1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Ik was niet verliefd op hem. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Dat dacht iedereen. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Maar het was niet zo. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Ik hield wel van hem, natuurlijk. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Je kon onmogelijk niet van Felix houden. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Dat was een deel van het probleem. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Iedereen hield van hem en wilde bij hem in de buurt zijn. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Hij vond het uitputtend. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Mensen lieten hem nooit met rust. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Vooral de meiden niet. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Mijn hemel. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 De meiden. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Het was bijna gênant, hoe iedereen hem vleide. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Daarom mocht hij mij zo graag, denk ik. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Ik beschermde hem. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Ik was eerlijk tegen hem. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Ik begreep hem. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Ik hield van hem. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Ik hield van hem. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Ik... hield van hem. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Maar was ik verliefd op hem? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Je irriteert me enorm. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Hij komt uit India. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Hij draagt de sjaal. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Hé, gave jas. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - En de stropdas? - Zo ordinair. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 O, god. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 WELKOM KLAS VAN 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Dat is erg dichterlijk. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Dat is zo gaaf. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Zit hier iemand? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Mag ik? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Ik ben Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver wat? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Ben jij ook vriendloos, Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Is niet iedereen dat, op de eerste avond? 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Kijk om je heen. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Alleen wij maar. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 En de meid met agorafobie, maar die zit natuurlijk op haar kamer. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Wat studeer je? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Ik doe wiskunde. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Ik ben een genie. Ik hou niet eens van wiskunde. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Maar ik kan het. In mijn hoofd. Alles. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Vraag me een som. - Nee, bedankt. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Kom op. - Ik geloof je wel. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Alsjeblieft. - Nee. 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Vraag me gewoon een som, verdomme. 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 423 keer 78? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 32994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Hoe bevalt Oxford je? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Goed. Bedankt. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Kom je van ver? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Ja. Waar? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Nooit geweest. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Nooit geweest. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Hoe vond je de zomerleeslijst? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Ja, best. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Ik heb alles gelezen. - Alles? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - Er staan 50 boeken op. Ben je gek? - Ik dacht... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 De King-Jamesbijbel staat erop. 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Heb je de hele zomer de Bijbel gelezen? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 De lijst is facultatief. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Ik heb er maar de helft van gelezen. - Sorry. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Enig idee waar hij blijft? Hij is 20 minuten te laat. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Goed, dan beginnen we maar. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Het spijt me zo dat ik te laat ben. 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Het spijt me zo. Ik was verdwaald. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Hoi, aangenaam. Het spijt me. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Jij bent Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start, neem ik aan? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Fijn dat je er eindelijk bent. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Je bent toch geen familie van Frederica Start, toevallig? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Dat is mijn moeder. - Nee. 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Ik kende haar toen wij samen hier studeerden. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Toen ze Frederica Catton was. Voor ze naar de VS ging. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Dat meent u niet. 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Mijn god. Ik zal het haar vertellen. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Ze zal het gaaf vinden dat ik les krijg van een vriend. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Nee, geen vriend. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Meer een bewonderaar. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Ja. Van veraf. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Ik heb haar nooit gesproken. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Nee, zeg maar niets. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Zullen we beginnen? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 'G.K. Chesterton noemde het 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 'een uitzinnige galop van leugens. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 'Derhalve oogt de vorm van het vers, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 'zoals Brownings Laatste Hertogin, alsof hij leeft.' 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Oké, ja. Heel goed. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Veel stof tot nadenken. Intrigerend. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 'Derhalve...' 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Sorry, 'derhalve'. 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Een grappig woord. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Hoezo? - Weet ik niet. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 We gebruiken het niet in het echte leven. 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Het is wat breedsprakig, vind je niet? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Nee, niet echt. - Nee. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Nee, jij niet. Je zei het zeven keer. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Nee, ik... - Jawel. Ik heb geteld. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Hij heeft je te pakken. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Heb je kritiek op de stijl in plaats van de inhoud? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Dat is best wel... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Best wel wat? - Lui. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Het is geoorloofd om de stijl te bekritiseren. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Het is niet wat je zegt, maar hoe. - Juist. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Ja, vooral als je de gedichten niet hebt gelezen. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Ik kijk uit naar jouw essay. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver. 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Een Crunchie voor je. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Bedankt. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Wist je dat er vanavond een kerstfeest is? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 Jij en ik zijn VNU. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 'Verdorie niet uitgenodigd.' 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Iedereen mag toch komen? 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Nee, het is alleen op uitnodiging. Zit er een in je postvakje? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Weet ik niet. - Ik wel. Je hebt er geen. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Losers. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - We wilden er toch niet heen. - Nee. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Alsof we met die eikels willen praten. 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Nee. - Nee. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Wij kunnen zelf plezier maken, toch? - Ja. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Ga je die opeten? - Nee, neem maar. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Alles in orde? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Ja. Ik heb een lekke band. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Dat is pech hebben. - Ja. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Plakken is niet gelukt. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Maar ik ben al tien minuten te laat voor mijn les. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Verdomme. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Waar is je les? - Iffley Road. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Balen. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Ja. Ik had vorige week al gespijbeld, dus... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Ik hoef niet echt ergens heen. Alleen naar de bibliotheek. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Neem mijn fiets. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Nee, echt niet. Het gaat regenen, ik wil niet... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Het is echt geen probleem. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Ik haal hem later wel op. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Je zit op mijn college, dus... - Echt? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Ja. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Dat is echt aardig. Meen je dat? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Dat is zo aardig, bedankt. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Zeker weten? Het is een gedoe om hem terug te duwen. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Wil je dat ik de jouwe mee terugneem? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Nee. Sorry, ik dacht dat je... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Ik kan hem wel terugduwen. Het is niet ver. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Bedankt. Sorry, ik ken je naam niet. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Ik ben Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? Oliver. - Ja. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Ik hou van je. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Ik hou... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Ik hou echt van je. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Enorm bedankt, maat. 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Zo aardig, je hebt me gered. Echt. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Bedankt. Ik zet hem wel in het fietsenhok, oké? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Ja, best. - Oké. Bedankt, Ollie. 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson staarde de hele tijd naar haar tieten 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 en negeerde het feit dat ze niet eens de tafel van zes kent. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Tafel van zes, Oliver. 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Ga gewoon kunstgeschiedenis doen. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Ja? - Je bent geen bruisend gezelschap. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Sorry. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Mijn hemel. 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Ik ga pissen. Haal nog een biertje voor me, goed? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Ja. - Bedankt. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Alsjeblieft. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Nog een biertje, maat. - Ja. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Daar is hij. Ollie. Oliver. 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Kom hier, maat. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Hé. Kom hier. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Kom hier. Ja. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 O, nee. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Dag, maat. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Hoi. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Hij is verdomme mijn held. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Ik vertelde net hoe je me hebt gered. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Zo lief. 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Bedankt. - Lief. 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Ga zitten. Ik ben je een drankje verschuldigd. 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Sorry, ben je met iemand? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Nee, hij is net weg. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - Je zult het niet geloven. - Waar studeer je? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Hij stopte gewoon... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - Bij jullie. - Juist. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Wat studeer je? 190 00:13:49,001 --> 00:13:53,168 Shots. 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Wacht. Jägerbombs. - Ja. 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbombs. - Ja. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Jouw beurt om een rondje te geven. - Ik moet naar bed. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Wacht, nee. 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Je kunt niet onder je rondje uit. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Dat is het niet. - Het lijkt er wel op. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Kom op. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Oké. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Oké. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Wat? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Doe niet zo naar. - Wat? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Dat rondje gaat een fortuin kosten. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Pubregels, Felix. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Het is mijn rondje. 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Ik kan ze niet om geld vragen. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Nou en? - Alsjeblieft. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Kan ik morgen betalen? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Sorry, maat. Je hebt veel te weinig. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Alsjeblieft. Ik breng het morgen. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Nee. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Alsjeblieft. - Godsamme. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Ik kom je helpen dragen. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 En je hebt dit laten vallen. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Ik wilde het jatten, maar ik zal het juiste doen. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Bedankt. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Ik betaal je morgen terug. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Geen idee waar je het over hebt. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Bedankt. 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Bedankt. Mijn god. - Ollie. 220 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh woonde zo'n beetje bij ons. 221 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Ik wist niet dat hij je neef was. 222 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Ja, mijn tante, Farleighs moeder, was naar Amerika gevlucht 223 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 op haar 19e om aan 'de kille Britten' te ontsnappen. 224 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Sigaret? - Ik rook niet. 225 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Tante Fred trouwde met een gek die al haar geld uitgaf 226 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 en een groot deel van paps geld, tot hij haar uiteindelijk onterfde. 227 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Net een roman van Waugh. - Klopt. 228 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Mijn familie was zijn inspiratie. 229 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Hij was geobsedeerd door ons huis. 230 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Pa voelde zich zo schuldig 231 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 dat hij besloot voor Farleighs scholing te betalen. 232 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Bofkont. - Het heeft weinig geholpen. 233 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Hij is van bijna elke school gestuurd 234 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 omdat hij leraren pijpte. 235 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - En jij? - Ik heb nooit een leraar gepijpt. 236 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Nog niet, nee. 237 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Het is DJ Shadow. - Hij is gestoord. 238 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Al die gekken van de kostschool. 239 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Wat leren ze je daar? 240 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latijn, waterpolo en kindermishandeling. - Ik weet het. 241 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Dat is schattig. 242 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Baby Felix. 243 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Er zijn geen kinderfoto's van mij. 244 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Er valt weinig te zeggen. 245 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Kom op. Zit je soms in de getuigenbescherming, of zo? 246 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Jezus, maat. Wat heb je... Heb je broers en zussen? 247 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Hoe zijn je ouders? 248 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Geen broers en zussen. 249 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - En mijn ouders zijn... - Wat? 250 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Ik zie ze niet vaak. - Waarom niet? 251 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Ze zijn... 252 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Ze hebben problemen. - Wat? 253 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Hoe bedoel je, problemen? 254 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Psychische problemen en verslaving en zo. 255 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Pa was een dealer. - Dealer? 256 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Dat klinkt vreselijk. Echt. 257 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Ja. - Was het vreselijk? 258 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Luister, het is lastig. 259 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Ja. 260 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Ze mogen oprotten. 261 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Je bent een inspiratie, maat, echt. 262 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Bedankt. - Erg cool. 263 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Kun je nu India of Annabel kiezen en er een mee naar huis nemen? 264 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Ze zien er erg zielig uit. 265 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Iene miene mutte. 266 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Tien pond grutten. Tien pond kaas. 267 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Jij bent de baas. 268 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Wat doe je, maat? Ik flirt al een uur met haar. 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Ik wil afgetrokken worden. 270 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Weet ik. Dat willen we allemaal wel. 271 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Regel een titel en een gigantisch kasteel. 272 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 273 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Je ziet er anders uit. 274 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 O ja? 275 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Je gaat 'm vervelen. 276 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Pardon? 277 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Hielenlikker. 278 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Mag Oliver mee? 279 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Schat. - Wat? 280 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Ik weet niet, hij is een beetje vreemd. 281 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Hij is zo stil. Naast wie zou hij moeten zitten? 282 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Een van je sexy vriendinnen? 283 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Sorry. 284 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Niemand wil naast Oliver zitten. 285 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Waarom niet? 286 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Omdat hij een beurs heeft en tweedehandskleding koopt. 287 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Hard. 288 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Dat is echt hard. 289 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Je bent echt een snob. - Sorry. 290 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Het is zo heet. 291 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Ik weet het. 292 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Wat ruik ik? 293 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Weet ik niet. 294 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Nee. 295 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Wat? Waar heb je het over? 296 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Het is smerig. 297 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Niet. - Ik ga opruimen. 298 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Alleen rijken kunnen zo smerig zijn. 299 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Rot op. - Er ligt pizza op je vloer. 300 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Hou op. Ik doe het later wel. - Niet. 301 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Dat doe je niet. 302 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Je doet het nooit. - Jawel. 303 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Echt niet. 304 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Jawel. Later, zei ik. 305 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Hou op. Ik ben geen kind. Ik kan het zelf wel. 306 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Ik heb het alleen... 307 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Ik heb het heet. Het is zo heet hier. 308 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Ze laten ons nog liever sterven 309 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 dan in de lambrisering te zagen 310 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 om airco te installeren. 311 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Ben je nerveus voor de examens? - Nee, Oliver. 312 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Ik word gek van je. 313 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Ik moet leren. Ik zie je later wel, goed? 314 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 In de Kings Arms? 315 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Ja, misschien. Ik sms je wel. 316 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Oké. Goed. 317 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Ik wilde zien of Felix er was. 318 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 We hadden afgesproken. 319 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Ja, ze zijn in de pub. 320 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Oké. 321 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Hij had niets gezegd. 322 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Was India er? 323 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Ja. 324 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Sorry. - O, nee, maakt niet uit. 325 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Laat maar. 326 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Heb je alcohol? 327 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Wil je dat graag? 328 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Zal hij jaloers zijn? 329 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Weet je, 330 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 volgens mij merkt hij het niet eens. 331 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Hoi, mam. 332 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Wat is er gebeurd? 333 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Kom hier. 334 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Hoe is het gebeurd? 335 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Hij viel en raakte zijn hoofd. 336 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Hij was vast dronken, pa kennende. 337 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Verdomme. - Of high. 338 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Het... 339 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Het spijt me zo. - Het is een schok. 340 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Hoe gaat het met je ma? 341 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Ze was volledig in de war. 342 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Dat is ze eigenlijk altijd. 343 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Ze moeten je vrijstellen van de examens. Je kunt ze nu niet maken. 344 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Je moet naar huis. - Nee. 345 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Ik mag ze niet missen. 346 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Natuurlijk kun je ze wel missen. - Niet. 347 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Nee. 348 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Ik ben niet zoals jij. 349 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Dit is alles wat ik heb. 350 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Hé, Oliver. - Hoi. 351 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Mooi pak. - Bedankt. 352 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Wauw. Gehuurd, of niet? 353 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Ja, de mouwen zijn te lang. 354 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Controleer altijd de mouwen. 355 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Maar niet slecht. 356 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Je kunt er bijna voor doorgaan. 357 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Waarvoor? 358 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Weet ik niet. 359 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Een echte menselijke jongen. 360 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Hé, maat. - Hoi. 361 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Hoi, maat. - Hoi. 362 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Kom op. Volg me. 363 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Hé. Wacht. 364 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Waar gaan we heen? 365 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 We missen het bal nog. 366 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Kom. 367 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Wat is er aan de hand? 368 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Ik dacht erover hoe ik... 369 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Je hebt het de laatste tijd zo zwaar gehad. 370 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Je bent zo dapper geweest. 371 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Kom op. 372 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 In mijn familie hebben we een traditie. 373 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Als iemand overlijdt, schrijven we zijn naam op een steen 374 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 en gooien die in de rivier. 375 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Mijn overgrootvader begon ermee toen zijn zoon omkwam. 376 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Ik heb het alleen gedaan voor mijn hond. 377 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Het hielp. Een beetje. 378 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Nu voelt het enorm dom. 379 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Nee. Het is niet dom. 380 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Bedankt. 381 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Het is iets, toch? 382 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Wat moet ik doen? 383 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Ik weet het niet. Je kunt iets zeggen, of... 384 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 We kunnen hier gewoon even staan en zwijgen. 385 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 En dan gooi je hem er gewoon in. 386 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Dat is geen goed teken. 387 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Verdomme. 388 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAP 389 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Ga je naar huis, denk je? 390 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Eerlijk? 391 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Ik ga nooit meer naar huis, denk ik. 392 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Maar je moeder dan? 393 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 De eerste keer dat ik de binnenkant van haar keel voelde 394 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 was ik acht. 395 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Mijn vader zei 396 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 dat ik haar zo moest laten braken, 397 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 anders 398 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 zou ze doodgaan. 399 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Dus 'thuis' betekent iets anders voor mij dan voor jou. 400 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 De smerigheid, de troep. Ik kan het niet aan. 401 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Echt niet. 402 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Wil je dan met mij mee naar huis? 403 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Kom naar Saltburn. 404 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Nee. - Ja. 405 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Dat is te veel gevraagd. - Echt niet. 406 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Ik word er gek in m'n eentje. 407 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Het zou vreemd zijn. - Niet. 408 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Mam heeft altijd gasten die maanden blijven. 409 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 En als je ons zat wordt, mag je vertrekken. 410 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Dat beloof ik. 411 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 En ik geloofde hem. 412 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 413 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Meneer Quick. 414 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 U bent vroeg. 415 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Ik heb een trein eerder genomen. 416 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Geef dat de volgende keer door. 417 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Ziet u, de poorten waren gesloten. 418 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Dat geeft niet. 419 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Iemand is u gaan ophalen. 420 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Het spijt me. - Geen zorgen. 421 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Volg mij. 422 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Wauw. 423 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Dit is ongelofelijk. 424 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Wauw. 425 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Laat uw koffer hier staan. Iemand komt hem voor u halen. 426 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie. Godzijdank ben je er. 427 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, ik wijs hem de weg wel. 428 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Probeer niet te bang te zijn voor Duncan. 429 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, niet zo eng doen tegen mijn vrienden. 430 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Ik zal mijn best doen. - Kom, maat. 431 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Kom. - Hij is echt eng. 432 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Hij is in orde. Gewoon vreemd. 433 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Oké. 434 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Dus... 435 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Rode trap. 436 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Hier heb ik per ongeluk mijn nicht gevingerd. 437 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Kast van Henry VII. 438 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Spook van oma. 439 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Dag, oma. 440 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Groene kamer, tuin, een paar afschuwelijk lelijke Rubens. 441 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Kapotte piano. 442 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Blauwe kamer. 443 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Hij is blauw. 444 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 En de koningskamer. 445 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Op het bed zit nog sperma van Henry VIII. 446 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Dit is de lange galerij. 447 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Dode verwant, dode verwanten. 448 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Papa's oude teddybeer. 449 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Shakespeares Folio en doolhof. 450 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Dus, ja. Wij slapen hier. 451 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Oké. 452 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Mijn kamer. 453 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Jij slaapt hiernaast. 454 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Badkamer. 455 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 We delen een badkamer. Hoop dat dat niet erg is. 456 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Anders zou je aan de andere kant van het huis slapen. 457 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Kleedkamer. 458 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 En 459 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 jouw kamer. 460 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Wauw. 461 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Ik ben blij dat je er bent. 462 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Oké. Ik laat je uitpakken. 463 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Eén ding. 464 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Mam heeft een fobie voor stoppels. Ik heb een scheermes voor je neergelegd. 465 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Wat? - Ja. 466 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Ze vindt het onhygiënisch. Iets met haar vader. 467 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Het is gestoord. Ik mag mijn piercing niet eens dragen. 468 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Moet ik nog iets anders weten? - Nee. Wees gewoon jezelf. 469 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Ze zullen dol op je zijn. Het is ontspannend. 470 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Kom naar de bieb. 471 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 De bieb? 472 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 O, god. 473 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Er is vast geen afkickkliniek in Liverpool. 474 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Nee, vast niet. 475 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Iedereen gaat gewoon ten onder. 476 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Waar is Liverpool? - Aan zee, denk ik. 477 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Schat, waar is Liverpool? 478 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 In het noorden. 479 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Het noorden. - Ja. 480 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Het heet Prescot. 481 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Vast een vreselijke sloppenwijk. 482 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Een godvergeten kraakpand. 483 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Allebei zijn ouders waren dealers. 484 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 God. En zijn moeder is alcoholist. 485 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Baby's kunnen getraumatiseerd raken. 486 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Ze worden dronken geboren. 487 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 Moest hij echt zijn vingers in zijn moeders keel steken? 488 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, dat is privé. - Jij hebt het verteld. 489 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 In vertrouwen. 490 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Vreselijk. Kun je je dat voorstellen? 491 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Zijn moeder was ziek. Toen hij acht was. 492 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Als je arm bent, gebeurt dat vast vaker. 493 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Laten we hem een fijne tijd geven. 494 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Succes. Hij lacht niet veel. 495 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh vindt hem vreselijk. Waarom mag je hem? 496 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Straatarm, lelijk en met verslaafde ouders. 497 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Ik snap niet... - Daar hebben we hem. 498 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - We hadden het over je. - Niet zo gek doen. 499 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, je hebt een vreselijke fantasie. 500 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Natuurlijk niet. 501 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Dag Oliver, schat. 502 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Wat een mooie ogen. 503 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Geweldig. - Ik zei toch dat hij niet lelijk was. 504 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Maar jij bent aardig over iedereen. Je bent niet te vertrouwen. 505 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, ik heb een vreselijke afkeer van lelijkheid. 506 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Al sinds ik jong was. Geen idee waarom. 507 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Misschien omdat je een kreng bent. - Niet gemeen doen. 508 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Heeft Venetia je al gezien? 509 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 O, god. Ze valt in zwijm. 510 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Ze ligt al de hele dag bevallig rond in huis 511 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - in de hoop dat je haar ziet. - Zogezegd. 512 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Hou op. De arme jongen is hier pas net. 513 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Wat fijn je eindelijk te ontmoeten. 514 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Goede reis gehad? - Ja. Bedankt, meneer. 515 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Noem hem geen 'meneer'. Daar hebben we hier een hekel aan. 516 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Kom hier bij mij zitten. 517 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Dit is mijn vriendin Pamela, die bij ons logeert. 518 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Hoi. 519 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, kun je Annie vragen wanneer het eten klaar is? 520 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Ja. Welke is Annie? 521 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Je vindt haar wel. 522 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Je komt er wel uit. - Oké. 523 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Keuken. - Keuken. 524 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Keuken, dus Annie in de keuken. 525 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Oké. 526 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Ga maar. - Oké. 527 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Arme Pamela. Ze logeert hier tot ze weer op de been is. 528 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Ze heeft een vreselijk jaar gehad. 529 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Maar jij ook, Oliver. 530 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Het speet me zo van je vader. 531 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Zo verschrikkelijk tragisch. 532 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Ik heb mensen verloren door verslaving. 533 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Zoveel dierbare vrienden. 534 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Het is ook de bron van Pamela's problemen. 535 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 En het enige interessante aan haar. 536 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh. 537 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Ze is inderdaad vrij saai, maar zo mooi. 538 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Je moet toegeven dat ze mooi is. 539 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Maar het is altijd een vloek geweest. De mannen, ongelofelijk. 540 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 De laatste was een nare Russische miljardair. 541 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Erg lelijk, uiteraard. 542 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Ze verstopt zich hier al maanden voor hem. 543 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Maar goed, genoeg daarover. 544 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Vertel me over je moeder. Hoe gaat het met haar? 545 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Drinkt ze nog? - Hou op. 546 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Negeer hem. - Dat is onbeleefd. 547 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Niets schokt mij. 548 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Helemaal niets. Vertel me alles. 549 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Godsamme. 550 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Sorry dat mam je al die onbeleefde vragen stelde. 551 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Vat het niet persoonlijk op. 552 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Mijn koffer is uitgepakt. 553 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Verdorie, ja. Ik had je moeten waarschuwen. 554 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Iedereen vertelt mam alles, 555 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 dus ik hoop dat er niets schandaligs in zat. 556 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Alleen mijn oude boxers. God. 557 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Nee, dat zijn ze gewend. Geen zorgen. 558 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan zal blij zijn. 559 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik een jasje voor je heb laten halen. 560 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Voor het geval je geen dinerkleding had. 561 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Dinerkleding? 562 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Ja, het is black tie. 563 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Heb ik niet bij me. 564 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Geeft niet. Ik heb een extra. 565 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Heb je wel manchetknopen? 566 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Nee. 567 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Geeft niet. Regelen we wel. 568 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Ik ben heel blij dat je er bent. 569 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Sorry dat alles zo ouderwets is. 570 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Nee, het is prachtig. 571 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Ik weet het niet. 572 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Ik kende hem van het afkicken. 573 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Aan het begin was hij zo lief, en toen 574 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 begonnen al zijn zakenpartners uit ramen te vallen. 575 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Weet je? - Juist. Goed dat het uit is. 576 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Ik denk het wel. 577 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Hij sprak altijd Russisch en het klonk zo romantisch. 578 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 Geen idee wat 'hoer' is in het Russisch, 579 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 dus vond ik dat het klonk als prachtige poëzie. 580 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Papa zei altijd dat ik vermoord zou worden. 581 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Maar tot nu toe niet. 582 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Wat zou ik zonder Elspeth moeten? 583 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Ze heeft me gered. - Hou erover op. 584 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 We hebben je graag te gast, zo lang je wilt blijven. 585 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Voor altijd? 586 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 O, nee. Ik heb al iets gevonden. 587 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Goed zo. - Goed. 588 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Mijn neef heeft een flat. 589 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Dat zal heerlijk voor je zijn, een mooi flatje. 590 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Het is meer een studio. 591 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Ik was dol op mijn studio als student. Zo bevrijdend om één kamer te hebben. 592 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 En minder schoon te maken. 593 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Het zal vreselijk zijn zonder je. Wat moet ik dan? 594 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Ik kan nog wel wat langer blijven. 595 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Nee. - Nee, schat. 596 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Je moet wel dolgraag je eigen plekje willen. 597 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Ik begrijp het goed. 598 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Hé. - Verdomme, je liet me schrikken. 599 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Sorry, ik... 600 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Ik dacht dat je slaapwandelde. 601 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Nee. Ik wilde naar de maan kijken. 602 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Hij is bijna vol. 603 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Weet je wat dat betekent? 604 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Nee. 605 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Dat we binnenkort gek worden. 606 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Sorry. Je moet het wel koud hebben. 607 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Ik ben koudbloedig. 608 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Wij allemaal. Had je dat niet gemerkt? 609 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Dat zijn jullie niet. 610 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Je familie is zo lief voor me. 611 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Schattig. 612 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Ik snap waarom Felix je mag. 613 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Je bent zo... 614 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Zo wat? 615 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Ik weet het niet. 616 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Echt. 617 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Ik mag je nog meer dan die van vorig jaar. 618 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Welterusten. 619 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Wat... - Het ontbijt is klaar. 620 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Morgen. - Morgen. 621 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Morgen. 622 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Goed geslapen, maat? - Ja. 623 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Kom ontbijten. 624 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Mag ik ook een Engels ontbijt? 625 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Het ontbijt staat daar. Schep maar op. 626 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Hoe wilt u uw eieren? 627 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Ik kan ze zelf wel... - Niet de eieren. 628 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Die worden voor je gemaakt. 629 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Precies. 630 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 En de rest staat daar. 631 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Doorbakken spiegelei, graag. 632 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 We hadden het over de Shelley-biografie. 633 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Shelley wie? Belinda's zus Shelley? 634 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Of Percy Bysshe Shelley, de dichter? 635 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Uit de romantiek. 636 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Ken je het verhaal over Shelleys dubbelganger? 637 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Zijn dubbelganger? 638 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Zijn schoonmaker poetste een kamer 639 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 toen Shelley langs het raam liep en zwaaide. 640 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Ze zwaaide terug en besefte toen dat Shelley in Italië was. 641 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 En dat ze boven was. 642 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee, hou op. Straks kan ik niet slapen. 643 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Even later verdronk hij. 644 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Ik heb kippenvel. 645 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Kijk, Pamela. - O, nee. 646 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Hij neukte zijn zus, toch? - Verdorie. 647 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Dat was Byron. 648 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Nu we het erover hebben, 649 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, heb je gehoord dat Ada er met Tom Prior vandoor is? 650 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Ja. Verbaast me niets. - Bedankt. 651 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Haar man was vreselijk. 652 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Denk je? Ik vond hem niet zo verkeerd. 653 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Misschien niet. 654 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Alles in orde? 655 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Ja, natuurlijk. Alleen... 656 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Zachtgekookt ei... 657 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Ik word er misselijk van. 658 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Sorry. 659 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Het spijt me zo. 660 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Sorry. 661 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 We zijn hier. 662 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Hé, maat. - Hoi. 663 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Geen zwembroeken op het veld. 664 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Nou, nou. 665 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Niets zeggen. 666 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Fijn voor je. 667 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Wat een wending. 668 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Pas op voor distels. 669 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Die zijn overal, deze tijd van het jaar. 670 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Hadden Harry, Hermelien en Ron triootjes? 671 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Wat? 672 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Ongetwijfeld. - Denk je dat ze neukten? 673 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Zo niet, dan was het een gemiste kans. 674 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Verdomme. 675 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Mijn hemel. 676 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Waarom is ze nat? - Ze zat in de put. 677 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Verdomme. 678 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Wat zijn dit? - De Palissy-schotels. 679 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Bedoelt u Bernard Palissy, de 16e-eeuwse hugenootse keramist? 680 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Ja. Ken je ze? 681 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Ik ben er dol op, 682 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 maar ik had het nooit in het echt gezien. 683 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Dat is zo vreemd. 684 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Stop. 685 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Punt voor ons. 686 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Drinken. 687 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 HET LABYRINT VAN SALTBURN 688 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Kan ik u helpen? 689 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Ik was... Sorry. 690 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Geeft niet. 691 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Veel mensen verdwalen in Saltburn. 692 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Goed. 693 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Welterusten, maat. 694 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, schat. 695 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Zo stipt. 696 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Arme Vee. Geen jongen wil haar hebben. - Hoezo? 697 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Ze geeft het gratis weg. Ze is seksueel incontinent. 698 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Al sinds haar veertiende. 699 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Dat zei mijn moeder al. 700 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Geboren masochist. 701 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - En het gedoe met het eten. - Wat voor gedoe? 702 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Je weet wel, 'vingers toe'. 703 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Ik dacht dat ze het zou ontgroeien. 704 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Dat wist ik niet. 705 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Precies. Het heeft niet eens geholpen. 706 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Maar als ze de juiste jongen vond, of meid, maakt mij niet uit. 707 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Ik was ooit een tijdje lesbisch. 708 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Maar ik vond het te klef. Mannen zijn zo heerlijk droog. 709 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Het moet lastig zijn geweest voor Venetia, 710 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 met u als moeder. 711 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Hoezo? - Gewoon. 712 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Gewoon wat? 713 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Omdat u zo verdomd mooi bent. 714 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Wat denk je dat Pamela vanavond aantrekt? 715 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Wat? Pamela is er niet. 716 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Is ze... - Ze is vertrokken. 717 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 Het leek James beter haar eruit te zetten zonder drama. 718 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 De hints werkten niet. 719 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Ja, ze leek wat de weg kwijt. 720 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Erg tactvol. Ze is een enorme klever. 721 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 De ultieme pretbederver. 722 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Je ziet het niet aan haar omdat ze zo stijlvol is. 723 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Ze ziet er grappig uit. 724 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Maar er is niets gaande onder het oppervlak. 725 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Ik weet dat ze het zwaar heeft gehad, 726 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 maar ze houdt er maar niet over op. 727 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Als het al waar was. 728 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Hoe bedoel je? 729 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Had ik niet moeten zeggen. 730 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Nee, ga door. 731 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Ik weet het niet. 732 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Haar verhalen lijken soms tegenstrijdig. 733 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 U merkte het ook, toch? 734 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Ja. Absoluut. 735 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Het zelfmedelijden. 736 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 De emotionele chantage. 737 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 U weet wel. 738 00:52:35,126 --> 00:52:37,293 Ja. 739 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 God. Ik voelde me vanmiddag best schuldig, 740 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 maar je hebt gelijk. 741 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Ze had iets onguurs. 742 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Ja. 743 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Godzijdank ben jij er. Je bent zo opmerkzaam. 744 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Jij bent brutaal. 745 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 En jij zit in een doorzichtige nachtjapon onder mijn raam. 746 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Het is mijn huis. Ik mag zitten waar ik wil. 747 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Oké. 748 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 En je wilt in een doorzichtige nachtjapon 749 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 onder mijn raam zitten. 750 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Ik had er niet over nagedacht. 751 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Gewoon een masochist, dan? 752 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Je eet niets. 753 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Jawel. 754 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Maar je houdt het niet binnen. 755 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Je bent zo mooi, Venetia. 756 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Je moet beter voor jezelf zorgen. 757 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Dus morgen 758 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 ga je eten. 759 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 En dan blijf je aan tafel zitten. 760 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Begrepen? 761 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Ja. 762 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Goed. 763 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Ik kan jou opeten. 764 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 765 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 het is niet de juiste tijd van de maand. 766 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Denk je dat ik daarom geef? 767 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Gelukkig voor jou ben ik een vampier. 768 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Je hebt daar iets. 769 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Dom jongetje. 770 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Ja, erg irritante vriendin. 771 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Ik herinner me de naam van de dikke nooit. Wat is hij? 772 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Een arts in Parijs. Ik ben zijn naam vergeten. 773 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Maar hij geeft je poeder om met water te mengen. 774 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Goedemorgen. - Morgen. 775 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Goed geslapen? - Nee, niet echt. 776 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 We zijn met 30 voor het diner morgen. 777 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackville laat het afweten. - Dat is jammer. 778 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Ik was het diner vergeten. 779 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Wie komen er ook alweer? 780 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - De Henry's. - Nee. Alsjeblieft. 781 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Wie zijn dat? - Paps vrienden. 782 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Ze heten allemaal Henry. 783 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Niet allemaal. De meesten. 784 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Wordt leuk. - Het wordt aanranding door Henry. 785 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Je weet welke. 786 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Je mag naast Oliver zitten. Dan kan hij je aanranden. 787 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, we moeten iets leuks doen voor je verjaardag. 788 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Een echt feest. 789 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Geen Henry's. Iets echt leuks. 790 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Wat denk je ervan? 791 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Als Oliver het wil, is het een geweldig idee. 792 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Oliver kijkt alsof hij nog liever uit een raam zou springen. 793 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Wat voor feest? - Wat je maar wilt. 794 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Wat denk je, honderd mensen? 795 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Honderd? - Of twee. 796 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Met dit soort dingen wordt het altijd twee. 797 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Nodig uit wie je wilt. 798 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Al je vrienden. - Welke vrienden? 799 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Wat dacht je van kostuums? 800 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Ja. 801 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Ik kan mijn harnas dragen. 802 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Goed idee, schat. 803 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 We kunnen een thema bedenken. Midzomernachtsdroom? 804 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Geweldig. - Kom maar op met de sexy elfjes. 805 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Is alles in orde? - Ja. Hoezo? 806 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Je lijkt geïrriteerd. 807 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Ik ben niet geïrriteerd. - Oké. 808 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Het is alleen niet zo netjes. 809 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Wat is niet netjes? - Wat denk je? 810 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Flikflooien met Venetia. 811 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Waarom denk je dat ik dat gedaan heb? 812 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh heeft jullie gezien. Het is afgezaagd. 813 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Je bent mijn vriend. Je bent hier voor mij. 814 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Ik wilde haar niet in verlegenheid brengen. 815 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Hoe bedoel je? 816 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Ik zag haar buiten en ging kijken of ze in orde was. 817 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Ze vatte het verkeerd op, want 818 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 ze probeerde me te kussen. 819 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Ik heb haar beleefd afgewezen. 820 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Volgens Farleigh aten jullie elkaar zowat op. 821 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 En je gelooft hem? 822 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Venetia en ik? 823 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Kom op. 824 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Waarom zei je niets? - Ik... 825 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Dat leek me aardiger. 826 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Ze was bezopen. Ze weet het vast niet meer. 827 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Ze is zo gênant. 828 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Die verdomde Farleigh. Oproerkraaier. 829 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Iemand moet ons vermaken. 830 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Juist. 831 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Daarom houden we van hem. 832 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Godzijdank. 833 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Ik dacht, dit is weer net als Eddie. 834 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Ja, mijn beste vriend van school. 835 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 Hij kwam logeren. 836 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Hij werd 837 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 verliefd op Venetia 838 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 en daarna was alles zo ongemakkelijk. 839 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Dat was het einde van onze vriendschap. 840 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Onvoorstelbaar. 841 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Wees duidelijk. - Ik kan niet bellen en nee zeggen. 842 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Ik weet het. Dat zei je. Ik snap het. 843 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Je snapt het niet. - Het is moeilijk. 844 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Sorry, maar het is echt klote. 845 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Jullie geven een feest voor Oliver 846 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 terwijl mijn moeder arm is. 847 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Ze is niet arm. - Ze kan haar rekeningen niet betalen. 848 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Zoals het nu gaat, wordt ze arm. 849 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Daarom wil pap haar helpen. 850 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Hij wil zorgen dat ze op haar eigen benen kan staan. 851 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Ja, zoals hijzelf. 852 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Je ziet hoe dit overkomt. 853 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Toch? 854 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Dat ik bij je moet komen smeken. 855 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Wat bedoel je? 856 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Je weet wat ik bedoel. 857 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Vraag het Liam en Joshua maar. 858 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Wie zijn Liam en Joshua? 859 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Je lakeien. 860 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Dat is... 861 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Dat is echt naar. Jezus. - Oké. 862 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Is dat wat je wilt? - Geweldig. 863 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Over racisme beginnen? 864 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Echt? We zijn je familie. 865 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 We merken niet eens dat je anders bent. 866 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Ik ken de namen van onze lakeien nooit. 867 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 We hebben steeds nieuwe. 868 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Natuurlijk. - En trouwens, 869 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 mijn vader is guller dan de meesten zouden zijn. 870 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Veel guller. 871 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Maar 872 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 misschien hebben we alles gedaan wat we konden. 873 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Zijn vader heeft geen idee. 874 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Hoe weet je wie zijn vader is? - Dat weet iedereen. 875 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Heeft Felix je gewaarschuwd? 876 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Ik wel. Hoe weet jij het? 877 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Misschien moeten we voorzichtiger zijn. 878 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Nee, bedankt. 879 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Het is zo teleurstellend. 880 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Je bent gewoon zijn speeltje. 881 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Je bent kwaad. 882 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Nee, geen zorgen. Ik ben het gewend. 883 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Hij wil nooit speelgoed delen. 884 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Bedankt. 885 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Zelfs als hij het al afgedankt heeft. 886 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Hallo. Hoe gaat het met je prachtige moeder? 887 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 888 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 889 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Ik eerst. Je zit links van me. - Sorry. 890 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Natuurlijk. 891 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Hoelang kent u de Cattons al? 892 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Jaren en jaren. 893 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - En hoe bent u... - Mijn man is James' peetzoon. 894 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Bent u al lang getrouwd? 895 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Ja. 896 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Fijn. 897 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Waarom? 898 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Waarom fijn? 899 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Hij is een idioot. 900 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Van de oceaanbodem. 901 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Hebt u kinderen? - Ja. 902 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Twee. Nee, drie. Drie jongens. 903 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Vast veel werk. - Ze zijn op school. 904 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Dat is het punt van school, je hoeft ze nooit te zien. 905 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Waar zijn de... - Hen, red me. 906 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Ze had twee kontgaten. 907 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Hoe kon ik weten dat ze een hoer was? 908 01:06:41,793 --> 01:06:43,876 Oké, laat maar. Ik ga iets drinken. 909 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Ik ook. 910 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Neuken, dumpen of trouwen. 911 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Richard III, 912 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Hendrik VII of Hendrik VIII? 913 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Ik zou Richard III neuken, denk ik. 914 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Hij is zo onzeker dat hij erg zijn best zou doen. 915 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Of je kunt mij neuken. 916 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Waarom heb je Felix over mij en Venetia verteld? 917 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Ik dacht niet dat hij zo kwaad zou zijn. 918 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Dat dacht je wel. 919 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Ja, dat dacht ik wel. 920 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Weet je, 921 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 als je ooit met iemand wilt praten, ben ik er voor je. 922 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Hoe bedoel je? 923 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Ik weet dat je het zwaar hebt, thuis. 924 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Ik weet hoe dat voelt. 925 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Dat alles zo kwetsbaar is, 926 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 het is doodeng. 927 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 En eenzaam. 928 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 En het moet zo vreemd zijn om hen om alles te moeten vragen. 929 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - En ik weet dat je me haat. - Ik... 930 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Ik haat je niet. 931 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Maar als je wilt dat ik met ze praat om te zien of... 932 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Of ik kan helpen, 933 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 vraag het gewoon. 934 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Oké. 935 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Juist. Ik ga hem uit zijn lijden verlossen. 936 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Oké. 937 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Goed gedaan, Henry. Geweldig. 938 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Iedereen, applaus voor Henry. 939 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Nu is het tijd om er een schepje bovenop te gooien. 940 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 We hebben hier iemand die erg goed kan zingen. 941 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Jullie beste vriend, en de mijne. 942 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 943 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver. - Kom op, sta op. 944 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Nee. - Ja. Niet verlegen zijn. 945 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Ik ken het nummer niet. 946 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 De woorden staan op het scherm. Dat is juist het leuke eraan. 947 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Jij! 948 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Je kleedt me aan Ik ben je pop 949 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Je winkelt voor me Vind ik fijn 950 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Je brengt me eten Heb ik nodig 951 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Je geeft me liefde Ik voed hem 952 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 En kijk ons eens, in harmonie 953 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Met alles dat we zien 954 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Ik heb nooit iets nodig Het is makkelijk 955 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Je koopt wat ik nodig heb 956 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Maar zie mijn wensen 957 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Zie mijn dromen 958 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Wat we uitgegeven hebben 959 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 IK HOU VAN JE JE BETAALT MIJN HUUR 960 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Ik hou van je Je betaalt mijn huur 961 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Zeg dat. - Farleigh. 962 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Wat? 963 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Dit is ook jouw nummer. Kom het afmaken. 964 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Als je erop staat. 965 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Je nam me mee naar een chic restaurant 966 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Om te laten zien wie je... 967 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Wat doe je, verdomme? 968 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Wat denk je dat ik doe? 969 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Je bent in de verkeerde kamer. 970 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Is dat zo? 971 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Ga je je van nu af aan gedragen? 972 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Nee. 973 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Ga je je gedragen? 974 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Nee. 975 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Ik wil het niet nog eens vragen. 976 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Zeg het. 977 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Ik ga me gedragen. 978 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Wat ben je... 979 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Ik zou dit nooit doen. - Schokkend. 980 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Waarom zou ik dat doen? 981 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Ik weet het niet. - Het moet een vergissing zijn. 982 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Het is een misverstand. Ik denk... 983 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, wat is er aan de hand? 984 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Het is Farleigh. 985 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Wat is er? - Hij wilde iets stelen. 986 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Waar heb je het over? 987 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Hup. - Ik kan niets doen. 988 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Hij is een idioot. 989 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Aan de kant. - Hup. 990 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Verdomme. 991 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Het is belachelijk. 992 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Wat is er gebeurd? 993 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Hij had Sotheby's gemaild dat hij Palissy-schotels wilde verkopen. 994 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 De idioot. De directeur was paps klasgenoot. 995 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Over de hand bijten gesproken. 996 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mam en pap gaven hem alles waar hij om vroeg. 997 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Hij was duidelijk het vragen zat. 998 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Onzin. Hij is verwender dan wij. 999 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Kom op. Je moet toegeven dat het naar is 1000 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 dat hij bij hen moet gaan smeken. 1001 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Wat zielig voor hem. - Goed, ja. 1002 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Het was erg dom van hem... - Jongens. 1003 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, niets zeggen. 1004 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Wat als zij erover beginnen? 1005 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Doen ze niet. - Wat een prachtige dag. 1006 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Nog nooit zo'n hete zomer meegemaakt. 1007 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Bloedheet. - Nog heter dan vorig jaar. 1008 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Ik dacht niet dat dat mogelijk was, maar kijk eens aan. 1009 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Het is heter dan in Barbados, schijnt. 1010 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados. - Niet te geloven. 1011 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Ik heb het nog nooit zo heet gehad. 1012 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Ik ga kijken of Robert goed op de hortensia's let. 1013 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Goed idee, lieverd. 1014 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Hemels. 1015 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Hemels. 1016 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Ik heb dit nummer al in geen tijden gehoord. 1017 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Ik ging met ze om, toen ik model was. 1018 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1019 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Mijn god, de feestjes. 1020 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Maar toen kwam Common People uit. 1021 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Men dacht dat het over mij ging, 1022 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 wat enorm gênant en belachelijk was. 1023 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Ik kende Jarvis nauwelijks. 1024 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Wat? - Ze kwam uit Griekenland. 1025 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Ze dorstte naar kennis. Kan ik niet zijn. 1026 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Ik heb nooit iets willen weten. 1027 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Ik wou dat we niet naar Londen hoefden. 1028 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Gaan jullie naar Londen? - Pamela's begrafenis. 1029 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Is Pamela dood? 1030 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Ja. 1031 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Ze doet alles voor aandacht. 1032 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Morgen, jarige job. 1033 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Kleed je aan, we gaan eropuit. 1034 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Waarheen? 1035 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Het is een verrassing. Trek iets moois aan. 1036 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Hoe ver is het nog? 1037 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Niet zo ver meer. 1038 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Zeg me alsjeblieft dat je... 1039 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Luister naar me? - Wat heb je gedaan? 1040 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Wat heb je gedaan? 1041 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Je moeder belde vorige week. 1042 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Je telefoon lag in je kamer. Ik heb opgenomen. 1043 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Je negeert haar al wekenlang. 1044 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Ik dacht dat ik kon helpen. 1045 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 En ze klonk nuchter aan de telefoon. 1046 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Ze had geen idee waar je was. Ze wilde je een kaart sturen. 1047 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Keer om, alsjeblieft. Je kunt me daar niet heen brengen. 1048 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ze is je moeder. Je familie. 1049 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Ze is alles wat... - Je begrijpt er niets van. 1050 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Ik smeek je. Alsjeblieft. 1051 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Ik wil geen nee horen. Sorry. 1052 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Je moet het bijleggen. 1053 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Daar is het bordje. 'Churchill Avenue.' Juist. 1054 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 138. 1055 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Is dit het? 1056 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Dit is mooi. Ze heeft duidelijk haar leven gebeterd. 1057 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Dit is prachtig. 1058 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Kom. 1059 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Ga niet mee naar binnen. 1060 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Ik laat je niet alleen gaan. We doen dit samen. 1061 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 AAN HET VISSEN 1062 01:19:34,584 --> 01:19:36,959 Mijn hemel. Je leeft nog. 1063 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Ik herkende je niet. 1064 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Gefeliciteerd, schat. 1065 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Jij moet Felix zijn. Wat fijn je te ontmoeten. 1066 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Je vader zit in de tuin. 1067 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Zijn vader? - Ja. 1068 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Hij is zo blij dat je thuiskomt. 1069 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Kom binnen. 1070 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff. 1071 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Dat was in Mikonos. We gaan elk jaar. 1072 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Nou ja, niet meer, nu de kinderen groot zijn. 1073 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Kinderen? 1074 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Je zei dat je enig kind was. - Nee. 1075 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Ik praat altijd over mijn zussen. 1076 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Dan ben ik het vast vergeten. 1077 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Verbaast me niets. 1078 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Hij wilde enig kind zijn. Scharrelde altijd alleen rond. 1079 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Ja, vast wel. 1080 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Ze wisten niet wat ze met hem aanmoesten op school, zo slim. 1081 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Daarom vond hij het moeilijk om vrienden te maken. 1082 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 De anderen waren jaloers. 1083 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 En nu 1084 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 is hij de topstudent op Oxford. 1085 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 De topstudent? 1086 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Wat is hij toch bescheiden. Ik had geen idee. 1087 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 We missen hem erg. 1088 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Maar hij heeft het vast erg druk. 1089 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Ja, natuurlijk. - Kan het me niet voorstellen. 1090 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Hij werkt dag en nacht, en daarnaast 1091 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - de vakbond, het theater. - Ja, het theater. 1092 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Het roeiteam. - Het roeiteam? 1093 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Ja. - Ik moet gaan. 1094 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Hoe bedoel je? - Ik heb vreselijke hoofdpijn. 1095 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Ga boven even liggen. 1096 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Ik heb je bed opgemaakt. 1097 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 We moeten terug. 1098 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 We moeten terug voor mijn feest. 1099 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Je moeder heeft een lunch gemaakt. 1100 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Maakt niet uit. - Jawel. 1101 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Jawel. - Geeft niet, hij is ziek. 1102 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Het geeft wel. - Geeft niet. 1103 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Het is maar spaghetti. - En taart. 1104 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Maakt niet uit. - We blijven. 1105 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Dat zou heerlijk zijn. 1106 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Neem gewoon een pijnstiller, in godsnaam. 1107 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Ik ben dol op spaghetti. 1108 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Luister. 1109 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Laat het me uitleggen. 1110 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Het lijkt me beter als je na je feest naar huis gaat. 1111 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 We kunnen het niet afzeggen. De zomer is bijna voorbij, 1112 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 dus we geven vanavond je feestje 1113 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 en dan zie ik je weer in Oxford. 1114 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 We kunnen toch vrienden blijven? 1115 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 We zullen hierom lachen. 1116 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Ik weet niet waarom ik het zei. Het was dom... 1117 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Het is verdomme bizar. Ik weet niet waar ik moet beginnen. 1118 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Je bent een leugenaar. 1119 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Waarom heb je gelogen? 1120 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Ik wilde je vriend zijn. 1121 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - We doen vanavond alsof er niets is. - Zeg niets tegen je familie. 1122 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Natuurlijk niet. Het is zo al duister genoeg. 1123 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Ja? 1124 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Orchidee. 1125 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Dat is Georges dochter. 1126 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Hemel. Ze is net haar moeder. 1127 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Heb je Felix gezien? 1128 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Nee. 1129 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Welke lijn is het grootst? - Weet ik niet. 1130 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Kan ik je even spreken? 1131 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Je kunt me niet eeuwig negeren. - Jawel. 1132 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 We moeten praten. 1133 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Kom op. - Ik wilde aardig blijven. 1134 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Rot op en val iemand anders lastig. 1135 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Wat was dat? 1136 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Hallo, Farleigh. - Hoe wist je dat ik het was? 1137 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Je ring. 1138 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Je merkt echt alles op, of niet? 1139 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Hebben ze je al gezien? 1140 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Nog niet. 1141 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Ze zullen woedend zijn. 1142 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Ik betwijfel het. 1143 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Ik ben uitgenodigd. 1144 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Wauw. 1145 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 God, je gezicht. 1146 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Je kunt niet uitgenodigd zijn. 1147 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Je zult het nooit snappen. 1148 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Deze plek... 1149 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Jij hoort hier niet. 1150 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Het is een droom. 1151 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Een anekdote waarmee je je dikke kinderen zult vervelen. 1152 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Olivers uitzonderlijke, afgetrokken-op-een-hooizolder, 1153 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 gouden grote-jongenszomer. 1154 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Je zult je eraan vastklampen, hem uitkammen, je erbij afrukken 1155 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 en je afvragen hoe je hem ooit zou kunnen herbeleven. 1156 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Maar dat kan niet. 1157 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Want je zomer is voorbij. 1158 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Dus zul je... 1159 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Je zult 1160 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 een trein nemen 1161 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 naar de enge-poppenfabriek waar ze Olivers maken 1162 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 en ik kom hier terug. 1163 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Voor mij is dit geen droom. 1164 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Dit is mijn huis. 1165 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Wat er ook gebeurt, ik kom altijd terug. 1166 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Leuk geprobeerd. 1167 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Verdorie. Ik ben z'n naam vergeten. 1168 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Jezus. 1169 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Wat doe jij hier? - Ik moet je spreken. 1170 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Bespioneerde je ons? - Nee. 1171 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Jullie zijn echt smerig. - Laat me niet lachen. 1172 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 O, god. 1173 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Wat is er mis met je? 1174 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Laat me met rust. - Nee, we moeten praten. 1175 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Nee. Ben je gek? - Je kunt me niet verbannen. 1176 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Rot op. 1177 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Verdomme. 1178 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Ik gaf je alleen maar wat je wilde. 1179 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Zoals iedereen doet. 1180 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Iedereen speelt een rol voor Felix. 1181 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Sorry als mijn acteerwerk niet goed genoeg was. 1182 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Ik denk... 1183 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Ik denk dat je hulp nodig hebt. 1184 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Ik meen het. - Nee. 1185 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Je moet alleen begrijpen hoeveel ik van je hou. 1186 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Je bent de enige vriend die ik ooit had. 1187 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Wat ik gedaan heb, 1188 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 bewijst dat niet juist dat ik een goede vriend ben? 1189 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Hoe goed ik je ken? 1190 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Ik ben nog dezelfde. 1191 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Ja, ik ben nog dezelfde. 1192 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Ik weet niet wat je bent. 1193 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Maar wel dat je 1194 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 me koude rillingen bezorgt. 1195 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Ik ben misselijk. 1196 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Verdomme. 1197 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Beter? - Rot op. 1198 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Volgens mij moet je naar bed. 1199 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Kan me niet schelen wat jij vindt. 1200 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Verdomme. 1201 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Ik hoef het niet te zeggen. 1202 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Je weet het al. 1203 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Je draait aan de hendel van het duveltje-in-het-doosje. 1204 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Je loopt naar het einde van de wereld. 1205 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Wetende dat de grond op het punt staat 1206 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 onder je voeten te verdwijnen. 1207 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Het was het einde van alles. 1208 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Lieve, lieve jongen. 1209 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Mijn lieve jongen. 1210 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Help me hem te verplaatsen. 1211 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Hij moet naar binnen om op te warmen. 1212 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 We moeten hem alleen opwarmen. 1213 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Lieverd. 1214 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 Waar is je trui? 1215 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Waar is je trui? 1216 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Kom, help me. 1217 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 We mogen hem niet verplaatsen, James. 1218 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - De politie... - Ja. 1219 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Ja. Kom, schat. 1220 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Het is lunchtijd. 1221 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Ja. 1222 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Wat is er, Duncan? - De politie, mevrouw. 1223 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Ze hebben het lastig. 1224 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Waarmee? 1225 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Ze verdwalen steeds in het doolhof. 1226 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 En? 1227 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Mag een van de tuinmannen ze helpen? 1228 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Best. 1229 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, schat. Vertel ons eens over gisteravond. 1230 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Gisteravond? - Heb je het heerlijk gehad? 1231 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Ja, het was fantastisch. 1232 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Bedankt. - Mooi zo. 1233 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Het was een succes, denk je niet? - Ja. Een triomf. 1234 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Het huis zag er mooi uit. - Prachtig. 1235 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 En die taart was... 1236 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Vond je hem lekker? 1237 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Ik heb hem niet eens geproefd. Zo gaat het altijd. 1238 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Je bent zo aan het rondrennen dat je het feest mist. 1239 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Wat nu weer? 1240 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Mag ik de gordijnen sluiten, meneer? 1241 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 De lijkschouwer is buiten en moet langs het raam... 1242 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Ja. Bedankt. Sluit ze maar. 1243 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Ik hou niet van chocoladetaart. 1244 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Ja, het kan te zoet zijn. 1245 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Maar die van gisteren was zo licht. 1246 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Ja, Lynn is een expert als het om taart gaat. 1247 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Ja. Je moet koude handen hebben, schijnt. 1248 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Heb ik gehoord. Zodat de boter niet smelt. 1249 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Hoewel ik denk dat dat meer voor bladerdeeg geldt. 1250 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, doe ze dicht, verdorie. 1251 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Ik doe mijn best, meneer. 1252 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Het spijt me zo. 1253 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Het spijt me zo. 1254 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 O, mijn god. 1255 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Mag ik van tafel? 1256 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Nee. We zijn nog niet klaar. 1257 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 De lunch is koud. 1258 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Moet ik eten alsof er niets gebeurd is? 1259 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Wat kunnen we anders? - Wat dan ook. 1260 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, hou je mond. 1261 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Ga zitten en eet je pastei. Doe het gewoon. 1262 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Eten en zwijgen. 1263 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Eet de pastei op. 1264 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Jij bent niet de enige hier met emoties. 1265 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Niemand wil je verdraaide Amerikaanse emoties. 1266 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Dit is heerlijk. 1267 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Wat doe jij hier nog? 1268 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Vindt niemand anders het vreemd? 1269 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Echt niet? 1270 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Ik zou niets zeggen als ik jou was. 1271 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Pardon? - Hou op. 1272 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Wat bedoelt hij? - Geen idee. 1273 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Ik zou me ook schuldig voelen. 1274 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Schuldig? - Als ik de lijntjes had gelegd 1275 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 en er iemand dood was. 1276 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Rot op. 1277 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Dat is geen ontkenning. 1278 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Is dat waar? 1279 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Doorzoek Farleighs kamer. - Ja. 1280 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Nee. 1281 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Eruit. 1282 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Nee, wacht... 1283 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Wat gebeurt er? - Elspeth. 1284 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Waag het niet naar haar te kijken. 1285 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Eruit. 1286 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Ik zeg niets tegen de politie. 1287 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Meer krijg je niet, 1288 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 nooit meer. 1289 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Zie je in het huis. 1290 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - De dominee was goed. - Ja. 1291 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Veel beter dan zijn vader. 1292 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Hij was in orde. Alleen wat ouderwets. 1293 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Extreem ouderwets. 1294 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Weet je Felix' doop nog? 1295 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 'River kan onmogelijk zijn tweede naam zijn.' 1296 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Je hebt hem uitgefoeterd. 1297 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Maakt nu niet meer uit. 1298 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Wat zijn tweede naam is. 1299 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Lieverd. - Hij had gelijk. 1300 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 'River' is best dwaas. 1301 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Maar je kiest de naam van je kind niet 1302 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 denkend dat je hem ooit zult zien 1303 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 uitgehouwen in 1304 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 een grafsteen. 1305 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Een lettertype kiezen... - Wat is het? 1306 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1307 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Op lokale steen. 1308 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Dat wordt vast mooi. - Ja. 1309 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Een goede, solide keuze. 1310 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Ik ga maar. 1311 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Je gaat toch niet weg? 1312 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Ik ga naar boven. 1313 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Je vertrekt toch niet? 1314 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Uit Saltburn? 1315 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Sorry. 1316 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Je beleefdheid is zo 1317 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 irritant. Weet je dat? 1318 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Sorry? - Je zegt altijd sorry. 1319 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Je deinst altijd terug, als een klein 1320 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 knechtje. 1321 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Ik heb je gezien. 1322 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Hoe je huilde in de kerk bij de begrafenis. 1323 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Ik zag je huilen en ik... 1324 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 Ik had zoveel medelijden met je. 1325 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Zoveel medelijden. 1326 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Toen herinnerde ik het me. 1327 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 En ik moest lachen. 1328 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Ik... 1329 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Ik kon niet stoppen met lachen want 1330 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 ik herinnerde me dat 1331 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 je hem pas net kende, 1332 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 zes maanden? 1333 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Je kende hem nauwelijks. 1334 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Je hebt niets met hem te maken, 1335 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 of met ons, 1336 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 of met hier. 1337 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Helemaal niets. 1338 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Je bent een vreemdeling. 1339 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Het is erg laat. - En toch ben je hier. 1340 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Midden in het gebeuren. 1341 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Een gevaarlijke vreemdeling. 1342 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Ik ga naar bed. 1343 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1344 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 weet je hoe papa je noemt? 1345 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 'Spiderman.' 1346 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Echt? - Omdat je altijd 1347 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 maar wat rondsluipt 1348 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 terwijl je je spinachtige, 1349 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Oliverachtige web weeft. 1350 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Welterusten. Drink wat water. - Hé. 1351 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Niet boos zijn. 1352 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Ik vind je geen spin. 1353 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Volgens mij ben je een mot. 1354 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Ik heb gelijk, toch? 1355 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Stil. 1356 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Onschadelijk. 1357 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Aangetrokken tot alles wat glanst. 1358 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Fladderend tegen het raam. 1359 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Omdat je wanhopig graag naar binnen wilt. 1360 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 En nu ben je er. 1361 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Je hebt overal 1362 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 gaten in gemaakt. 1363 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Je zult ons van binnenuit opvreten. 1364 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 Je hebt veel te veel gedronken. 1365 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Dat is toch zijn aftershave? 1366 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Je bent een griezel. 1367 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Je draagt vast ook zijn ondergoed, of niet? 1368 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Ja. Walgelijk nulletje. 1369 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 O, mijn god. Je hebt hem zo opgeslokt. 1370 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 En het bord afgelikt. 1371 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Ze was compleet gebroken. 1372 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Dat zei ze zelf. 1373 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Ze kon niet zonder hem leven. 1374 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Bedankt dat je hier bent. 1375 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Is alles in orde? 1376 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Hoelang ben je van plan te blijven? 1377 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Want Elspeth wil je niet laten gaan. 1378 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Ik blijf zolang ze me nodig heeft. 1379 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Erg aardig van je. 1380 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Maar dat is niet goed voor haar of voor ons. 1381 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Het is tijd dat je naar huis gaat. 1382 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Discreet. Vanavond. 1383 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Om haar zo min mogelijk te verontrusten. 1384 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Ik zou meteen gaan, als ik kon. 1385 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Maar ik kan haar niet achterlaten in deze toestand. 1386 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Nou, 1387 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 het is beter als de familie in privacy kan rouwen. 1388 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Ik begrijp het. Mee eens. 1389 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Maar het lijkt me beter als ik voorlopig nog blijf. 1390 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Ik wil doen wat het beste is voor haar. 1391 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Weiger je te gaan? 1392 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Ik kan niet vertrekken. 1393 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Wat doet u? 1394 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Hoeveel? 1395 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Pardon? 1396 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Hoeveel om te vertrekken en alle contact te verbreken? 1397 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Waarom? - We moeten allemaal verder. 1398 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Ik weet dat je thuissituatie moeilijk is, 1399 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 maar dit zou een nieuw begin zijn. 1400 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Waarom doet u dit? 1401 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Hoeveel? 1402 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Hoeveel? 1403 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Hoeveel? 1404 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Bedankt. 1405 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 OVERLIJDENSBERICHT - SIR JAMES CATTON 1406 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Mijn god. 1407 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Wat zie je er goed uit. 1408 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Niet te geloven. Mijn God. 1409 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Je bent zo volwassen. Natuurlijk ben je dat. 1410 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Natuurlijk. Dom van me. 1411 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Je bent volwassen. 1412 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Sorry. Ik ben een beetje emotioneel. 1413 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Ik zag het nieuws over sir James. 1414 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Het spijt me vreselijk. 1415 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Het verbaasde me dat hij zolang gewacht heeft. 1416 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Weet je. 1417 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Maar het was toch een vreselijke schok. 1418 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Wat grappig je te zien. 1419 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Ik heb net een flat gekocht in de buurt. 1420 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Wat een toeval. 1421 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn leek plotseling zo groot en ver weg. 1422 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Hoe is het daar? Is Duncan er nog? 1423 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 O, god. Hij is er nog. 1424 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Alles is nog precies hetzelfde als toen je vertrok. 1425 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Gelukkig maar. 1426 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ik vond het maar niets, hoe James je behandelde. 1427 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Ik wilde er iets van zeggen. 1428 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Het was lang geleden. 1429 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Nee, voor mij niet. 1430 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Ik heb er veel over nagedacht. 1431 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Je moet weten dat hij zichzelf niet was, 1432 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 na alles wat er gebeurd was. 1433 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 En hij... 1434 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Je vergeeft het hem toch wel? 1435 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Natuurlijk. 1436 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Ben je gelukkig? 1437 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Niet echt. 1438 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Jij? 1439 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Niet echt. 1440 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Flat white. 1441 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Nou, 1442 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 kom dan logeren. 1443 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 In Saltburn. 1444 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 De kust is nu veilig. 1445 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Eerlijk, de afgelopen maanden 1446 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 waren de gelukkigste van mijn leven. 1447 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Het is jammer dat je zo ziek werd. 1448 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Het was een eer om voor je te zorgen. 1449 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 En het wordt ook een eer om voor Saltburn te zorgen. 1450 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Bedankt voor je vertrouwen. 1451 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Ik zal even goed op dit huis passen als Felix zou hebben gedaan. 1452 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Het is ons eindelijk gelukt. 1453 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 Soort van. 1454 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Godzijdank. 1455 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Na al die vreselijke ongelukken. 1456 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Maar 1457 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 bestaan ongelukken eigenlijk wel? 1458 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Ik weet het niet. 1459 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Ongelukken zijn voor mensen zoals jij. 1460 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 De rest van ons moet werken. 1461 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 En anders dan jij 1462 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 weet ik hoe dat moet. 1463 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Alstublieft, ik heb geen geld. 1464 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Kan ik morgen betalen? 1465 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Wat is er gebeurd? 1466 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Hij had Sotheby's gemaild dat hij Palissy-schotels wilde verkopen. 1467 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Ik heb net een flat gekocht in de buurt. 1468 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1469 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Ik was niet verliefd op hem. 1470 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Dat dacht iedereen. 1471 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Maar, nee. 1472 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Ik hield van hem. 1473 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Ik hield van hem. 1474 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Mijn god, ik hield van hem. 1475 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Maar soms... 1476 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 Soms 1477 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 haatte ik hem. 1478 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Ik haatte hem. 1479 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Ja, ik haatte hem. 1480 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Ik haatte jullie allemaal. 1481 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 En jullie maakten het zo makkelijk. 1482 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Verwende honden die met hun buik omhoog slapen. 1483 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Geen natuurlijke vijanden. 1484 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Nou ja, 1485 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 bijna geen. 1486 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Ondertiteld door: MvV 1487 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Creatief Supervisor Xander Purcell