colegio con el presidente. 1018 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Qué desagradecido. 1019 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mamá y papá le daban todo lo que pedía. 1020 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Obviamente se cansó de pedir. 1021 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Es ridículo. Está más mimado que nosotros. 1022 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Vee, tienes que admitir que es un poco triste 1023 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 que tenga que ir a pedirles limosna. 1024 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Pobrecito. - Bueno, vale. 1025 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Fue muy estúpido por su parte... - Chicos. 1026 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, no lo menciones, ¿vale? 1027 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 ¿Y si sacan ellos el tema? 1028 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - No lo harán. - Hace un día espectacular. 1029 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 No había conocido un verano tan caluroso. 1030 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Es sofocante. - Más caluroso aún que el año pasado. 1031 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 No creí que fuera posible, pero así es. 1032 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Al parecer, hace más calor que en Barbados. 1033 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 -¡Barbados! - Me lo creo, querido. 1034 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Sinceramente, nunca había tenido tanto calor. 1035 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Le diré a Robert que esté atento a las hortensias. 1036 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Muy sensato, mi amor. 1037 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 ¡Qué bien! 1038 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Qué felicidad. 1039 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Esta canción. Hacía siglos que no la oía. 1040 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Solía salir con todos ellos cuando era modelo. 1041 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Pop británico, Blur, Oasis... 1042 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Dios mío, qué fiestas. 1043 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Pero entonces salió "Common People". 1044 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Todos pensaron que era sobre mí, 1045 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 lo cual era bochornoso y ridículo. 1046 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Apenas conocía a Jarvis. 1047 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 -¿Qué? -"Era griega". 1048 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 "Tenía sed de conocimiento". No podía ser yo. 1049 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Nunca he querido saber nada. 1050 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Dios, ojalá no tuviéramos que ir a Londres. 1051 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - No sabía que ibais. - Es el funeral de Pamela. 1052 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 ¿Pamela ha muerto? 1053 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Sí. 1054 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Le encanta llamar la atención. 1055 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Buenos días, cumpleañero. 1056 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Vístete, nos vamos de viaje. 1057 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 ¿Adónde? 1058 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Es una sorpresa. Ponte algo bonito. 1059 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 Y no puedo mirar. 1060 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 Me mata... 1061 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 ¿Cuánto falta? 1062 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 No mucho. 1063 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Por favor, dime que no... Felix, yo... 1064 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Escúchame. - No. ¿Qué has hecho? 1065 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 ¿Qué has hecho? 1066 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Tu madre llamó hace una semana. 1067 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Te dejaste el móvil en el baño, así que pensé... En fin, contesté. 1068 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Llevabas semanas sin contestarle. 1069 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Pensé que podría ayudar. 1070 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Por teléfono... Parecía sobria, tío. 1071 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 No sabía dónde estabas. Quería enviarte una felicitación. 1072 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Por favor, da la vuelta. No puedes llevarme allí. 1073 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, es tu madre. Es tu familia. 1074 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Es lo único que tienes... -¡No lo entiendes! 1075 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 ¡Te lo ruego! Por favor, no. 1076 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 No acepto un no. Lo siento. 1077 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Tienes que arreglar esto, tío. 1078 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Mira, ahí está la señal. "Avenida Churchill". Bien. 1079 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 El 138. 1080 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 ¿Es aquí? 1081 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Es bonita. Está claro que está mejor. 1082 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Es preciosa. 1083 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Vamos allá. 1084 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Por favor, déjame entrar solo. 1085 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 No voy a dejarte. Estamos juntos en esto. 1086 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 HE IDO A PESCAR 1087 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 ¡Oliver! 1088 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Cielos. ¡Estás vivo! 1089 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 No te había reconocido. 1090 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Feliz cumpleaños, cielo. 1091 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Tú debes de ser Felix. Encantada de conocerte. 1092 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Papá está en el jardín. 1093 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 -¿Su padre? - Sí. 1094 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Lleva toda la mañana dando vueltas. Está nervioso. 1095 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Entrad. 1096 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 ¡Jeff! 1097 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Eso fue en Miconos. Vamos todos los años. 1098 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Bueno, ya no. Ya los niños son mayores. 1099 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 ¿Niños? 1100 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Me dijiste que eras hijo único. - No. 1101 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Siempre he hablado de mis hermanas. 1102 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Bueno, lo habré olvidado. 1103 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 No me sorprende que no lo hiciera. 1104 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Siempre quiso ser hijo único, salía corriendo solo. 1105 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Ya imagino. Sí. 1106 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 No sabían qué hacer con él en el colegio, era muy listo. 1107 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Creo que por eso le costaba hacer amigos. 1108 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Los demás le envidiaban. 1109 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Y ahora 1110 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 es el mejor alumno de Oxford. 1111 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 ¿El mejor? 1112 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Qué modesto. No tenía ni idea. 1113 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Ha sido duro no verlo. 1114 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Sí, pero debe de estar sometido a mucha presión. 1115 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Sí, claro. - Sí, no me lo imagino. 1116 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Trabaja día y noche y además 1117 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - el sindicato y las obras. - Ya, las obras. 1118 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - El equipo de remo. -¿De remo? 1119 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Sí. - Tenemos que irnos. 1120 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 -¿Cómo? - Tengo una migraña terrible. 1121 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 ¿Por qué no te tumbas arriba? 1122 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Hice tu cama por si te quedabas. 1123 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Tenemos que volver. 1124 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Tenemos que volver para mi fiesta. 1125 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Tu madre ha cocinado toda la mañana. 1126 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - No importa. - Sí importa. 1127 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Sí. - No se encuentra bien. 1128 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Sí importa. - No importa. 1129 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Son solo espaguetis. - Y la tarta. 1130 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Da igual. - Claro que comeremos. 1131 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Nos encantaría. 1132 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, tómate una pastilla o algo, por Dios. 1133 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Me encantan los espaguetis. 1134 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, oye. 1135 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 ¡Felix, por favor! Déjame explicarte... 1136 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Lo mejor es que te vayas a casa después de tu fiesta. 1137 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 Es muy tarde para cancelarla, y el verano casi acaba, 1138 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 así que tendremos la fiesta esta noche y... 1139 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Ya te veré en Oxford. 1140 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Pero ¿podemos seguir siendo amigos? 1141 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Nos reiremos de esto luego. 1142 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 No sé por qué lo dije. Fue una estupidez... 1143 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Es todo muy extraño. No sé ni por dónde empezar. 1144 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Eres un puto mentiroso, Ollie. 1145 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 ¿Por qué mentiste? 1146 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Solo quería ser tu amigo. 1147 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Mira, pasemos esta noche. -¿Puedes no decírselo a tu familia? 1148 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Claro que no se lo diré. Ya es bastante desagradable. 1149 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 -¿Duncan? -¿Sí? 1150 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 La orquídea. 1151 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 ¡Hola! 1152 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Es la hija de George. 1153 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Vaya. Es igual que su madre. 1154 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 ¿Has visto a Felix? 1155 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 No. 1156 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 -¿Qué raya es más grande? - No sé. 1157 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, ¿puedo hablar contigo un segundo? 1158 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - No puedes ignorarme siempre. - Igual sí. 1159 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, tenemos que hablar. 1160 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Felix, vamos. - He intentado ser amable. 1161 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 ¿Puedes largarte a molestar a otro? 1162 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 ¿A qué ha venido eso? 1163 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Hola, Farleigh. -¿Cómo sabías que era yo? 1164 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Por el sello. 1165 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Vaya, te fijas en todo, ¿no? 1166 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 ¿Ya te han visto? 1167 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Aún no. 1168 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Se pondrán furiosos. 1169 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Lo dudo. 1170 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Me invitaron ellos. 1171 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 ¡Vaya! 1172 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Dios, mira tu expresión. 1173 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 No han podido invitarte. 1174 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, nunca lo entenderás. 1175 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Este lugar... 1176 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 No es para ti. 1177 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Es un puto sueño. 1178 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Una anécdota con la que aburrirás a tus hijos en Navidad. 1179 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Un verano maravilloso y excitante 1180 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 que se da una vez en la vida. 1181 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Te aferrarás a él, lo rememorarás y te masturbarás con él, 1182 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 y te preguntarás cómo podrás recuperarlo. 1183 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Pero no lo recuperarás. 1184 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Porque tu verano ha terminado. 1185 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Y tú... 1186 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Tú... 1187 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 cogerás un tren 1188 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 a la cutre fábrica de muñecas donde os fabrican 1189 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 y yo volveré aquí. 1190 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Para mí no es un sueño. 1191 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Es mi casa. 1192 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Así que, pase lo que pase, siempre vuelvo. 1193 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Esfuérzate más la próxima vez. 1194 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Mierda. No recuerdo su nombre. 1195 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Por Dios. 1196 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 -¿Qué haces aquí? - Necesito hablar contigo. 1197 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 -¿Nos estabas espiando? - No. 1198 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 -¿Sabes qué? Sois unos putos asquerosos. - No puede ser. 1199 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Dios mío. 1200 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 ¿Qué coño te pasa, Oliver? 1201 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Déjame en paz, joder. - No, tenemos que hablar. 1202 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - No podemos. ¿Estás loco? - No puedes echarme así. 1203 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 ¡Aléjate de mí, joder! 1204 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Joder. 1205 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Solo te di lo que querías. 1206 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Como todos. 1207 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Todos quieren impresionar a Felix. 1208 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Siento que mi espectáculo no fuera lo bastante bueno. 1209 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Creo... 1210 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Creo que necesitas buscar ayuda. 1211 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - En serio. - No. 1212 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Solo necesito que entiendas cuánto te quiero. 1213 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Eres el único amigo que he tenido. 1214 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Mira, lo que hice, 1215 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 ¿no te demuestra lo buen amigo que soy? 1216 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 ¿Lo bien que te conozco? 1217 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Sigo siendo el mismo. 1218 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Sí, sigo siendo el mismo. 1219 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 No sé qué eres. 1220 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Pero sé 1221 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 que haces que se me hiele la sangre. 1222 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Voy a vomitar. 1223 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Joder. 1224 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Joder. 1225 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 -¿Mejor? - Que te den. 1226 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Creo que deberías acostarte. 1227 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Ya no me importa lo que creas. 1228 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Joder. 1229 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1230 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 ¡Felix! 1231 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 ¡Felix! 1232 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. -¡Felix! 1233 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 ¡Felix! 1234 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 No hace falta decirlo, ¿verdad? 1235 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Ya lo sabes. 1236 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Uno va girando la manija de la caja sorpresa. 1237 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Caminando hacia el final del camino. 1238 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Sabiendo que en cualquier momento... 1239 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 el suelo se abrirá. 1240 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Fue el fin de todo. 1241 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Hijo mío. 1242 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Mi querido hijo. 1243 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Ayudadme a moverlo. 1244 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Tenemos que llevarlo adentro y darle calor. 1245 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Tenemos que calentarlo. 1246 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, querido, 1247 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 ¿y tu jersey? 1248 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 ¿Dónde está tu jersey? 1249 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Venid a ayudarme. 1250 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 No creo que podamos moverlo. Creo... 1251 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Creo que la policía... - Sí. 1252 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Sí. Ven, querido. 1253 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Pronto almorzaremos. 1254 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Sí. 1255 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 -¿Qué pasa, Duncan? - Es la policía, su señoría. 1256 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Tienen un problema. 1257 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 ¿Qué tipo de problema? 1258 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Se pierden en el laberinto. 1259 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 ¿Y? 1260 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 ¿Puedo enviar a un jardinero a ayudarlos? 1261 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Bien. 1262 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, querido, háblanos de lo de anoche. 1263 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 -¿Anoche? -¿La pasaste bien? 1264 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Sí, fue maravilloso. 1265 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Gracias. - Bien. 1266 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Creo que fue un éxito. ¿No, querido? - Sí. Un triunfo. 1267 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Sí, la casa estaba bien, ¿no? - Preciosa. 1268 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Y la tarta estaba... 1269 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 ¿Te gustó? 1270 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Al final no la probé. Siempre pasa lo mismo. 1271 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Acabas yendo de un sitio para otro y te pierdes la fiesta. 1272 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 ¿Qué pasa ahora? 1273 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 ¿Me permite cerrar las cortinas, señor? 1274 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 El forense está fuera y tendrá que pasar por delante... 1275 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Sí. Gracias. Ciérralas. 1276 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 No suele gustarme la de chocolate. 1277 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Ya, puede ser empalagosa. 1278 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Pero la de anoche era muy ligera. 1279 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Sí, Lynn es experta en tartas. 1280 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Al parecer, hay que tener las manos frías. 1281 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Eso dicen. Para que no se derrita la mantequilla. 1282 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Aunque creo que eso es más para las masas que... 1283 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 ¡Duncan, ciérralas ya, por amor de Dios! 1284 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Sí, señor. Lo intento. No puedo... 1285 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Lo siento mucho. 1286 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Lo siento mucho. 1287 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Oh, Dios mío. 1288 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 ¿Puedo retirarme, por favor? 1289 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 No. No hemos terminado. 1290 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 La comida está fría. 1291 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 ¿Quieres que coma como si no pasara nada? 1292 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 -¿Qué podemos hacer? -¡Cualquier cosa! 1293 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, ¿quieres callarte? 1294 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 ¡Siéntate y cómete el maldito pastel! ¡Cómetelo! 1295 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 ¡Cómetelo y cállate! 1296 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 ¡Cómete el maldito pastel! 1297 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 No eres el único que tiene sentimientos. 1298 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Guárdate tu maldita sensibilidad estadounidense. 1299 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Creo que está delicioso. 1300 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 ¿Qué coño haces aquí todavía? 1301 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 ¿A nadie más le parece raro? 1302 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 ¿Nadie más lo encuentra raro? 1303 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 No estás tú para criticarme. 1304 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 -¿Cómo dices? - Parad, por favor. 1305 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 -¿De qué habla? - No tengo ni idea. 1306 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Digo que yo también me sentiría culpable. 1307 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 -¿Culpable? - Si yo hubiese hecho rayas 1308 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 y luego alguien muriese. 1309 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Vete a la mierda. 1310 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Pero no lo niegas. 1311 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 ¿Es eso cierto? 1312 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Registra su cuarto. - Sí. 1313 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 No. 1314 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 ¡Fuera! 1315 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 No, espera... 1316 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 -¿Qué pasa? - Elspeth. 1317 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 -¿Elspeth? -¡No te atrevas a mirarla! 1318 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Fuera. 1319 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 No se lo diré a la policía. 1320 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Es lo último que haré por ti 1321 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 en mi vida. 1322 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Nos vemos en la casa, Oliver. 1323 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - El vicario ha estado bien. - Sí. 1324 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Mucho mejor que su padre. 1325 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 No era malo. Solo un poco anticuado. 1326 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Extremadamente anticuado. 1327 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 ¿Recuerdas el bautizo de Felix? 1328 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "River no puede ser su segundo nombre". ¿Te acuerdas? 1329 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Recuerdo que lo increpaste. 1330 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Ya no importa. 1331 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Ya no importa cuál es su segundo nombre. 1332 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Querida. - Tenía razón. 1333 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" es bastante tonto. 1334 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Pero supongo que no eliges el nombre de tu hijo 1335 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 imaginando que un día tendrás que pensar cómo quedará... 1336 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 tallado en una... 1337 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 lápida. 1338 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Elegir una letra... -¿Cuál elegiste? 1339 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1340 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Sobre piedra local. 1341 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Creo que quedará bien. - Sí. 1342 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Buena elección. Muy buena. 1343 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Os dejo. 1344 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 No te irás, ¿no, Oliver? 1345 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Solo iba a ir a mi cuarto. 1346 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Pero no nos dejarás, ¿no? 1347 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 No te irás de Saltburn, ¿no? 1348 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Lo siento. 1349 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Tu amabilidad es muy... 1350 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 insoportable, ¿lo sabías? 1351 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 -¿Perdón? - Siempre disculpándote. 1352 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Siempre inclinándote como un puto... 1353 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 sirviente. 1354 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Te vi. 1355 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Sollozando en la iglesia en el funeral. 1356 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Te vi llorar y... 1357 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 me diste mucha pena. 1358 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Mucha. 1359 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Y entonces me acordé. 1360 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Y empecé a reírme. 1361 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Yo... 1362 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 No podía parar de reír, porque 1363 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 recordé 1364 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 que solo lo conocías desde hacía... 1365 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 ¿Seis meses? 1366 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Apenas lo conocías, Ollie. 1367 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 No tienes nada que ver con él, 1368 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 ni con nosotros, 1369 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 ni con este sitio. 1370 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Nada en absoluto. 1371 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Eres solo un extraño. 1372 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Es muy tarde. - Sin embargo, aquí estás. 1373 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Justo en medio de todo. 1374 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Un extraño peligroso. 1375 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Ya, me voy a la cama. 1376 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1377 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 ¿sabes cómo te llama papá? 1378 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Spiderman". 1379 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 -¿De verdad? - Porque siempre estás 1380 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 merodeando, 1381 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 tejiendo tu tela de araña, 1382 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 la tela de araña de Oliver. 1383 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Buenas noches. Bebe un poco de agua. - Oye. Ollie. 1384 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 No te enfades. 1385 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Yo no creo que seas una araña. 1386 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Creo que eres una polilla. 1387 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Tengo razón, ¿no? 1388 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Silencioso. 1389 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Inofensivo. 1390 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Atraído por las cosas brillantes. 1391 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Estrellándote contra la ventana. 1392 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Desesperado por entrar. 1393 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Bueno, pues ya has entrado. 1394 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Has dejado tus agujeros 1395 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 en todo. 1396 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Nos devorarás desde dentro. 1397 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Has bebido demasiado. - Sí. 1398 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 ¿Llevas su aftershave? 1399 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Eres un puto bicho raro. 1400 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Seguro que llevas también sus calzoncillos. 1401 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Sí. Eres un don nadie asqueroso. 1402 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 ¡Dios mío! Lo devoraste a él. 1403 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Y lamiste el plato. 1404 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 La destrozó por completo. 1405 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Ella misma lo dijo. 1406 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 No podía vivir sin él. 1407 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Gracias por venir a verme. 1408 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 ¿Va todo bien? 1409 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 ¿Cuánto tiempo planeas quedarte? 1410 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Porque Elspeth no dejará que te vayas. 1411 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Me quedaré el tiempo que necesite. 1412 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Muy amable de tu parte. 1413 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Pero no creo que sea bueno para ella ni para nosotros. 1414 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Creo que es hora de que te vayas a casa. 1415 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Discretamente. De noche. 1416 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Para no causarle ansiedad. Espero que lo entiendas. 1417 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Me iría sin dudarlo si pudiera. 1418 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Pero creo que no puedo dejarla en este estado. 1419 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Bueno... 1420 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Es mejor que la familia viva el duelo en privado. 1421 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Lo entiendo. Y estoy de acuerdo. 1422 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Pero creo que es mejor que me quede por el momento. 1423 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Quiero hacer lo mejor para ella. 1424 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 ¿No te vas a ir? 1425 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 No creo que sea posible. 1426 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 ¿Qué estás haciendo? 1427 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 ¿Cuánto? 1428 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 ¿Cómo dices? 1429 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 ¿Cuánto quieres para irte y cortar todo contacto con mi mujer? 1430 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 -¿Por qué? - Porque tenemos que pasar página. 1431 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Sé que vives en condiciones difíciles, 1432 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 pero esto será un nuevo comienzo. 1433 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 ¿Por qué haces esto? 1434 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 ¿Cuánto? 1435 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 ¿Cuánto? 1436 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 ¿Cuánto? 1437 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Gracias. 1438 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 Obituario Sir James Catton 1439 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1440 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1441 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 ¡Dios mío! 1442 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 ¡Ollie! 1443 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Qué guapo estás. 1444 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 No me lo puedo creer. Dios. 1445 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Pero eres todo un hombre. Claro que sí. 1446 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Claro que sí. Qué tonta soy. 1447 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Eres un hombre. 1448 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Lo siento. Estoy un poco alterada. 1449 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Leí lo de sir James. 1450 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Lo siento muchísimo. 1451 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Me sorprendió que aguantara tanto, la verdad. 1452 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Ya sabes. 1453 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Aun así, fue un golpe terrible. 1454 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Sí. 1455 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Qué curioso verte aquí. 1456 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Acabo de comprar un pisito aquí cerca. 1457 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Qué casualidad, ¿no? 1458 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn me parecía muy grande y aislado. 1459 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 ¿Cómo está Saltburn? ¿Duncan sigue allí? 1460 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 ¡Oh, Dios! Sigue allí. 1461 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Todo está igual. Exactamente igual que como lo dejaste. 1462 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Me alegro. 1463 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, no me gustó cómo te trató James. 1464 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Y quería decirte algo. 1465 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Fue hace mucho tiempo. 1466 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Para mí no. 1467 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Verás, lo he pensado mucho y... 1468 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Recuerda que no estaba en sus cabales 1469 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 después de todo lo que pasó. 1470 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Y él... 1471 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 ¿Lo perdonas? ¿Lo comprendes? 1472 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Por supuesto. 1473 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 ¿Has sido feliz? 1474 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 La verdad es que no. 1475 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 ¿Y tú? 1476 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 La verdad es que no. 1477 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Café con crema. 1478 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Bueno... 1479 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Ven y quédate. 1480 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 En Saltburn. 1481 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Ahora está despejado, ¿no? 1482 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Puedo decir que estos últimos meses 1483 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 han sido los más felices de mi vida. 1484 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Es una pena que hayas enfermado tanto. 1485 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Pero ha sido un honor cuidarte. 1486 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Como lo será cuidar de Saltburn. 1487 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Así que gracias por confiar en mí. 1488 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Te prometo que cuidaré de esta casa como lo habría hecho Felix. 1489 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Lo hemos conseguido al final, ¿no? 1490 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 De alguna manera. 1491 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Gracias a Dios. 1492 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Y después de todos esos terribles accidentes. 1493 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Pero... 1494 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 ¿existen los accidentes, Elspeth? 1495 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 No lo sé. 1496 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Los accidentes son para gente como vosotros. 1497 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Pero para el resto de nosotros, son trabajo. 1498 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 A diferencia de vosotros, 1499 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 yo sí sé trabajar. 1500 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Por favor, no tengo dinero. 1501 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 ¿Puedo pagarte mañana? 1502 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 ¿Qué ha pasado? 1503 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Envió un correo a Sotheby's diciendo que iba a llevar unos platos Palissy. 1504 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Acabo de comprar un pisito aquí cerca. 1505 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1506 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 No estaba enamorado de él. 1507 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Sé que todos lo creían. 1508 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Pero no lo estaba. 1509 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Lo quería. 1510 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Lo quería. 1511 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Lo quería. Por Dios, lo quería. 1512 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Pero a veces... 1513 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 Lo... 1514 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 Lo odiaba. 1515 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Lo odiaba. 1516 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Sí, lo odiaba. 1517 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Os odiaba a todos. 1518 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Y me lo pusisteis muy fácil. 1519 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Malcriados y despreocupados. 1520 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Sin ningún depredador natural. 1521 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Bueno... 1522 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 casi ninguno. 1523 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Subtítulos: Auxi Carrillo 1524 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Supervisor creativo Isabel Campanero