1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Je n'étais pas amoureux de lui. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Tout le monde le croyait. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Mais non. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Je l'aimais. Bien sûr. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Il était impossible de ne pas aimer Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Et c'était en partie le problème. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Tout le monde l'aimait, voulait être avec lui. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Ça l'épuisait. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 On ne le laissait pas tranquille. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Surtout les filles. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Bon sang. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Les filles. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 C'était gênant de voir tout le monde le flatter. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Honnêtement, c'est pour ça qu'il m'aimait autant. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Je le protégeais. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 J'étais honnête avec lui. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Je le comprenais. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Je l'aimais. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Je l'aimais. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Je... l'aimais. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Mais étais-je amoureux de lui ? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Tu m'énerves vraiment. C'est frustrant. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Je l'ai eu en Inde. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Regardez-moi cette écharpe. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Cool, la veste. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Et la cravate ? - Trop beauf. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Mon Dieu. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 BIENVENUE À LA PROMO 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 C'est très poétique, en fait. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 C'est trop cool. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 La place est prise ? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Je peux ? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Je suis Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver comment ? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Tu n'as pas d'amis non plus, alors ? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Comme nous tous, non ? C'est le premier soir. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Regarde bien. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 C'est toi et moi. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Et la fille agoraphobe qui est dans sa chambre. Évidemment. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Tu lis quoi ? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Je lis des maths. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Je suis un génie. J'aime même pas ça. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Mais je suis doué. De tête. Pour tout. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Teste-moi. - Non, c'est bon. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Allez. - Je te crois. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - S'il te plaît. - Non. Je... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Teste-moi, putain ! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Quatre cent vingt-trois fois soixante-dix-huit ? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 32 994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Alors, que pensez-vous d'Oxford ? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 C'est bien. Oui. Merci. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Vous venez de loin ? Chez vous ? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Oui. Où ça ? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Dans le Merseyside ? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Connais pas. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Connais pas. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Vous avez géré la liste de lectures d'été ? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Oui. Je crois. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - J'ai tout lu. - Tout ? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - 50 livres ! Vous êtes fou ? - Je pensais... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Et la Bible du Roi Jacques ? 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Vous avez passé l'été à la lire ? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 La liste est facultative. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Je n'ai pas lu la moitié des œuvres. - Pardon. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Une idée de ce qu'il fait ? Il a vingt minutes de retard. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Bon, on va commencer. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Vraiment désolé. Désolé du retard ! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Vraiment désolé. Je me suis perdu. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Enchanté. Désolé. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Tu es Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start, je crois. 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Merci de vous joindre à nous. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Un lien avec Frederica Start, par hasard ? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - C'est ma mère. - Non ! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Je l'ai connue à votre âge. On étudiait ici. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 C'était Frederica Catton. Avant l'Amérique. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Non ! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Mon Dieu. Je vais lui dire ça. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Elle sera ravie de savoir qu'un ami est mon tuteur. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Un ami, non. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Plutôt un... admirateur. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Oui. De loin. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 On ne s'est jamais parlé. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Non, ne parlez pas de moi. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Bien, on commence ? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G. K. Chesterton l'a dit. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "Ces mensonges outranciers. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "Ainsi peut-on dire du couplet, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "comme dans "Last Duchess" de Browning, qu'il est vivant." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 D'accord. Très bien. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Oui, il y a matière à réflexion. C'est intrigant. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Et ainsi..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Pardon, c'est le "ainsi". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Un drôle de mot. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Ça se dit pas vraiment dans la vie, si ? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 C'est un peu verbeux, tu ne trouves pas ? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Non, pas vraiment. - Non. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Non, tu l'as utilisé sept fois. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Non... - Si. J'ai compté. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Il a raison, je le crains. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Tu analyses le style de ma dissertation mais pas le fond ? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 C'est un peu... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Quoi ? - Paresseux. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Débattre de la rhétorique est tout à fait pertinent. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - C'est le style qui compte. - Bien vu. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Surtout quand on n'a pas lu les poèmes dont on parle. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 J'ai hâte d'entendre ta dissert. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver ! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Je t'ai apporté ça. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Merci. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Tu sais que ce soir, c'est la soirée de Noël ? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 Toi et moi, on est PIP. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Pas invités, putain. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 C'est ouvert à tous. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Non. C'est sur invitation. Tu en as reçu une ? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - J'ai pas vérifié. - Moi, si. T'en as pas. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Les gros ratés. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Comme si on voulait y aller. - Oui. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Comme si on voulait parler à ces cons ! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Oui. - Non. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - On peut s'amuser sans eux, hein ? - Oui. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Tu vas le manger ? - Non, vas-y. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Ça va ? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Oui. J'ai crevé. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Pas de bol. - Oui. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 J'ai essayé de le réparer. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Et j'ai déjà dix minutes de retard pour mon cours. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Putain. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - C'est où ? - Iffley Road. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Merde. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Oui. J'ai déjà séché la semaine dernière. 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 J'ai rien de spécial à faire. Je ramène juste ça à la bibli. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Prends mon vélo. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Non, vraiment... Il va pleuvoir, je voudrais pas... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 C'est vraiment pas un souci. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Je le récupérerai plus tard. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Tu es dans ma fac, donc... - Ah oui ? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Oui. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Putain, c'est sympa. Sérieux ? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 C'est super gentil. Merci. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Tu es sûr ? C'est loin pour le ramener au campus... 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Tu veux que je ramène le tien ? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Non. Pardon, je pensais que tu... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Je peux le ramener. C'est pas si loin. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Merci. Pardon, je connais pas ton nom. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Je m'appelle Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver ? Oliver. - Oui. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Je t'adore, Oliver. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Je... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Je t'adore ! Sérieux. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Merci beaucoup, mon pote ! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Tu me sauves la vie, putain. Vraiment. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Merci. Je te le laisse à l'abri vélo ? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Oui. - Ça marche. Salut, Ollie ! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson passe tout son temps à mater ses nichons 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 en ignorant qu'elle sait à peine ses tables de multiplication. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 De multiplication ! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Va plutôt étudier l'histoire de l'art. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver ? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Oui ? - Pas très étincelant ce soir. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Pardon. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 La vache, c'est bon ! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Je vais pisser. Tu m'en prends une autre ? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Oui. - Merci. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Voilà. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Une autre pinte. - Oui. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Le voilà ! Ollie ! Oliver ! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Viens là, mon pote. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Hé ! Viens là. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Viens ! Oui. 176 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Salut, mon pote. 177 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Salut. 178 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Voici mon héros ! 179 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Je leur disais que tu m'as sauvé la vie ! 180 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Trop mignon ! 181 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Merci. - Mignon ! 182 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Assieds-toi. Je te dois un verre. Tu te pousses ? 183 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Pardon. T'es avec un ami ? 184 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Non, il est parti. 185 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - Tu le croiras pas. - T'es dans quelle fac ? 186 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Il s'est arrêté... 187 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - La tienne. - Oui. 188 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Tu es en quoi ? 189 00:13:49,001 --> 00:13:53,168 Shots ! 190 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Attends. Jägerbombes ! - Oui ! 191 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbombes ! - Oui. 192 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Ta tournée, mec. - Je vais me coucher. 193 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Attends. Non ! 194 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Te défile pas pour ta tournée. 195 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - C'est pas ça. - On dirait bien. 196 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Allez. 197 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 D'accord. 198 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 OK. 199 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Quoi ? 200 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Fiche-lui la paix. - Quoi ? 201 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Ça va lui coûter un bras. 202 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 C'est la règle. 203 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 C'est ma tournée. J'ai pas... 204 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Je peux pas leur demander de l'argent. 205 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Pas mon souci. - Allez. 206 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Je peux vous payer demain ? 207 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Désolé. Hors de question. 208 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Je vous rapporte l'argent demain. 209 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Non. 210 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Je vous en prie... - Putain. 211 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Je viens te donner un coup de main. 212 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Au fait tu as laissé tomber ça. 213 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 J'allais le garder, mais je veux être réglo. 214 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Merci. 215 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Je te rembourse demain. 216 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Je vois pas de quoi tu parles. 217 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Merci, Ollie ! 218 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Merci, Ollie. - Ollie ! 219 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie ! 220 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh a grandi avec nous. 221 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 J'ignorais que vous étiez cousins. 222 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Ma tante, la mère de Farleigh, s'est barrée en Amérique 223 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 à 19 ans pour échapper à la "froideur britannique". 224 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Une clope ? - Je fume pas. 225 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Tante Fred a épousé un dingo qui a liquidé tout son fric 226 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 et une partie de celui de papa, qui a fini par lui couper les vivres. 227 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Un vrai roman d'Evelyn Waugh. - Oui. 228 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Waugh s'est souvent inspiré de ma famille. 229 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Notre maison l'obsédait. 230 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Papa a tellement culpabilisé après ça 231 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 qu'il a décidé de prendre en charge l'éducation de Farleigh. 232 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Le veinard, ce Farleigh. - Pour ce que ça a donné ! 233 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Il s'est fait virer de partout, 234 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 il avait sucé les profs. 235 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Et toi ? - J'ai sucé aucun prof. 236 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Pas encore. 237 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - C'est DJ Shadow, putain. - Il déchire. 238 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Tous ces tarés de l'internat. 239 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 On y apprend quoi ? 240 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latin, waterpolo, et maltraitance. - Je sais. 241 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 C'est mignon. 242 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Felix bébé. 243 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Je n'ai pas de photos de moi enfant. 244 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Il n'y a pas grand-chose à dire. 245 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Allez. Tu as témoigné contre la mafia ou quoi ? 246 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Bon sang. Tu as des frères et sœurs ? 247 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Et tes parents ? 248 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Pas de frères et sœurs. 249 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Et mes parents sont... - Quoi ? 250 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Je les vois pas trop. - Pourquoi ? 251 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 C'est que... Ils... 252 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Ils ont des soucis. - Quoi ? 253 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Comment ça, des soucis ? 254 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Des problèmes psy, des addictions, tout ça. 255 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Mon père a dealé un peu. - Dealé ? 256 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 C'est affreux. Vraiment. 257 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Oui. - C'était affreux ? 258 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Écoute, c'est dur. 259 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Oui. 260 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 On les emmerde. 261 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Tu es une source d'inspiration, mec. 262 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Merci. - Très cool. 263 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Tu devrais tirer au sort India ou Annabel et en ramener une chez toi ? 264 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Elles font une de ces têtes. 265 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Pouf, pouf, ça sera toi. 266 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Mais comme le roi et la reine ne le veulent pas, 267 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 ça ne sera pas toi. 268 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Hé, mec, putain ! Je la drague depuis une heure. 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Au moins une branlette. 270 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 On veut tous une branlette. 271 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Trouve-toi un titre et un château de malade. 272 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 273 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Tu as changé. 274 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Ah oui ? 275 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Il se lassera. 276 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Pardon ? 277 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Lèche-bottes. 278 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Oliver peut venir ? 279 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Chéri. - Quoi ? 280 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Je sais pas. Il est un peu chelou. 281 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Il parle pas. Je le mettrais à côté de qui ? 282 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Je sais pas. Une copine bombasse ? 283 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Désolée, Felix. 284 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Personne veut être à côté d'Oliver. 285 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Pourquoi ? 286 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Parce que c'est un boursier qui s'habille chez les pauvres. 287 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 T'es dure. 288 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 T'es vraiment très dure. 289 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - T'es une vraie snob. - Désolée. 290 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Il fait trop chaud, putain. 291 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Je sais. 292 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Ça sent quoi ? 293 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 J'en sais rien. 294 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Non. 295 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Quoi ? Qu'est-ce que tu as ? 296 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 C'est dégueulasse, Felix. 297 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Ça va. - Je nettoie. 298 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Les riches sont trop crades. 299 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Ta gueule. - De la pizza par terre. 300 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Mec, arrête. Je vais le faire. - Non. 301 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Tu le feras pas, putain. 302 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Tu le feras jamais. - Mais si. 303 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Mais non. 304 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ollie, je le ferai. Plus tard. 305 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Arrête, putain ! Je suis pas un gamin. Je peux le faire. 306 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 C'est juste que... 307 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 J'ai chaud. Il fait trop chaud, putain. 308 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Ils préfèrent qu'on crame 309 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 plutôt que d'abîmer les lambris 310 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 en installant la clim'. 311 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Tu stresses pour les exams ? - Je ne stresse pas. 312 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Putain, tu me rends... 313 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Je dois réviser. On se voit plus tard ? 314 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Au Kings Arms ? 315 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Oui. Peut-être. Je t'envoie un texto. 316 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 D'accord. Bien sûr. 317 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Salut. 318 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Je voulais voir si Felix était là. 319 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 On devait se retrouver. 320 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Ils sont tous au pub. 321 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Bon. 322 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Il m'avait pas dit. 323 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Il y avait India ? 324 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Oui. 325 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Désolé. - Oh, non. 326 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Je m'en fiche. 327 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Tu as un truc à boire ? 328 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Tu voudrais que j'aie de l'alcool ? 329 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Tu crois qu'il sera jaloux ? 330 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Franchement ? 331 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Il s'en rendra même pas compte. 332 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Salut, maman. 333 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, qu'y a-t-il ? 334 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Viens là. 335 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Comment ? 336 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Il est tombé la tête la première. 337 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Il devait être soûl, tel que je le connais. 338 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Putain de merde. - Ou complètement défoncé. 339 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Je... 340 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Je suis désolé, Ollie. - C'est un choc. 341 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Ta mère, ça va ? 342 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Elle était incohérente. 343 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Comme à son habitude. 344 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Ils vont te laisser sauter les exams. Tu peux pas les passer. 345 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Tu dois rentrer chez toi. - Non. 346 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Je raterai pas les exams. 347 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Bien sûr que si. - Non, je peux pas. 348 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Non. 349 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Je suis pas comme toi, Felix. 350 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Ici, c'est tout pour moi. 351 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Salut, Oliver. - Salut. 352 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Beau smoking. - Merci. 353 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Ouah. Tu l'as loué ? 354 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Oui. - Oui. 355 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Les manches sont trop longues. 356 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Toujours vérifier les manches. 357 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Pas mal quand même. 358 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Quasiment admissible. 359 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Pour quoi ? 360 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 J'en sais rien. 361 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Un vrai garçon humain. 362 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Salut. - Salut. 363 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie ! 364 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Salut, mec ! - Salut. 365 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Allez, viens. Suis-moi. 366 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Hé. Attends ! 367 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 On va où ? 368 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 On va rater le bal. 369 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Viens. 370 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Qu'y a-t-il ? 371 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Je me demandais comment... 372 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Ça a été si dur pour toi, ces temps-ci. 373 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Tu es si courageux. 374 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, arrête. 375 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 Dans ma famille, on a une tradition. 376 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Quand quelqu'un meurt, on écrit son nom sur une pierre 377 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 et on la jette à l'eau. 378 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Mon arrière-grand-père l'a fait pour son fils soldat. 379 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Je ne l'ai fait que pour mon chien. 380 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Je sais pas, c'est... Ça m'a aidé. Un peu. 381 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Ça m'a l'air con, là. 382 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Non, c'est pas con. 383 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Merci. 384 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 C'est déjà ça, non ? 385 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Alors, je fais quoi ? 386 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Je sais pas vraiment. Tu peux dire quelques mots ou... 387 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 On peut rester en silence un moment. 388 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Et puis tu la lances. 389 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 C'est pas bon signe. 390 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Putain. 391 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAPA 392 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Tu rentres chez toi ? 393 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Franchement ? 394 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Je ne rentrerai plus jamais. 395 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Et ta mère ? 396 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Tu sais quand j'ai senti la gorge de ma mère ? 397 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 J'avais huit ans. 398 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Mon père m'avait dit 399 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 d'y mettre mes doigts pour la faire vomir 400 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 sans quoi... 401 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 elle allait mourir endormie. 402 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Donc le mot "maison" n'a pas le même sens pour moi que pour toi. 403 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Cette putain de saleté, ce bordel. Je peux pas. 404 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Je peux pas. 405 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Dans ce cas, viens avec moi ! 406 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Viens à Saltburn. 407 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Non. - Si. 408 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Ça vous dérangerait. - Tu parles ! 409 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Tu seras mon garde-fou. 410 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Je serais gêné. - Mais non. 411 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Ma mère invite des gens parfois pendant des mois. 412 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Et puis, si t'en as marre de nous, tu pars. 413 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Promis. 414 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Et je l'ai cru. 415 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 416 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 M. Quick. 417 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Vous êtes en avance. 418 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 J'ai pris le train plus tôt. 419 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Prévenez-nous, la prochaine fois. 420 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Les grilles n'étaient pas ouvertes. 421 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 C'est rien... 422 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 On est parti vous chercher. 423 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Désolé. - Pas du tout. 424 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Suivez-moi. 425 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 C'est incroyable. 426 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Laissez votre sac ici. On le prendra pour vous. 427 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie ! Dieu merci tu es là ! 428 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Je lui montre sa chambre. 429 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, n'aie pas trop peur de Duncan. 430 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, cessez de faire peur à mes amis. 431 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - J'essaierai, Felix. - Viens. 432 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Allez. - Il est terrifiant. 433 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Il est sympa. Juste bizarre. 434 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Bon. 435 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Alors... 436 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Escaliers rouges. 437 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 J'ai tripoté ma cousine par accident ici. 438 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Meuble Henri VII. 439 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Fantôme de grand-mère. 440 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Salut, grand-mère. 441 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Salle verte, jardin, horrible Rubens de merde. 442 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Piano cassé. 443 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Salle bleue. 444 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Elle est bleue. 445 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Et la chambre du roi. 446 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Il y a encore du sperme d'Henri VIII sur le lit. 447 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Longue galerie. 448 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Des proches morts. 449 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Le vieux nounours de papa. 450 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Première édition de Shakespeare et le labyrinthe. 451 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Et on est juste là. 452 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Voilà ! 453 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Ma chambre. 454 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Tu seras juste à côté. 455 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Salle de bains. 456 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 On la partage. J'espère que ça ne t'embête pas. 457 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Sinon, tu serais à des kilomètres de l'autre côté. 458 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Penderie. 459 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Et... 460 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 ta chambre ! 461 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Content que tu sois là. 462 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Bon. Je te laisse t'installer. 463 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Juste une chose. 464 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Maman déteste les barbes et les poils, alors je t'ai préparé un rasoir. 465 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Quoi ? - Va savoir. 466 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Elle trouve pas ça hygiénique. Un truc avec son père. 467 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 N'importe quoi. Je peux même pas mettre mon piercing ici. 468 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Autre chose que je devrais savoir ? - Non. Sois naturel. 469 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Ils vont t'adorer. C'est tranquille, promis. 470 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 À la bibliothèque. 471 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 La bibliothèque ? 472 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 LA TROUPE CATTON 473 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Seigneur. 474 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Il n'y a pas de désintox à Liverpool. 475 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Non. J'imagine que non. 476 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Tout le monde dépérit, je suppose. 477 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - C'est où, Liverpool ? - Près de la mer. 478 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Chéri, où est Liverpool ? 479 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Au nord. 480 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Au nord. - Oui. 481 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Ça s'appelle Prescot. 482 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Ce serait un affreux bidonville. 483 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Une sorte de squat. 484 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Et ses deux parents dealaient. 485 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Seigneur ! Et sa mère est alcoolo. 486 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Les bébés sont atteints. Traumatisés. 487 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Ils naissent soûls. 488 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 C'est vrai qu'il a dû faire vomir sa mère ? 489 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, c'est confidentiel. - Tu nous l'as dit. 490 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 Je vous l'ai confié. 491 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 C'est affreux. T'imagines me faire ça ? 492 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Sa mère était malade. Quand il avait huit ans. 493 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Quand on est pauvre, ça arrive plus souvent. 494 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Offrons-lui un merveilleux séjour. 495 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Bonne chance. Il sourit peu. 496 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh le trouve affreux. C'est ton ami ? 497 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Pauvre, pas très beau, et des parents addicts. 498 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Je comprends pas... - Et le voici. 499 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - On parlait de toi. - Sois pas bête. 500 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, tu inventes les pires choses. 501 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Bien sûr que non. 502 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Bonsoir, cher Oliver. 503 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Quels beaux yeux. 504 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Merveilleux ! - Je t'avais dit qu'il était pas laid. 505 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Mais tu es gentil avec tout le monde. Tu n'es pas fiable. 506 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, j'ai absolument horreur de la laideur. 507 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Depuis toute jeune. J'ignore pourquoi. 508 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Parce que tu es détestable. - Sois pas méchant. 509 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Venetia t'a vu ? 510 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Mon Dieu. Elle va pas en revenir. 511 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Elle s'est préparée toute la journée 512 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - en espérant te croiser. - Pour ainsi dire. 513 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Arrêtez. Le pauvre vient d'arriver. 514 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, enchanté de te rencontrer. 515 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Bonne route ? - Oui. Merci, monsieur. 516 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Pas de monsieur ici. Non. On déteste ça. 517 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Viens t'asseoir près de moi. 518 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Voici notre invitée, ma chère amie Pamela. 519 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Bonjour. 520 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, peux-tu aller voir Annie pour le thé ? 521 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Oui. 522 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Oui. Annie, c'est laquelle ? 523 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Tu la trouveras, chérie. 524 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Tu verras bien. - Je verrai bien. 525 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Cuisine. - Cuisine. 526 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Annie est dans la cuisine. 527 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 D'accord. 528 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Allez. - D'accord. 529 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Pauvre Pamela. Elle est là le temps de se remettre. 530 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Elle a passé une année terrible. Horrible. 531 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Mais toi aussi, Oliver. 532 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Toutes mes condoléances pour ton père. 533 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Quelle terrible tragédie. 534 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 J'ai perdu tant d'amis addicts. 535 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Tant d'amis chers. 536 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 C'est aussi le problème de Pamela, je le crains. 537 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Et le seul intérêt qu'elle a. 538 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh ! 539 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 En fait, elle est insipide, mais si belle. 540 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Il faut admettre qu'elle est très belle. 541 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Mais c'est une vraie malédiction. Avec les hommes. Incroyable. 542 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Le dernier était un horrible milliardaire russe. 543 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Terriblement moche, bien sûr. 544 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Et elle se cache de lui ici depuis des mois. 545 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Mais ne parlons pas de ça. 546 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Parle-moi de ta mère. Comment vit-elle tout ça ? 547 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Elle boit ? - Stop ! 548 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignore-le. - C'est malpoli. 549 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Rien ne me choque. 550 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Absolument rien. Dis-moi tout. 551 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Putain de merde. 552 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Désolé que ma mère ait posé toutes ces questions. 553 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Le prends pas personnellement. 554 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 On a défait ma valise. 555 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Merde. Oui. J'aurais dû te prévenir que c'est leur truc. 556 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Les bonnes disent tout à maman, 557 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 j'espère que t'as rien amené de scandaleux. 558 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Juste mes vieux caleçons. 559 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Non, elles ont l'habitude. T'inquiète. 560 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan sera ravi. 561 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 J'espère que ça ira. Je t'ai fait préparer une veste habillée. 562 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 On dîne en tenue, je voulais pas que tu sois en reste. 563 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 En tenue ? 564 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Oui. Et cravate. 565 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 J'en aurais apporté. 566 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Non. J'en ai de rechange. C'était pas la peine. 567 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Et des boutons de manchette ? 568 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Non. 569 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 C'est pas grave. On s'arrangera. Je t'en trouverai. 570 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Je suis ravi que tu sois là. 571 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Désolé si tout est si vieux jeu. 572 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Non, c'est merveilleux. 573 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Je ne sais pas. 574 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 On s'est connus en désintox. 575 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Au départ, il était adorable, et puis, 576 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 tous ses associés ont commencé à tomber comme des mouches. 577 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Tu vois ? - Oui. Tu t'es enfuie. 578 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Je suppose. 579 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Mais il parlait tout le temps russe, c'était si romantique, 580 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 et j'ignore le mot russe pour "putain" 581 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 donc je pensais que c'était de la belle poésie. 582 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Papa disait que je finirais dans la Tamise. 583 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Pour l'instant, ça va. 584 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 J'ignore ce que je ferais sans Elspeth. 585 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Elle m'a sauvée. - N'exagère pas ! 586 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 On est ravis de t'avoir le temps que tu veux. 587 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Pour toujours ? 588 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Non. Je crois que j'ai trouvé un endroit. 589 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Bravo, chérie. - Bien ! 590 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Mon cousin a un appartement. 591 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Ça t'ira très bien, un joli petit appartement. 592 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 C'est plutôt un studio... 593 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 J'adorais vivre en studio à 20 ans. C'est si libérateur, une seule pièce. 594 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Et moins de ménage. 595 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Ce sera si dur de ne plus t'avoir ici. Comment je vais faire ? 596 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Je pourrais rester plus longtemps. 597 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Non. - Non, chérie ! Non. 598 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Tu dois avoir hâte de nous quitter pour ton chez toi. 599 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Je comprends bien. 600 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Salut. - Bon sang. Tu m'as fait peur. 601 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Pardon. Je... 602 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Je t'ai crue somnambule. 603 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Non. Je voulais voir la lune. 604 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Elle est presque pleine. 605 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Tu sais ce que ça veut dire ? 606 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Non. 607 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Qu'on va tous perdre la raison. 608 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Pardon. Tu dois avoir froid. 609 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Mon cœur est froid. 610 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 On est tous comme ça. T'as pas remarqué ? 611 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Mais non. 612 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Ta famille est si gentille. 613 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Mignon. 614 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Je vois pourquoi Felix t'aime tant. 615 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Tu es si... 616 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Si quoi ? 617 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Je ne sais pas. 618 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Vrai. 619 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Je te préfère à celui de l'an dernier. 620 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Bonne nuit. 621 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Qu... - Petit déjeuner servi. 622 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Bonjour. - Bonjour. 623 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Bonjour. 624 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Bien dormi ? - Oui. 625 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Salut. 626 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, mange. 627 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Je peux aussi avoir un petit déjeuner complet ? 628 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 C'est un buffet, chéri. Sers-toi. 629 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Pour vos œufs ? 630 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - C'est bon. Je me servirai... - Pas les œufs. 631 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 On les prépare pour toi. 632 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Exactement ! 633 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Tout le reste est derrière toi. 634 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Sur le plat. Tournés. 635 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 On parlait de la biographie de Shelley. 636 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Shelley qui ? La sœur de Belinda ? 637 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Ou Percy Bysshe Shelley ? Le poète. 638 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Le poète romantique. 639 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Connaissez-vous l'histoire du sosie de Shelley ? 640 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Son sosie ? 641 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Sa bonne nettoyait une pièce 642 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 quand Shelley lui a fait signe en passant devant la fenêtre. 643 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Elle a répondu avant de réaliser que Shelley était en Italie. 644 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 C'était au dernier étage. 645 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee ! Arrête. Je ne vais pas dormir... 646 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Il s'est noyé juste après. 647 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Ça me donne la chair de poule ! 648 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Écoute, Pamela. - Non. 649 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Il baisait sa sœur. - Seigneur ! 650 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 C'était Byron, je crois. 651 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 À propos, 652 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, as-tu entendu qu'Ada était partie avec Tom Prior ? 653 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Tu me l'as dit. Évidemment. - Merci. 654 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Son mari était horrible. 655 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Tu trouves ? Il n'était pas si terrible. 656 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Je suppose que non. 657 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Tout va bien, Ollie ? 658 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Bien sûr. C'est juste... 659 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 L'œuf pas cuit... 660 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Ça me rend malade. 661 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Désolé. 662 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Vraiment désolé. 663 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Désolé. 664 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 On est là, Ollie. 665 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Salut. - Salut. 666 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Pas de caleçon dans le champ. 667 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Eh bien dis donc. 668 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Laisse-le tranquille. 669 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Tant mieux pour toi. 670 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Quel rebondissement. 671 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Attention aux chardons. 672 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Il y en a partout. C'est la saison. 673 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Harry, Hermione et Ronald ont-ils couché ? 674 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Quoi ? 675 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Sans aucun doute. - Ils ont baisé à trois ? 676 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Ils aurait raté une sacrée occasion sinon. 677 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Putain ! 678 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Mon Dieu. 679 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Pourquoi elle est mouillée ? - C'est le puits. 680 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Putain ! 681 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - C'est quoi ? - Les assiettes Palissy. 682 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 De Bernard Palissy ? Le céramiste huguenot du 16e siècle. 683 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Oui. Tu connais ? 684 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}J'ai toujours aimé, 685 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 mais je n'en avais jamais vu en vrai. 686 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 C'est trop bizarre. 687 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Stop ! 688 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Pour nous ! 689 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Bois. 690 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 LE LABYRINTHE DE SALTBURN 691 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Je peux vous aider ? 692 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Je... Pardon. 693 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Ce n'est rien. 694 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Beaucoup se perdent à Saltburn. 695 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Bon. 696 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Bonne nuit. 697 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, chéri. 698 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Si ponctuel. 699 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Pauvre Vee. Les garçons la fuient. - Pourquoi ? 700 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Elle se donne à tous. Une sexualité incontrôlable. 701 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Depuis l'âge de 14 ans. 702 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Ma mère l'a toujours dit. 703 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Une masochiste née. 704 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Et puis il y a la nourriture. - Quoi donc ? 705 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 "Les doigts pour le dessert". 706 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 On pensait que ça lui avait passé. 707 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Je l'ignorais. 708 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Exactement ! C'est inutile ! Une perte de temps. 709 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Si seulement elle trouvait le bon garçon, ou la fille, qu'importe. Quelqu'un. 710 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 J'ai été lesbienne à une époque. 711 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Mais c'était trop mouillé. Les hommes sont secs et charmants. 712 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Ça doit être dur pour Venetia 713 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 de vous avoir comme mère. 714 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Pourquoi ? - Parce que. 715 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Parce que quoi ? 716 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Vous êtes si belle, putain. 717 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Que pensez-vous que portera Pamela, ce soir ? 718 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Quoi ? Pamela n'est pas là. 719 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Elle est... - Partie. 720 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James a préféré la faire partir discrètement ce matin. 721 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 On ne s'en sortait plus. 722 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Oui, elle avait l'air perdu. 723 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Quel tact. C'est une vraie sangsue. 724 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 La pire des rabat-joies. 725 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 On ne dirait pas, avec son style ! 726 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 On la croit marrante. 727 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Mais il ne se passe rien du tout à l'intérieur. 728 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Elle a eu une période terrible, 729 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 mais franchement, elle parle que de ça. 730 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Si tout est vrai. 731 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Comment ça ? 732 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Je n'aurais pas dû dire ça. 733 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Non. Vas-y. 734 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Non. Je ne sais pas. Mais... 735 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Ses histoires sont parfois incohérentes. 736 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Vous avez dû le voir. 737 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Oui. Absolument ! 738 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Cet apitoiement. 739 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Ce chantage affectif. 740 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Vous savez. 741 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Oui. 742 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Oui ! 743 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Seigneur ! Je culpabilisais cet après-midi, 744 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 mais tu as raison. 745 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Elle a un côté sinistre. 746 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Oui. 747 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Merci, Oliver. Tu es très perspicace. 748 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Tu es présomptueux. 749 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Et tu portes une nuisette transparente sous ma fenêtre. 750 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 C'est chez moi. Je vais où je veux. 751 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Bien. 752 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Et tu veux porter une nuisette transparente 753 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 sous ma fenêtre. 754 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Je n'y avais pas vraiment pensé. 755 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Tu es juste maso, alors ? 756 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Tu ne manges rien. 757 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Si. 758 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Tu te fais vomir. 759 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Tu es si belle, Venetia. 760 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Il faut prendre soin de toi. 761 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Donc demain, 762 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 tu vas manger. 763 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Et tu vas rester à table. 764 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Tu comprends ? 765 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Oui. 766 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Bien. 767 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Je pourrais te manger. 768 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 769 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 je ne peux pas, j'ai mes règles. 770 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Tu crois que ça me dérange ? 771 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Chanceuse, je suis un vampire. 772 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Tu as un truc, là. 773 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Petit idiot. 774 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Oui, petite amie très énervante. 775 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Je me souviens jamais du gros. Il fait quoi ? 776 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Il est médecin à Paris. Je sais plus son nom. 777 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Mais il donne des sachets à diluer dans l'eau. 778 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Bonjour. - Bonjour. 779 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Bien dormi ? - Non. Pas vraiment. 780 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 On est 30 à dîner demain soir. 781 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Les Stopford-Sackville ont décommandé. - Dommage. 782 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 J'avais oublié ce fichu dîner. 783 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Attendez. Qui vient manger ? 784 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Les Henry. - Non. Pas ça. 785 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Qui ça ? - Des amis de papa. 786 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Tous des Henry. 787 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Pas tous. La plupart. 788 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - On va s'amuser. - Être tripotée par Henry. 789 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Tu sais lequel. 790 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Je te mettrai près d'Oliver. Il te tripotera. 791 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, on devrait fêter ton anniversaire. 792 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Faire une soirée. 793 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Sans les Henry. Un truc sympa. 794 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Qu'en dis-tu, chéri ? 795 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Si Oliver est d'accord, c'est une idée splendide. 796 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Oliver préférerait se jeter par la fenêtre, visiblement. 797 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Quel genre de fête ? - Comme tu voudras. 798 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Environ cent personnes, qu'en dis-tu ? 799 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Cent ? - Deux cents. 800 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Ça finit toujours par être deux cents. 801 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Invite qui tu veux. 802 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Tous tes amis. - Quels amis ? 803 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Et si on se déguisait ? 804 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Oui ! 805 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Je mettrai mon armure, Elspeth. 806 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Bonne idée, chéri. 807 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Choisissons un thème. Le Songe d'une nuit d'été ? 808 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Charmant. - Avec les fées salopes. 809 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Salut. 810 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Salut. 811 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 812 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Tout va bien ? - Oui. Pourquoi ? 813 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Tu sembles agacé. 814 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Je ne suis pas agacé. - Bon. 815 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 C'est inapproprié, c'est tout. 816 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Quoi donc ? - À ton avis ? 817 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 De te taper Venetia. 818 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 819 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh vous a vus. C'est super gênant. 820 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Tu es mon ami. Censé être ici avec moi. 821 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Je n'ai pas voulu faire honte à Venetia. 822 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Comment ça ? 823 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Je l'ai vue dehors et je suis descendu voir si ça allait. 824 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Je crois qu'elle a mal compris... 825 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 elle a voulu m'embrasser. 826 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Et je l'ai poliment repoussée. 827 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Selon Farleigh, vous vous bouffiez carrément. 828 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Et tu l'as cru ? 829 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Moi et Venetia ? 830 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Allons. 831 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Je... 832 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 J'ai préféré ne rien dire. 833 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Elle avait bu et ne doit pas s'en souvenir. 834 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Elle fout la honte. 835 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Quel fouteur de merde, ce Farleigh. 836 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Il faut bien nous divertir tous. 837 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Oui. 838 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 C'est pour ça qu'on l'aime. 839 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Dieu merci. 840 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 J'ai cru à un autre Eddie. 841 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie ? - Oui, mon meilleur ami de lycée, 842 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 qui a séjourné chez nous. 843 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Il... 844 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 est tombé amoureux de Venetia, 845 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 et... Ça a tourné en eau de boudin. 846 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Oui, ça a gâché notre amitié. 847 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Tu m'étonnes. 848 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - II faut être ferme avec elle. - Je peux pas dire non. 849 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Je sais. Tu l'as dit. Je comprends. 850 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Non. C'est humiliant. - C'est dur. 851 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Pardon, c'est un peu merdique. 852 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Vous avez 200 invités pour Oliver, 853 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 et ma mère est dans la dèche. 854 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Elle n'est pas dans la dèche. - Elle peut pas payer ses factures. 855 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 À ce rythme-là, elle le sera. 856 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Papa se demande si il doit encore l'aider. 857 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Il ne veut pas l'encourager, mais qu'elle se débrouille. 858 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Oui, comme il fait lui. 859 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Tu vois de quoi ça a l'air. 860 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Non ? 861 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Ça m'oblige à venir mendier. 862 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Que veux-tu dire ? 863 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Je crois que tu le sais. 864 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Demande à Liam et Joshua ? 865 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 C'est qui, Liam et Joshua, putain ? 866 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Tes valets. 867 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 C'est... 868 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - C'est bas, Farleigh. Bon sang. - Bon. 869 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Tu veux en venir là ? - Super. 870 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Parler de race ? 871 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Putain, on est ta famille. 872 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 On voit même pas la différence ni quoi que ce soit. 873 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Je sais jamais le nom de nos valets. 874 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Les valets changent tout le temps. 875 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Bien sûr. - Et au fait, 876 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 mon père est plus généreux que beaucoup d'autres. 877 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Bien plus. 878 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Mais... 879 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Peut-être qu'on a fait tout ce qu'on pouvait. 880 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Son père n'en sait rien. 881 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Comment sais-tu qui est son père ? - Tout le monde le sait. 882 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Felix t'a mis en garde, alors ? 883 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Je sais. Comment tu sais ? 884 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Il faut peut-être faire plus attention. 885 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Non merci. 886 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 C'est si décevant. 887 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Tu n'es qu'un autre de ses jouets. 888 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Tu es fâchée. 889 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Non, t'en fais pas. J'ai l'habitude. 890 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Il n'aimait pas partager ses jouets. 891 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Merci. 892 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Même ceux avec lesquels il ne joue plus. 893 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Bonsoir. Comment va ton superbe fils ? 894 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 895 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 896 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - À moi. Vous êtes à ma gauche. - Pardon. 897 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Bien sûr. 898 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Vous connaissez bien les Catton ? 899 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Depuis toujours. 900 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Et comment... - Mon mari est le filleul de James. 901 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Vous êtes mariée depuis longtemps ? 902 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Oui. 903 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Charmant. 904 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Pourquoi ? 905 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Pourquoi charmant ? 906 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 C'est un idiot. 907 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Du fond de l'océan. 908 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Vous avez des enfants ? - Oui. 909 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Deux. Non, trois. Trois garçons. 910 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Ça occupe. - Non, ils sont internes. 911 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 C'est l'avantage de l'école, on les voit à peine. 912 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Où sont... - Hen chéri, sauve-moi. 913 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Elle a deux trous du cul. 914 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Comment j'aurais pu savoir que c'était une pute ? 915 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 Laisse-moi leur parler 916 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}Laisse tomber la pluie... 917 01:06:23,293 --> 01:06:25,084 {\an8}KARAOKÉ 918 01:06:25,084 --> 01:06:27,376 - Laisse-moi leur parler - Allez 919 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - Shawty portait un jean baggy - Un jean 920 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - Des bottines fourrées - Fourrées 921 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 Tout le club la cherchait 922 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - Elle a déboulé sur la piste - Elle a déboulé sur la piste 923 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 Et tout à coup 924 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Shawty est descendue bas, bas, bas... 925 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 Bon, rien à foutre. Je vais boire. 926 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Moi aussi. 927 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ... des Reeboks à scratch - À scratch 928 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 Elle s'est retournée Un coup sur les fesses 929 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Baise, jette ou épouse. 930 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Richard III, 931 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Henri VII ou Henri VIII ? 932 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Je baiserais Richard III. 933 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Il manque d'assurance, donc il compenserait, non ? 934 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Ou tu peux me baiser. 935 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Pourquoi tu as parlé à Felix de Venetia et moi ? 936 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Je pensais pas qu'il réagirait si mal. 937 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Mais si. 938 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Si. 939 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Tu sais... 940 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 si tu veux parler à quelqu'un, tu peux me parler, Farleigh. 941 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Comment ça ? 942 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Je sais que c'est difficile chez toi. 943 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Je sais ce que ça fait. 944 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Quand tout est si précaire... 945 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 C'est terrifiant. 946 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Et on se sent seul. 947 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Ça doit faire si bizarre de devoir tout leur demander. 948 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Et je sais que tu me détestes. - Je... 949 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Je te déteste pas. 950 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Mais si tu veux que je leur parle... 951 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Si je peux être utile, 952 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 n'hésite pas. 953 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 D'accord. 954 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Je vais abréger ses souffrances. 955 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Bon. 956 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Bravo, Henry ! C'était super ! 957 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 On applaudit tous bien fort Henry. 958 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 On va placer la barre un peu plus haut. 959 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 On a ici un chanteur très doué. 960 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Ton meilleur ami et le mien. 961 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 962 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver ! - Allez. Lève-toi. 963 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Non. - Si. Sois pas timide. 964 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Je connais pas la chanson ! 965 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Les paroles sont à l'écran. C'est le plus beau ! 966 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Toi ! 967 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Tu me déguises comme ta poupée 968 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Tu m'offres des choses, je suis gâté 969 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Tu me donnes tout ce que j'aime manger 970 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Et tout l'amour que je peux souhaiter 971 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Regarde-nous sans te poser de questions 972 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Admire ce que nous voyons 973 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Je ne manque de rien, c'est la belle vie 974 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Tu m'offres tout ce dont j'ai envie 975 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Mais regarde mes désirs 976 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Regarde mes rêves 977 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 L'argent qu'on a dépensé 978 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 JE T'AIME TU PAIES MON LOYER 979 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Je t'aime, tu paies mon loyer... 980 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Dis-leur ! - Farleigh. 981 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Quoi ? 982 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 C'est ta chanson aussi. Viens la finir. 983 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Si tu insistes. 984 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Tu m'as emmené au restaurant à Broadway 985 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Pour me montrer qui tu... 986 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Qu'est-ce que tu fous ? 987 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 À ton avis ? 988 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Tu te trompes de chambre. 989 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Vraiment ? 990 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Vas-tu être sage à présent, Farleigh ? 991 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Non. 992 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Vas-tu être sage ? 993 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Non. 994 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Ne m'oblige pas à répéter. 995 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Dis-le. 996 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Je vais être sage. 997 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Qu'est-ce que tu... 998 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Je ferais pas ça. - C'est fâcheux ! 999 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Pourquoi je ferais ça ? 1000 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - J'en sais rien. - Je le jure, c'est une erreur. 1001 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Il y a un malentendu. Je suis sûr... 1002 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, qu'est-ce qui se passe ? 1003 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 C'est Farleigh. 1004 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Qu'y a-t-il ? - Il a voulu voler quelque chose. 1005 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Qu'est-ce que tu racontes ? 1006 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Avance. - J'y peux rien. 1007 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 C'est un putain d'idiot. 1008 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - File ! - Par pitié. 1009 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Putain ! 1010 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 C'est scandaleux. 1011 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Qu'est-il arrivé ? 1012 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Il a envoyé un e-mail à Sotheby pour proposer une assiette Palissy. 1013 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 L'idiot. Il savait que papa était l'ami du directeur. 1014 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Tu parles de mordre la main qui te nourrit. 1015 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Papa et maman lui auraient tout donné. 1016 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Il a dû en avoir marre de demander. 1017 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 C'est ridicule. Il est plus gâté que nous. 1018 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Vee, il faut reconnaître que c'est dur 1019 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 de devoir tout leur mendier. 1020 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Le pauvre. - Bon, d'accord. 1021 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - C'était vraiment con de sa part... - Chut. 1022 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, ne dis rien, d'accord ? 1023 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Et s'ils en parlent ? 1024 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Ils le feront pas. - Quelle belle journée ! 1025 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Je n'ai jamais vu d'été aussi chaud. 1026 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - On étouffe. - Encore plus chaud que l'an dernier. 1027 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Je ne croyais pas ça possible, mais nous y voilà. 1028 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Plus chaud qu'à la Barbade, apparemment. 1029 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - La Barbade ! - Je le crois. 1030 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Franchement, je n'ai jamais eu aussi chaud. 1031 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Je vais voir si Robert fait attention aux hortensias. 1032 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Tu fais bien. 1033 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Le bonheur ! 1034 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Le bonheur. 1035 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Je n'ai pas entendu ça depuis des lustres. 1036 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Je les fréquentais quand j'étais mannequin. 1037 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 La pop britannique, Blur, Oasis. 1038 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Quelles soirées. 1039 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Et puis, Common People est sorti. 1040 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 On a cru que c'était sur moi, 1041 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 ce qui était ridicule et très gênant. 1042 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Je connaissais à peine Jarvis. 1043 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Quoi ? - Elle venait de Grèce. 1044 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Elle avait soif d'apprendre. Pas moi. 1045 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 J'ai jamais rien voulu savoir. 1046 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 J'aimerais ne pas rentrer à Londres. 1047 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Je l'ignorais. - L'enterrement de Pamela. 1048 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Pamela est morte ? 1049 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Oui. 1050 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Tout pour se faire remarquer. 1051 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Bonjour, star du jour. 1052 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Habille-toi. On prend la route. 1053 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 On va où ? 1054 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Surprise. Mets un truc sympa. 1055 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 Et je peux pas regarder 1056 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 Ça me tue... 1057 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 C'est encore loin ? 1058 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 On y est presque. 1059 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Dis-moi que... Felix... 1060 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Écoute-moi. - Non. Tu fais quoi ? 1061 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Tu fais quoi ? 1062 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Ta mère a appelé l'autre jour. 1063 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Tu avais laissé ton portable dans la salle de bains. J'ai répondu. 1064 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Des semaines que tu l'ignores. 1065 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 J'ai voulu aider. 1066 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Et au téléphone, elle avait l'air à jeun. 1067 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Elle ignorait où tu étais. Elle voulait fêter ton anniversaire. 1068 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Fais demi-tour. Felix, m'emmène pas là-bas. 1069 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 C'est ta mère, Ollie. Ta famille. 1070 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - T'as plus qu'elle... - Tu comprends pas ! 1071 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Je t'en supplie ! Je t'en prie, non. 1072 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Je refuse ton refus. Désolé. 1073 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Tu dois te réconcilier. 1074 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Voilà le panneau. "Churchill Avenue." 1075 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Cent trente-huit. 1076 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 C'est là ? 1077 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 C'est joli. Regarde. Elle a dû décrocher. 1078 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 C'est charmant. 1079 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Allons-y. 1080 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Laisse-moi y aller seul. 1081 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Je te laisse pas, mon pote. On reste ensemble. 1082 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 PARTI À LA PÊCHE 1083 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver ! 1084 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Seigneur. Tu es vivant ! 1085 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Je ne t'ai pas reconnu. 1086 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Bon anniversaire, chéri. 1087 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Vous devez être Felix. Enchantée. 1088 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Ton père est au jardin. 1089 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Son père ? - Oui. 1090 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Il saute de joie depuis ce matin. Il a trop hâte. 1091 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Entrez. 1092 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff ! 1093 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 C'était à Mykonos. On y va tous les ans. 1094 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Plus maintenant, avec les enfants devenus grands. 1095 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Les enfants ? 1096 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - T'as dit que tu étais fils unique. - Non. 1097 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Je parle toujours de mes sœurs. 1098 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Ah oui. J'ai dû oublier. 1099 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Ça ne me surprend pas. 1100 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Il a toujours voulu être fils unique, toujours tout seul. 1101 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Je parie. Oui. 1102 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Ils ne savaient qu'en faire à l'école. Il était si intelligent. 1103 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Alors il peinait à se faire des amis. 1104 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Ils étaient jaloux. 1105 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Et maintenant, 1106 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 il est premier à Oxford. 1107 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Premier ? 1108 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Quelle modestie. Je l'ignorais. 1109 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 C'est dur de ne plus le voir. 1110 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Mais il doit avoir une grosse pression. 1111 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Bien sûr. - Je n'imagine pas. 1112 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Jour et nuit à travailler, avec en plus, 1113 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - le syndicat, les pièces. - Les pièces, oui. 1114 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - L'aviron. - L'aviron ? 1115 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Oui. - On doit y aller. 1116 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Comment ça ? - J'ai d'affreuses migraines. 1117 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Tu veux t'allonger là-haut ? 1118 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 J'ai fait ton lit si tu veux rester. 1119 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 On doit partir. 1120 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 On doit rentrer pour ma fête. 1121 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Ta mère a cuisiné toute la matinée. 1122 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Peu importe. - Mais si. 1123 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Si. - C'est rien, il est pas bien. 1124 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - C'est pas rien. - Si. 1125 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Des spaghettis. - Un gâteau. 1126 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Peu importe. - On peut rester. 1127 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 On serait ravis. 1128 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, prends un cachet, bon sang. 1129 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 J'adore les spaghettis. 1130 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, écoute. 1131 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Je t'en prie ! Que je t'explique... 1132 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Le mieux, c'est que tu partes après ta fête. 1133 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 Trop tard pour annuler. Mais l'été est presque fini, 1134 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 donc on fait la soirée, et... 1135 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Je te reverrai à Oxford. 1136 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Mais on sera toujours amis ? 1137 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 On finira par en rire. 1138 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 J'ignore pourquoi j'ai dit ça. C'est bête... 1139 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Tordu, surtout, putain. J'ignore par où commencer. 1140 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 T'es un putain de menteur. 1141 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Pourquoi mentir ? 1142 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Je voulais juste être ton ami. 1143 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - On va faire cette fichue soirée. - Ne dis rien à ta famille. 1144 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Bien sûr que non. C'est assez tordu comme ça. 1145 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan ? - Oui ? 1146 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 L'orchidée. 1147 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Salut ! 1148 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 La fille de George. 1149 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Elle est comme sa mère. 1150 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Vous avez vu Felix ? 1151 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Non. 1152 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Laquelle est plus longue ? - Je sais pas. 1153 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, je peux te parler ? 1154 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Tu m'ignoreras pas toujours. - J'essaie. 1155 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, il faut qu'on parle. 1156 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Allez, Felix. - J'ai été gentil. 1157 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Va te faire voir, fais-en chier un autre. 1158 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 C'était quoi ? 1159 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Bonsoir, Farleigh. - Comment tu sais que c'est moi ? 1160 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Ta chevalière. 1161 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Tu vois vraiment tout, hein ? 1162 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Ils t'ont vu ? 1163 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Pas encore. 1164 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Ils vont péter un plomb. 1165 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 J'en doute. 1166 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Ils m'ont invité. 1167 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 La tête que tu fais. 1168 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Ils peuvent pas t'avoir invité. 1169 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, tu percutes pas. 1170 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Cet endroit... 1171 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Ce n'est pas pour toi. 1172 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 C'est un putain de rêve. 1173 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 C'est une anecdote pour tes enfants obèses à Noël. 1174 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 La branlette d'une vie dans un champ qu'Ollie a connue 1175 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 pour son bel été de grand garçon. 1176 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Tu t'y accrocheras, la revivras, te masturberas en y pensant, 1177 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 et tu te demanderas comment tu pourras retrouver ça. 1178 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Mais tu ne le retrouveras pas. 1179 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Parce que ton été est fini. 1180 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Et donc, toi... 1181 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Tu... 1182 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 vas prendre le train 1183 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 pour retourner à l'usine de nazes où on fabrique les Oliver, 1184 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 et moi, je reviendrai ici. 1185 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Pour moi, c'est pas un rêve. 1186 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 C'est chez moi. 1187 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Quoi qu'il arrive, je reviens toujours. 1188 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 La prochaine fois, fais mieux. 1189 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Merde. Je sais plus son nom. 1190 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Bon sang. 1191 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Tu fous quoi, là ? - Je veux te parler. 1192 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Tu nous épiais ? - Non. 1193 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Savez quoi ? Vous êtes dégueu. - Tu plaisantes ? 1194 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Seigneur. 1195 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 C'est quoi, ton putain de problème ? 1196 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Fous-moi la paix. - Non, il faut qu'on parle. 1197 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Non. T'es dingue ? - Tu peux pas me jeter. 1198 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Fous le camp ! 1199 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Putain. 1200 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Je t'ai donné ce que tu voulais ! 1201 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Comme tout le monde. 1202 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Tout le monde fait son numéro pour Felix. 1203 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Pardon si ma performance laisse à désirer. 1204 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Je crois... 1205 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Je crois que tu dois te faire aider ? 1206 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Sérieusement. - Non. 1207 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Je veux juste que tu comprennes combien je t'aime. 1208 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Tu es le seul ami que j'aie jamais eu. 1209 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Ce que j'ai fait, 1210 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 ça prouve pas quel bon ami je suis ? 1211 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 À quel point je te connais ? 1212 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Je suis toujours le même. 1213 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Oui, je suis le même. 1214 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Je ne sais pas qui tu es. 1215 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Mais je sais 1216 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 que tu me glaces le sang. 1217 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Je vais vomir. 1218 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Putain. 1219 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Putain. 1220 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Ça va ? - Va te faire foutre. 1221 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Tu devrais aller te coucher. 1222 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Je me fous de ce que tu penses. 1223 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Putain. 1224 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1225 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix ! 1226 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix ! 1227 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix ! 1228 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix ! 1229 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Inutile de le dire, hein ? 1230 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Vous savez déjà. 1231 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Vous ne faites qu'accompagner la main du destin. 1232 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 En chemin vers la fin du monde. 1233 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Sachant qu'à tout instant... 1234 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 le sol va se dérober. 1235 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 C'était la fin de tout. 1236 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Très cher fils. 1237 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Mon cher fils. 1238 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Aidez-moi à le déplacer. 1239 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Il faut l'amener à l'intérieur. Le réchauffer. 1240 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Il faut juste le réchauffer. 1241 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, chéri, 1242 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 où est ton pull ? 1243 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Où est ton pull ? 1244 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Allez. Aidez-moi. 1245 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Je ne crois pas qu'on puisse le bouger, James. 1246 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - La police... - Oui. 1247 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Oui. Viens, chéri. 1248 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Allons déjeuner. 1249 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Oui. 1250 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Qu'y a-t-il, Duncan ? - La police, madame. 1251 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Ils ont un problème. 1252 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Quel problème ? 1253 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Ils se perdent dans le labyrinthe. 1254 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Et alors ? 1255 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Puis-je envoyer un jardinier les aider ? 1256 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Faites. 1257 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Cher Oliver, parle-nous d'hier soir. 1258 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Hier soir ? - As-tu passé une bonne soirée ? 1259 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Oui, c'était merveilleux. 1260 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Merci. - Tant mieux. 1261 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - La soirée a été un succès. Non ? - Oui. Un triomphe. 1262 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - La maison était belle. - Magnifique. 1263 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Et le gâteau... 1264 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Il t'a plu ? 1265 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Je n'en ai pas mangé. C'est toujours ainsi. 1266 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 On court tellement partout qu'on rate la fête. 1267 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Quoi encore ? 1268 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Puis-je fermer les rideaux, monsieur ? 1269 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Le coroner est dehors et va passer devant la fenêtre... 1270 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Oui. Merci. Fermez-les. 1271 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Je suis pas fan du gâteau au chocolat. 1272 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Oui, c'est parfois écœurant, non ? 1273 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Mais hier soir, il était très léger. 1274 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Lynn est une experte. 1275 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Oui. Apparemment, il faut avoir les mains froides. 1276 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Il paraît. Pour que le beurre ne fonde pas. 1277 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Mais je crois que c'est plus en pâtisserie qu'en... 1278 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, fermez-les, pour l'amour du Ciel ! 1279 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Oui, monsieur. J'essaie. 1280 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Je suis désolé. 1281 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Je suis si désolé. 1282 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Mon Dieu. 1283 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Je peux sortir de table ? 1284 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Non. On n'a pas fini le repas. 1285 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Le repas est froid. 1286 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Je dois manger comme si de rien n'était ? 1287 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Que faire d'autre, chéri ? - N'importe quoi ! 1288 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, tais-toi, veux-tu ? 1289 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Assieds-toi et mange ta fichue tourte ! Mange ! 1290 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Mange et tais-toi ! 1291 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Mange cette fichue tourte ! 1292 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 On éprouve tous quelque chose. 1293 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Épargne-nous ta sensiblerie américaine. 1294 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Je trouve ça délicieux. 1295 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Qu'est-ce que tu fous encore là ? 1296 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Personne d'autre trouve ça étrange ? 1297 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Personne ? 1298 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Je me tairais à ta place. 1299 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Pardon ? - Arrêtez. 1300 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Aucune idée. 1301 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Je dis que moi aussi, je me sentirais coupable. 1302 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Coupable ? - D'avoir enfilé des rails 1303 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 le soir où il y a un mort. 1304 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Va te faire foutre. 1305 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Tu ne le nies pas. 1306 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 C'est vrai ? 1307 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Fouillez sa chambre. - Bien. 1308 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Non. 1309 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Sors ! 1310 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Non, attends... 1311 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Que se passe-t-il ? - Elspeth. 1312 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth ? - Ne t'avise pas de la regarder ! 1313 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Sors. 1314 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Je dirai rien à la police. 1315 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 C'est tout ce que tu auras, rien de plus, 1316 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 plus jamais. 1317 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 On se retrouve à la maison, Oliver. 1318 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Le pasteur a bien parlé. - Oui. 1319 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Bien mieux que son père. 1320 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Il n'était pas si mal. Juste un peu vieux jeu. 1321 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Extrêmement vieux jeu. 1322 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Tu te souviens du baptême de Felix ? 1323 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Pas de River en deuxième prénom." Tu te souviens ? 1324 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Tu l'avais remis à sa place. 1325 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Qu'importe, à présent. 1326 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Qu'importe son deuxième prénom. 1327 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Chérie. - Il avait raison. 1328 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" est idiot. 1329 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Mais on ne choisit pas le prénom de son enfant 1330 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 en pensant qu'un jour, il faudra se soucier de ce qu'il donne... 1331 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 gravé sur une... 1332 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 pierre tombale. 1333 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Choisir une police... - Laquelle ? 1334 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1335 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Sur une pierre locale. 1336 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Ce sera bien. - Oui. 1337 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 C'est un bon choix. Solide. 1338 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Je vous laisse. 1339 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Tu ne vas pas partir, Oliver ? 1340 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 J'allais monter. 1341 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Tu ne nous quittes pas ? 1342 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Tu ne quittes pas Saltburn ? 1343 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Pardon. 1344 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Ta politesse est si... 1345 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 horripilante. Tu le sais ? 1346 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Pardon ? - Toujours à t'excuser. 1347 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Toujours à sursauter comme un putain de petit... 1348 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 serf. 1349 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Je t'ai vu. 1350 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Sangloter à l'église à l'enterrement. 1351 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Je t'ai vu pleurer... 1352 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 J'ai eu pitié de toi. 1353 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Tellement pitié. 1354 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Et je me suis souvenue. 1355 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Et j'ai éclaté de rire. 1356 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Je... 1357 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Je ne pouvais m'arrêter de rire, 1358 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 car je me suis souvenue que... 1359 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 tu ne le connais que depuis... 1360 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 Six mois ? 1361 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Tu le connaissais à peine, Ollie. 1362 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Tu n'as rien à voir avec lui, 1363 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 avec nous, 1364 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 avec cet endroit. 1365 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Rien du tout. 1366 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Tu n'es qu'un étranger. 1367 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Il est très tard. - Mais tu es là. 1368 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Au beau milieu de tout. 1369 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Le putain d'étranger plein de danger. 1370 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Je vais me coucher. 1371 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1372 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 tu sais comment papa t'appelle ? 1373 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Spiderman." 1374 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Vraiment ? - Parce que tu rôdes 1375 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 sans cesse 1376 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 en tissant la toile 1377 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 d'araignée d'Oliver. 1378 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Bonne nuit. Bois de l'eau. - Hé. Ollie. 1379 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Ne te fâche pas. 1380 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Tu n'es pas une araignée. 1381 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Tu es un papillon de nuit. 1382 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 J'ai raison, non ? 1383 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Silencieux. 1384 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Inoffensif. 1385 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Attiré par ce qui brille. 1386 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Se cognant contre la fenêtre. 1387 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Voulant désespérément entrer. 1388 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Eh bien, tu as réussi. 1389 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Telle la mite, tu as fait tes trous 1390 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 dans tout ce qu'il y a ici. 1391 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Tu vas nous dévorer de l'intérieur. 1392 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Tu as trop bu. - Oui. 1393 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 C'est son après-rasage ? 1394 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Tu es un putain de malade. 1395 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Je parie que tu portes aussi son caleçon ? 1396 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Sale petit microbe insignifiant. 1397 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Mon Dieu ! Tu l'as dévoré. 1398 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Et tu as léché l'assiette. 1399 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Ça l'a complètement brisée. 1400 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Elle l'a dit elle-même. 1401 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Elle ne pouvait vivre sans lui. 1402 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Merci d'être venu. 1403 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Tout va bien ? 1404 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Combien de temps penses-tu rester ? 1405 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Elspeth ne te laissera pas partir. 1406 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Je reste tant qu'elle en aura besoin. 1407 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 C'est très gentil. 1408 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Mais je ne suis pas sûr que ce soit bien pour elle ou nous. 1409 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Oliver, il est temps que tu rentres chez toi. 1410 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Discrètement. Ce soir. 1411 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Pour ne pas trop la perturber. Tu comprends. 1412 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Je partirais bien tout de suite. 1413 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Mais je ne crois pas pouvoir la quitter dans cet état. 1414 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Eh bien... 1415 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 un deuil en privé serait mieux pour la famille. 1416 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Je comprends. Je suis d'accord. 1417 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Mais je crois qu'il vaut mieux que je reste pour le moment. 1418 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Je veux faire au mieux pour elle. 1419 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Tu ne partiras pas ? 1420 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Je ne vois pas comment. 1421 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Que faites-vous ? 1422 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Combien ? 1423 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Pardon ? 1424 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Combien pour cesser tout contact avec ma femme ? 1425 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Pourquoi ? - On doit tourner la page. 1426 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Je sais que tu as des difficultés, 1427 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 mais cela t'aiderait pour un nouveau départ. 1428 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Pourquoi faire cela ? 1429 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Combien ? 1430 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Merci. 1431 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 NÉCROLOGIE SIR JAMES CATTON 1432 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1433 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1434 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Mon Dieu ! 1435 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie ! 1436 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Comme tu es beau. 1437 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Je n'en reviens pas. Seigneur. 1438 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Tu es devenu un homme. Oui, bien sûr. 1439 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Bien sûr. Suis-je bête. 1440 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Tu as grandi. 1441 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Pardon. Je m'éparpille en ce moment. 1442 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 J'ai appris pour Sir James. 1443 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Toutes mes condoléances. 1444 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Je pensais pas qu'il tiendrait aussi longtemps. 1445 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Tu sais. 1446 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Mais c'est quand même un choc. 1447 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Oui. 1448 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Ça fait drôle de te voir. 1449 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 J'ai acheté un petit appartement tout près. 1450 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Quelle coïncidence ! 1451 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn m'a semblé soudain si grand et isolé. 1452 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Comment va Saltburn ? Duncan est toujours là ? 1453 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Il est toujours là. 1454 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Tout est pareil. Exactement comme quand tu es parti. 1455 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Tant mieux. 1456 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, je n'ai pas aimé la façon dont James t'a traité. 1457 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Et je voulais dire une chose. 1458 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Ça fait si longtemps. 1459 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Non, mais pas pour moi. 1460 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 J'y ai beaucoup réfléchi, et... 1461 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Souviens-toi qu'il n'allait pas bien 1462 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 après tout ce qui est arrivé. 1463 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Et il... 1464 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Tu lui pardonnes ? Tu comprends ? 1465 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Bien sûr. 1466 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Tu es heureux ? 1467 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Pas vraiment. 1468 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Et vous ? 1469 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Pas vraiment. 1470 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Un café crème. 1471 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Alors... 1472 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Viens là-bas. 1473 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 À Saltburn. 1474 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 La voie est libre, non ? 1475 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Je peux dire que ces derniers mois 1476 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 sont les plus heureux de ma vie. 1477 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 C'est triste que vous soyez tombée malade. 1478 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Mais m'occuper de vous est un privilège. 1479 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Tout comme s'occuper de Saltburn le sera. 1480 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Alors, merci de me faire confiance. 1481 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Je promets d'entretenir la maison comme l'aurait fait Felix. 1482 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 On a fini par y arriver, non ? 1483 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 Tant bien que mal. 1484 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Dieu merci. 1485 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Et après tous ces horribles accidents. 1486 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Mais... 1487 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 les accidents existent-ils vraiment ? 1488 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Je ne sais pas. 1489 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Les accidents sont pour les gens comme vous. 1490 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Mais pour nous, il y a le travail. 1491 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Et contrairement à vous, 1492 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 moi, je sais travailler. 1493 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Je n'ai pas d'argent. 1494 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Je peux vous payer demain ? 1495 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Qu'est-il arrivé ? 1496 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Il a envoyé un e-mail à Sotheby pour proposer une assiette Palissy. 1497 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 J'ai acheté un petit appartement tout près. 1498 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1499 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Je n'étais pas amoureux de lui. 1500 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Tout le monde le croyait. 1501 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Mais non. 1502 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Je l'aimais. 1503 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Je l'aimais. 1504 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Je l'aimais. Dieu, que je l'aimais. 1505 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Mais parfois... 1506 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 Je... 1507 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 Je le détestais. 1508 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Je le détestais. 1509 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Oui, je le détestais. 1510 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Je vous détestais tous. 1511 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Et vous m'avez tellement facilité la tâche. 1512 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Des chiens gâtés, endormis sur le dos. 1513 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Aucun prédateur naturel. 1514 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Enfin... 1515 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 presque. 1516 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 1517 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Direction artistique Pascale Llorens