1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Non ero innamorato di lui. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 So che lo pensavano tutti. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Ma non lo ero. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Gli volevo bene. Ovviamente. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Era impossibile non voler bene a Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 E questo era parte del problema. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Tutti gli volevano bene. Tutti volevano stargli vicino. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Questo lo sfiniva. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Non lo lasciavano in pace. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Soprattutto le ragazze. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Cazzo. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Le ragazze. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Era imbarazzante come gli si gettavano ai piedi. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Credo fosse per questo che gli piacevo così tanto. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Lo proteggevo. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Ero sincero con lui. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Lo capivo. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Gli volevo bene. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Gli volevo bene. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Gli... volevo bene. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Ma ero innamorato di lui? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Mi stai dando sui nervi. È esasperante. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}L'ho preso in India. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Si è messo la sciarpa. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Ehi, bella giacca. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - E la cravatta? - Da poveraccio. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Oh, mio Dio. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 BENVENUTA, CLASSE DEL 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 È davvero poetico. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 È fantastico. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 È occupato? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Posso? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Sono Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver come? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Anche tu niente amici, eh? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Come tutti, no? È solo la prima sera. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Guardati intorno. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Siamo solo io e te. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 E la ragazza con l'agorafobia, ma è nella sua stanza. Ovviamente. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Cosa stai leggendo? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Io matematica. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Sono un genio. Non mi piace neanche la matematica. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Ma so fare i calcoli. A mente. Qualunque cosa. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Chiedimi un'operazione. - Non serve. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Avanti. - Non è che non ti creda. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Per favore. - No. Ti credo... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Chiedimi una cazzo di operazione! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Quanto fa 423 per 78? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 Fa 32.994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Allora, come ti trovi a Oxford? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Bene. Sì, bene. Grazie. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Vieni da lontano? Dove abiti? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 A Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - D'accordo. Dove? - A Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Nel Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Mai stato. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Mai stato. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Com'è andata con le letture estive? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Sì. Bene, credo. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Ho letto tutto. - Tutto? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - C'erano 50 libri. Sei pazzo? - Non dovevamo... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 C'era la Bibbia di re Giacomo! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Hai passato l'estate a leggerla? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Le letture sono opzionali. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - A me mancano metà di quei libri. - Mi scusi. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Hai idea di dove sia l'altro? Ha 20 minuti di ritardo. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Bene, suppongo che sia meglio iniziare. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Mi dispiace. Scusate il ritardo! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Mi dispiace tanto. Mi sono perso. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Ciao, piacere. Mi scusi. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Tu sei Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start, presumo? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Gentile a unirti a noi. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Sei parente di Frederica Start, per caso? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - È mia madre. - No! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 La conoscevo quando avevo la tua età. Studiavamo qui. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Lei era ancora Frederica Catton. Prima dell'America. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Assurdo! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Oh, mio Dio. Glielo dirò. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Sarà felice che il mio tutor era uno dei suoi amici. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 No, non... un amico. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Più un... ammiratore. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Sì. Da lontano. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Non credo di averle mai parlato. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 No, non dirle di me. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Bene, cominciamo? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "Così avrebbe affermato G.K. Chesterton. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "Un ignobile galoppare di menzogne. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "Sicché si può dire che la forma del verso 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "similmente a My Last Duchess di Browning, sembra che prenda vita." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Ok, sì. Molto bene. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Sì, ci sono molti spunti di riflessione. È interessante. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Sicché..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Scusa, è che "sicché". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 È una parola buffa. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Perché? - Non lo so. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Non la usiamo nella vita vera, no? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 È un po' antiquata, non credi? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - No, non direi. - No. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Tu no. L'hai usata sette volte. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Non è vero... - Sì, invece. Le ho contate. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Colpito e affondato, Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Quindi critichi lo stile e non il contenuto del mio saggio? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 È un po'... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Cosa? - Banale. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 È legittimo esaminare la retorica di una tesi. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Non è cosa si discute ma come. - Ottimo. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Sì, soprattutto se non hai letto le poesie. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Aspetto con ansia il tuo saggio. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Ti ho preso un Crunchie. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Grazie. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Sapevi della festa di Natale di stasera? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 Siamo ICC, io e te. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Invitati col cazzo. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Sarà aperta a tutti. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 No. Serve l'invito, a quanto pare. Ne hai ricevuto uno? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Non ho controllato. - Io sì. Non c'era. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Sfigati di merda. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Come se ci volessimo andare. - Già. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Vogliamo evitare quei coglioni insulsi. 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Già. - No. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Possiamo divertirci da soli, no? - Sì. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Lo mangi? - No, prendilo tu. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Tutto bene? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Sì. Ho una gomma a terra. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Che sfortuna. - Già. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Sto provando ad aggiustarla. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Proprio quando sono già in ritardo per la lezione. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Cazzo. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Dove devi andare? - A Iffley Road. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Merda. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Sono già nei guai per aver saltato l'ultimo incontro... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Senti, non sto andando da nessuna parte. Riporto questi in biblioteca. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Prendi la mia bici. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 No, non posso. Sembra che pioverà, non vorrei... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Non è un problema. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Me la ridarai dopo. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Sei nel mio college... - Davvero? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Sì. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Cazzo, sei gentile. Dici sul serio? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Sei davvero carino, grazie. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Sicuro? Sarà una faticaccia riportarla al college. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Vuoi che riporti la tua? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 No. Scusa, credevo che fossi... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Posso riportartela io al college. Non è lontano. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Grazie. Scusa, non so come ti chiami. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Io sono Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? Oliver. - Sì. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, ti voglio bene. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Ti voglio bene... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Ti voglio bene! Sul serio. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Grazie mille, amico mio! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Che gentile. Mi hai salvato la vita, davvero. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Grazie. Lascio la tua con le altre bici, ok? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Sì. Va bene. - Ok. Grazie, Ollie! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson non fa che guardarle le tette, 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 ignorando il fatto che lei sa a malapena fare le tabelline. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Le tabelline, Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Vai a studiare storia dell'arte, bella. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Sì? - Non sei proprio di compagnia. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Scusa. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Porca miseria! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Vado a pisciare. Mi prendi un'altra birra? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Sì, certo. - Grazie. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Tieni. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Un'altra birra. - Sì. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Eccolo! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Vieni qui. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Ehi! Vieni. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Vieni qui. Sì! Vieni. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Oh, no. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Ciao, amico. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Ciao. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 È il mio cazzo di eroe. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Stavo dicendo che ieri mi hai salvato il culo. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Che carino! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Grazie. - Troppo! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Siediti. Ti offro da bere. Vieni. Tu spostati. 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Scusa, sei con un amico? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 No. Se n'è appena andato. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - Non ci crederai. - In quale college sei? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Si è appena fermato... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - Nel tuo. - Giusto. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Cosa studi? 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Shot! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Aspetta. Jägerbomb! - Sì! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbomb! - Sì. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Ehi, tocca a te offrire. - Meglio se vado a letto. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Aspetta, no! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 No, non puoi svignartela ora. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Non me la svigno. - A me sembra di sì. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Dai. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Ok. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Va bene. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Che c'è? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Lascialo in pace. - Cosa? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Gli costerà una fortuna, cazzo. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Sono le regole. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Tocca a me, non posso... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Non posso chiedere i soldi a loro. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Non m'interessa. - Ti prego. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Posso pagarti domani? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Mi dispiace. Ne mancano troppi. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Ti prego, te li porto domani. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 No. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Per favore... - Porca miseria. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Ho pensato che ti servisse una mano. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 E ti sono caduti questi sul pavimento. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Me li sarei tenuti, ma ho voluto fare la cosa giusta. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Grazie. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Te li riporto domani. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Non so di che parli. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Grazie, Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Grazie, Ollie. Oh, mio Dio. - Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie... 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh in pratica è cresciuto con noi. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Non sapevo che foste cugini. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Sì, mia zia, la mamma di Farleigh, scappò in America 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 a 19 anni per sfuggire "al cuore di pietra degli inglesi". 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Sigaretta? - Non fumo. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Zia Fred sposò un pazzo che sperperò tutto il suo patrimonio 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 e parte di quello di mio padre, finché lui non le tagliò i viveri. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Sembra un romanzo di Evelyn Waugh. - Già. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Ha preso spunto dalla mia famiglia. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Era ossessionato dalla nostra casata. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Papà si sentì così in colpa per quella storia 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 che decise di finanziare l'istruzione di Farleigh. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Che fortuna. - Non gli è servito a nulla. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 L'hanno espulso da quasi ogni scuola. 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 Se la faceva coi docenti. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - E tu? - Non me la faccio con nessun docente. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Non ancora. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - È DJ Shadow, cazzo. - È una persona disgustosa. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Siete tutti pazzi in questo college. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Cosa vi insegnano? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latino, pallanuoto e pedofilia. - Già. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Che carino. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Il piccolo Felix. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Io non ho foto da piccolo. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Beh, non c'è molto da dire. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Ma dai. Sei nella protezione testimoni? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Porca miseria. Hai fratelli o sorelle? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Come sono i tuoi? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Niente fratelli. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - E i miei sono... - Come? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Non li vedo molto. - Perché? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Solo... Loro... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Hanno dei problemi. - Cioè? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Che tipo di... Che vuoi dire? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Di salute mentale, dipendenze... 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Papà spacciava. - Spacciava? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Sembra orribile. Davvero. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Già. - Era orribile? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Senti, è dura. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Sì. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Fanculo. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Sei una cazzo di ispirazione, davvero. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Grazie. - Fantastico. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Ora puoi scegliere tra India e Annabel e portarne una a casa? 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Guarda come sono disperate. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Ambarabà ciccì coccò. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Tre civette sul comò. Che facevano l'amore... 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Ambarabà ciccì coccò. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Che cazzo! Me la stavo lavorando da un'ora. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Voglio almeno una sega. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Già. Tutti vogliamo una cazzo di sega. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Ti serve solo un titolo e un castello gigantesco. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Sembri diverso. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Davvero? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Si stuferà di te. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Come, scusa? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Leccaculo. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Oliver può venire? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Amore. - Che c'è? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Non lo so, è solo un po' strano. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Non parla mai. Chi gli metterei accanto? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Una delle tue amiche sexy? 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Mi dispiace, Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Nessuna vuole sedersi accanto a lui. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Perché no? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Perché è uno con la borsa di studio che compra i vestiti da Oxfam. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Crudele. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Davvero crudele. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Sei proprio una snob. - Scusa. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Cazzo, fa caldissimo. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Lo so. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Cos'è quest'odore? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Non lo so. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 No. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Che c'è? Che fai? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 È disgustoso, Felix. Dai. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Ma no. - Metto in ordine. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Solo i ricchi possono essere sporchi. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Fanculo. - C'è la pizza sul pavimento. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Smettila. Lo faccio dopo. - Non è vero. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Non lo farai, cazzo. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Non lo fai mai. - Sì, invece. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Non è vero. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ti ho detto che lo faccio. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Smettila, cazzo! Non sono un bambino. Ci penso io. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Ho solo... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Ho solo caldo. Si bolle in queste stanze. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Preferiscono farci morire 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 piuttosto che rovinare il legno 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 mettendo l'aria condizionata. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Sei stressato per gli esami? - No, Oliver. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Mi stai facendo impazzire... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Devo ripassare. Magari ci vediamo dopo, ok? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Al Kings Arms? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Sì. Forse. Ti scrivo, va bene? 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Ok. Certo. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Ciao. 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Volevo sapere se c'era Felix. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Dovevamo vederci. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Sono tutti al pub. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Ok. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Non me l'ha detto. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 C'era anche India? 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Sì. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Mi dispiace. - Oddio. No. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Non importa. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Hai dell'alcol? 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Vuoi che abbia dell'alcol? 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Pensi che sarà geloso? 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Sinceramente? 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Non gliene fregherà un cazzo. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Ciao, mamma. 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, che succede? 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Ehi, vieni qui. 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Com'è successo? 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Ha battuto la testa per strada. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Sarà stato ubriaco, conoscendo papà. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Porca troia. - O strafatto. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Mi... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Mi dispiace, Ollie. - Sono solo scosso. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Tua madre sta bene? 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Diceva cose senza senso. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Il che è... normale per lei. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Dovranno farti saltare gli esami. Non puoi farli in questo stato. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Devi tornare a casa. - No. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Non posso saltarli. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Certo che puoi, cazzo. - Non è vero. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 No. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Non sono come te, Felix. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Non ho altro. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Ciao, Oliver. - Ciao. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Bello smoking. - Grazie. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Cavolo. È a noleggio, vero? 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Sì. - Già. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Le maniche sono troppo lunghe. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Vanno sempre controllate. 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Ma non è male. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Sembri quasi credibile. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 In che senso? 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Non lo so. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Un ragazzo vero. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Ciao, amico. - Ciao. 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Ciao! - Ehi. 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Vieni. Seguimi. 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Ehi. Aspetta! 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Dove stiamo andando? 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Ci perderemo il ballo. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Dai. 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Che succede, Felix? 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Stavo pensando a come... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Hai passato un periodo di merda. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Sei stato molto coraggioso. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, dai. 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 Nella mia famiglia, abbiamo una tradizione. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Quando muore qualcuno, scriviamo il suo nome su un sasso 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 e lo lanciamo nel fiume. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 L'ha iniziata il mio bisnonno quando morì suo figlio. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 L'ho fatto solo per il mio cane. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Non lo so, è... Mi ha aiutato. Un po'. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Ora mi sembra stupido. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 No. Non è stupido. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Grazie. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 È qualcosa, no? 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Cosa devo fare? 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Non lo so. Puoi dire qualche parola o... 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 O restiamo qui in silenzio per un po'. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Poi lo lanci e basta. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Non è un buon segno. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Cazzo. 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAPÀ 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Pensi di tornare a casa? 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Sinceramente? 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Credo che non ci tornerò mai più. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 E tua madre? 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 La prima volta che ho messo un dito in gola a mia madre? 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 Avevo otto anni. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Mio padre mi disse 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 di infilarci le dita per farla vomitare, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 altrimenti 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 sarebbe morta nel sonno. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Quindi abbiamo due concetti diversi di "casa", Felix. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Quel cazzo di sporco, il disordine. Non posso. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Non ce la faccio. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Perché non vieni a casa mia? 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 A Saltburn. 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - No. - Sì. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Sarei di troppo. - Col cazzo! 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Mi impedirai di impazzire. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Sarebbe strano. - Non è vero. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 La mamma fa restare i suoi amici per mesi. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 E sai che c'è? Se ti stufi di noi, puoi andartene. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Promesso. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 E io gli credetti. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Sig. Quick. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 È in anticipo. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Ho preso il treno precedente. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Ci avvisi la prossima volta. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 I cancelli non erano aperti. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Non importa... 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Qualcuno era venuto a prenderla. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Mi dispiace. - Non si preoccupi. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Mi segua. 427 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Pazzesco. 428 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 È magnifico. 429 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Pazzesco. Non ho altre parole. 430 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Lasci qui il bagaglio. Ce ne occuperemo noi. 431 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Grazie a Dio sei qui! 432 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, lo accompagno io. 433 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, cerca di non farti spaventare. 434 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, smetti di spaventare i miei amici. 435 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Ci proverò, Felix. - Andiamo. 436 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Dai. - Fa davvero paura. 437 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 È a posto. È solo un po' strano. 438 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Ok. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Allora... 440 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Scalinata rossa. 441 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Qui feci per sbaglio un ditalino a mia cugina. 442 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Armadio di Enrico VII. 443 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Fantasma della nonna. 444 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Ciao, nonna. 445 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Stanza verde, giardino, dei Rubens davvero orrendi. 446 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Pianoforte rotto. 447 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Stanza blu. 448 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 È blu. 449 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 E camera da letto del re. 450 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Sul letto, c'è ancora lo sperma di Enrico VIII. 451 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Galleria lunga. 452 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Parente morto, parenti morti. 453 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Vecchio orsacchiotto di papà. 454 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Folio di Shakespeare e labirinto. 455 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Sì. Noi siamo di qua. 456 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Ok! 457 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 La mia stanza. 458 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Tu dormi qui accanto. 459 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Il bagno. 460 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Dobbiamo condividerlo. Spero non sia un problema. 461 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Altrimenti ce ne è un altro ma è lontanissimo. 462 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Lo spogliatoio. 463 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 E... 464 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 la tua stanza! 465 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Pazzesco. 466 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Sono felice che tu sia qui. 467 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Bene. Ti lascio sistemarti. 468 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Solo una cosa. 469 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 La mamma ha la fobia della barba, quindi ti ho lasciato un rasoio in bagno. 470 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Perché? - Non lo so. 471 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Pensa sia antigenica. Qualcosa a che fare col padre. 472 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 È assurdo. Devo anche togliermi il piercing qui. 473 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - C'è altro che dovrei sapere? - No. Sii te stesso. 474 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Ti adoreranno. Non siamo formali, promesso. 475 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Vieni in biblioteca. 476 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Biblioteca? 477 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 I GIOCATORI CATTON 478 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Oddio. 479 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Non avranno centri di recupero a Liverpool. 480 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 No. Immagino di no. 481 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Finiscono tutti in rovina, suppongo. 482 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Dov'è Liverpool? - Credo sul mare. 483 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Caro, dov'è Liverpool? 484 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Nel Nord. 485 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Nel Nord. - Sì. 486 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Si chiama Prescot. 487 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Deve essere un luogo orribile. 488 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Una specie di baraccopoli abusiva. 489 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Entrambi i genitori spacciavano. 490 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Dio! E la madre è un'alcolizzata. 491 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 I bambini ne soffrono. Vengono traumatizzati. 492 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Nascono ubriachi. 493 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 È vero che ha dovuto mettere le dita in gola a sua madre? 494 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, sono cose personali. - A noi l'hai detto. 495 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 In via confidenziale. 496 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 È terribile. Pensa se capitasse a me? 497 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Sua madre era malata. Lui aveva otto anni. 498 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Quando sei povero, credo che accada più spesso. 499 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Facciamolo divertire. 500 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Provaci. Non sorride molto. 501 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh sembra trovarlo atroce. E siete amici? 502 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Povero, brutto e figlio di tossici. 503 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Non posso proprio... - Ed eccolo qui. 504 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Stavamo parlando di te. - Non essere sciocco. 505 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, inventi cose orribili. 506 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Non è vero. 507 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Ciao, Oliver caro. 508 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Che occhi splendidi. 509 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Magnifici! - Ti avevo detto che non era brutto. 510 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Ma, caro, tu sei carino con tutti. Non sei affidabile. 511 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Ho il terrore assoluto della bruttezza. 512 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Da quando ero molto giovane. Non so perché. 513 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Forse sei una persona orribile. - Non essere cattivo. 514 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Venetia ti ha conosciuto? 515 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Oddio, la farai morire. 516 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Sta vagando per la casa da tutto il giorno, 517 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - sperando di incontrarti. - Come no. 518 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Smettila. Il poveretto è appena arrivato. 519 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, è bello conoscerti finalmente. 520 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Il viaggio? - È andato bene, signore. 521 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Oddio, niente "signore". No. Non tolleriamo queste cose qui. 522 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Su. Siediti vicino a me. 523 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Lei è la mia cara amica Pamela, è nostra ospite. 524 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Ciao. 525 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, cara, puoi chiedere ad Annie di preparare il tè? 526 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Sì. 527 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Certo. Qual è Annie? 528 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 La troverai. Annie. 529 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Troverai un modo. - D'accordo. 530 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - In cucina. - In cucina. 531 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Quindi Annie è in cucina. 532 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Va bene. 533 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Su, vai. - Sì. 534 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Povera Pamela. Sta qui finché non si sentirà meglio. 535 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Ha avuto un anno terribile. Tremendo. 536 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Ma, Oliver, anche tu. 537 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Mi è dispiaciuto molto per tuo padre. 538 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Una vera tragedia. 539 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Ho perso tanti amici per la droga. 540 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Tanti cari amici. 541 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 E anche la povera Pamela ne è caduta vittima. 542 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 E l'unica cosa interessante di lei. 543 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 544 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Sì, è un po' noiosa, ma è così bella. 545 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Devi ammettere che è bellissima. 546 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Ma è come se avesse una maledizione con gli uomini. Non ci crederesti. 547 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 L'ultimo è un orribile miliardario russo. 548 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Mostruosamente brutto, ovvio. 549 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 E lei si è rintanata qui da mesi, per nascondersi da lui. 550 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Ma cambiamo discorso. 551 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Caro, parlami di tua madre. Come sta reagendo? 552 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Beve ancora? - Smettila! 553 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignoralo. - È da maleducati. 554 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Niente mi sconvolge. 555 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Assolutamente niente. Raccontami tutto. 556 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Porca miseria. 557 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Ollie, scusa per l'interrogatorio di mia madre. 558 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Non prendertela. 559 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Hanno disfatto la mia valigia. 560 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Cazzo, sì. Avrei dovuto dirti che lo fanno. 561 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Le cameriere parlano con la mamma. 562 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 Spero che non ci fosse niente di scandaloso. 563 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Solo i miei vecchi boxer. Oddio. 564 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 No, ci sono abituate. Tranquillo. 565 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan sarà entusiasta. 566 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Spero che non ti dispiaccia. Ti ho fatto portare una giacca elegante. 567 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Qui ci vestiamo eleganti per cena e magari non l'avevi. 568 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Un dress code per cena? 569 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Sì. È tipo... giacca e cravatta. 570 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Potevo portarne una. 571 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 No! Ne ho una in più. Sarebbe stato uno spreco. 572 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Hai dei gemelli? 573 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 No. 574 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Tranquillo. Troviamo una soluzione. Te li procuro io. 575 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Sono davvero felice che tu sia qui. 576 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Mi dispiace che sia tutto così... all'antica. 577 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 No, è meraviglioso. 578 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Non lo so. 579 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 L'ho conosciuto in clinica. 580 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Era molto carino all'inizio, 581 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 poi i suoi soci hanno iniziato a gettarsi dalle finestre. 582 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Capisci? - Certo. L'ha scampata bella. 583 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Immagino di sì. 584 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Ma lui parlava sempre in russo e sembrava così romantico. 585 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 Non so come si dica "puttana" in russo, 586 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 quindi credevo che fossero adorabili poesie. 587 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Papà diceva che sarei finita in fondo al Tamigi. 588 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Finora non è successo. 589 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Non so cosa farei senza Elspeth. 590 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Mi ha salvata. - Sciocchezze, Pamela. 591 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Sai che siamo felici di averti finché lo vorrai. 592 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Per sempre? 593 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 No. Forse ho trovato una casa. 594 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Brava, cara. - Bene! 595 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Un appartamento. 596 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Un appartamentino farà proprio al caso tuo. 597 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 È più un monolocale... 598 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Ci ho vissuto a 20 anni e lo adoravo. È liberatorio abitare in un'unica stanza. 599 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 E c'è meno da pulire. 600 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Ma sarà tremendo non averti più qui. Come farò a riprendermi? 601 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Potrei restare ancora un po'. 602 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - No. - No, cara! No. 603 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Vorrai sbarazzarti di noi e trovarti un posto tuo. 604 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Capisco molto bene. 605 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Ciao. - Cazzo, mi hai spaventata. 606 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Scusa. È solo... 607 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Credevo che fossi sonnambula. 608 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 No. Volevo guardare la luna. 609 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 È quasi piena. 610 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Sai cosa significa? 611 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 No. 612 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Perderemo tutti la testa. 613 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Scusa, avrai freddo. 614 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Io sono a sangue freddo. 615 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Lo siamo tutti. Non te ne sei accorto? 616 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Non è vero. 617 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 La tua famiglia è gentile con me. 618 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Che dolce. 619 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Capisco perché piaci tanto a Felix. 620 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Sei così... 621 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Cosa? 622 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Non lo so. 623 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Reale. 624 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Mi piaci più di quello dell'anno scorso. 625 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 'Notte. 626 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Cosa... - La colazione è pronta. 627 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Buongiorno. - Buongiorno. 628 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Buongiorno. 629 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Dormito bene? - Sì. 630 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 'Giorno. 631 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, fa pure colazione. 632 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Potrei avere anch'io una colazione all'inglese? 633 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 La colazione è a buffet, caro. Serviti pure. 634 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Come desidera le uova? 635 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Non importa. Posso prenderle... - Non le uova. 636 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Quelle te le cucinano loro. 637 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Esatto! 638 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Mentre il resto è a buffet. 639 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Fritte. Ben cotte, per favore. 640 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Stavamo parlando della biografia di Shelley. 641 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Shelley chi? La sorella di Belinda? 642 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Percy Bysshe Shelley. Il poeta. 643 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Il poeta romantico. 644 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Sapete la storia del sosia di Shelley? 645 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Il sosia? 646 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 La sua governante stava pulendo, 647 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 quando Shelley passò davanti a una finestra e la salutò. 648 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Lei rispose al saluto prima di ricordarsi che Shelley era in Italia. 649 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Ed era all'ultimo piano. 650 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee, basta! Stanotte non riuscirò a dormire. 651 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Qualche ora dopo, lui annegò. 652 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Ho la pelle d'oca. 653 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Guarda, Pamela. - Oh, no. 654 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - So che si scopava la sorella. - Cielo! 655 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Quello era Byron. 656 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 A proposito, 657 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, hai saputo che Ada è scappata con Tom Prior? 658 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Me l'hai detto. Per forza. - Grazie. 659 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Il marito era orribile. 660 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Sul serio? A me non sembrava così male. 661 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Può darsi. 662 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Tutto bene, Ollie? 663 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Certo, sì. È solo che... 664 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Le uova poco cotte 665 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 mi fanno stare male. 666 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Mi dispiace molto. 667 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Mi dispiace. 668 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Mi scusi. 669 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Siamo qui, Ollie! 670 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Ciao. - Ciao. 671 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Niente pantaloncini nel campo. 672 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Bene, bene, bene. 673 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Lascialo in pace. 674 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Buon per te. 675 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Che colpo di scena. 676 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Attento ai cardi. 677 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Sono dappertutto in questa stagione. 678 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Harry, Hermione e Ron hanno fatto una cosa a tre? 679 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Cosa? 680 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Ci puoi scommettere. - Credi che abbiano scopato? 681 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Se mi sbaglio, hanno perso un'occasione. 682 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Cazzo! 683 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Oh, mio Dio. 684 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Perché è bagnata? - Perché era nel pozzo. 685 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Fanculo! 686 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Che cosa sono? - Piatti di Palissy. 687 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Parli di Bernard Palissy? Il ceramista ugonotto del XVI secolo. 688 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Sì. Lo conosci? 689 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Lo adoro da sempre, 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 ma non avevo mai visto una sua opera. 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Siete strani. 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Basta! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Punto nostro! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Bevi. 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 IL LABIRINTO DI SALTBURN 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Posso aiutarla? 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Stavo... Mi scusi. 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Nessun problema. 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Molte persone si perdono a Saltburn. 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Va bene. 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Buonanotte. 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, caro. 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Sei puntuale. 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Povera Vee. I ragazzi fuggono da lei. - Perché? 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 La dà gratis. È sessualmente incontinente. 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Da quando aveva 14 anni. 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Mia madre lo diceva sempre. 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 È nata masochista. 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Poi c'è la questione del cibo. - In che senso? 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Vomita dopo aver mangiato. 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Credevamo che le sarebbe passata. 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Non lo sapevo. 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Certo! Non è servito a nulla. Una perdita di tempo. 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Se trovasse il ragazzo giusto... O la ragazza, non importa. Qualunque cosa. 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Sono stata lesbica per un po'. 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Ma era tutto troppo bagnato. Gli uomini sono belli e asciutti. 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Non dev'essere stato facile per Venetia 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 avere una madre così. 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Perché? - Perché sì. 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Per quale motivo? 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Perché sei così incredibilmente bella. 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Cosa indosserà Pamela stasera? 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Cosa? Pamela non ci sarà. 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - È... - Se n'è andata. 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James ha preferito farla andare via stamattina senza scenate. 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Non voleva capire. 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Mi è sembrata un po' confusa. 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Che tatto. È una vera piattola. 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Una palla la piede. 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Non si direbbe guardandola. Ha un certo stile. 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Sembra divertente. 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Ma non c'è niente sotto la superficie. 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 So che ha passato degli anni terribili, 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 ma ne ha parlato allo sfinimento. 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Sempre che sia tutto vero. 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Che vuoi dire? 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Non avrei dovuto dirlo. 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 No, parla. 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 No. Non lo so. È solo che... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Le sue storie sembravano un po' incoerenti, a volte. 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Non l'hai notato? 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Sì. Assolutamente. 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 L'autocommiserazione. 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 I ricatti emotivi. 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Lo sai. 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Sì. 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Esatto! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Dio! Mi sentivo in colpa oggi pomeriggio, 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 ma hai ragione. 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Aveva qualcosa di sinistro. 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Sì. 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Meno male che ci sei tu. Sei molto perspicace. 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Sei un impertinente. 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 E tu te ne stai con un vestito trasparente sotto la mia finestra. 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 È casa mia. Posso stare dove voglio. 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Ok. 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Eppure decidi di startene con un vestito trasparente 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 sotto la mia finestra. 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Non ci avevo pensato. 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Sei solo una masochista, allora? 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Non stai mangiando niente. 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Sì, invece. 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Ma dopo vai a vomitare. 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Sei così bella, Venetia. 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Devi prenderti cura di te. 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Perciò domani 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 mangerai. 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Poi resterai a tavola. 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 È chiaro? 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Sì. 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Bene. 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Ti mangerei. 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 non è il momento giusto del mese. 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Credi che la cosa mi turbi? 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Per tua fortuna, sono un vampiro. 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Hai qualcosa qui. 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Stupido ragazzino. 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Sì, la sua ragazza è irritante. 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Non ricordo mai il nome di quello grassottello. 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Fa il medico a Parigi. Come si chiama? 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Ti da dei beveroni da prendere con l'acqua. 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Buongiorno. - Buongiorno. 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Dormito bene? - Non proprio. 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Saremo in 30 a cena domani. 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Gli Stopford-Sackville non verranno. - Peccato. 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Cazzo, la cena. 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Chi avete invitato? 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Gli Henry. - No, ti prego. 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Chi sono gli Henry? - Amici di papà. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Si chiamano tutti Henry. 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Non tutti. La maggior parte. 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Ci divertiremo. - Ci faremo molestare da Henry. 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Sapete quale. 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Allora ti metto accanto a Oliver. Può molestarti lui. 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, dovremmo organizzare qualcosa per il tuo compleanno. 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Una vera festa. 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Niente Henry. Qualcosa di divertente. 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Che ne pensi, caro? 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Se Oliver è d'accordo, è una splendida idea. 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 A me sembra che preferisca lanciarsi da una finestra. 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Che genere di festa? - Non lo so, scegli tu. 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Che ne dici? Un centinaio di persone? 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Un centinaio? - O due. 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Queste cose finiscono sempre con 200 invitati. 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Chiama chi vuoi. 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Tutti i tuoi amici. - Quali amici? 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 E se ci travestissimo? 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Sì! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Potrei mettermi l'armatura. 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Bella idea, caro. 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Decidiamo un tema. Sogno di una notte di mezza estate? 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Meraviglioso. - Fatine sgualdrine a me. 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Ciao. 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Ciao. 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Va tutto bene? - Sì. Perché? 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Sembri infastidito. 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Non sono infastidito. - Ok. 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 È solo maleducazione, tutto qui. 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Cosa? - Tu che ne dici? 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Farti Venetia. 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Cosa te lo fa credere? 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh vi ha visti. È imbarazzante, cazzo. 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Sei mio amico. Dovresti stare con me. 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Non volevo mettere Venetia in imbarazzo. 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Che vuoi dire? 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 L'ho vista fuori e sono uscito per vedere se stava bene. 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Credo che abbia frainteso. 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 Ha provato a baciarmi. 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Io l'ho gentilmente rifiutata. 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Secondo Farleigh vi stavate mangiando a vicenda. 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 E tu gli hai creduto? 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Io e Venetia? 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Ma dai. 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Perché non me l'hai detto? - Solo... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Credevo che fosse più cortese. 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Lei era ubriaca. Non penso che se lo ricordi. 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Mi vergogno per lei. 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 E Farleigh vuole mettere zizzania. 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Qualcuno deve pur intrattenerci. 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Già. 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Per questo lo amiamo. 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Grazie a Dio. 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Credevo che fossi un altro Eddie. 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Era il mio migliore amico a scuola 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 ed è venuto a stare con noi. 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 In pratica, 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 ha iniziato a piacergli Venetia 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 e, non lo so, tutto è diventato strano. 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Ha rovinato la nostra amicizia. 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Non potrei immaginare. 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Devi essere deciso con lei. - Non posso dirle di no, Felix. 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Lo so. L'hai già detto. Lo capisco. 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Non è vero. È umiliante. - È difficile. 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Scusa, ma vi comportate di merda. 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Invitate 200 persone per Oliver 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 e mia madre vive in miseria. 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Non vive in miseria. - Succederà, se non paga le bollette. 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Ok? Di questo passo, succederà. 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 È per questo che papà non vuole aiutarla. 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Non vuole mantenerla. Vuole che se la cavi da sola. 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Sì, come no. 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Sai cosa sembra. 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Vero? 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Costringermi a chiedere l'elemosina. 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Cosa stai insinuando? 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Credo che tu lo sappia, Felix. 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Chiedilo a Liam e Joshua. 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Chi cazzo sono Liam e Joshua? 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 I vostri domestici. 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 È... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - È un colpo basso, Farleigh. Gesù. - Ok. 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - È qui che vuoi arrivare? - Fantastico. 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Al razzismo? 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Che cazzo! Siamo la tua famiglia. 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Non ci accorgiamo neanche che sei diverso. 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Non conosco i nomi dei domestici. 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Cambiano ogni secondo. 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Certo. - Comunque, 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 mio padre è stato più generoso di tanti altri. 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Molto di più. 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Ma... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Sai, forse abbiamo fatto tutto quello che potevamo. 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Il padre non lo sa, ovviamente. 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Come sai chi è il padre? - Tutti lo sanno. 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Felix ti ha allontanato da me? 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Ok, ma tu come lo sai? 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Forse dobbiamo solo stare più attenti. 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 No, grazie. 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Sono solo molto delusa. 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Sei un altro dei suoi giocattoli. 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Sei arrabbiata. 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 No, tranquillo. Ci sono abituata, davvero. 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Non condivide i suoi giocattoli. 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Grazie. 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Neanche quelli con cui non vuole più giocare. 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Ciao. Come sta il tuo bellissimo figlio? 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Prima io. Sei alla mia sinistra. - Scusa. 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Certo. 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Allora, da quanto conosci i Catton? 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Da sempre. Dalla notte dei tempi. 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - E come... - Mio marito è il figlioccio di James. 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Da quanto siete sposati? Da molto? 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Sì. 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Fantastico. 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Perché? 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Perché lo sarebbe? 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Lui è un idiota. 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Dal fondo dell'oceano. 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Avete figli? - Sì. 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Due. No, tre. Tre maschi. 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Sarà dura. - No, sono in collegio. 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 È questo il bello del collegio, non li vedi quasi mai. 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Dove sono... - Hen, caro. Salvami. 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Aveva due culi. 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Come facevo a sapere che era una puttana? 920 01:06:41,793 --> 01:06:43,876 Ok, fanculo. Prendo da bere. 921 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Anch'io. 922 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Scopa, uccidi, sposa. 923 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Riccardo III, 924 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Enrico VII o Enrico VIII? 925 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Io mi scoperei Riccardo III. 926 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 È così insicuro che si impegnerebbe al massimo, no? 927 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 O potresti fottere me. 928 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Perché hai detto a Felix di me e Venetia? 929 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Non credevo che avrebbe reagito così male. 930 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Sì, invece. 931 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Sì, invece. 932 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Sai, 933 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 se vuoi parlare con qualcuno, io ci sono, Farleigh. 934 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Che vuoi dire? 935 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 So che stai avendo dei problemi a casa. 936 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 So come ci si sente. 937 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Avere tanta incertezza 938 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 fa paura. 939 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 E fa sentire soli. 940 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Dev'essere imbarazzante dover chiedere a loro per ogni cazzata. 941 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - E so che mi odi, cazzo. - Io... 942 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Io non ti odio. 943 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Ma, se vuoi che gli parli per vedere se c'è... 944 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Se posso aiutarti, 945 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 basta chiedere. 946 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Va bene. 947 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Vado a porre fine a questi lamenti. 948 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Ok. 949 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Bravo, Henry! È stato fantastico! 950 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Fategli tutti un applauso. 951 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Bene. Ora è il momento di alzare il livello. 952 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Fra noi si nasconde un cantante molto talentuoso. 953 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 È il vostro e il mio migliore amico. 954 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 955 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Avanti, alzati. 956 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - No. - Sì. Non fare il timido. 957 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Non conosco la canzone! 958 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Le parole sono scritte sullo schermo! È la parte migliore! 959 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Tu! 960 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Mi vesti, sono la tua marionetta 961 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Mi compri cose, lo adoro 962 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Mi porti da mangiare, ne ho bisogno 963 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Mi dai amore, me ne nutro 964 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 E guarda noi due in accordo 965 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Con tutto quello che vediamo 966 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Non voglio mai niente, è facile 967 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Mi compri tutto quello che mi serve 968 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Ma guarda le mie speranze 969 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Guarda i miei sogni 970 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 La valuta che abbiamo speso 971 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 IO TI AMO - TU MI PAGHI L'AFFITTO 972 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Ti amo, mi paghi l'affitto... 973 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Diglielo! - Farleigh. 974 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Che c'è? 975 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 È anche la tua canzone. Finiscila tu. 976 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Solo se insisti. 977 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Mi hai portato in un ristorante Fuori Broadway 978 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Per mostrarmi chi... 979 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Che cazzo stai facendo? 980 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Secondo te? 981 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Hai sbagliato stanza, cazzo. 982 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Davvero? 983 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Ti comporterai bene d'ora in poi, Farleigh? 984 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 No. 985 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Ti comporterai bene? 986 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 No. 987 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Non farmelo chiedere di nuovo. 988 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Dillo. 989 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Mi comporterò bene. 990 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Che cazzo stai... 991 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Non lo farei mai. - È scioccante! 992 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Perché avrei dovuto farlo? 993 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Non lo so! - Giuro, dev'esserci un errore. 994 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Si tratta di un malinteso... 995 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Venetia, che cazzo succede? 996 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 È Farleigh. 997 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Che è successo? - Ha provato a rubare. 998 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Di che parli? 999 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Vada. - Ho le mani legate. 1000 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 È un cazzo di idiota. 1001 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Vada via! - Per favore. 1002 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Cazzo! 1003 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 È vergognoso. 1004 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Cosa è successo? 1005 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Ha scritto a Sotheby's dicendo che aveva trovato dei piatti di Palissy. 1006 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Idiota. Sapeva che papà è andato a scuola col presidente. 1007 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 A proposito di sputare nel piatto dove mangi. 1008 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mamma e papà gli davano tutto ciò che chiedeva. 1009 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Chiaramente era stufo di chiedere. 1010 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 È ridicolo. È più viziato di noi. 1011 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Dai, devi ammettere che è un po' triste 1012 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 che debba chiedere l'elemosina. 1013 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Povero piccolo. - Ok, sì. 1014 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - È stato molto stupido da parte sua... - Ragazzi. 1015 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, non parlarne, ok? 1016 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 E se fossero loro a farlo? 1017 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Non succederà. - Che giornata splendida. 1018 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Non ho mai visto un'estate così calda. 1019 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Torrida. - È ancora più calda della precedente. 1020 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Non lo credevo possibile, ma eccoci qua. 1021 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Fa più caldo che alle Barbados. 1022 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Le Barbados! - Ci credo, caro. 1023 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Non credo di aver mai avuto così caldo. 1024 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Devo chiedere a Robert di controllare le ortensie. 1025 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Bravo, amore. 1026 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Che gioia! 1027 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Che gioia. 1028 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Questa canzone. Non la sentivo da una vita. 1029 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Li frequentavo tutti, quando facevo la modella. 1030 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Il britpop, i Blur, gli Oasis. 1031 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Dio, che feste. 1032 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Poi uscì Common People. 1033 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Tutti credevano che parlasse di me, 1034 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 una cosa umiliante e ridicola. 1035 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Conoscevo Jarvis a malapena. 1036 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Cosa? - Lei veniva dalla Grecia. 1037 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Aveva sete di conoscenza. Non potevo essere io. 1038 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Non ho mai voluto sapere niente. 1039 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Vorrei che non dovessimo andare a Londra. 1040 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Non sapevo andaste a Londra. - Al funerale di Pamela. 1041 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Pamela è morta? 1042 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Sì. 1043 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Pur di attirare l'attenzione... 1044 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Buongiorno, festeggiato. 1045 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Vestiti, ti porto in un posto. 1046 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Dove? 1047 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 È una sorpresa. Mettiti qualcosa di carino. 1048 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Quanto manca? 1049 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Siamo quasi arrivati. 1050 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Ti prego, dimmi che non... Felix, non... 1051 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Ascoltami. - No. Che cosa hai fatto? 1052 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Che hai fatto? 1053 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Tua madre ha chiamato giorni fa. 1054 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Avevi lasciato il telefono in bagno, così ho pensato... Ho risposto. 1055 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 La ignori da settimane. 1056 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Ho pensato di aiutarti. 1057 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 E al telefono lei era... Sembrava sobria. 1058 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Non sapeva dove fossi. Voleva mandarti un biglietto di auguri. 1059 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Ti prego, torna indietro. Felix, non puoi portarmi lì. 1060 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, è tua madre. È la tua famiglia. 1061 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - È tutto quello che hai... - Tu non capisci! 1062 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Ti imploro! Ti prego, no. 1063 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Non accetterò un no. Mi dispiace. 1064 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Devi risolvere questa cosa. 1065 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Guarda, c'è un cartello. "Churchill Avenue." Sì. 1066 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Civico 138. Ok. 1067 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 È questa? 1068 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 È una bella casa. Chiaramente tua madre sta molto meglio. 1069 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 È carina. 1070 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Andiamo. 1071 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Fammi andare da solo, ti prego. 1072 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Non ti lascio. Lo faremo insieme. 1073 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 SONO A PESCA 1074 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1075 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Oddio. Sei vivo! 1076 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Non ti riconoscevo. 1077 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Buon compleanno, amore. 1078 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Tu devi essere Felix. Sono felice conoscerti. 1079 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Tuo padre è in giardino. 1080 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Suo padre? - Sì. 1081 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Non è stato fermo tutta la mattina. È felicissimo. 1082 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Entrate. 1083 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1084 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Eravamo a Mykonos. Ci andiamo ogni anno. 1085 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Beh, non più. Non ora che i ragazzi sono cresciuti. 1086 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Ragazzi? 1087 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Mi avevi detto di essere figlio unico. - No. 1088 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Ho sempre parlato delle mie sorelle. 1089 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Certo. L'avrò dimenticato. 1090 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Non mi stupisce. 1091 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Ha sempre voluto essere figlio unico. Stava sempre da solo. 1092 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Lo immagino. Sì. 1093 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Non sapevano cosa fare con lui a scuola, era così intelligente. 1094 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Per questo gli era difficile farsi degli amici. 1095 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Gli altri lo invidiavano. 1096 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 E ora 1097 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 è il miglior studente di Oxford. 1098 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Il migliore? 1099 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 È così modesto. Non ne avevo idea. 1100 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 È stata dura non vederlo. 1101 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Sì, ma dev'essere molto stressante. 1102 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Sì, certo. - Non posso immaginarlo. 1103 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Lavorare giorno e notte e, per di più, 1104 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - ha il sindacato e il teatro. - Sì, il teatro. 1105 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Il canottaggio. - Canottaggio? 1106 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Sì. - Devo andare. 1107 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Che vuoi dire? - Ho un mal di testa tremendo. 1108 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Perché non ti stendi di sopra? 1109 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Ti ho preparato il letto. 1110 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Dobbiamo rientrare. 1111 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Per la mia festa. 1112 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Ha cucinato tutta la mattina. 1113 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Non importa. - Invece sì. 1114 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Importa. - No, se sta male. 1115 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Non va bene. - Non importa. 1116 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Sono solo spaghetti. - E la torta. 1117 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Non importa. - Sì che restiamo. 1118 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Sarebbe fantastico. 1119 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, prenditi una pasticca, per la miseria. 1120 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Adoro gli spaghetti. 1121 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, senti... 1122 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Ti prego! Lasciami spiegare... 1123 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 La cosa migliore è che torni a casa dopo la festa. 1124 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 È troppo tardi per annullarla, l'estate è quasi finita, 1125 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 quindi stasera faremo la tua festa e... 1126 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 E ci rivedremo a Oxford. 1127 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Possiamo ancora essere amici, no? 1128 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Rideremo di questa cosa. 1129 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Non so perché l'ho detto. È stupido... 1130 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 È una cazzata assurda, ecco cos'è. Sono senza parole. 1131 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Sei un cazzo di bugiardo, Ollie. 1132 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Perché hai mentito? 1133 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Volevo solo essere tuo amico. 1134 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Arriviamo a domani. - Puoi non dirlo alla tua famiglia? 1135 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Ovvio. Cazzo, è già abbastanza triste così. 1136 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Sì? 1137 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 L'orchidea. 1138 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Ciao! 1139 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 È la figlia di George. 1140 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Cielo. È tale e quale a sua madre. 1141 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Hai visto Felix? 1142 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 No. 1143 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Qual è la striscia più grossa? - Non lo so. 1144 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, possiamo parlare da soli? 1145 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Non puoi ignorarmi per sempre. - Ci proverò. 1146 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, dobbiamo parlare. 1147 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Dai. - Ho provato a essere gentile. 1148 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Vai a rompere il cazzo a qualcun altro? 1149 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Che è successo? 1150 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Ciao, Farleigh. - Come sapevi che ero io? 1151 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 L'anello col sigillo. 1152 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Non ti sfugge niente, eh? 1153 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Ti hanno visto? 1154 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Non ancora. 1155 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Andranno fuori di testa. 1156 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Ne dubito. 1157 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Mi hanno invitato. 1158 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Cavolo! 1159 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Dio, la tua faccia. 1160 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Non possono averti invitato. 1161 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, non capirai mai. 1162 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Questo posto... 1163 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Sai, non fa per te. 1164 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 È un cazzo di sogno. 1165 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 È un aneddoto con cui potrai annoiare i tuoi figli a Natale. 1166 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 L'estate dorata, una volta nella vita, una sega su una balla di fieno, 1167 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 come i grandi. 1168 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Ti ci aggrapperai, ci ripenserai, ti ci farai una sega 1169 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 e ti chiederai come potrai mai rivivere quest'esperienza. 1170 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Ma non succederà. 1171 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Perché l'estate è finita. 1172 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Quindi tu... 1173 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Tu 1174 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 prenderai un treno 1175 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 per la fabbrica di pupazzi inquietanti dove realizzano gli Oliver, 1176 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 mentre io tornerò qui. 1177 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Per me non è un sogno. 1178 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 È casa mia. 1179 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Qualunque cosa succeda, tornerò sempre. 1180 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Dovevi sforzarti di più, caro. 1181 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Cazzo. Non ricordo come si chiama. 1182 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Porca troia. 1183 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Che ci fai qui? - Devo parlarti. 1184 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Ci stavi spiando? - No. 1185 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Sapete che c'è? Siete disgustosi, cazzo. - È uno scherzo? 1186 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Oddio. 1187 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Che cazzo di problema hai, Oliver? 1188 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Lasciami in pace! - No, dobbiamo parlare. 1189 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - No. Sei pazzo? - Non puoi mandarmi via così. 1190 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Levati dai coglioni! 1191 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Cazzo. 1192 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Ti ho dato tutto quello che volevi! 1193 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Come fanno tutti. 1194 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Tutti mettono su una recita per Felix. 1195 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Scusa se la mia performance non è stata abbastanza buona. 1196 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Credo... 1197 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Credo che tu abbia bisogno di aiuto. 1198 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Sul serio. - Non è vero. 1199 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Devi solo capire quanto ti voglio bene, cazzo. 1200 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Sei l'unico amico che abbia mai avuto. 1201 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Quello che ho fatto 1202 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 non prova quanto io sia un buon amico? 1203 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Quanto ti conosca? 1204 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Sono la stessa persona. 1205 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Sì, sono ancora la stessa persona. 1206 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Non so cosa sei. 1207 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Ma so 1208 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 che mi fai venire i brividi. 1209 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Mi sento male. 1210 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Cazzo. 1211 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Cazzo. 1212 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Meglio? - Vaffanculo. 1213 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Penso che dovresti dormire. 1214 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Non m'interessa più cosa pensi. 1215 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Cazzo. 1216 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1217 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1218 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1219 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1220 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1221 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Non serve che te lo dica, vero? 1222 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Lo sai già. 1223 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Stai solo girando la manovella di un pupazzo a molla. 1224 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 In cammino verso la fine del mondo. 1225 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Sapendo che da un secondo all'altro 1226 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 la terra ti franerà sotto ai piedi. 1227 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Fu la fine di tutto. 1228 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Caro ragazzo. 1229 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Il mio caro ragazzo. 1230 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Aiutatemi a spostarlo. 1231 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Dobbiamo portarlo dentro. Riscaldarlo. 1232 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Dobbiamo solo riscaldarlo. 1233 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, tesoro, 1234 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 dov'è la tua maglia? 1235 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Dov'è? 1236 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Avanti. Aiutatemi. 1237 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Non credo che possiamo spostarlo, James. 1238 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - La polizia... - Sì. 1239 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Sì. Vieni, caro. 1240 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 È ora di pranzo. 1241 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Sì. 1242 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Che c'è, Duncan? - È la polizia, Vostra Signoria. 1243 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Sono in difficoltà. 1244 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 In che senso? 1245 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Continuano a perdersi nel labirinto. 1246 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Quindi? 1247 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Posso mandare uno dei giardinieri ad aiutarli? 1248 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 D'accordo. 1249 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, caro, parlaci di ieri sera. 1250 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Ieri sera? - Ti sei divertito? 1251 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Sì, è stato meraviglioso. 1252 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Grazie. - Bene. 1253 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - È stato un successo, vero, caro? - Sì, un trionfo. 1254 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - La casa era splendida, no? - Magnifica. 1255 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 E la torta era... 1256 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Ti è piaciuta? 1257 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Io non l'ho mangiata, alla fine. Succede sempre così. 1258 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Corri sempre di qua e di là e ti perdi la vera festa. 1259 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Che c'è adesso? 1260 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Posso chiudere le tende, signore? 1261 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Il medico legale è qui fuori e potrebbe passare da qui... 1262 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Sì. Grazie. Chiudile. 1263 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Non amo la torta al cioccolato. 1264 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Sì, a volte è stucchevole, vero? 1265 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Ma quella di ieri era così delicata. 1266 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Sì, Lynn è sempre stata brava con le torte. 1267 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Già. Mani fredde. Il segreto sono le mani fredde. 1268 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Così dicono. Così il burro non si scioglie. 1269 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Anche se si applica di più ai lievitati... 1270 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, chiudile e basta, per la miseria! 1271 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Sì, signore. Ci sto provando. Non riesco... 1272 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Mi dispiace. 1273 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Mi dispiace molto. 1274 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Oh, mio Dio. 1275 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Potete scusarmi, per favore? 1276 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Non abbiamo finito il pranzo. 1277 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Ma ormai è tutto freddo. 1278 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Vuoi che mangi facendo finta di niente? 1279 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Cos'altro dovremmo fare? - Qualunque cosa! 1280 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, vuoi stare zitto? 1281 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Siediti e mangia quello stupido sformato! Mangia e basta! 1282 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Mangia e sta' zitto! 1283 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Mangia quel cazzo di sformato! 1284 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Non sei l'unico che prova sentimenti. 1285 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Non ci servono i tuoi sentimenti sdolcinati. 1286 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 È davvero delizioso. 1287 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Che cazzo ci fai ancora qui? 1288 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Nessun altro lo trova strano? 1289 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Nessuno? 1290 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Non lancerei accuse, al tuo posto. 1291 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Come, scusa? - Smettetela. 1292 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Di che parla? - Non ne ho idea. 1293 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Dico solo che anch'io mi sentirei in colpa. 1294 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - In colpa? - Se mi fossi fatto di coca 1295 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 mentre moriva qualcuno. 1296 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Vaffanculo. 1297 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Non lo stai negando. 1298 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 È vero? 1299 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Cerca nella sua stanza. - Sì. 1300 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 No. 1301 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Vattene! 1302 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 No, aspetta... 1303 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Che succede? - Elspeth. 1304 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Non osare rivolgerti a lei! 1305 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Vattene. 1306 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Non lo dirò alla polizia. 1307 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Non ti concederò nient'altro, 1308 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 mai più. 1309 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Ci vediamo a casa, Oliver. 1310 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Il sacerdote è stato bravo. - Sì. 1311 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Molto più simpatico del padre. 1312 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Era un brav'uomo. Solo un po' all'antica. 1313 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Estremamente all'antica. 1314 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Ricordi il battesimo di Felix? 1315 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Il secondo nome non può essere River." Te lo ricordi? 1316 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Gli hai risposto per le rime. 1317 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Ora non importa. 1318 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Non importa quale sia il suo secondo nome. 1319 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Cara. - Aveva ragione. 1320 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" è un nome sciocco. 1321 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Ma non si sceglie il nome del proprio bambino 1322 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 immaginando un giorno di dover pensare a come starà 1323 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 inciso su una 1324 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 lapide. 1325 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Scegliere il font... - Quale sarà? 1326 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Il Times New Roman. 1327 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Su pietra locale. 1328 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Sarà bella, credo. - Sì. 1329 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Ottima scelta. Valida. 1330 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Vi lascio. 1331 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Non te ne vai, vero, Oliver caro? 1332 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Stavo andando di sopra. 1333 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Ma non ci lascerai? 1334 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Non lascerai Saltburn? 1335 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Scusa. 1336 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Le tue buone maniere sono così 1337 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 irritanti, lo sai? 1338 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Come, scusa? - Chiedi sempre scusa. 1339 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Distogli sempre lo sguardo come un cazzo di 1340 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 servo. 1341 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Ti ho visto. 1342 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Singhiozzare in chiesa al funerale. 1343 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Ti ho guardato piangere a dirotto 1344 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 e ho provato pena per te. 1345 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Molta pena. 1346 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Poi mi sono ricordata. 1347 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 E ho iniziato a ridere. 1348 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Non... 1349 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Non riuscivo a smettere, perché mi... 1350 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 Mi sono ricordata che... 1351 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 Che lo conoscevi solo da... 1352 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 Sei mesi? 1353 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Lo conoscevi a malapena. 1354 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Non hai niente a che fare con lui, 1355 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 con noi, 1356 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 con questo posto. 1357 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Niente di niente. 1358 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Sei solo un estraneo. 1359 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - È molto tardi. - Eppure sei ancora qui. 1360 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 In mezzo ai nostri affari. 1361 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Gli estranei sono pericolosi, cazzo. 1362 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Ok, vado a letto. 1363 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1364 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 sai come ha iniziato a chiamarti papà? 1365 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Spiderman". 1366 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Davvero? - Perché sei sempre 1367 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 appostato da qualche parte, 1368 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 a tessere la tua ragnatela, 1369 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 la tela di Oliver. 1370 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Buonanotte. Bevi un po' d'acqua. - Ehi. Ollie. 1371 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Non prendertela. 1372 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Non penso che tu sia un ragno. 1373 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Penso che tu sia una falena. 1374 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Ho ragione, vero? 1375 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Silenziosa. 1376 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Innocua. 1377 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Attratta dalle cose luccicanti. 1378 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Che sbatte contro la finestra. 1379 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Nel tentativo disperato di entrare. 1380 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Ora ce l'hai fatta. 1381 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Hai aperto delle falle 1382 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 dappertutto. 1383 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Così adesso ci mangerai dall'interno. 1384 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Hai bevuto troppo. - Sì. 1385 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Non è il suo dopobarba? 1386 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Sei un cazzo di pervertito. 1387 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Ti sei messo anche le sue mutande, vero? 1388 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Disgustoso piccolo nessuno. 1389 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Oddio! Te lo sei mangiato. 1390 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 E hai leccato il cazzo di piatto. 1391 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 La distrusse completamente. 1392 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Lo disse lei stessa. 1393 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Non poteva vivere senza di lui. 1394 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Grazie di essere venuto. 1395 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Va tutto bene? 1396 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Per quanto pensi di restare con noi? 1397 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Elspeth non vuole lasciarti andare. 1398 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Resterò finché ne avrà bisogno. 1399 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Sei molto gentile. 1400 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Ma non sono sicuro che faccia bene a lei o a noi. 1401 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Credo che sia ora che tu torni a casa. 1402 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Discretamente. Stasera. 1403 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Per non farla angosciare. Spero che tu capisca. 1404 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Me ne andrei subito, se potessi. 1405 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Ma non credo di poterla lasciare in questo stato. 1406 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Beh, 1407 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 è meglio che la famiglia soffra in privato. 1408 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Lo capisco. Sono d'accordo. 1409 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Ma credo che sia meglio che resti, per il momento. 1410 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Voglio fare ciò che è giusto per lei. 1411 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Non te ne andrai? 1412 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Non vedo come potrei. 1413 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Che stai facendo? 1414 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Quanto? 1415 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Come, prego? 1416 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Quanto per andartene? Per non contattare più mia moglie? 1417 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Perché? - Dobbiamo tutti voltare pagina. 1418 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 So che vivi in condizioni difficili, 1419 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 ma questo sarebbe un nuovo inizio. 1420 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Perché lo stai facendo? 1421 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Quanto? 1422 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Quanto? 1423 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Quanto? 1424 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Grazie. 1425 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 NECROLOGIO - SIR JAMES CATTON 1426 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1427 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1428 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Oddio! 1429 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1430 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Sei così bello. 1431 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Non posso crederci. Oddio. 1432 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Ma sei diventato un uomo. Certo che lo sei diventato. 1433 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Ovviamente. Che sciocca. 1434 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Sei un uomo. 1435 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Scusa. Sono un po' confusa, al momento. 1436 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Ho letto di Sir James. 1437 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Mi dispiace moltissimo. 1438 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 In realtà, ci ha messo più di quanto credessi. 1439 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Sai... 1440 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 È stato comunque uno shock tremendo. 1441 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Certo. 1442 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 È strano vederti. 1443 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Ho appena comprato un appartamento qui vicino. 1444 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Che coincidenza. 1445 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn mi è sembrata così grande e lontana. 1446 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Come procede lì? Duncan c'è ancora? 1447 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Oddio! Sì. 1448 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 È tutto come prima. Esattamente come lo hai lasciato. 1449 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Ne sono felice. 1450 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, non mi è piaciuto come ti ha trattato James. 1451 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 E volevo dirti una cosa. 1452 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 È passato tanto tempo. 1453 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Non per me. 1454 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Ci ho riflettuto molto e... 1455 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Ricorda che non era in sé, 1456 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 dopo quello che era successo. 1457 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 E lui... 1458 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Lo perdoni? Lo capisci, vero? 1459 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Certo. 1460 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Sei felice? 1461 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Non proprio. 1462 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Tu? 1463 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Non proprio. 1464 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Un caffellatte. 1465 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Allora... 1466 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Vieni a vivere da me. 1467 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 A Saltburn. 1468 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 La strada è libera ora, no? 1469 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Posso sinceramente dire che questi ultimi mesi 1470 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 sono stati i più felici della mia vita. 1471 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 È un peccato che tu ti sia ammalata. 1472 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Ma è stato un privilegio occuparmi di te. 1473 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Come sarà un privilegio occuparmi di Saltburn. 1474 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Quindi grazie per esserti fidata di me. 1475 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Prometto di badare a questa casa come avrebbe fatto Felix. 1476 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Alla fine ce l'abbiamo fatta, eh? 1477 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 In qualche modo. 1478 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Grazie a Dio. 1479 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 E dopo tutti quei terribili incidenti. 1480 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Ma 1481 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 esistono davvero gli incidenti, Elspeth? 1482 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Non lo so. 1483 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Gli incidenti sono per quelli come voi. 1484 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Per tutti quanti noi, c'è il lavoro. 1485 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 E, al contrario di te, 1486 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 so cosa vuol dire lavorare. 1487 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Per favore, non ho soldi. 1488 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Posso pagarti domani? 1489 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Cosa è successo? 1490 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Ha scritto a Sotheby's dicendo che aveva trovato dei piatti di Palissy. 1491 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Ho appena comprato un appartamento qui vicino. 1492 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1493 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Io non gli volevo bene. 1494 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 So che lo pensavano tutti. 1495 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Ma non era così. 1496 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Lo amavo. 1497 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Lo amavo. 1498 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Lo amavo. Dio, se lo amavo. 1499 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Ma a volte 1500 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 io 1501 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 lo odiavo. 1502 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Lo odiavo. 1503 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Sì, lo odiavo. 1504 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Odiavo tutti voi. 1505 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 E voi l'avete reso così facile. 1506 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Cani viziati, che dormono a pancia in su. 1507 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Senza nessun predatore. 1508 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Beh, 1509 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 quasi nessuno. 1510 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Elisa Nolè 1511 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Supervisore creativo Stefania Silenzi