1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Non ero innamorato di lui.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
So che lo pensavano tutti.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Ma non lo ero.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Gli volevo bene. Ovviamente.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Era impossibile non voler bene a Felix.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
E questo era parte del problema.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Tutti gli volevano bene.
Tutti volevano stargli vicino.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Questo lo sfiniva.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Non lo lasciavano in pace.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Soprattutto le ragazze.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Cazzo.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Le ragazze.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Era imbarazzante
come gli si gettavano ai piedi.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Credo fosse per questo
che gli piacevo così tanto.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Lo proteggevo.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Ero sincero con lui.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Lo capivo.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Gli volevo bene.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Gli volevo bene.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Gli... volevo bene.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Ma ero innamorato di lui?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Mi stai dando sui nervi. È esasperante.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}L'ho preso in India.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Si è messo la sciarpa.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Ehi, bella giacca.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- E la cravatta?
- Da poveraccio.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Oh, mio Dio.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
BENVENUTA, CLASSE DEL 2006
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
È davvero poetico.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
È fantastico.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
È occupato?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Posso?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Sono Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver come?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Anche tu niente amici, eh?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Come tutti, no? È solo la prima sera.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Guardati intorno.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Siamo solo io e te.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
E la ragazza con l'agorafobia,
ma è nella sua stanza. Ovviamente.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Cosa stai leggendo?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Io matematica.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Sono un genio.
Non mi piace neanche la matematica.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Ma so fare i calcoli.
A mente. Qualunque cosa.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Chiedimi un'operazione.
- Non serve.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Avanti.
- Non è che non ti creda.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Per favore.
- No. Ti credo...
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Chiedimi una cazzo di operazione!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
Quanto fa 423 per 78?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
Fa 32.994.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Allora, come ti trovi a Oxford?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Bene. Sì, bene. Grazie.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Vieni da lontano? Dove abiti?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
A Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- D'accordo. Dove?
- A Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Nel Merseyside?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Mai stato.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Mai stato.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Com'è andata con le letture estive?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Sì. Bene, credo.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Ho letto tutto.
- Tutto?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- C'erano 50 libri. Sei pazzo?
- Non dovevamo...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
C'era la Bibbia di re Giacomo!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Hai passato l'estate a leggerla?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
Le letture sono opzionali.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- A me mancano metà di quei libri.
- Mi scusi.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Hai idea di dove sia l'altro?
Ha 20 minuti di ritardo.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Bene, suppongo che sia meglio iniziare.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Mi dispiace. Scusate il ritardo!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Mi dispiace tanto. Mi sono perso.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Ciao, piacere. Mi scusi.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Tu sei Farleigh...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start, presumo?
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Gentile a unirti a noi.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Sei parente di Frederica Start, per caso?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- È mia madre.
- No!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
La conoscevo quando avevo la tua età.
Studiavamo qui.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Lei era ancora Frederica Catton.
Prima dell'America.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Assurdo!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Oh, mio Dio. Glielo dirò.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Sarà felice
che il mio tutor era uno dei suoi amici.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
No, non... un amico.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Più un... ammiratore.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Sì. Da lontano.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Non credo di averle mai parlato.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
No, non dirle di me.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Bene, cominciamo?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"Così avrebbe affermato G.K. Chesterton.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
"Un ignobile galoppare di menzogne.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"Sicché si può dire che la forma del verso
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"similmente a My Last Duchess di Browning,
sembra che prenda vita."
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Ok, sì. Molto bene.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Sì, ci sono molti spunti di riflessione.
È interessante.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"Sicché..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Scusa, è che "sicché".
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
È una parola buffa.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Perché?
- Non lo so.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Non la usiamo nella vita vera, no?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
È un po' antiquata, non credi?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- No, non direi.
- No.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Tu no. L'hai usata sette volte.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Non è vero...
- Sì, invece. Le ho contate.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Colpito e affondato, Oliver.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Quindi critichi lo stile
e non il contenuto del mio saggio?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
È un po'...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Cosa?
- Banale.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
È legittimo esaminare
la retorica di una tesi.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Non è cosa si discute ma come.
- Ottimo.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Sì, soprattutto
se non hai letto le poesie.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Aspetto con ansia il tuo saggio.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Ti ho preso un Crunchie.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Grazie.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Sapevi della festa di Natale di stasera?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
Siamo ICC, io e te.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
Invitati col cazzo.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Sarà aperta a tutti.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
No. Serve l'invito, a quanto pare.
Ne hai ricevuto uno?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Non ho controllato.
- Io sì. Non c'era.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Sfigati di merda.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Come se ci volessimo andare.
- Già.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Vogliamo evitare quei coglioni insulsi.
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Già.
- No.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Possiamo divertirci da soli, no?
- Sì.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Lo mangi?
- No, prendilo tu.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Tutto bene?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Sì. Ho una gomma a terra.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Che sfortuna.
- Già.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Sto provando ad aggiustarla.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Proprio quando sono
già in ritardo per la lezione.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Cazzo.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Dove devi andare?
- A Iffley Road.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Merda.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Sono già nei guai
per aver saltato l'ultimo incontro...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Senti, non sto andando da nessuna parte.
Riporto questi in biblioteca.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Prendi la mia bici.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
No, non posso.
Sembra che pioverà, non vorrei...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Non è un problema.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Me la ridarai dopo.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Sei nel mio college...
- Davvero?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Sì.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Cazzo, sei gentile. Dici sul serio?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Sei davvero carino, grazie.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Sicuro? Sarà una faticaccia
riportarla al college.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Vuoi che riporti la tua?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
No. Scusa, credevo che fossi...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Posso riportartela io al college.
Non è lontano.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Grazie. Scusa, non so come ti chiami.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Io sono Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver? Oliver.
- Sì.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, ti voglio bene.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Ti voglio bene...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Ti voglio bene! Sul serio.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Grazie mille, amico mio!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Che gentile.
Mi hai salvato la vita, davvero.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Grazie. Lascio la tua
con le altre bici, ok?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Sì. Va bene.
- Ok. Grazie, Ollie!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Jameson non fa che guardarle le tette,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
ignorando il fatto
che lei sa a malapena fare le tabelline.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Le tabelline, Oliver!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Vai a studiare storia dell'arte, bella.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Sì?
- Non sei proprio di compagnia.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Scusa.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Porca miseria!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Vado a pisciare. Mi prendi un'altra birra?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Sì, certo.
- Grazie.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Tieni.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Un'altra birra.
- Sì.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Eccolo! Ollie! Oliver!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Vieni qui.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Ehi! Vieni.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Vieni qui. Sì! Vieni.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Oh, no.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Ciao, amico.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Ciao.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
È il mio cazzo di eroe.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Stavo dicendo
che ieri mi hai salvato il culo.
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Che carino!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Grazie.
- Troppo!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Siediti. Ti offro da bere.
Vieni. Tu spostati.
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Scusa, sei con un amico?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
No. Se n'è appena andato.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- Non ci crederai.
- In quale college sei?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Si è appena fermato...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- Nel tuo.
- Giusto.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Cosa studi?
190
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
Shot!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Aspetta. Jägerbomb!
- Sì!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbomb!
- Sì.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Ehi, tocca a te offrire.
- Meglio se vado a letto.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Aspetta, no!
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
No, non puoi svignartela ora.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Non me la svigno.
- A me sembra di sì.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Dai.
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Ok.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Va bene.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
- Che c'è?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Lascialo in pace.
- Cosa?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Gli costerà una fortuna, cazzo.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Sono le regole.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Tocca a me, non posso...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Non posso chiedere i soldi a loro.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Non m'interessa.
- Ti prego.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Posso pagarti domani?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Mi dispiace. Ne mancano troppi.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Ti prego, te li porto domani.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
No.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Per favore...
- Porca miseria.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Ho pensato che ti servisse una mano.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
E ti sono caduti questi sul pavimento.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Me li sarei tenuti,
ma ho voluto fare la cosa giusta.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Grazie.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Te li riporto domani.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Non so di che parli.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Grazie, Ollie!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Grazie, Ollie. Oh, mio Dio.
- Ollie!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Ollie!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Ollie...
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh in pratica è cresciuto con noi.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Non sapevo che foste cugini.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Sì, mia zia, la mamma di Farleigh,
scappò in America
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
a 19 anni per sfuggire
"al cuore di pietra degli inglesi".
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Sigaretta?
- Non fumo.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Zia Fred sposò un pazzo
che sperperò tutto il suo patrimonio
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
e parte di quello di mio padre,
finché lui non le tagliò i viveri.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Sembra un romanzo di Evelyn Waugh.
- Già.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Ha preso spunto dalla mia famiglia.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Era ossessionato dalla nostra casata.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Papà si sentì così in colpa
per quella storia
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
che decise di finanziare
l'istruzione di Farleigh.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Che fortuna.
- Non gli è servito a nulla.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
L'hanno espulso da quasi ogni scuola.
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
Se la faceva coi docenti.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- E tu?
- Non me la faccio con nessun docente.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Non ancora.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- È DJ Shadow, cazzo.
- È una persona disgustosa.
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Siete tutti pazzi in questo college.
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Cosa vi insegnano?
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latino, pallanuoto e pedofilia.
- Già.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Che carino.
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Il piccolo Felix.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Io non ho foto da piccolo.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Beh, non c'è molto da dire.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Ma dai. Sei nella protezione testimoni?
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Porca miseria. Hai fratelli o sorelle?
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Come sono i tuoi?
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Niente fratelli.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- E i miei sono...
- Come?
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Non li vedo molto.
- Perché?
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Solo... Loro...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Hanno dei problemi.
- Cioè?
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Che tipo di... Che vuoi dire?
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Di salute mentale, dipendenze...
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Papà spacciava.
- Spacciava?
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Sembra orribile. Davvero.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Già.
- Era orribile?
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Senti, è dura.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Sì.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Fanculo.
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Sei una cazzo di ispirazione, davvero.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Grazie.
- Fantastico.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Ora puoi scegliere tra India e Annabel
e portarne una a casa?
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
Guarda come sono disperate.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Ambarabà ciccì coccò.
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Tre civette sul comò.
Che facevano l'amore...
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Ambarabà ciccì coccò.
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Che cazzo!
Me la stavo lavorando da un'ora.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Voglio almeno una sega.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Già. Tutti vogliamo una cazzo di sega.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Ti serve solo un titolo
e un castello gigantesco.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Sembri diverso.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Davvero?
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Si stuferà di te.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Come, scusa?
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Leccaculo.
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Oliver può venire?
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Amore.
- Che c'è?
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Non lo so, è solo un po' strano.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Non parla mai.
Chi gli metterei accanto?
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Una delle tue amiche sexy?
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Mi dispiace, Felix.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Nessuna vuole sedersi accanto a lui.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Perché no?
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Perché è uno con la borsa di studio
che compra i vestiti da Oxfam.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Crudele.
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Davvero crudele.
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Sei proprio una snob.
- Scusa.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Cazzo, fa caldissimo.
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Lo so.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Cos'è quest'odore?
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Non lo so.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
No.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Che c'è? Che fai?
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
È disgustoso, Felix. Dai.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Ma no.
- Metto in ordine.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Solo i ricchi possono essere sporchi.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Fanculo.
- C'è la pizza sul pavimento.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Smettila. Lo faccio dopo.
- Non è vero.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Non lo farai, cazzo.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Non lo fai mai.
- Sì, invece.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Non è vero.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Ti ho detto che lo faccio.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Smettila, cazzo!
Non sono un bambino. Ci penso io.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Ho solo...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Ho solo caldo. Si bolle in queste stanze.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Preferiscono farci morire
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
piuttosto che rovinare il legno
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
mettendo l'aria condizionata.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Sei stressato per gli esami?
- No, Oliver.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Mi stai facendo impazzire...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Devo ripassare.
Magari ci vediamo dopo, ok?
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
Al Kings Arms?
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Sì. Forse. Ti scrivo, va bene?
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Ok. Certo.
319
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Ciao.
320
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Volevo sapere se c'era Felix.
321
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Dovevamo vederci.
322
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Sono tutti al pub.
323
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Ok.
324
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Non me l'ha detto.
325
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
C'era anche India?
326
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Sì.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Mi dispiace.
- Oddio. No.
328
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Non importa.
329
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Hai dell'alcol?
330
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Vuoi che abbia dell'alcol?
331
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Pensi che sarà geloso?
332
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Sinceramente?
333
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Non gliene fregherà un cazzo.
334
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Ciao, mamma.
335
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Ollie, che succede?
336
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Ehi, vieni qui.
337
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Com'è successo?
338
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Ha battuto la testa per strada.
339
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Sarà stato ubriaco, conoscendo papà.
340
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Porca troia.
- O strafatto.
341
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Mi...
342
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Mi dispiace, Ollie.
- Sono solo scosso.
343
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Tua madre sta bene?
344
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Diceva cose senza senso.
345
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Il che è... normale per lei.
346
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Dovranno farti saltare gli esami.
Non puoi farli in questo stato.
347
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Devi tornare a casa.
- No.
348
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Non posso saltarli.
349
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Certo che puoi, cazzo.
- Non è vero.
350
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
No.
351
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Non sono come te, Felix.
352
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Non ho altro.
353
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Ciao, Oliver.
- Ciao.
354
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Bello smoking.
- Grazie.
355
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Cavolo. È a noleggio, vero?
356
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Sì.
- Già.
357
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Le maniche sono troppo lunghe.
358
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Vanno sempre controllate.
359
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Ma non è male.
360
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Sembri quasi credibile.
361
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
In che senso?
362
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Non lo so.
363
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Un ragazzo vero.
364
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Ciao, amico.
- Ciao.
365
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Ollie!
366
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Ciao!
- Ehi.
367
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Vieni. Seguimi.
368
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Ehi. Aspetta!
369
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Dove stiamo andando?
370
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Ci perderemo il ballo.
371
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Dai.
372
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Che succede, Felix?
373
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Stavo pensando a come...
374
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Hai passato un periodo di merda.
375
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Sei stato molto coraggioso.
376
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, dai.
377
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
Nella mia famiglia,
abbiamo una tradizione.
378
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Quando muore qualcuno,
scriviamo il suo nome su un sasso
379
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
e lo lanciamo nel fiume.
380
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
L'ha iniziata il mio bisnonno
quando morì suo figlio.
381
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
L'ho fatto solo per il mio cane.
382
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Non lo so, è... Mi ha aiutato. Un po'.
383
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Ora mi sembra stupido.
384
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
No. Non è stupido.
385
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Grazie.
386
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
È qualcosa, no?
387
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Cosa devo fare?
388
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Non lo so. Puoi dire qualche parola o...
389
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
O restiamo qui in silenzio per un po'.
390
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Poi lo lanci e basta.
391
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Non è un buon segno.
392
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Cazzo.
393
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
PAPÀ
394
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Pensi di tornare a casa?
395
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Sinceramente?
396
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Credo che non ci tornerò mai più.
397
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
E tua madre?
398
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
La prima volta che ho messo un dito
in gola a mia madre?
399
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
Avevo otto anni.
400
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Mio padre mi disse
401
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
di infilarci le dita per farla vomitare,
402
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
altrimenti
403
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
sarebbe morta nel sonno.
404
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Quindi abbiamo
due concetti diversi di "casa", Felix.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
Quel cazzo di sporco, il disordine.
Non posso.
406
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Non ce la faccio.
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Perché non vieni a casa mia?
408
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
A Saltburn.
409
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- No.
- Sì.
410
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Sarei di troppo.
- Col cazzo!
411
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Mi impedirai di impazzire.
412
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Sarebbe strano.
- Non è vero.
413
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
La mamma fa restare i suoi amici per mesi.
414
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
E sai che c'è?
Se ti stufi di noi, puoi andartene.
415
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Promesso.
416
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
E io gli credetti.
417
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
418
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Sig. Quick.
419
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
È in anticipo.
420
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Ho preso il treno precedente.
421
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Ci avvisi la prossima volta.
422
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
I cancelli non erano aperti.
423
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Non importa...
424
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Qualcuno era venuto a prenderla.
425
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Mi dispiace.
- Non si preoccupi.
426
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Mi segua.
427
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Pazzesco.
428
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
È magnifico.
429
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Pazzesco. Non ho altre parole.
430
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Lasci qui il bagaglio.
Ce ne occuperemo noi.
431
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie! Grazie a Dio sei qui!
432
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, lo accompagno io.
433
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Oliver, cerca di non farti spaventare.
434
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, smetti di spaventare i miei amici.
435
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Ci proverò, Felix.
- Andiamo.
436
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Dai.
- Fa davvero paura.
437
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
È a posto. È solo un po' strano.
438
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Ok.
439
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Allora...
440
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Scalinata rossa.
441
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Qui feci per sbaglio
un ditalino a mia cugina.
442
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Armadio di Enrico VII.
443
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Fantasma della nonna.
444
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Ciao, nonna.
445
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Stanza verde, giardino,
dei Rubens davvero orrendi.
446
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Pianoforte rotto.
447
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Stanza blu.
448
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
È blu.
449
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
E camera da letto del re.
450
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Sul letto,
c'è ancora lo sperma di Enrico VIII.
451
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Galleria lunga.
452
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Parente morto, parenti morti.
453
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Vecchio orsacchiotto di papà.
454
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Folio di Shakespeare e labirinto.
455
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Sì. Noi siamo di qua.
456
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Ok!
457
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
La mia stanza.
458
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Tu dormi qui accanto.
459
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Il bagno.
460
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Dobbiamo condividerlo.
Spero non sia un problema.
461
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Altrimenti ce ne è un altro
ma è lontanissimo.
462
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Lo spogliatoio.
463
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
E...
464
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
la tua stanza!
465
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Pazzesco.
466
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Sono felice che tu sia qui.
467
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Bene. Ti lascio sistemarti.
468
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Solo una cosa.
469
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
La mamma ha la fobia della barba,
quindi ti ho lasciato un rasoio in bagno.
470
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Perché?
- Non lo so.
471
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Pensa sia antigenica.
Qualcosa a che fare col padre.
472
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
È assurdo.
Devo anche togliermi il piercing qui.
473
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- C'è altro che dovrei sapere?
- No. Sii te stesso.
474
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Ti adoreranno.
Non siamo formali, promesso.
475
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Vieni in biblioteca.
476
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Biblioteca?
477
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
I GIOCATORI CATTON
478
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Oddio.
479
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Non avranno
centri di recupero a Liverpool.
480
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
No. Immagino di no.
481
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Finiscono tutti in rovina, suppongo.
482
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Dov'è Liverpool?
- Credo sul mare.
483
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Caro, dov'è Liverpool?
484
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
Nel Nord.
485
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Nel Nord.
- Sì.
486
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Si chiama Prescot.
487
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Deve essere un luogo orribile.
488
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Una specie di baraccopoli abusiva.
489
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Entrambi i genitori spacciavano.
490
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Dio! E la madre è un'alcolizzata.
491
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
I bambini ne soffrono.
Vengono traumatizzati.
492
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Nascono ubriachi.
493
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
È vero che ha dovuto mettere le dita
in gola a sua madre?
494
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, sono cose personali.
- A noi l'hai detto.
495
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
In via confidenziale.
496
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
È terribile. Pensa se capitasse a me?
497
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Sua madre era malata. Lui aveva otto anni.
498
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Quando sei povero,
credo che accada più spesso.
499
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Facciamolo divertire.
500
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Provaci. Non sorride molto.
501
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh sembra trovarlo atroce.
E siete amici?
502
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Povero, brutto
e figlio di tossici.
503
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Non posso proprio...
- Ed eccolo qui.
504
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Stavamo parlando di te.
- Non essere sciocco.
505
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, inventi cose orribili.
506
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Non è vero.
507
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Ciao, Oliver caro.
508
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Che occhi splendidi.
509
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Magnifici!
- Ti avevo detto che non era brutto.
510
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Ma, caro, tu sei carino con tutti.
Non sei affidabile.
511
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Ho il terrore assoluto della bruttezza.
512
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Da quando ero molto giovane.
Non so perché.
513
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Forse sei una persona orribile.
- Non essere cattivo.
514
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Venetia ti ha conosciuto?
515
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Oddio, la farai morire.
516
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Sta vagando per la casa da tutto
il giorno,
517
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- sperando di incontrarti.
- Come no.
518
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Smettila. Il poveretto è appena arrivato.
519
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, è bello conoscerti finalmente.
520
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Il viaggio?
- È andato bene, signore.
521
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Oddio, niente "signore". No.
Non tolleriamo queste cose qui.
522
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Su. Siediti vicino a me.
523
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Lei è la mia cara amica Pamela,
è nostra ospite.
524
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Ciao.
525
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, cara,
puoi chiedere ad Annie di preparare il tè?
526
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Sì.
527
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Certo. Qual è Annie?
528
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
La troverai. Annie.
529
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Troverai un modo.
- D'accordo.
530
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- In cucina.
- In cucina.
531
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Quindi Annie è in cucina.
532
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Va bene.
533
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Su, vai.
- Sì.
534
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Povera Pamela.
Sta qui finché non si sentirà meglio.
535
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Ha avuto un anno terribile. Tremendo.
536
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Ma, Oliver, anche tu.
537
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Mi è dispiaciuto molto per tuo padre.
538
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Una vera tragedia.
539
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Ho perso tanti amici per la droga.
540
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Tanti cari amici.
541
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
E anche la povera Pamela ne
è caduta vittima.
542
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
E l'unica cosa interessante di lei.
543
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh!
544
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Sì, è un po' noiosa, ma è così bella.
545
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Devi ammettere che è bellissima.
546
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Ma è come se avesse una maledizione con
gli uomini. Non ci crederesti.
547
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
L'ultimo è un orribile miliardario russo.
548
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Mostruosamente brutto, ovvio.
549
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
E lei si è rintanata qui da mesi,
per nascondersi da lui.
550
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Ma cambiamo discorso.
551
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Caro, parlami di tua madre.
Come sta reagendo?
552
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Beve ancora?
- Smettila!
553
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ignoralo.
- È da maleducati.
554
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Niente mi sconvolge.
555
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Assolutamente niente. Raccontami tutto.
556
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Porca miseria.
557
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Ollie, scusa per l'interrogatorio
di mia madre.
558
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Non prendertela.
559
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Hanno disfatto la mia valigia.
560
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Cazzo, sì.
Avrei dovuto dirti che lo fanno.
561
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Le cameriere parlano con la mamma.
562
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
Spero che non ci fosse
niente di scandaloso.
563
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Solo i miei vecchi boxer. Oddio.
564
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
No, ci sono abituate. Tranquillo.
565
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan sarà entusiasta.
566
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Spero che non ti dispiaccia.
Ti ho fatto portare una giacca elegante.
567
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Qui ci vestiamo eleganti per cena
e magari non l'avevi.
568
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Un dress code per cena?
569
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Sì. È tipo... giacca e cravatta.
570
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Potevo portarne una.
571
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
No! Ne ho una in più.
Sarebbe stato uno spreco.
572
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Hai dei gemelli?
573
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
No.
574
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Tranquillo. Troviamo una soluzione.
Te li procuro io.
575
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Sono davvero felice che tu sia qui.
576
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Mi dispiace
che sia tutto così... all'antica.
577
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
No, è meraviglioso.
578
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Non lo so.
579
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
L'ho conosciuto in clinica.
580
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Era molto carino all'inizio,
581
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
poi i suoi soci hanno iniziato
a gettarsi dalle finestre.
582
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Capisci?
- Certo. L'ha scampata bella.
583
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Immagino di sì.
584
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Ma lui parlava sempre in russo
e sembrava così romantico.
585
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
Non so come si dica "puttana" in russo,
586
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
quindi credevo
che fossero adorabili poesie.
587
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Papà diceva che sarei finita in
fondo al Tamigi.
588
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Finora non è successo.
589
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Non so cosa farei senza Elspeth.
590
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Mi ha salvata.
- Sciocchezze, Pamela.
591
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Sai che siamo felici di averti
finché lo vorrai.
592
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Per sempre?
593
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
No. Forse ho trovato una casa.
594
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Brava, cara.
- Bene!
595
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Un appartamento.
596
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Un appartamentino
farà proprio al caso tuo.
597
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
È più un monolocale...
598
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Ci ho vissuto a 20 anni e lo adoravo.
È liberatorio abitare in un'unica stanza.
599
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
E c'è meno da pulire.
600
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Ma sarà tremendo non averti più qui.
Come farò a riprendermi?
601
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Potrei restare ancora un po'.
602
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- No.
- No, cara! No.
603
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Vorrai sbarazzarti di noi
e trovarti un posto tuo.
604
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Capisco molto bene.
605
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Ciao.
- Cazzo, mi hai spaventata.
606
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Scusa. È solo...
607
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Credevo che fossi sonnambula.
608
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
No. Volevo guardare la luna.
609
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
È quasi piena.
610
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Sai cosa significa?
611
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
No.
612
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Perderemo tutti la testa.
613
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Scusa, avrai freddo.
614
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Io sono a sangue freddo.
615
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Lo siamo tutti. Non te ne sei accorto?
616
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Non è vero.
617
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
La tua famiglia è gentile con me.
618
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Che dolce.
619
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Capisco perché piaci tanto a Felix.
620
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Sei così...
621
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Cosa?
622
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Non lo so.
623
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Reale.
624
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Mi piaci più di quello dell'anno scorso.
625
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
'Notte.
626
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Cosa...
- La colazione è pronta.
627
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Buongiorno.
- Buongiorno.
628
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Buongiorno.
629
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Dormito bene?
- Sì.
630
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
'Giorno.
631
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Oliver, fa pure colazione.
632
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Potrei avere anch'io
una colazione all'inglese?
633
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
La colazione è a buffet, caro.
Serviti pure.
634
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Come desidera le uova?
635
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Non importa. Posso prenderle...
- Non le uova.
636
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Quelle te le cucinano loro.
637
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Esatto!
638
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
Mentre il resto è a buffet.
639
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Fritte. Ben cotte, per favore.
640
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Stavamo parlando
della biografia di Shelley.
641
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Shelley chi? La sorella di Belinda?
642
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Percy Bysshe Shelley. Il poeta.
643
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Il poeta romantico.
644
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Sapete la storia del sosia di Shelley?
645
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Il sosia?
646
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
La sua governante stava pulendo,
647
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
quando Shelley
passò davanti a una finestra e la salutò.
648
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Lei rispose al saluto prima di ricordarsi
che Shelley era in Italia.
649
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Ed era all'ultimo piano.
650
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Vee, basta!
Stanotte non riuscirò a dormire.
651
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Qualche ora dopo, lui annegò.
652
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Ho la pelle d'oca.
653
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Guarda, Pamela.
- Oh, no.
654
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- So che si scopava la sorella.
- Cielo!
655
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Quello era Byron.
656
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
A proposito,
657
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, hai saputo
che Ada è scappata con Tom Prior?
658
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Me l'hai detto. Per forza.
- Grazie.
659
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Il marito era orribile.
660
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Sul serio? A me non sembrava così male.
661
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Può darsi.
662
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Tutto bene, Ollie?
663
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Certo, sì. È solo che...
664
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Le uova poco cotte
665
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
mi fanno stare male.
666
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Mi dispiace molto.
667
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Mi dispiace.
668
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Mi scusi.
669
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Siamo qui, Ollie!
670
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Ciao.
- Ciao.
671
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Niente pantaloncini nel campo.
672
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Bene, bene, bene.
673
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Lascialo in pace.
674
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Buon per te.
675
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Che colpo di scena.
676
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Attento ai cardi.
677
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Sono dappertutto in questa stagione.
678
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Harry, Hermione e Ron
hanno fatto una cosa a tre?
679
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Cosa?
680
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Ci puoi scommettere.
- Credi che abbiano scopato?
681
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Se mi sbaglio, hanno perso un'occasione.
682
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Cazzo!
683
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Oh, mio Dio.
684
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Perché è bagnata?
- Perché era nel pozzo.
685
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Fanculo!
686
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Che cosa sono?
- Piatti di Palissy.
687
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Parli di Bernard Palissy?
Il ceramista ugonotto del XVI secolo.
688
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Sì. Lo conosci?
689
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Lo adoro da sempre,
690
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
ma non avevo mai visto una sua opera.
691
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Siete strani.
692
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Basta!
693
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Punto nostro!
694
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Bevi.
695
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
IL LABIRINTO DI SALTBURN
696
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Posso aiutarla?
697
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Stavo... Mi scusi.
698
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Nessun problema.
699
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Molte persone si perdono a Saltburn.
700
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Va bene.
701
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Buonanotte.
702
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, caro.
703
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Sei puntuale.
704
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Povera Vee. I ragazzi fuggono da lei.
- Perché?
705
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
La dà gratis. È sessualmente incontinente.
706
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Da quando aveva 14 anni.
707
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Mia madre lo diceva sempre.
708
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
È nata masochista.
709
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Poi c'è la questione del cibo.
- In che senso?
710
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Vomita dopo aver mangiato.
711
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Credevamo che le sarebbe passata.
712
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Non lo sapevo.
713
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Certo! Non è servito a nulla.
Una perdita di tempo.
714
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Se trovasse il ragazzo giusto...
O la ragazza, non importa. Qualunque cosa.
715
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Sono stata lesbica per un po'.
716
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Ma era tutto troppo bagnato.
Gli uomini sono belli e asciutti.
717
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Non dev'essere stato facile per Venetia
718
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
avere una madre così.
719
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Perché?
- Perché sì.
720
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Per quale motivo?
721
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Perché sei così incredibilmente bella.
722
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Cosa indosserà Pamela stasera?
723
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Cosa? Pamela non ci sarà.
724
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- È...
- Se n'è andata.
725
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James ha preferito farla andare via
stamattina senza scenate.
726
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Non voleva capire.
727
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Mi è sembrata un po' confusa.
728
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Che tatto. È una vera piattola.
729
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
Una palla la piede.
730
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Non si direbbe guardandola.
Ha un certo stile.
731
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Sembra divertente.
732
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Ma non c'è niente sotto la superficie.
733
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
So che ha passato degli anni terribili,
734
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
ma ne ha parlato allo sfinimento.
735
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Sempre che sia tutto vero.
736
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Che vuoi dire?
737
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Non avrei dovuto dirlo.
738
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
No, parla.
739
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
No. Non lo so. È solo che...
740
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Le sue storie sembravano
un po' incoerenti, a volte.
741
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Non l'hai notato?
742
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Sì. Assolutamente.
743
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
L'autocommiserazione.
744
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
I ricatti emotivi.
745
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Lo sai.
746
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Sì.
747
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Esatto!
748
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Dio! Mi sentivo in colpa oggi pomeriggio,
749
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
ma hai ragione.
750
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Aveva qualcosa di sinistro.
751
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Sì.
752
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Meno male che ci sei tu.
Sei molto perspicace.
753
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Sei un impertinente.
754
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
E tu te ne stai con un vestito trasparente
sotto la mia finestra.
755
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
È casa mia. Posso stare dove voglio.
756
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Ok.
757
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Eppure decidi di startene
con un vestito trasparente
758
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
sotto la mia finestra.
759
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Non ci avevo pensato.
760
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Sei solo una masochista, allora?
761
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Non stai mangiando niente.
762
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Sì, invece.
763
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Ma dopo vai a vomitare.
764
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Sei così bella, Venetia.
765
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Devi prenderti cura di te.
766
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Perciò domani
767
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
mangerai.
768
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Poi resterai a tavola.
769
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
È chiaro?
770
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Sì.
771
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Bene.
772
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Ti mangerei.
773
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
774
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
non è il momento giusto del mese.
775
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Credi che la cosa mi turbi?
776
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Per tua fortuna, sono un vampiro.
777
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Hai qualcosa qui.
778
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Stupido ragazzino.
779
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Sì, la sua ragazza è irritante.
780
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Non ricordo mai il nome di
quello grassottello.
781
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Fa il medico a Parigi. Come si chiama?
782
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Ti da dei beveroni
da prendere con l'acqua.
783
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Buongiorno.
- Buongiorno.
784
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Dormito bene?
- Non proprio.
785
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Saremo in 30 a cena domani.
786
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Gli Stopford-Sackville non verranno.
- Peccato.
787
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Cazzo, la cena.
788
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Chi avete invitato?
789
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Gli Henry.
- No, ti prego.
790
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Chi sono gli Henry?
- Amici di papà.
791
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Si chiamano tutti Henry.
792
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Non tutti. La maggior parte.
793
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Ci divertiremo.
- Ci faremo molestare da Henry.
794
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Sapete quale.
795
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Allora ti metto accanto a Oliver.
Può molestarti lui.
796
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, dovremmo organizzare qualcosa
per il tuo compleanno.
797
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Una vera festa.
798
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Niente Henry. Qualcosa di divertente.
799
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Che ne pensi, caro?
800
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Se Oliver è d'accordo,
è una splendida idea.
801
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
A me sembra
che preferisca lanciarsi da una finestra.
802
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Che genere di festa?
- Non lo so, scegli tu.
803
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Che ne dici? Un centinaio di persone?
804
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- Un centinaio?
- O due.
805
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Queste cose finiscono sempre
con 200 invitati.
806
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Chiama chi vuoi.
807
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Tutti i tuoi amici.
- Quali amici?
808
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
E se ci travestissimo?
809
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Sì!
810
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Potrei mettermi l'armatura.
811
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Bella idea, caro.
812
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Decidiamo un tema.
Sogno di una notte di mezza estate?
813
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Meraviglioso.
- Fatine sgualdrine a me.
814
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Ciao.
815
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Ciao.
816
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
817
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Va tutto bene?
- Sì. Perché?
818
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Sembri infastidito.
819
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Non sono infastidito.
- Ok.
820
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
È solo maleducazione, tutto qui.
821
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Cosa?
- Tu che ne dici?
822
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Farti Venetia.
823
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Cosa te lo fa credere?
824
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh vi ha visti.
È imbarazzante, cazzo.
825
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Sei mio amico. Dovresti stare con me.
826
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Non volevo mettere Venetia in imbarazzo.
827
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Che vuoi dire?
828
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
L'ho vista fuori
e sono uscito per vedere se stava bene.
829
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Credo che abbia frainteso.
830
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
Ha provato a baciarmi.
831
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Io l'ho gentilmente rifiutata.
832
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Secondo Farleigh
vi stavate mangiando a vicenda.
833
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
E tu gli hai creduto?
834
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Io e Venetia?
835
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Ma dai.
836
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Perché non me l'hai detto?
- Solo...
837
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Credevo che fosse più cortese.
838
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Lei era ubriaca.
Non penso che se lo ricordi.
839
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Mi vergogno per lei.
840
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
E Farleigh vuole mettere zizzania.
841
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Qualcuno deve pur intrattenerci.
842
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Già.
843
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Per questo lo amiamo.
844
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Grazie a Dio.
845
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Credevo che fossi un altro Eddie.
846
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie?
- Era il mio migliore amico a scuola
847
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
ed è venuto a stare con noi.
848
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
In pratica,
849
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
ha iniziato a piacergli Venetia
850
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
e, non lo so, tutto è diventato strano.
851
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Ha rovinato la nostra amicizia.
852
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Non potrei immaginare.
853
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Devi essere deciso con lei.
- Non posso dirle di no, Felix.
854
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Lo so. L'hai già detto. Lo capisco.
855
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Non è vero. È umiliante.
- È difficile.
856
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Scusa, ma vi comportate di merda.
857
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Invitate 200 persone per Oliver
858
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
e mia madre vive in miseria.
859
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Non vive in miseria.
- Succederà, se non paga le bollette.
860
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Ok? Di questo passo, succederà.
861
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
È per questo
che papà non vuole aiutarla.
862
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Non vuole mantenerla.
Vuole che se la cavi da sola.
863
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Sì, come no.
864
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Sai cosa sembra.
865
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Vero?
866
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Costringermi a chiedere l'elemosina.
867
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Cosa stai insinuando?
868
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Credo che tu lo sappia, Felix.
869
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Chiedilo a Liam e Joshua.
870
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Chi cazzo sono Liam e Joshua?
871
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
I vostri domestici.
872
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
È...
873
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- È un colpo basso, Farleigh. Gesù.
- Ok.
874
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- È qui che vuoi arrivare?
- Fantastico.
875
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Al razzismo?
876
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Che cazzo! Siamo la tua famiglia.
877
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Non ci accorgiamo neanche che sei diverso.
878
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Non conosco i nomi dei domestici.
879
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
Cambiano ogni secondo.
880
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Certo.
- Comunque,
881
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
mio padre è stato più generoso
di tanti altri.
882
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Molto di più.
883
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Ma...
884
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Sai, forse abbiamo fatto
tutto quello che potevamo.
885
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Il padre non lo sa, ovviamente.
886
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Come sai chi è il padre?
- Tutti lo sanno.
887
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Felix ti ha allontanato da me?
888
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Ok, ma tu come lo sai?
889
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Forse dobbiamo solo stare più attenti.
890
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
No, grazie.
891
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Sono solo molto delusa.
892
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Sei un altro dei suoi giocattoli.
893
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Sei arrabbiata.
894
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
No, tranquillo. Ci sono abituata, davvero.
895
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Non condivide i suoi giocattoli.
896
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Grazie.
897
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Neanche quelli
con cui non vuole più giocare.
898
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Ciao. Come sta il tuo bellissimo figlio?
899
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
900
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
901
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Prima io. Sei alla mia sinistra.
- Scusa.
902
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Certo.
903
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Allora, da quanto conosci i Catton?
904
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
Da sempre. Dalla notte dei tempi.
905
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- E come...
- Mio marito è il figlioccio di James.
906
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Da quanto siete sposati? Da molto?
907
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Sì.
908
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Fantastico.
909
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Perché?
910
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Perché lo sarebbe?
911
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Lui è un idiota.
912
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Dal fondo dell'oceano.
913
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Avete figli?
- Sì.
914
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Due. No, tre. Tre maschi.
915
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Sarà dura.
- No, sono in collegio.
916
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
È questo il bello del collegio,
non li vedi quasi mai.
917
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Dove sono...
- Hen, caro. Salvami.
918
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Aveva due culi.
919
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Come facevo a sapere che era una puttana?
920
01:06:41,793 --> 01:06:43,876
Ok, fanculo. Prendo da bere.
921
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Anch'io.
922
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Scopa, uccidi, sposa.
923
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Riccardo III,
924
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Enrico VII o Enrico VIII?
925
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Io mi scoperei Riccardo III.
926
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
È così insicuro
che si impegnerebbe al massimo, no?
927
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
O potresti fottere me.
928
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Perché hai detto a Felix di me e Venetia?
929
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Non credevo che avrebbe reagito così male.
930
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Sì, invece.
931
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Sì, invece.
932
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Sai,
933
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
se vuoi parlare con qualcuno,
io ci sono, Farleigh.
934
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Che vuoi dire?
935
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
So che stai avendo dei problemi a casa.
936
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
So come ci si sente.
937
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Avere tanta incertezza
938
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
fa paura.
939
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
E fa sentire soli.
940
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Dev'essere imbarazzante dover chiedere
a loro per ogni cazzata.
941
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- E so che mi odi, cazzo.
- Io...
942
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Io non ti odio.
943
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Ma, se vuoi che gli parli
per vedere se c'è...
944
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Se posso aiutarti,
945
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
basta chiedere.
946
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Va bene.
947
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Vado a porre fine a questi lamenti.
948
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Ok.
949
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Bravo, Henry! È stato fantastico!
950
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Fategli tutti un applauso.
951
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Bene. Ora è il momento di alzare
il livello.
952
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Fra noi si nasconde
un cantante molto talentuoso.
953
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
È il vostro e il mio migliore amico.
954
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
955
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver!
- Avanti, alzati.
956
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- No.
- Sì. Non fare il timido.
957
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Non conosco la canzone!
958
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
Le parole sono scritte sullo schermo!
È la parte migliore!
959
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Tu!
960
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Mi vesti, sono la tua marionetta
961
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Mi compri cose, lo adoro
962
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Mi porti da mangiare, ne ho bisogno
963
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Mi dai amore, me ne nutro
964
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
E guarda noi due in accordo
965
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Con tutto quello che vediamo
966
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Non voglio mai niente, è facile
967
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Mi compri tutto quello che mi serve
968
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Ma guarda le mie speranze
969
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Guarda i miei sogni
970
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
La valuta che abbiamo speso
971
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
IO TI AMO - TU MI PAGHI L'AFFITTO
972
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Ti amo, mi paghi l'affitto...
973
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Diglielo!
- Farleigh.
974
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Che c'è?
975
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
È anche la tua canzone. Finiscila tu.
976
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Solo se insisti.
977
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Mi hai portato in un ristorante
Fuori Broadway
978
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Per mostrarmi chi...
979
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Che cazzo stai facendo?
980
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Secondo te?
981
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Hai sbagliato stanza, cazzo.
982
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Davvero?
983
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Ti comporterai bene
d'ora in poi, Farleigh?
984
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
No.
985
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Ti comporterai bene?
986
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
No.
987
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Non farmelo chiedere di nuovo.
988
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Dillo.
989
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Mi comporterò bene.
990
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Che cazzo stai...
991
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Non lo farei mai.
- È scioccante!
992
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Perché avrei dovuto farlo?
993
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Non lo so!
- Giuro, dev'esserci un errore.
994
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Si tratta di un malinteso...
995
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Venetia, che cazzo succede?
996
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
È Farleigh.
997
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Che è successo?
- Ha provato a rubare.
998
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Di che parli?
999
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Vada.
- Ho le mani legate.
1000
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
È un cazzo di idiota.
1001
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Vada via!
- Per favore.
1002
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Cazzo!
1003
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
È vergognoso.
1004
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Cosa è successo?
1005
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Ha scritto a Sotheby's dicendo
che aveva trovato dei piatti di Palissy.
1006
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Idiota. Sapeva che papà
è andato a scuola col presidente.
1007
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
A proposito di sputare
nel piatto dove mangi.
1008
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mamma e papà
gli davano tutto ciò che chiedeva.
1009
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Chiaramente era stufo di chiedere.
1010
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
È ridicolo. È più viziato di noi.
1011
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Dai, devi ammettere che è un po' triste
1012
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
che debba chiedere l'elemosina.
1013
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Povero piccolo.
- Ok, sì.
1014
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- È stato molto stupido da parte sua...
- Ragazzi.
1015
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, non parlarne, ok?
1016
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
E se fossero loro a farlo?
1017
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Non succederà.
- Che giornata splendida.
1018
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Non ho mai visto un'estate così calda.
1019
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Torrida.
- È ancora più calda della precedente.
1020
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Non lo credevo possibile, ma eccoci qua.
1021
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Fa più caldo che alle Barbados.
1022
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Le Barbados!
- Ci credo, caro.
1023
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Non credo di aver mai avuto così caldo.
1024
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Devo chiedere a Robert
di controllare le ortensie.
1025
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Bravo, amore.
1026
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Che gioia!
1027
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Che gioia.
1028
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Questa canzone.
Non la sentivo da una vita.
1029
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Li frequentavo tutti,
quando facevo la modella.
1030
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Il britpop, i Blur, gli Oasis.
1031
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Dio, che feste.
1032
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Poi uscì Common People.
1033
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Tutti credevano che parlasse di me,
1034
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
una cosa umiliante e ridicola.
1035
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Conoscevo Jarvis a malapena.
1036
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Cosa?
- Lei veniva dalla Grecia.
1037
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Aveva sete di conoscenza.
Non potevo essere io.
1038
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Non ho mai voluto sapere niente.
1039
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Vorrei che non dovessimo andare a Londra.
1040
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Non sapevo andaste a Londra.
- Al funerale di Pamela.
1041
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Pamela è morta?
1042
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Sì.
1043
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Pur di attirare l'attenzione...
1044
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Buongiorno, festeggiato.
1045
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Vestiti, ti porto in un posto.
1046
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Dove?
1047
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
È una sorpresa.
Mettiti qualcosa di carino.
1048
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Quanto manca?
1049
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Siamo quasi arrivati.
1050
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Ti prego, dimmi che non... Felix, non...
1051
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Ascoltami.
- No. Che cosa hai fatto?
1052
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Che hai fatto?
1053
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Tua madre ha chiamato giorni fa.
1054
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Avevi lasciato il telefono in bagno,
così ho pensato... Ho risposto.
1055
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
La ignori da settimane.
1056
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Ho pensato di aiutarti.
1057
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
E al telefono lei era... Sembrava sobria.
1058
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Non sapeva dove fossi.
Voleva mandarti un biglietto di auguri.
1059
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Ti prego, torna indietro.
Felix, non puoi portarmi lì.
1060
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, è tua madre. È la tua famiglia.
1061
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- È tutto quello che hai...
- Tu non capisci!
1062
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Ti imploro! Ti prego, no.
1063
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Non accetterò un no. Mi dispiace.
1064
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Devi risolvere questa cosa.
1065
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Guarda, c'è un cartello.
"Churchill Avenue." Sì.
1066
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
Civico 138. Ok.
1067
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
È questa?
1068
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
È una bella casa.
Chiaramente tua madre sta molto meglio.
1069
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
È carina.
1070
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Andiamo.
1071
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Fammi andare da solo, ti prego.
1072
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Non ti lascio. Lo faremo insieme.
1073
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
SONO A PESCA
1074
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Oliver!
1075
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Oddio. Sei vivo!
1076
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Non ti riconoscevo.
1077
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Buon compleanno, amore.
1078
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Tu devi essere Felix.
Sono felice conoscerti.
1079
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Tuo padre è in giardino.
1080
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Suo padre?
- Sì.
1081
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Non è stato fermo tutta la mattina.
È felicissimo.
1082
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Entrate.
1083
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff!
1084
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Eravamo a Mykonos. Ci andiamo ogni anno.
1085
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Beh, non più.
Non ora che i ragazzi sono cresciuti.
1086
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Ragazzi?
1087
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Mi avevi detto di essere figlio unico.
- No.
1088
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Ho sempre parlato delle mie sorelle.
1089
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Certo. L'avrò dimenticato.
1090
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Non mi stupisce.
1091
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Ha sempre voluto essere figlio unico.
Stava sempre da solo.
1092
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Lo immagino. Sì.
1093
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Non sapevano cosa fare con lui a scuola,
era così intelligente.
1094
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Per questo
gli era difficile farsi degli amici.
1095
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
Gli altri lo invidiavano.
1096
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
E ora
1097
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
è il miglior studente di Oxford.
1098
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
Il migliore?
1099
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
È così modesto. Non ne avevo idea.
1100
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
È stata dura non vederlo.
1101
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Sì, ma dev'essere molto stressante.
1102
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Sì, certo.
- Non posso immaginarlo.
1103
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Lavorare giorno e notte e, per di più,
1104
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- ha il sindacato e il teatro.
- Sì, il teatro.
1105
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Il canottaggio.
- Canottaggio?
1106
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Sì.
- Devo andare.
1107
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Che vuoi dire?
- Ho un mal di testa tremendo.
1108
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Perché non ti stendi di sopra?
1109
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Ti ho preparato il letto.
1110
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Dobbiamo rientrare.
1111
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Per la mia festa.
1112
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Ha cucinato tutta la mattina.
1113
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Non importa.
- Invece sì.
1114
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Importa.
- No, se sta male.
1115
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Non va bene.
- Non importa.
1116
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Sono solo spaghetti.
- E la torta.
1117
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Non importa.
- Sì che restiamo.
1118
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Sarebbe fantastico.
1119
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, prenditi una pasticca,
per la miseria.
1120
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Adoro gli spaghetti.
1121
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix, senti...
1122
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Ti prego! Lasciami spiegare...
1123
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
La cosa migliore
è che torni a casa dopo la festa.
1124
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
È troppo tardi per annullarla,
l'estate è quasi finita,
1125
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
quindi stasera faremo la tua festa e...
1126
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
E ci rivedremo a Oxford.
1127
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Possiamo ancora essere amici, no?
1128
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Rideremo di questa cosa.
1129
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Non so perché l'ho detto. È stupido...
1130
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
È una cazzata assurda, ecco cos'è.
Sono senza parole.
1131
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Sei un cazzo di bugiardo, Ollie.
1132
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Perché hai mentito?
1133
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Volevo solo essere tuo amico.
1134
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Arriviamo a domani.
- Puoi non dirlo alla tua famiglia?
1135
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Ovvio. Cazzo,
è già abbastanza triste così.
1136
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Sì?
1137
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
L'orchidea.
1138
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Ciao!
1139
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
È la figlia di George.
1140
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Cielo. È tale e quale a sua madre.
1141
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Hai visto Felix?
1142
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
No.
1143
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Qual è la striscia più grossa?
- Non lo so.
1144
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, possiamo parlare da soli?
1145
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Non puoi ignorarmi per sempre.
- Ci proverò.
1146
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, dobbiamo parlare.
1147
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Dai.
- Ho provato a essere gentile.
1148
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Vai a rompere il cazzo a qualcun altro?
1149
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Che è successo?
1150
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Ciao, Farleigh.
- Come sapevi che ero io?
1151
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
L'anello col sigillo.
1152
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Non ti sfugge niente, eh?
1153
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Ti hanno visto?
1154
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Non ancora.
1155
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Andranno fuori di testa.
1156
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Ne dubito.
1157
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Mi hanno invitato.
1158
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
Cavolo!
1159
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Dio, la tua faccia.
1160
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Non possono averti invitato.
1161
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Oliver, non capirai mai.
1162
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Questo posto...
1163
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Sai, non fa per te.
1164
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
È un cazzo di sogno.
1165
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
È un aneddoto con cui potrai annoiare
i tuoi figli a Natale.
1166
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
L'estate dorata, una volta nella vita,
una sega su una balla di fieno,
1167
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
come i grandi.
1168
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Ti ci aggrapperai,
ci ripenserai, ti ci farai una sega
1169
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
e ti chiederai come potrai mai
rivivere quest'esperienza.
1170
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Ma non succederà.
1171
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Perché l'estate è finita.
1172
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Quindi tu...
1173
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Tu
1174
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
prenderai un treno
1175
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
per la fabbrica di pupazzi inquietanti
dove realizzano gli Oliver,
1176
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
mentre io tornerò qui.
1177
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Per me non è un sogno.
1178
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
È casa mia.
1179
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Qualunque cosa succeda, tornerò sempre.
1180
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Dovevi sforzarti di più, caro.
1181
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Cazzo. Non ricordo come si chiama.
1182
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Porca troia.
1183
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Che ci fai qui?
- Devo parlarti.
1184
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Ci stavi spiando?
- No.
1185
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- Sapete che c'è? Siete disgustosi, cazzo.
- È uno scherzo?
1186
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Oddio.
1187
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Che cazzo di problema hai, Oliver?
1188
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Lasciami in pace!
- No, dobbiamo parlare.
1189
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- No. Sei pazzo?
- Non puoi mandarmi via così.
1190
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Levati dai coglioni!
1191
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Cazzo.
1192
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Ti ho dato tutto quello che volevi!
1193
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Come fanno tutti.
1194
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Tutti mettono su una recita per Felix.
1195
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Scusa se la mia performance non
è stata abbastanza buona.
1196
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Credo...
1197
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Credo che tu abbia bisogno di aiuto.
1198
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Sul serio.
- Non è vero.
1199
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Devi solo capire quanto ti voglio bene, cazzo.
1200
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Sei l'unico amico che abbia mai avuto.
1201
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Quello che ho fatto
1202
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
non prova quanto io sia un buon amico?
1203
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Quanto ti conosca?
1204
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Sono la stessa persona.
1205
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Sì, sono ancora la stessa persona.
1206
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Non so cosa sei.
1207
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Ma so
1208
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
che mi fai venire i brividi.
1209
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Mi sento male.
1210
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Cazzo.
1211
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Cazzo.
1212
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- Meglio?
- Vaffanculo.
1213
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Penso che dovresti dormire.
1214
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Non m'interessa più cosa pensi.
1215
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Cazzo.
1216
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1217
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Felix!
1218
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Felix!
1219
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
- Felix!
1220
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Felix!
1221
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Non serve che te lo dica, vero?
1222
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Lo sai già.
1223
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Stai solo girando la manovella di
un pupazzo a molla.
1224
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
In cammino verso la fine del mondo.
1225
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Sapendo che da un secondo all'altro
1226
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
la terra ti franerà sotto ai piedi.
1227
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Fu la fine di tutto.
1228
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Caro ragazzo.
1229
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Il mio caro ragazzo.
1230
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Aiutatemi a spostarlo.
1231
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Dobbiamo portarlo dentro. Riscaldarlo.
1232
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Dobbiamo solo riscaldarlo.
1233
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, tesoro,
1234
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
dov'è la tua maglia?
1235
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Dov'è?
1236
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Avanti. Aiutatemi.
1237
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Non credo che possiamo spostarlo, James.
1238
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- La polizia...
- Sì.
1239
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Sì. Vieni, caro.
1240
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
È ora di pranzo.
1241
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Sì.
1242
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Che c'è, Duncan?
- È la polizia, Vostra Signoria.
1243
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Sono in difficoltà.
1244
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
In che senso?
1245
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Continuano a perdersi nel labirinto.
1246
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
Quindi?
1247
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Posso mandare
uno dei giardinieri ad aiutarli?
1248
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
D'accordo.
1249
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, caro, parlaci di ieri sera.
1250
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Ieri sera?
- Ti sei divertito?
1251
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Sì, è stato meraviglioso.
1252
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Grazie.
- Bene.
1253
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- È stato un successo, vero, caro?
- Sì, un trionfo.
1254
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- La casa era splendida, no?
- Magnifica.
1255
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
E la torta era...
1256
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Ti è piaciuta?
1257
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Io non l'ho mangiata, alla fine.
Succede sempre così.
1258
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Corri sempre di qua e di là
e ti perdi la vera festa.
1259
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Che c'è adesso?
1260
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Posso chiudere le tende, signore?
1261
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
Il medico legale è qui fuori
e potrebbe passare da qui...
1262
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Sì. Grazie. Chiudile.
1263
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Non amo la torta al cioccolato.
1264
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Sì, a volte è stucchevole, vero?
1265
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Ma quella di ieri era così delicata.
1266
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Sì, Lynn è sempre stata brava
con le torte.
1267
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Già. Mani fredde.
Il segreto sono le mani fredde.
1268
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Così dicono.
Così il burro non si scioglie.
1269
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Anche se si applica di più ai lievitati...
1270
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, chiudile e basta, per la miseria!
1271
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Sì, signore.
Ci sto provando. Non riesco...
1272
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Mi dispiace.
1273
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Mi dispiace molto.
1274
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Oh, mio Dio.
1275
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Potete scusarmi, per favore?
1276
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Non abbiamo finito il pranzo.
1277
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
Ma ormai è tutto freddo.
1278
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Vuoi che mangi facendo finta di niente?
1279
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Cos'altro dovremmo fare?
- Qualunque cosa!
1280
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, vuoi stare zitto?
1281
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Siediti e mangia quello stupido sformato!
Mangia e basta!
1282
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Mangia e sta' zitto!
1283
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Mangia quel cazzo di sformato!
1284
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Non sei l'unico che prova sentimenti.
1285
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Non ci servono
i tuoi sentimenti sdolcinati.
1286
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
È davvero delizioso.
1287
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Che cazzo ci fai ancora qui?
1288
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Nessun altro lo trova strano?
1289
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Nessuno?
1290
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Non lancerei accuse, al tuo posto.
1291
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Come, scusa?
- Smettetela.
1292
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Di che parla?
- Non ne ho idea.
1293
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Dico solo
che anch'io mi sentirei in colpa.
1294
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- In colpa?
- Se mi fossi fatto di coca
1295
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
mentre moriva qualcuno.
1296
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Vaffanculo.
1297
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Non lo stai negando.
1298
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
È vero?
1299
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Cerca nella sua stanza.
- Sì.
1300
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
No.
1301
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Vattene!
1302
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
No, aspetta...
1303
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Che succede?
- Elspeth.
1304
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Non osare rivolgerti a lei!
1305
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Vattene.
1306
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Non lo dirò alla polizia.
1307
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Non ti concederò nient'altro,
1308
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
mai più.
1309
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Ci vediamo a casa, Oliver.
1310
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Il sacerdote è stato bravo.
- Sì.
1311
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Molto più simpatico del padre.
1312
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
Era un brav'uomo. Solo un po' all'antica.
1313
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Estremamente all'antica.
1314
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Ricordi il battesimo di Felix?
1315
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"Il secondo nome non può essere River."
Te lo ricordi?
1316
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Gli hai risposto per le rime.
1317
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Ora non importa.
1318
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Non importa quale sia il suo secondo nome.
1319
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Cara.
- Aveva ragione.
1320
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"River" è un nome sciocco.
1321
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Ma non si sceglie il nome
del proprio bambino
1322
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
immaginando un giorno
di dover pensare a come starà
1323
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
inciso su una
1324
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
lapide.
1325
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Scegliere il font...
- Quale sarà?
1326
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Il Times New Roman.
1327
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Su pietra locale.
1328
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Sarà bella, credo.
- Sì.
1329
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Ottima scelta. Valida.
1330
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Vi lascio.
1331
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Non te ne vai, vero, Oliver caro?
1332
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Stavo andando di sopra.
1333
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Ma non ci lascerai?
1334
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Non lascerai Saltburn?
1335
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Scusa.
1336
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Le tue buone maniere sono così
1337
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
irritanti, lo sai?
1338
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Come, scusa?
- Chiedi sempre scusa.
1339
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Distogli sempre lo sguardo
come un cazzo di
1340
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
servo.
1341
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Ti ho visto.
1342
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Singhiozzare in chiesa al funerale.
1343
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Ti ho guardato piangere a dirotto
1344
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
e ho provato pena per te.
1345
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Molta pena.
1346
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Poi mi sono ricordata.
1347
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
E ho iniziato a ridere.
1348
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Non...
1349
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Non riuscivo a smettere, perché mi...
1350
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
Mi sono ricordata che...
1351
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
Che lo conoscevi solo da...
1352
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
Sei mesi?
1353
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Lo conoscevi a malapena.
1354
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Non hai niente a che fare con lui,
1355
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
con noi,
1356
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
con questo posto.
1357
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Niente di niente.
1358
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Sei solo un estraneo.
1359
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- È molto tardi.
- Eppure sei ancora qui.
1360
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
In mezzo ai nostri affari.
1361
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Gli estranei sono pericolosi, cazzo.
1362
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Ok, vado a letto.
1363
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie,
1364
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
sai come ha iniziato a chiamarti papà?
1365
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Spiderman".
1366
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Davvero?
- Perché sei sempre
1367
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
appostato da qualche parte,
1368
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
a tessere la tua ragnatela,
1369
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
la tela di Oliver.
1370
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Buonanotte. Bevi un po' d'acqua.
- Ehi. Ollie.
1371
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Non prendertela.
1372
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Non penso che tu sia un ragno.
1373
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Penso che tu sia una falena.
1374
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Ho ragione, vero?
1375
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Silenziosa.
1376
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Innocua.
1377
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Attratta dalle cose luccicanti.
1378
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Che sbatte contro la finestra.
1379
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Nel tentativo disperato di entrare.
1380
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Ora ce l'hai fatta.
1381
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Hai aperto delle falle
1382
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
dappertutto.
1383
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Così adesso ci mangerai dall'interno.
1384
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Hai bevuto troppo.
- Sì.
1385
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Non è il suo dopobarba?
1386
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Sei un cazzo di pervertito.
1387
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Ti sei messo anche le sue mutande, vero?
1388
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Disgustoso piccolo nessuno.
1389
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Oddio! Te lo sei mangiato.
1390
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
E hai leccato il cazzo di piatto.
1391
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
La distrusse completamente.
1392
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Lo disse lei stessa.
1393
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Non poteva vivere senza di lui.
1394
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Grazie di essere venuto.
1395
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Va tutto bene?
1396
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Per quanto pensi di restare con noi?
1397
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Elspeth non vuole lasciarti andare.
1398
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Resterò finché ne avrà bisogno.
1399
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Sei molto gentile.
1400
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Ma non sono sicuro
che faccia bene a lei o a noi.
1401
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Credo che sia ora che tu torni a casa.
1402
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Discretamente. Stasera.
1403
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Per non farla angosciare.
Spero che tu capisca.
1404
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Me ne andrei subito, se potessi.
1405
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Ma non credo di poterla lasciare
in questo stato.
1406
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Beh,
1407
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
è meglio che la famiglia
soffra in privato.
1408
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Lo capisco. Sono d'accordo.
1409
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Ma credo che sia meglio che resti,
per il momento.
1410
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Voglio fare ciò che è giusto per lei.
1411
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Non te ne andrai?
1412
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Non vedo come potrei.
1413
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Che stai facendo?
1414
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Quanto?
1415
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Come, prego?
1416
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Quanto per andartene?
Per non contattare più mia moglie?
1417
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Perché?
- Dobbiamo tutti voltare pagina.
1418
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
So che vivi in condizioni difficili,
1419
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
ma questo sarebbe un nuovo inizio.
1420
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Perché lo stai facendo?
1421
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Quanto?
1422
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Quanto?
1423
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Quanto?
1424
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Grazie.
1425
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
NECROLOGIO - SIR JAMES CATTON
1426
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1427
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver.
- Elspeth.
1428
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Oddio!
1429
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Ollie!
1430
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Sei così bello.
1431
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Non posso crederci. Oddio.
1432
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Ma sei diventato un uomo.
Certo che lo sei diventato.
1433
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Ovviamente. Che sciocca.
1434
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Sei un uomo.
1435
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Scusa. Sono un po' confusa, al momento.
1436
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Ho letto di Sir James.
1437
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Mi dispiace moltissimo.
1438
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
In realtà,
ci ha messo più di quanto credessi.
1439
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Sai...
1440
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
È stato comunque uno shock tremendo.
1441
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Certo.
1442
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
È strano vederti.
1443
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Ho appena comprato
un appartamento qui vicino.
1444
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Che coincidenza.
1445
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn mi è sembrata
così grande e lontana.
1446
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Come procede lì? Duncan c'è ancora?
1447
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Oddio! Sì.
1448
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
È tutto come prima.
Esattamente come lo hai lasciato.
1449
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Ne sono felice.
1450
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ollie, non mi è piaciuto
come ti ha trattato James.
1451
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
E volevo dirti una cosa.
1452
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
È passato tanto tempo.
1453
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Non per me.
1454
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Ci ho riflettuto molto e...
1455
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Ricorda che non era in sé,
1456
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
dopo quello che era successo.
1457
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
E lui...
1458
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Lo perdoni? Lo capisci, vero?
1459
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Certo.
1460
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Sei felice?
1461
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Non proprio.
1462
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Tu?
1463
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Non proprio.
1464
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Un caffellatte.
1465
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Allora...
1466
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Vieni a vivere da me.
1467
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
A Saltburn.
1468
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
La strada è libera ora, no?
1469
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Posso sinceramente dire
che questi ultimi mesi
1470
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
sono stati i più felici della mia vita.
1471
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
È un peccato che tu ti sia ammalata.
1472
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Ma è stato un privilegio
occuparmi di te.
1473
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Come sarà un privilegio
occuparmi di Saltburn.
1474
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Quindi grazie per esserti fidata di me.
1475
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Prometto di badare a questa casa
come avrebbe fatto Felix.
1476
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Alla fine ce l'abbiamo fatta, eh?
1477
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
In qualche modo.
1478
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Grazie a Dio.
1479
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
E dopo tutti quei terribili incidenti.
1480
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Ma
1481
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
esistono davvero gli incidenti, Elspeth?
1482
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Non lo so.
1483
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Gli incidenti sono per quelli come voi.
1484
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Per tutti quanti noi, c'è il lavoro.
1485
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
E, al contrario di te,
1486
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
so cosa vuol dire lavorare.
1487
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Per favore, non ho soldi.
1488
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Posso pagarti domani?
1489
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Cosa è successo?
1490
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Ha scritto a Sotheby's dicendo
che aveva trovato dei piatti di Palissy.
1491
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Ho appena comprato
un appartamento qui vicino.
1492
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1493
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Io non gli volevo bene.
1494
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
So che lo pensavano tutti.
1495
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Ma non era così.
1496
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Lo amavo.
1497
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Lo amavo.
1498
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Lo amavo. Dio, se lo amavo.
1499
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Ma a volte
1500
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
io
1501
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
lo odiavo.
1502
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Lo odiavo.
1503
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Sì, lo odiavo.
1504
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Odiavo tutti voi.
1505
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
E voi l'avete reso così facile.
1506
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Cani viziati, che dormono a pancia in su.
1507
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Senza nessun predatore.
1508
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Beh,
1509
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
quasi nessuno.
1510
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Elisa Nolè
1511
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Supervisore creativo
Stefania Silenzi