1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Jeg var ikke forelsket i ham. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Jeg vet alle trodde det. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Jeg var ikke det. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Jeg elsket ham, selvfølgelig. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Det var umulig å ikke elske Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Og det var en del av problemet. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Alle elsket ham. Alle ville være med ham. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Det slet ham ut. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Folk ville ikke la ham være i fred. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Spesielt ikke jentene. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Herregud. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Jentene. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Det var faktisk flaut, måten alle krøp for ham på. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Jeg tror ærlig talt det er derfor han likte meg så godt. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Jeg beskyttet ham. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Jeg var ærlig mot ham. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Jeg forsto ham. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Jeg elsket ham. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Jeg elsket ham. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Jeg... elsket ham. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Men om jeg var forelsket i ham? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Du frustrerer meg virkelig. Det er irriterende. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Jeg fikk det i India, skjønner du. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Han har skjerfet. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Hei, kul jakke. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Og slipset? - Søppel. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Herregud. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 VELKOMMEN TIL 2006-KULLET 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Det er faktisk veldig poetisk. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Det er så kult. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Er det ledig her? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Kan jeg? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Jeg er Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver hva? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Så du er også venneløs da, Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Er ikke alle det? Det er jo første kvelden. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Se rundt deg. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Det er bare deg og meg. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Og jenta som har agorafobi, men hun er selvsagt på rommet sitt. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Hva studerer du? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Jeg studerer matte. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Jeg er et geni. Jeg liker ikke matte engang. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Jeg kan bare gjøre det. I hodet mitt, alt. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Spør meg om noe. - Nei, det går bra. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Kom igjen. - Jeg tror deg. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Kom igjen. - Nei. Jeg tror... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Spør meg om noe da, for faen. 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Fire hundre og tjuefire ganger syttiåtte? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 Trettito tusen, ni hundre og nittifire. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Så hvordan liker du Oxford? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Bra. Ja, bra. Takk. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Er du langt hjemmefra? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Ja, hvor? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Aldri vært der. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Aldri vært der. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Hvordan gikk det med leselisten for sommeren? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Ja. Ok, tror jeg. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Jeg leste alt. - Alt sammen? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - Femti bøker der. Er du gal? - Jeg trodde vi skulle... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Kong James-bibelen var der! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Brukte du sommeren på å lese Bibelen? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Leselisten er valgfri. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Jeg har ikke lest halvparten av bøkene. - Beklager. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Noen anelse om hvor han er? Han er 20 minutter forsinket. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Jeg regner med vi får begynne da. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Jeg beklager. Beklager at jeg er forsinket! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Jeg beklager så mye. Jeg gikk meg bort. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Hei, hyggelig. Beklager. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Du er Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 ...Start, antar jeg? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Hyggelig at du endelig kom. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Du er ikke tilfeldigvis i slekt med Frederica Start? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Hun er moren min. - Nei! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Jeg kjente henne da jeg var på din alder. Da vi gikk her. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Da hun var Frederica Catton. Før hun dro til Amerika. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Jøss! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Herregud! Jeg sier det til henne. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Hun blir glad for at en av vennene hennes underviser meg. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Nei, ikke... venn. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Mer... beundrer. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Ja, på avstand. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Jeg er usikker på om vi snakket sammen. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Nei, ikke nevn meg engang. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Skal vi begynne? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G.K. Chesterton ville sagt det. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "Denne uhørte galoppen av løgner. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "Og dermed kan formen på verset sies, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "som Brownings Last Duchess, å se ut om som det var i live." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Ok, jepp. Veldig bra. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Ja, mye til ettertanke der. Fascinerende. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Og dermed..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Beklager, bare "dermed". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Bare et morsomt ord. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Jeg tror ikke vi bruker det i det virkelige liv? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Det er litt overdrevent, syns du ikke? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Nei, egentlig ikke. - Nei. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Nei. Du brukte det syv ganger. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Det gjorde jeg ikke... - Jo. Jeg telte. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Jeg er redd han har rett, Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Så du kritiserer stilen til essayet heller enn substansen? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Det er liksom... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Liksom hva? - Sløvt. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Det er gyldig å diskutere retorikken til et resonnement. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Det handler argumentene. - Godt poeng. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Ja, spesielt hvis du ikke har lest diktene. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Ser frem til å høre essayet ditt. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Har sjokolade til deg. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Takk. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Visste du at det er høyskolejulebord i kveld? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 FII, jeg og du. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Faen ikke invitert. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Jeg er sikker på alle kan dra. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Nei, kun invitasjoner tydeligvis. Fikk du en i posthylla di? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Jeg har ikke sjekket. - Jeg har. Du fikk ikke. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Faens tapere. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Som om vi ville dra. - Ja. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Som om vi vil snakke med de fehodene! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Ja. - Nei. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Vi kan lage vår egen moro, sant? - Ja. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Skal du spise den? - Nei, du kan ta den. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Går det bra? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Ja, jeg har et flatt dekk. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Å, uflaks. - Ja. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Jeg har bare prøvd å fikse det. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Så klart er det når jeg allerede er ti minutter for sen. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Faen. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Hvor er det? - Det er Iffley Road. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Søren. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Ja, jeg er allerede ille ute etter skulking forrige uke. 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Hør her, jeg skal egentlig ikke noe. Jeg skal bare levere disse bøkene. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Ta sykkelen min. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Nei, jeg kan ikke. Altså... Det ser ut som det kan regne... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Seriøst, det er ingen stor sak. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Jeg får den bare igjen senere. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Du er på høyskolen med meg, så... - Å? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Jepp. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Faen, så snilt. Mener du det? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Kjempesnilt. Tusen takk. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Er du sikker? Det er litt kjedelig å trille den tilbake. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Skal jeg ta med din tilbake? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Nei. Jeg beklager, jeg trodde du var... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Jeg kan trille den tilbake. Det er ikke så langt. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Beklager, jeg vet ikke navnet ditt. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? Oliver. - Ja. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, jeg elsker deg. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Jeg elsker... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Jeg elsker deg, seriøst, jeg elsker deg. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Tusen takk, kompis! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Så snill, du er en livredder. Virkelig. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Takk. Greit, jeg setter bare din i sykkelskuret, ok? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Ja, fint. - Greit. Takk, Ollie! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson brukte tiden på å stirre på puppene hennes 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 og ignorerte fullstendig at hun knapt kan gangetabellen. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Gangetabellen, Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Bare kutt ut og ta kunsthistorie, kjære. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Ja? - Ikke akkurat blendende selskap. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Beklager. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Kjære Jesus! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Jeg må på do. Skaffer du meg en halvliter til? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Ja. - Takk. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Vær så god. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - En halvliter til, kamerat. - Ja. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Der er han! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Kom hit, kamerat. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Hei! Kom hit. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Kom hit. Ja! Kom hit. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Å nei. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Hei, kompis. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Hei. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Dette er min forbanna helt her. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Jeg fortalte alle at du reddet livet mitt. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Så søt! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Takk. - Så søt! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Sett deg. Jeg skylder deg en drink. Her. Sitt her? 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Beklager, er du med noen? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Nei, de gikk akkurat. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 Hvilket fakultet går du på? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Han stoppet bokstavelig talt... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - På ditt. - Riktig. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Hva studerer du? 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Shotter! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Vent. Jägerbomber! - Ja! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbomber! - Ja. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Det er din runde. - Jeg burde legge meg. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Vent, nei! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Du kan ikke lure deg unna runden din. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Jeg gjør ikke det. - Det ser sånn ut. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Kom igjen. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Ok. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Ok. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Hva? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Bare la ham være. - Hva? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Den runden kommer til å koste en formue. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Pub-regler, Felix. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Det er runden min, kan ikke... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Jeg kan ikke gå og spørre om penger. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Bryr meg ikke. - Jeg spør. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Kan jeg betale deg i morgen? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Beklager. Du er ikke i nærheten. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Vær så snill, jeg kommer med pengene. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Nei. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Vær så snill, jeg... - For helvete. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Tenkte du trengte litt hjelp, kamerat. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Og du mistet denne på gulvet ved beina dine. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Jeg skulle stjele den, men ville gjøre det rette. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Takk. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Jeg betaler deg tilbake i morgen. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Vet ikke hva du snakker om, kamerat. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Takk, Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Takk, Ollie, herregud. - Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie... 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh vokste egentlig opp med oss. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Jeg visste ikke at dere var søskenbarn. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Ja, tanta mi, moren til Farleigh, rømte til Amerika 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 da hun var 19, for å flykte fra "de kaldhjertede i England". 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Sigg? - Jeg røyker ikke. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Ja, tante Fred giftet seg med en galning som brukte alt hun hadde, 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 og en god del av pappas penger, til han sa stopp. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Høres ut som en Evelyn Waugh-roman. - Ja. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Flere av figurene er basert på familien. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Ja, han var fullstendig besatt av huset vårt. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Pappa følte seg så skyldig på grunn av det 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 at han bestemte seg for å betale for Farleighs utdannelse. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Heldige Farleigh. - Det har ikke hjulpet ham. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Han ble utvist fra de fleste skolene 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 for å suge lærerne. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Hva med deg? - Jeg har ikke sugd noen lærere. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Ikke enda, nei. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Det er DJ jævla Shadow. - Han er jævla kronisk, kompis. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Alle disse internatpsykopatene. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Hva lærer de deg? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latin, vannpolo og barnemishandling. - Jeg vet det. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Så søtt. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Lille Felix. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Det finnes ingen bilder av meg som barn. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Altså, det er ikke mye å si. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Kom igjen. Er du i den forbanna vitnebeskyttelsen eller noe? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Herregud, kamerat. Har du søsken? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Og foreldrene dine? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Søsken, nei. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Og foreldrene mine er... - Hva? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Ser dem ikke så mye. - Hvorfor ikke? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Bare... De... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - De har problemer. - Hva? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Hva slags... Hva mener du med problemer? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Psykisk helse og avhengighet og sånt. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Pappa solgte og sånn. - Solgte? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Høres forferdelig ut. Virkelig. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Ja. - Var det forferdelig? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Altså, det hele er tøft. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Ja. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Drit i dem. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Du er en forbanna inspirasjon, seriøst. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Takk. - Veldig kul. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Kan du elle melle India eller Annabel, og ta med en hjem? 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 For de ser sure ut. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Elle, melle, deg fortelle. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Rygg i rand, to i spann. Snipp, snapp, snute. 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Du er ute. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Hva faen, kompis? Jeg har flørtet med henne i en time. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Jeg vil ha en håndjager. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Jeg vet det. Det vil vi alle, kompis. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Få deg en tittel og et digert slott. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Du ser annerledes ut. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Gjør jeg? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Han går lei av deg. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Unnskyld meg? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Støvelsleiker. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Kan Oliver bli med? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Vennen. - Hva er det? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Jeg vet ikke, han er litt klein. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Han har ingenting å snakke om. Hvem skal jeg sette ham ved siden av? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Hva med de heite vennene dine? 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Jeg beklager, Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Ingen vil sitte ved siden av Oliver. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Hvorfor ikke? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Fordi han er en stipendgutt som kjøper klærne sine fra Fretex. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Brutalt. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Det er så brutalt. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Du er snobbete. - Beklager. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Så forbanna varmt. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Jeg vet det. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Hva er den lukta? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Jeg vet ikke. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Nei. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Hva? Hva snakker du om? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Det er ekkelt, Felix. Greit. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Nei da. - Jeg rydder opp. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Bare rike folk kan være så skitne. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Dra til helvete. - Pizza på gulvet. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Slutt. Jeg tar det senere. - Det gjør du ikke. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Nei, det vil du for faen ikke. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Du vil ikke gjøre det. - Jeg skal det. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Det vil du ikke. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ollie, jeg gjør det. Jeg sa det. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Stopp for faen! Jeg er ikke et barn. Jeg kan gjøre det selv. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Jeg bare... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Jeg er bare varm. Det koker i disse rommene. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 De vil vi skal dø av heteslag 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 heller enn å ødelegge veggen 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 med klimaanlegg. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Stressa for eksamen? - Jeg er ikke stressa for eksamen, Ollie. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Du driver meg faen meg... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Jeg må lese litt. Jeg ser deg kanskje senere, ok? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Kings Arms senere? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Ja, kanskje. Jeg melder deg, ok? 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Ok, så klart. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Hei. 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Jeg bare sjekket om Felix var hjemme. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Vi skulle møtes. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Ja, de er på puben. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Ok. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Han sa ikke det. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Var India der? 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Ja. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Beklager. - Gud, nei. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Samme det. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Har du noe alkohol? 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Vil du at jeg skal ha alkohol? 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Tror du han blir sjalu? 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Ærlig talt? 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Jeg tror faen meg ikke han registrerer det. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Hei, mamma. 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, hva har skjedd? 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Du. Kom hit. 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Hvordan skjedde det? 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Knuste hodet mot fortauet. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Sikkert full, kjenner jeg pappa rett. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Fy faen. - Eller fullstendig rusa. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Jeg er... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Jeg er lei for det, Ollie. - Det er bare et sjokk. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Hva med moren din? 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Hun var helt usammenhengende. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Noe som er... helt normalt. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 De må la deg slippe eksamen. Du er ikke i stand til å ta dem nå. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Du må dra hjem. - Nei. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Kan ikke miste dem. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Så klart du kan det. - Nei, jeg kan ikke. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Nei. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Jeg er ikke som deg, Felix. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Dette er alt jeg har. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Hei, Oliver. - Hei. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Fin smoking. - Takk. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Wow. Den er leid, ikke sant? 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Ja. - Ja. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Ja, ermene er for lange. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Sjekk alltid ermene. 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Likevel, ikke verst. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Du passerer nesten. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Som hva? 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Jeg vet ikke. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 En ekte menneskegutt. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Hei, kamerat. - Hei. 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Hei, kamerat. - Hei. 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Kom igjen, følg meg. 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Du. Vent! 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Hvor skal vi? 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Vi går glipp av ballet, Felix. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Kom igjen. 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Hva skjer, Felix? 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Jeg tenkte på hvordan jeg kunne... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Du har hatt det så tøft i det siste. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Du har vært så modig. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, kom igjen. 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 I familien min har vi en tradisjon. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Når noen dør, skriver vi navnet deres på en stein 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 og kaster den i elva. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Oldefaren min startet det da sønnen hans døde i krigen. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Jeg har bare gjort det for hunden min. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Jeg vet ikke, det bare... Det hjalp. Litt. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Det føles litt idiotisk nå. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Nei, det er ikke dumt. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Takk. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Det er noe, ikke sant? 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Så hva gjør jeg? 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Jeg vet egentlig ikke. Jeg antar du kan si noen ord eller... 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 ...vi kan bare stå her litt i stillhet. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Og så bare kaster du den. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Det kan ikke være bra. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Faen. 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAPPA 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Tror du at du drar hjem? 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Helt ærlig? 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Jeg tror aldri jeg drar hjem igjen. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Men hva med moren din? 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Den første gangen jeg kjente innsiden av mammas hals. 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 Jeg var åtte. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Pappa sa 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 at jeg måtte få henne til å kaste opp, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 ellers... 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 ...ville hun dø i søvne. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Så "hjem" betyr ikke det samme for meg som det gjør for deg, Felix. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Den forbanna dritten, rotet, jeg takler det ikke. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Klarer bare ikke. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Kan du ikke bli med meg hjem? 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Til Saltburn. 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Nei. - Jo. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Det er en for stor byrde. - Faen om det er. 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Du redder forstanden min. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Jeg ville følt meg rar. - Nei da. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Mamma har folk som kommer og blir i flere måneder. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Og vet du hva? Blir du lei oss, kan du dra. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Jeg lover. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Og jeg trodde ham. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Mr. Quick. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Du er tidlig ute. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Jeg tok et tidligere tog. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Gi oss beskjed neste gang. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Portene var ikke åpne, skjønner du. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Det går bra... 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Vi sendte noen for å hente deg. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Jeg beklager. - Det går bra. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Følg meg. 427 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Wow. 428 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Det er fantastisk. 429 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Wow, bare wow. 430 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Bare la kofferten bli her. Noen henter den for deg. 431 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Takk Gud, du er her! 432 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, jeg viser ham rommet. 433 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, prøv å ikke være for redd Duncan. 434 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, ikke vær så skremmende foran vennene mine. 435 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Jeg skal prøve, Felix. - Kom igjen. 436 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Kom igjen. - Han er skremmende. 437 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Han er ok. Han er bare rar. 438 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Ok. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Så... 440 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Rød trapp. 441 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Jeg fingret kusinen min her ved et uhell. 442 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Henrik VII-skap. 443 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Bestemors spøkelse. 444 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Hei, bestemor. 445 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Grønt rom, hagen, noen forbanna ekle Rubens. 446 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Ødelagt piano. 447 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Blått rom. 448 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Det er blått. 449 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Og kongens soverom. 450 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Faktisk har sengen fortsatt noe av Henrik VIIIs sæd på seg. 451 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Dette er galleriet. 452 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Død slektning, døde slektninger. 453 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Pappas gamle bamse. 454 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Shakespeares samlede verker, og labyrint. 455 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Vi skal gjennom her. 456 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Ok! 457 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Rommet mitt. 458 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Du skal bo ved siden av. 459 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Bad. 460 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Vi deler forresten bad. Håper det går bra. 461 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Ellers må du gå langt, til den andre siden av huset. 462 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Garderobe. 463 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Og... 464 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 ...rommet ditt! 465 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Wow. 466 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Jeg er glad du er her. 467 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Greit, jeg lar deg være i fred. 468 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Bare én ting. 469 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Mamma har fobi mot skjegg og stubber, så jeg la en høvel på badet. 470 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Hva? - Ja, jeg vet ikke. 471 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Hun mener det er uhygienisk. Noe med faren hennes. 472 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Sykt. Jeg kan ikke ha på piercingen engang når jeg er her. 473 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Noe mer jeg bør vite om? - Nei, bare vær deg selv. 474 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 De vil elske deg. Det er avslappet, jeg lover. 475 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Vi er i biblioteket. 476 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Biblioteket? 477 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 CATTON-SPILLERNE 478 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Herregud. 479 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 De har nok ikke avrusning i Liverpool. 480 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Jeg kan ikke se for meg det. 481 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Nei, jeg antar alle går til grunne. 482 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Hvor er Liverpool? - Ved havet, tror jeg. 483 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Kjære, hvor er Liverpool? 484 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Nord. 485 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Nord. - Ja. 486 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Det heter Prescot. 487 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Det kan være en forferdelig slum. 488 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Et slags hobbithull. 489 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Og begge foreldrene hans langet. 490 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Herregud! Og moren er fyllik. 491 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Babyer kan bli veldig påvirket. Traumatisert. 492 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 De kommer ut fulle. 493 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 Er det sant at han måtte stikke fingrene i halsen på moren? 494 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, det er privat. - Du fortalte det. 495 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 I fortrolighet. 496 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Forferdelig. Kan du se det for deg? 497 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Moren var syk. Da han var rundt åtte år. 498 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Jeg tror at når man er fattig, så skjer det oftere. 499 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 La oss gi han en flott tid. 500 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Lykke til. Han smiler lite. 501 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh syns han er ekkel. Hvorfor er dere venner? 502 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Lutfattig, stygg og med narkomane foreldrene. 503 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Jeg kan faktisk ikke... - Og nå er han her. 504 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Vi snakket akkurat om deg. - Ikke vær dum. 505 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, du finner på forferdelige ting. 506 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Selvfølgelig ikke. 507 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Hei, kjære Oliver. 508 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Så vakre øyne. 509 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Så flotte! - Jeg sa han ikke var stygg. 510 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Men, kjære, du er snill mot alle. Man kan ikke stole på deg. 511 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, jeg har en enorm frykt for stygghet. 512 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Siden jeg var liten. Vet ikke hvorfor. 513 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Kanskje fordi du er forferdelig. - Ikke vær slem. 514 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Har Venetia sett deg enda? 515 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Herregud, hun vil dø. 516 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Hun har ligget henslengt i hele dag, 517 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - i håp om at du så henne. - Mer eller mindre. 518 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Stopp. Stakkaren har nettopp kommet. 519 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, flott å endelig møte deg. 520 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Gikk reisen greit? - Ja, takk, sir. 521 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Herregud, ikke "sir". Nei. Vi tåler ikke sånt her. 522 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Kom. Kom og sett deg hos meg. 523 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Dette er vennen min, Pamela, som har bodd hos oss. 524 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Hei. 525 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, kjære, kan du finne Annie og spørre om te? 526 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Ja. 527 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Ja. Hvem er Annie? 528 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Du finner henne. Annie. 529 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Du finner ut av det. - Jeg finner ut av det. 530 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Kjøkkenet. - Kjøkkenet. 531 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Kjøkkenet, så Annie på kjøkkenet. 532 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Ok. 533 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Av sted. - Ok. 534 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Stakkars Pamela. Hun bor her til hun kommer seg på beina. 535 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Hun har hatt det vanskelig i år. Skrekkelig. 536 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Men, Oliver, det har du også. 537 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Jeg ble så lei meg da jeg hørte om faren din. 538 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Så forferdelig tragisk. 539 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Jeg har mistet venner til avhengighet. 540 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Veldig mange kjære venner. 541 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Jeg er redd det er roten til Pamelas problemer. 542 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Og det eneste interessante med henne. 543 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 544 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Hun er ganske kjedelig faktisk, men så vakker. 545 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Du må innrømme hun er veldig vakker. 546 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Men det har bare vært en forbannelse. Mennene, du vil ikke tro det. 547 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Den siste er en forferdelig russisk milliardær. 548 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Forferdelig stygg, så klart. 549 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Og hun har gjemt seg for ham her i månedsvis. 550 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 La oss ikke snakke om det. 551 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Kjære, fortell meg om moren din. Hvordan har hun det? 552 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Drikker hun enda? - Slutt! 553 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignorer ham. - Det er frekt. 554 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Ingenting sjokkerer meg. 555 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Absolutt ingenting. Fortell meg alt. 556 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Faen i helvete. 557 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Herregud, Ollie, beklager at mamma spurte så frekt. 558 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Ikke ta det personlig. 559 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Noen pakket ut av kofferten min. 560 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Faen, ja. Jeg burde sagt at de gjør det her. 561 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Hushjelpene rapporterer til mamma, 562 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 så jeg håper du ikke pakket noe skandaløst. 563 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Bare de gamle bokserne mine. 564 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Nei, de er vant til det. Ikke bekymre deg. 565 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan vil bli begeistret. 566 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Håper ikke du har noe imot at de har kommet med en jakke. 567 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Vi kler oss om til middag her. Jeg vil at du skal se bra ut. 568 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Kle om til middag? 569 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Ja. Det er liksom formelt antrekk. 570 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Kunne tatt med en. 571 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Ikke vær dum. Jeg har en ekstra, ville vært bortkastet. 572 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Har du mansjettknapper? 573 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Nei. 574 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Det er greit. Vi fikser det. Jeg finner noen til deg. 575 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Veldig glad for at du er her, Ol. 576 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Jeg beklager at alt er så... gammeldags. 577 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Nei, det er fantastisk. 578 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Jeg vet ikke. 579 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Vi møttes på avrusning, så... 580 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Han var så hyggelig i starten, og så 581 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 begynte forretningspartnerne hans å dø. 582 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Ikke sant? - Akkurat. Du hadde flaks. 583 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Jeg antar det. 584 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Han snakket russisk. Det hørtes så romantisk ut, 585 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 og jeg kan ikke "hore" på russisk, 586 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 så jeg syntes det hørtes ut som nydelig poesi. 587 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Pappa sa jeg ville havne på bunnen av Themsen. 588 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Så langt har det gått bra. 589 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Hva skulle jeg gjort uten Elspeth? 590 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Hun reddet meg. - Ikke mas om det, Pamela. 591 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Du vet at vi er glade for å ha deg her. 592 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 For alltid? 593 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Å, nei. Jeg tror jeg har funnet et sted. 594 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Bra jobbet, kjære. - Bra! 595 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Fetteren min har leilighet. 596 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Det vil passe deg bra, en fin, liten leilighet. 597 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Det er mer en hybel. 598 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Jeg elsket hybelen min i tjueårene. Det er befriende å bo på ett rom. 599 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Og mindre rengjøring. 600 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Men det blir forferdelig når du drar. Hvordan skal jeg klare meg? 601 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Jeg kan faktisk bli litt lenger. 602 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Nei. - Nei, kjære! Nei. 603 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Du må være desperat etter å finne ditt eget sted. 604 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Jeg forstår det. 605 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Hei. - Faen, du skremte meg. 606 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Beklager. Jeg... 607 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Jeg trodde du gikk i søvne. 608 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Nei. Jeg ville se på månen. 609 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Den er nesten full. 610 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Vet du hva det betyr? 611 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Nei. 612 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Vi er alle i ferd med å miste vettet. 613 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Beklager, du må være kald. 614 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Jeg er kaldblodig. 615 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Vi er alle kaldblodige. Har du ikke merket det? 616 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Du er ikke kaldblodig. 617 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Familien din er så snill mot meg. 618 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Søtt. 619 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Jeg skjønner hvorfor Felix liker deg så godt. 620 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Du er så... 621 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Hva for noe? 622 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Jeg vet ikke. 623 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Ekte. 624 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Jeg tror jeg liker deg enda mer enn fjorårets. 625 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 God natt. 626 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Hva er... - Frokosten er klar. 627 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - God morgen. - God morgen. 628 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 God morgen. 629 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Sov du godt? - Ja. 630 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Hei. 631 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, spis litt frokost. 632 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Kan jeg få en full engelsk frokost også? 633 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Frokosten er på siden, kjære. Bare forsyn deg. 634 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Hvordan liker du eggene? 635 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Det er greit. Jeg kan ordne dem... - Ikke eggene. 636 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Eggene lages til deg. 637 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Akkurat! 638 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Og alt annet er på siden. 639 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Stekt på begge sider, takk. 640 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Ollie, vi snakket om Shelley-biografien. 641 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Hvem Shelley? Shelley, Belindas søster? 642 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Eller Percy Bysshe Shelley? Poeten. 643 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Den romantiske poeten. 644 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Kjenner du til historien om Shelleys dobbeltgjenger? 645 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Dobbeltgjengeren? 646 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Hushjelpen hans vasket et av rommene 647 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 da Shelley gikk forbi et vindu og vinket til henne. 648 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Så hun vinket tilbake før hun innså at Shelley var i Italia. 649 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Og hun var i toppetasjen. 650 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Slutt! Jeg får ikke sove. Jeg vil ikke... 651 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Noen timer senere druknet han. 652 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Det ga meg gåsehud. 653 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Se, Pamela. - Å nei. 654 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Hørte han lå med søsteren sin. - Herregud! 655 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Jeg tror det var Byron. 656 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Når vi snakker om det, 657 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, hørte du at Ada stakk av med Tom Prior? 658 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Ja, du fortalte det. Så klart. - Takk. 659 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Mannen hennes er ekkel. 660 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Syns du det? Jeg syns ikke han var så ille. 661 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Kanskje ikke. 662 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Er alt i orden, Ollie? 663 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Så klart, ja. Det er bare... 664 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Rennende egg... 665 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Jeg blir litt kvalm av dem. 666 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Beklager. 667 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Beklager så mye. 668 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Beklager. 669 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Vi er her, Ollie. 670 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Hei, kompis. - Hei. 671 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Ingen badebukser tillatt på enga. 672 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Ser man det. 673 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 La ham være i fred. 674 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Bra for deg. 675 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 For en overraskelse. 676 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Pass deg for tistlene. 677 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Tistler, de er overalt. De er i sesong. 678 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Tror du Harry, Hermine og Ronald hadde trekant? 679 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Hva? 680 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Uten tvil. - Tror du de pulte? 681 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Hvis ikke gikk de glipp av en mulighet. 682 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Faen! 683 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Herregud. 684 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Hvorfor er hun våt? - Fordi hun var i brønnen. 685 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Faen! 686 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Hva er dette? - Palissy-tallerkener. 687 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Mener du Bernard Palissy? Hugenott-keramikeren fra 1500-tallet? 688 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Ja, kjenner du til dem? 689 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Jeg elsker ham, 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 men jeg har aldri sett noe. 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Det er så rart. 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Slutt! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Vårt poeng! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Drikk. 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 SALTBURN-LABYRINTEN 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Kan jeg hjelpe? 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Jeg var... Beklager. 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Det går bra. 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Mange går seg vill på Saltburn. 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Greit. 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 God natt, kompis. 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, kjære. 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Så punktlig. 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Stakkars Vee. Gutten har virkelig prøvd. - Hvorfor? 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Hun gir det bort gratis. Hun er seksuelt ukontrollerbar. 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Helt siden hun var 14. 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Moren min sa alltid: 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 "født masochist." 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Så er det det med maten. - Hva? 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Du vet, "fingre til dessert". 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Vi trodde hun vil vokse fra spyingen. 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Det visste jeg ikke. 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Det har ikke hjulpet! Fullstendig bortkastet. 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Men hvis hun fant den rette gutten, eller jenta, bryr meg ikke. Hva som helst. 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Jeg var lesbisk en stund. 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Men det ble for vått for meg. Menn er så flotte og tørre. 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Det kan ikke ha vært lett for Venetia, 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 siden du er moren hennes. 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Hvorfor? - Fordi. 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Fordi hva? 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Fordi du er så forbanna vakker. 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Hva tror du Pamela har på seg i kveld? 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Hva? Pamela er ikke her. 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Er hun... - Hun er borte. 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James mente det var best å fjerne henne i morges uten så mye oppstyr. 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Bare så mange hint du kan gi. 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Ja, hun virket litt fortapt. 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Veldig taktfullt. Hun er en fullstendig taper. 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Den største festbremsen. 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Vanskelig å se det på henne, hun er så stilig. 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Skulle tro hun var morsom. 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Men det er ingenting som foregår. 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Vet hun har hatt det grusomt i det siste, 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 men hun snakket ustanselig om det. 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Hvis alt var sant. 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Hva mener du? 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Jeg skulle ikke sagt det. 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Nei, fortsett. 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Nei, jeg vet ikke. Bare... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Historiene hennes virket litt selvmotsigende til tider. 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Jeg trodde du merket det. 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Ja, jeg gjorde absolutt det. 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Selvmedlidenheten. 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Den emosjonelle utpressingen. 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Du vet. 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Ja. 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Ja! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Jeg følte meg ganske skyldig for det i ettermiddag, 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 men du har rett. 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Det var faktisk noe ganske uhyggelig ved henne. 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Ja. 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Takk og lov for deg, Oliver. Du er så observant. 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Du er frekk. 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Og du går i en gjennomsiktig nattkjole under vinduet mitt. 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Det er mitt hus. Jeg kan gå dit jeg vil. 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Ok. 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Og du vil gå i en gjennomsiktig nattkjole 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 under vinduet mitt. 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Jeg tenkte ikke på det. 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Bare en masochist da? 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Du spiser ikke. 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Jo, det gjør jeg. 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Du holder det ikke nede. 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Du er vakker, Venetia. 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Du må passe på deg selv. 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Så i morgen 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 skal du spise. 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Og så skal du bli ved bordet. 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Forstår du? 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Ja. 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Bra. 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Jeg kunne bare spist deg. 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 det er ikke riktig tid i måneden. 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Er det noe du tror jeg er bekymret for? 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Heldigvis for deg er jeg vampyr. 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Du har noe der. 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Din dumme lille gutt. 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Ja, veldig irriterende kjæreste. 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Jeg husker ikke hva den lubne het. Hva er han? 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Han er doktor i Paris. Jeg husker ikke. 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Men han gir deg shaker som du blander i vann. 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - God morgen. - God morgen. 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Sov du godt? - Nei, ikke egentlig. 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Vi er 30 til middag i morgen kveld. 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackvillene kommer ikke. - Så synd. 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Jeg glemte den forbanna middagen. 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Hvem kommer til middag igjen? 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Henryene. - Nei, vær så snill. 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Hvem er Henryene? - Pappas venner. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Alle heter Henry. 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Ikke alle, bare de fleste. 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Det blir gøy. - Det er å bli antastet av Henry. 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Du vet hvem. 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Du kan sitte ved siden av Oliver. Han kan antaste deg. 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, vi burde gjøre noe gøy på bursdagen din. 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 En skikkelig fest. 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Ingen Henryer. Noe som er gøy. 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Hva tror du, kjære? 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Hvis Oliver vil, er det en god idé. 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Det ser ut som Oliver heller vil kaste seg ut vinduet. 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Hva slags fest? - Jeg vet ikke, hva enn du vil. 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Hva tror du, rundt hundre stykker? 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Hundre? - Eller to. 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Det ender alltid opp med to på denne typen ting. 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Inviter hvem du vil. 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Alle vennene dine. - Hvilke venner? 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Hva med utkledningsfest? 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Ja! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Jeg kan bruke rustningen min. 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 God idé, kjære. 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Vi kan ha et tema. Hva med En midtsommernatts drøm? 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Herlig. - Kom med de horete feene. 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Hei. 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Hei. 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Er alt i orden? - Ja, hvordan det? 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Du virker irritert over noe. 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Jeg er ikke irritert over noe. - Ok. 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Det er bare dårlig gjort. 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Hva er dårlig gjort? - Hva tror du? 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Ligge med Venetia, Ollie. 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Hva får deg til å tro at jeg gjorde det? 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh så dere. Det er ikke greit, kompis. 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Du er vennen min. Du skal være her med meg. 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Jeg ville ikke gjøre Venetia flau. 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Hva mener du? 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Jeg så henne utenfor og gikk ned for å se om hun var ok. 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Jeg tror hun misforsto. 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 Hun prøvde å kysse meg. 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Og jeg skjøv henne høflig unna. 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh sa dere nesten spiste hverandre. 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Og du tror ham? 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Venetia og meg? 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Kom igjen. 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Jeg... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Tenkte det var bedre å la være. 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Hun var dritings. Husker det sikkert ikke. 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Hun er så pinlig. 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Forbanna Farleigh, for en urostifter. 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Noen må underholde oss. 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Riktig. 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Det er derfor vi elsker ham. 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Takk Gud. 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Jeg trodde det var en Eddie-situasjon. 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Eddie var bestevennen min på skolen, 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 og han kom for å være hos oss. 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Han liksom... 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 ...utviklet en liten greie for Venetia, 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 og jeg vet ikke, alt ble så kleint. 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Ja, det ødela vennskapet vårt. 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Utenkelig. 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Du må være bestemt med henne. - Jeg kan ikke ringe og si nei. 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Jeg vet det. Du sa det, jeg forstår. 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Det gjør du ikke. - Det er vanskelig. 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Beklager, men det er forferdelig. 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Dere holder en fest for Oliver 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 mens mamma har det grusomt. 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Hun har det ikke grusomt. - Hun kan ikke betale regninger. 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Hun vil det i dette tempoet. 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Det er derfor pappa er redd for å hjelpe henne. 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Han vil ikke gjøre henne avhengig, men klare seg selv. 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Særlig at han vil. 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Du vet hvordan dette ser ut. 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Ikke sant? 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Få meg til å komme med tiggerkoppen. 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Hva antyder du? 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Jeg tror du vet det, Felix. 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Spør Liam eller Joshua. 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Hvem faen er de? 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Tjenerne dine. 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Det er... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Det er lavmål, Farleigh. Herregud. - Ok. 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Er det dit du vil ta dette? - Flott. 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Dra rasismekortet? 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Hva faen? Vi er familie. 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Vi legger ikke merke til at du er annerledes eller noe. 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Jeg vet aldri navnet på tjenerne våre. 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Gjennomtrekken av tjenere er høy. 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Så klart. - Og forresten, 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 faren min har vært mer sjenerøs enn de fleste ville vært. 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Mye mer. 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Men... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 ...kanskje vi har gjort alt vi kan. 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Faren hennes aner ingenting. 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Hvordan kjenner du faren hennes? - Alle gjør det. 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Så Felix advarte deg? 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Vet det, men hvordan vet du? 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Kanskje vi må være litt mer forsiktige. 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Nei takk. 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Det er bare så skuffende. 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Du er bare en av lekene hans. 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Du er opprørt. 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Nei, ikke vær redd. Jeg er vant til det. 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Han har aldri likt å dele. 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Takk. 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Ikke engang dem han ikke vil leke med mer. 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Hallo. Hvordan går det med den vakre sønnen din? 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Du er til venstre for meg. - Beklager. 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Så klart. 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Hvor lenge har du kjent Cattonene? 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 I evigheter. 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Og hvordan... - Mannen min er James' gudsønn. 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Hvor lenge har dere vært gift? Lenge? 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Ja. 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Herlig. 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Hvorfor? 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Hvorfor skulle det det? 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Mannen er en idiot. 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Fra havets bunn. 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Har dere barn? - Ja. 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 To, nei, tre. Tre gutter. 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Må være en håndfull. - De er på skolen. 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Det er greia med skole, du ser dem nesten aldri. 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Hvor er... - Hen, kjære. Redd meg. 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Hun hadde to rumpehull. 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Hvordan skulle jeg vite at hun var en hore? 920 01:06:41,793 --> 01:06:43,876 Drit i dette. Jeg tar meg en drink. 921 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Jeg også. 922 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Pul, kast eller ekt. 923 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Rikard III, 924 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Henrik VII eller Henrik VIII? 925 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Jeg ville knullet Rikard III. 926 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Han er så usikker at du vet han ville gjort jobben. 927 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Eller du kan bare rævkjøre meg. 928 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Hvorfor fortalte du Felix om meg og Venetia? 929 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Jeg trodde ikke han ville reagere så voldsomt. 930 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Jo, det gjorde du. 931 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Ja, jeg gjorde det. 932 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Du vet, 933 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 hvis du vil ha noen å snakke med, kan du snakke med meg, Farleigh. 934 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Hva mener du? 935 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Jeg vet du har det vanskelig hjemme. 936 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Jeg vet hvordan det føles. 937 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Når ting er så prekære... 938 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 Det er skremmende. 939 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Og ensomt. 940 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Og det må være forbanna rart å be dem om noe. 941 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Og jeg vet du hater meg. - Jeg... 942 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Jeg hater deg ikke. 943 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Men hvis du vil at jeg skal snakke med dem, for å se om det... 944 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Hvis jeg kan hjelpe... 945 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 ...bare spør. 946 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Ok. 947 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Jeg går og redder ham ut av elendigheten. 948 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Greit. 949 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Godt gjort, Henry. Det var flott! 950 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Alle sammen, en applaus for Henry. 951 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Ok, det er på tide å skru opp noen hakk. 952 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Vi har noen her som er en talentfull sanger. 953 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Han er bestevennen din og min. 954 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 955 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Kom igjen, opp med deg. 956 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Nei. - Jo. Ikke vær sjenert. 957 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Jeg kan ikke sangen! 958 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Ordene er på skjermen, Oliver! Det er det beste! 959 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Du! 960 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Du kler meg opp Jeg er dukken din 961 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Du kjøper ting til meg Jeg elsker det 962 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Du gir meg mat Jeg trenger det 963 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Du gir meg kjærlighet Jeg mater den 964 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Og se på oss med sympati 965 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Med alt vi ser 966 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Jeg vil aldri ha noe Det er enkelt 967 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Du kjøper det jeg trenger 968 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Men se på forventningene mine 969 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Se på drømmene mine 970 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Valutaen vi har brukt 971 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 JEG ELSKER DEG DU BETALER LEIEN MIN 972 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Jeg elsker deg Du betaler leien min 973 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Fortell dem! - Farleigh. 974 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Hva er det? 975 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Dette er din sang også, Farleigh, gjør den ferdig. 976 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Bare hvis du insisterer. 977 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Du tok meg på en restaurant utenfor Broadway 978 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 For å vise meg hvem du... 979 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Hva faen gjør du? 980 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Hva tror du jeg gjør? 981 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Jeg tror du er i feil rom. 982 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Er jeg? 983 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Skal du oppføre deg fra nå av, Farleigh? 984 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Nei. 985 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Skal du oppføre deg? 986 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Nei. 987 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Ikke tving meg til å spørre igjen. 988 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Si det. 989 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Jeg skal oppføre meg. 990 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Hva faen er det du... 991 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Jeg gjorde det ikke. - Opprørende! 992 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Hvorfor skulle jeg det? 993 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Jeg vet ikke. - Jeg sverger. Dette må være feil. 994 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Det en misforståelse. Jeg er sikker... 995 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, hva faen skjer? 996 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Det er Farleigh. 997 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Hva skjedde? - Han prøvde å stjele noe. 998 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Hva snakker du om? 999 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Vekk. - Jeg er maktesløs. 1000 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Han er en forbanna idiot. 1001 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Vekk! - Vær så snill. 1002 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Faen! 1003 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Det er skandaløst. 1004 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Hva skjedde egentlig? 1005 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Han sendte en e-post til Sotheby's og sa at han hadde funnet Palissy-tallerkener. 1006 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Idiot. Han visste pappa gikk på skole med formannen. 1007 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Snakk om å være utakknemlig. 1008 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mamma og pappa ville gitt ham alt. 1009 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Ja, men han var tydeligvis lei av å spørre. 1010 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Det er latterlig. Han er mer bortskjemt enn oss. 1011 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Kom igjen, Vee, du må innrømme at det er mørkt 1012 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 at han må gå til dem med tiggerkoppen. 1013 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Bu-faens-hu. - Ok, ja, greit. 1014 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Det var utrolig dumt av ham... - Gutter. 1015 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, ikke nevn det, ok? 1016 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Hva skjer hvis de tar det opp? 1017 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Det gjør de ikke. - For en strålende dag. 1018 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Jeg kan ikke huske en varmere sommer. 1019 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Brennende. - Jeg tror det er varmere enn i fjor. 1020 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Trodde ikke det var mulig, men her er vi. 1021 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Det er tydeligvis varmere enn på Barbados. 1022 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados! - Det tror jeg på. 1023 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Jeg tror aldri jeg har vært så varm. 1024 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Jeg må sørge for at Robert er årvåken med hortensiaene. 1025 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Veldig klokt, kjære. 1026 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Lykke! 1027 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Lykke. 1028 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Den sangen. Jeg har ikke hørt den på evigheter. 1029 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Jeg pleide å henge med dem, da jeg var modell. 1030 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1031 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Gud, festene. 1032 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Men så kom Common People ut. 1033 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Alle trodde den handlet om meg, 1034 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 som var forferdelig og latterlig. 1035 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Jeg kjente så vidt Jarvis. 1036 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Hva? - Hun kom fra Hellas. 1037 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Hun tørstet etter kunnskap. Det er ikke meg. 1038 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Jeg har aldri ønsket å vite noe. 1039 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Skulle ønske vi ikke måtte dra til London. 1040 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Jeg visste ikke dere skulle dit. - Pamelas begravelse. 1041 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Er Pamela død? 1042 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Ja. 1043 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Hun gjør alt for oppmerksomhet. 1044 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 God morgen, bursdagsbarn. 1045 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Kle på deg. Vi skal på biltur. 1046 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Hvor? 1047 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Det er en overraskelse. Ta på noe fint. 1048 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Hvor mye lengre er det? 1049 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Ikke så langt igjen nå. 1050 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Vær snill og si du skal... Felix, jeg... 1051 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Hør på meg. - Nei, hva har du gjort? 1052 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Hva har du gjort? 1053 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Moren din ringte for en uke siden. 1054 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Du la igjen telefonen på badet, så jeg trodde... Jeg svarte. 1055 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Du har ignorert henne i ukevis. 1056 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Jeg tenkte jeg kunne hjelpe. 1057 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Og i telefonen... Hun virket edru, kamerat. 1058 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Hun ante ikke hvor du var. Hun ville sende et bursdagskort. 1059 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Snu bilen, vær så snill. Felix, du kan ikke ta meg med dit. 1060 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, hun er moren din. Hun er familien din. 1061 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Hun er alt du... - Du forstår ikke! 1062 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Jeg ber deg! Vær så snill, nei. 1063 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Jeg godtar ikke nei som svar. Beklager. 1064 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Du må fikse dette, kompis. 1065 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Se, der er skiltet. "Churchill Avenue". Greit. 1066 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Hundre og trettiåtte. 1067 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Er det her? 1068 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Dette er fint, kamerat. Hun har tydeligvis skjerpet seg. 1069 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Dette er nydelig. 1070 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 La oss gjøre dette. 1071 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 La meg gå inn uten deg. 1072 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Jeg forlater deg ikke, kompis. Vi er sammen om dette. 1073 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 PÅ FISKETUR 1074 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1075 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Herlighet. Du er i live! 1076 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Kjente deg ikke igjen. 1077 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Gratulerer med dagen, kjære. 1078 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Du må være Felix. Det er så hyggelig å møte deg. 1079 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Faren din er i hagen. 1080 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Faren hans? - Ja. 1081 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Han har løpt rundt i hele formiddag, han er så spent. 1082 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Kom inn. 1083 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1084 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Det var på Mykonos. Vi er der hvert år. 1085 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Eller, ikke nå lenger, nå som barna er voksne. 1086 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Barna? 1087 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Du sa du var enebarn. - Nei. 1088 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Jeg har alltid snakket om søstrene mine. 1089 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Riktig. Jeg må ha glemt det. 1090 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Det overrasker meg ikke. 1091 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Han ville alltid være enebarn, ville alltid være alene. 1092 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Det tror jeg på. Ja. 1093 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 De visste ikke hva de skulle gjøre med ham på skolen, han var så smart. 1094 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Det er nok derfor han hadde problemer med å få venner. 1095 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 De andre var sjalu. 1096 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Og nå 1097 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 er han den beste ved Oxford. 1098 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Den beste? 1099 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Gud, han er så beskjeden. Jeg hadde ingen anelse. 1100 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Har vært tøft å ikke se ham. 1101 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Ja, men det må ha vært mye press, regner jeg med. 1102 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Så klart. - Kan ikke forestille meg det. 1103 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Jobber dag og natt, og på toppen av det hele 1104 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - har han foreningen, skuespillene. - Ja. 1105 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Rolaget. - Rolaget? 1106 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Ja. - Vi må gå. 1107 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Hva mener du? - Jeg har forferdelig migrene. 1108 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Kan du ikke legge deg oppe? 1109 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Jeg har redd opp sengen din. 1110 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Vi må dra tilbake. 1111 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Vi må tilbake for festen min. 1112 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Hun brukte formiddagen på lunsjen. 1113 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Spiller ingen rolle. - Jo. 1114 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Det gjør det. - Han er ikke frisk. 1115 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Det er ikke ok. - Samme det. 1116 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Det er bare spaghetti. - Og kake. 1117 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Spiller ingen rolle. - Vi blir. 1118 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Vi vil gjerne bli. 1119 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, ta en pille eller noe, for Guds skyld. 1120 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Jeg elsker spaghetti. 1121 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, hør her. 1122 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Felix, la meg forklare... 1123 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Jeg tror det er best du drar hjem etter festen. 1124 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 Det er for sent å avlyse, sommeren er nesten over, 1125 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 så jeg tror vi har festen i kveld, og... 1126 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Så ser jeg deg på Oxford. 1127 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Kan vi fortsatt være venner? 1128 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Vi kommer til å le av dette. 1129 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. Det var dumt. 1130 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Det er forbanna rart. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 1131 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Du er en forbanna løgner, Ollie. 1132 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Hvorfor løy du? 1133 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Jeg ville bare være vennen din. 1134 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - La oss komme oss gjennom kvelden. - Kan du la være å si det til familien din? 1135 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Så klart ikke. Det er mørkt nok som det er for helvete. 1136 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Ja. 1137 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Orkidé. 1138 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Hei! 1139 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Datteren til George. 1140 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Hun er akkurat som moren sin. 1141 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Har du sett Felix? 1142 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Nei. 1143 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Hvilken er den største stripa? - Jeg vet ikke. 1144 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, kan jeg få snakke med deg? 1145 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Kan ikke ignorere meg for alltid. - Kan prøve. 1146 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, vi må snakke. 1147 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Kom igjen. - Jeg har prøvd å være grei. 1148 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Kan du dra til helvete og plage noen andre? 1149 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Hva var det? 1150 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Hallo, Farleigh. - Hvordan visste du det var meg? 1151 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Signet-ringen. 1152 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Du legger merke til alt, gjør du ikke? 1153 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Har de sett deg enda? 1154 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Ikke enda. 1155 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 De kommer til å klikke. 1156 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Jeg tviler på det. 1157 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 De inviterte meg. 1158 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Wow! 1159 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Ansiktsuttrykket ditt. 1160 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 De kan ikke ha invitert deg. 1161 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, du vil aldri henge med. 1162 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Dette stedet... 1163 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Det er ikke for deg, vet du. 1164 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Det er en forbanna drøm. 1165 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Det er en anekdote du kan kjede de feite barna dine med til jul. 1166 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Olivers en-gang-i-livet, håndjager-på-en-høyball, 1167 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 fantastiske, stor-gutt-sommer. 1168 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Du vil klamre deg til det, huske det og runke til det, 1169 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 og du vil lure på hvordan du noensinne kan få det tilbake. 1170 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Men du får det ikke tilbake. 1171 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 For sommeren din er over. 1172 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Så du... 1173 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Du... 1174 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 Tar et tog... 1175 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 ...til den skumle dukkefabrikken de lager Olivere i, 1176 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 og jeg kommer tilbake hit. 1177 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Dette er ikke en drøm for meg. 1178 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Det er huset mitt. 1179 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Så hva som enn skjer, kommer jeg alltid tilbake. 1180 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Prøv hardere neste gang, baby. 1181 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Søren. Jeg husker ikke navnet hans. 1182 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Herregud. 1183 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Hva gjør du her? - Jeg må snakke med deg. 1184 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Spionerer du på oss? - Nei, jeg gjorde ikke det. 1185 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Vet dere hva? Dere er faen meg ekle. - Kødder du med meg? 1186 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Herregud. 1187 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Hva faen feiler det deg, Oliver? 1188 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - La meg være i fred. - Nei, vi må snakke. 1189 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Er du gal? - Du kan ikke bare kvitte deg med meg. 1190 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Kom deg til helvete unna meg. 1191 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Faen. 1192 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Jeg ga deg bare det du ville ha. 1193 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Som alle andre. 1194 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Alle lager et show for Felix. 1195 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Beklager at opptredenen min ikke var bra nok. 1196 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Jeg tror... 1197 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Jeg tror du trenger litt hjelp, ok? 1198 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Seriøst. - Jeg gjør ikke det. 1199 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Du må bare forstå hvor mye jeg elsker deg. 1200 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Du er den eneste vennen jeg har hatt, Felix. 1201 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Det jeg gjorde, 1202 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 beviser ikke det hvor god venn jeg egentlig er? 1203 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Hvor godt jeg kjenner deg? 1204 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Jeg er fortsatt samme person. 1205 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Ja, jeg er fortsatt den samme. 1206 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Jeg vet ikke hva du er. 1207 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Men jeg vet 1208 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 at du får blodet mitt til å fryse. 1209 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Jeg er kvalm. 1210 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Faen. 1211 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Faen. 1212 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Bedre? - Faen ta deg. 1213 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Jeg tror du burde legge deg. 1214 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Bryr meg ikke hva du mener lenger. 1215 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Faen. 1216 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1217 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1218 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1219 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1220 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1221 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Jeg må vel ikke si det? 1222 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Du vet det allerede. 1223 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Du snurrer på håndtaket på et troll-i-eske. 1224 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Går mot verdens ende. 1225 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Vet at når som helst nå... 1226 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 ...faller verden sammen. 1227 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Det var slutten på alt. 1228 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Kjære, kjære gutt. 1229 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Min kjære gutt. 1230 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Hjelp meg å flytte ham. 1231 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Vi må få ham inn. Få ham varm. 1232 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Må bare varme ham opp. 1233 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, kjære, 1234 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 hvor er genseren? 1235 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Hvor er genseren din? 1236 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Kom igjen, nå. Hjelp meg. 1237 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Jeg tror ikke vi kan flytte ham, James. 1238 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Jeg tror politiet... - Ja. 1239 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Ja, kom hit, kjære. 1240 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Det er snart lunsj. 1241 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Ja. 1242 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Hva er det, Duncan? - Politiet. 1243 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 De har problemer. 1244 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Hva slags problemer? 1245 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 De går seg bort i labyrinten. 1246 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Og? 1247 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Kan jeg sende en gartner for å hjelpe dem? 1248 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Greit. 1249 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, kjære, kan du fortelle oss om kvelden i går? 1250 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - I går kveld? - Hadde du det fint? 1251 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Ja, det var fantastisk. 1252 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Takk. - Bra. 1253 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Det var suksess, ikke sant, kjære? - Ja, en triumf. 1254 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Ja, huset så fint ut, ikke sant? - Vakkert. 1255 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Og kaken var... 1256 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Likte du den? 1257 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Jeg smakte ikke. Det er sånn det er, ikke sant? 1258 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Du ender opp med å løpe rundt og går glipp av festen. 1259 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Hva er det nå? 1260 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Kan jeg stenge gardinene, sir? 1261 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Rettsmedisineren er utenfor, og må passere vinduet... 1262 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Ja, takk. Lukk dem. 1263 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Jeg liker normalt ikke sjokoladekake. 1264 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Ja, den kan være for søt, ikke sant? 1265 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Men gårsdagens var så lett. 1266 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Ja, Lynn har alltid vært ekspert på kaker. 1267 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Ja. Kalde hender tydeligvis. Du må ha kalde hender. 1268 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Jeg har hørt det. Så smøret ikke smelter. 1269 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Selv om jeg tror det gjelder butterdeig mer enn... 1270 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, få lukket dem, for Guds skyld. 1271 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Ja, jeg prøver, sir. Jeg klarer ikke... 1272 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Jeg er lei for det. 1273 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Jeg er så lei for det. 1274 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Herregud. 1275 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Kan dere unnskylde meg, vær så snill? 1276 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 V er ikke ferdige med lunsjen. 1277 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Lunsjen er kald. 1278 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Skal jeg spise som om ingenting er skjedd? 1279 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Hva annet kan vi gjøre, kjære? - Hva som helst! 1280 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, kan du være stille? 1281 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Sett deg og spis den forbanna paien! Bare spis den! 1282 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Spis den og hold kjeft! 1283 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Spis den forbanna paien! 1284 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Du er ikke den eneste her med følelser. 1285 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Ingen av oss vil ha de amerikanske følelsene dine. 1286 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Jeg syns den er nydelig. 1287 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Hva faen gjør du her fortsatt? 1288 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Er det ingen andre som syns det er rart? 1289 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Ingen andre syns det er rart? 1290 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Jeg ville ikke kastet stein. 1291 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Unnskyld? - Vær så snill og slutt. 1292 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Hva er det han sier? - Jeg aner ikke. 1293 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Jeg ville også følt meg skyldig. 1294 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Skyldig? - Hvis jeg sniffa striper 1295 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 den natten noen døde. 1296 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Faen ta deg. 1297 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Det er ikke fornektelse. 1298 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Er det sant? 1299 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Let på Farleighs rom. - Ja. 1300 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Nei. 1301 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Kom deg ut! 1302 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Nei, vent... 1303 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Hva skjer? - Elspeth. 1304 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Du våger ikke å se på henne. 1305 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Kom deg ut. 1306 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Jeg blander ikke inn politiet. 1307 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Det er alt du får, ingenting mer, 1308 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 aldri igjen. 1309 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Ser deg i huset, Oliver. 1310 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Presten var god. - Ja. 1311 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Så mye hyggeligere enn faren. 1312 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Han var ok. Litt gammeldags bare. 1313 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Ekstremt gammeldags. 1314 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Husker du dåpen til Felix? 1315 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Dere kan umulig ha River som mellomnavn." Husker du det? 1316 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Jeg husker du kjeftet på ham. 1317 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Spiller ingen rolle nå. 1318 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Spiller ingen rolle hva mellomnavnet hans er nå. 1319 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Kjære. - Han hadde rett. 1320 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" er ganske dumt. 1321 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Men jeg antar at du ikke velger barnets navn 1322 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 ved å forestille deg at du en dag må tenke på hvordan det vil se ut... 1323 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 ...på en... 1324 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 ...gravstein. 1325 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Velge en font... - Hvilken valgte du? 1326 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1327 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 På lokal stein. 1328 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Det blir bra, tror jeg. - Ja. 1329 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Det er et godt valg. Solid. 1330 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Jeg forlater dere. 1331 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Du skal vel ingen steder, Oliver? 1332 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Jeg skulle bare opp. 1333 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Men du forlater oss ikke? 1334 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Du forlater ikke Saltburn? 1335 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Beklager. 1336 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Høfligheten din er så 1337 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 irriterende. Vet du det? 1338 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Unnskyld? - Unnskylder alltid. 1339 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Viker alltid unna som en liten forbanna... 1340 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 ...leilending. 1341 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Jeg så deg. 1342 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Gråte i kirken under begravelsen. 1343 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Jeg så deg gråte og bare... 1344 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 Jeg syntes så synd på deg. 1345 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Så synd på deg. 1346 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Så husket jeg. 1347 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Og jeg begynte å le. 1348 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Jeg bare... 1349 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Jeg kunne ikke slutte å le fordi 1350 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 jeg husket at... 1351 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 ...du bare kjente ham i... 1352 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 ...seks måneder? 1353 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Du kjente ham bare så vidt, Ollie. 1354 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Du har ingenting å gjøre med ham, 1355 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 med oss, 1356 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 med dette stedet. 1357 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Ingenting i det hele tatt. 1358 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Du er bare en fremmed. 1359 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Det er veldig sent. - Men her er du. 1360 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Midt oppi alt. 1361 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Fremmed jævla fare. 1362 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Ja, jeg legger meg. 1363 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1364 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 vet du hva pappa kaller deg? 1365 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Spiderman". 1366 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Å? - Fordi du alltid 1367 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 sniker deg rundt, 1368 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 spinner spindelveven din, 1369 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Olivers lille vev. 1370 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - God natt. Drikk litt vann. - Ollie. 1371 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Ikke bli opprørt. 1372 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Jeg syns ikke du er en edderkopp. 1373 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Jeg syns du er en møll. 1374 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Jeg har rett, ikke sant? 1375 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Stille. 1376 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Harmløs. 1377 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Trukket mot skinnende ting. 1378 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Stanger mot vinduene. 1379 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Desperat etter å komme inn. 1380 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Du har klart det nå. 1381 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Du har lagd hull 1382 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 i alt. 1383 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Du vil spise oss fra innsiden og ut. 1384 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Du har drukket altfor mye. - Ja. 1385 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Er ikke det aftershaven hans? 1386 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Du er en jævla frik. 1387 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Du bruker undertøyet hans også, gjør du ikke? 1388 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Ditt ekle lille null. 1389 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Herregud. Du spiste ham helt opp. 1390 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Og du slikket den forbanna tallerkenen. 1391 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Det knuste henne fullstendig. 1392 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Hun sa det selv. 1393 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Hun kunne ikke leve uten ham. 1394 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Takk for at du kom. 1395 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Er alt i orden? 1396 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Hvor lenge planlegger du å bli? 1397 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 For Elspeth vil ikke la deg dra. 1398 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Jeg blir så lenge hun trenger meg. 1399 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Veldig snilt av deg. 1400 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Men jeg vet ikke om det er bra for henne eller oss. 1401 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Jeg tror det er på tide at du reiser hjem, Oliver. 1402 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Diskret. I kveld. 1403 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 For å gi henne minst mulig angst. Jeg håper du forstår. 1404 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Jeg ville dratt nå om jeg kunne. 1405 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Jeg tror bare ikke jeg kan dra fra henne i denne tilstanden. 1406 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Vel... 1407 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Det vil være best for familien å sørge i fred. 1408 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Jeg forstår. Jeg er enig. 1409 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Men jeg tror det er best at jeg blir, foreløpig. 1410 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Jeg vil gjøre det rette for henne. 1411 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Vil du ikke dra? 1412 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Jeg vet ikke hvordan jeg kan. 1413 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Hva gjør du? 1414 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Hvor mye? 1415 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Unnskyld meg? 1416 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Hvor mye for at du skal reise? Å bryte all kontakt med kona mi? 1417 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Hvorfor? - Fordi vi må alle gå videre. 1418 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Jeg vet du lever under vanskelige omstendigheter, 1419 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 men dette kan bli en ny start for deg også. 1420 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Hvorfor gjør du dette? 1421 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Hvor mye? 1422 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Hvor mye? 1423 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Hvor mye? 1424 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Takk. 1425 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 NEKROLOG SIR JAMES CATTON 1426 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1427 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1428 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Herregud. 1429 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1430 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Så kjekk du ser ut. 1431 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Jeg kan ikke tro det. Gud. 1432 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Men du er jo voksen. Du er... Så klart du er voksen. 1433 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Så klart. Dumt av meg, selvfølgelig. 1434 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Du ble voksen. 1435 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Beklager. Jeg er emosjonell for tiden. 1436 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Jeg leste nyheten om sir James. 1437 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Jeg er fryktelig lei for det. 1438 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Jeg er overrasket over at han ventet så lenge. 1439 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Du vet. 1440 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Det var uansett et forferdelig sjokk. 1441 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Ja. 1442 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Det er pussig å se deg. 1443 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Jeg har faktisk kjøpt en leilighet i nærheten. 1444 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Hva er oddsen? 1445 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn føltes plutselig så stort og langt unna. 1446 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Hvordan går det på Saltburn? Er Duncan der enda? 1447 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Han er fortsatt der. 1448 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Alt er det samme. Akkurat det samme som du forlot. 1449 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Det er jeg glad for. 1450 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, jeg likte ikke måten James behandlet deg på. 1451 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Og jeg ville si fra. 1452 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Det er lenge siden. 1453 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Nei, men ikke for meg. 1454 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Du forstår, jeg har tenkt mye på det... 1455 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Du må huske at han var ikke rasjonell 1456 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 etter alt som skjedde. 1457 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Og han... 1458 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Du tilgir ham vel? Forstår du det? 1459 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Selvfølgelig. 1460 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Har du vært lykkelig? 1461 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Ikke egentlig. 1462 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Du? 1463 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Ikke egentlig. 1464 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Flat white. 1465 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Så... 1466 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Kom opp og bo der. 1467 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 På Saltburn. 1468 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Kysten er klar nå, ikke sant? 1469 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Jeg kan helt ærlig si at de siste månedene 1470 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 har vært de lykkeligste i livet mitt. 1471 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Det er bare synd at du ble så syk. 1472 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Det har vært en ære å ta meg av deg. 1473 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Akkurat som det vil bli en ære å passe på Saltburn. 1474 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Så takk for at du stolte på meg. 1475 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Jeg lover å passe på huset akkurat som Felix ville gjort. 1476 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Vi kom frem til slutt, ikke sant? 1477 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 På en eller annen måte. 1478 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Takk Gud. 1479 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Og etter alle de forferdelige ulykkene. 1480 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Men... 1481 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 ...finnes det virkelig noe slikt som en ulykke, Elspeth? 1482 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Jeg vet ikke. 1483 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Ulykker er for folk som deg. 1484 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Men for resten av oss er det jobb. 1485 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Og i motsetning til deg 1486 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 vet jeg hvordan jeg skal jobbe. 1487 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Vær så snill, jeg har ikke penger. 1488 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Kan jeg betale deg i morgen? 1489 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Hva skjedde egentlig? 1490 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Han sendte en e-post til Sotheby's og sa at han hadde funnet Palissy-tallerkener. 1491 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Jeg har faktisk kjøpt en leilighet i nærheten. 1492 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1493 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Jeg var ikke forelsket i ham. 1494 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Jeg vet alle trodde det. 1495 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Jeg var ikke det. 1496 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Jeg elsket ham. 1497 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Jeg elsket ham. 1498 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Jeg elsket ham. Herregud, som jeg elsket ham. 1499 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Men noen ganger... 1500 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 ...så... 1501 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 ...hatet jeg ham. 1502 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Jeg hatet ham. 1503 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Ja, jeg hatet ham. 1504 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Jeg hatet dere alle. 1505 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Og dere gjorde det så lett. 1506 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Bortskjemte hunder som sov uten bekymringer. 1507 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Ingen naturlige rovdyr. 1508 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Tja... 1509 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 ...nesten ingen. 1510 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Trine Maren Aamodt Kurud 1511 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Kreativ leder Heidi Rabbevåg