1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Ik was niet verliefd op hem.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Dat dacht iedereen.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Maar het was niet zo.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Ik hield wel van hem, natuurlijk.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Je kon onmogelijk niet van Felix houden.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Dat was een deel van het probleem.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Iedereen hield van hem
en wilde bij hem in de buurt zijn.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Hij vond het uitputtend.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Mensen lieten hem nooit met rust.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Vooral de meiden niet.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Mijn hemel.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
De meiden.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Het was bijna gênant,
hoe iedereen hem vleide.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Daarom mocht hij mij zo graag, denk ik.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Ik beschermde hem.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Ik was eerlijk tegen hem.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Ik begreep hem.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Ik hield van hem.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Ik hield van hem.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Ik... hield van hem.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Maar was ik verliefd op hem?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Je irriteert me enorm.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}Hij komt uit India.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Hij draagt de sjaal.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Hé, gave jas.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- En de stropdas?
- Zo ordinair.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
O, god.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
WELKOM KLAS VAN 2006
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Dat is erg dichterlijk.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Dat is zo gaaf.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Zit hier iemand?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Mag ik?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Ik ben Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver wat?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Ben jij ook vriendloos, Oliver Quick?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Is niet iedereen dat, op de eerste avond?
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Kijk om je heen.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Alleen wij maar.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
En de meid met agorafobie,
maar die zit natuurlijk op haar kamer.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Wat studeer je?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Ik doe wiskunde.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Ik ben een genie.
Ik hou niet eens van wiskunde.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Maar ik kan het. In mijn hoofd. Alles.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Vraag me een som.
- Nee, bedankt.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Kom op.
- Ik geloof je wel.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Alsjeblieft.
- Nee.
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Vraag me gewoon een som, verdomme.
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
423 keer 78?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
32994.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Hoe bevalt Oxford je?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Goed. Bedankt.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Kom je van ver?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Ja. Waar?
- Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Merseyside?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Nooit geweest.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Nooit geweest.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Hoe vond je de zomerleeslijst?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Ja, best.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Ik heb alles gelezen.
- Alles?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- Er staan 50 boeken op. Ben je gek?
- Ik dacht...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
De King-Jamesbijbel staat erop.
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Heb je de hele zomer de Bijbel gelezen?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
De lijst is facultatief.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Ik heb er maar de helft van gelezen.
- Sorry.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Enig idee waar hij blijft?
Hij is 20 minuten te laat.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Goed, dan beginnen we maar.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Het spijt me zo dat ik te laat ben.
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Het spijt me zo. Ik was verdwaald.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Hoi, aangenaam. Het spijt me.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Jij bent Farleigh...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start, neem ik aan?
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Fijn dat je er eindelijk bent.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Je bent toch geen familie
van Frederica Start, toevallig?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- Dat is mijn moeder.
- Nee.
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
Ik kende haar
toen wij samen hier studeerden.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Toen ze Frederica Catton was.
Voor ze naar de VS ging.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Dat meent u niet.
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Mijn god. Ik zal het haar vertellen.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Ze zal het gaaf vinden
dat ik les krijg van een vriend.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Nee, geen vriend.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Meer een bewonderaar.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Ja. Van veraf.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Ik heb haar nooit gesproken.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Nee, zeg maar niets.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Zullen we beginnen?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
'G.K. Chesterton noemde het
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
'een uitzinnige galop van leugens.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
'Derhalve oogt de vorm van het vers,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
'zoals Brownings Laatste Hertogin,
alsof hij leeft.'
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Oké, ja. Heel goed.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Veel stof tot nadenken. Intrigerend.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
'Derhalve...'
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Sorry, 'derhalve'.
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
Een grappig woord.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Hoezo?
- Weet ik niet.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
We gebruiken het niet in het echte leven.
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
Het is wat breedsprakig, vind je niet?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Nee, niet echt.
- Nee.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Nee, jij niet. Je zei het zeven keer.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Nee, ik...
- Jawel. Ik heb geteld.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Hij heeft je te pakken.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Heb je kritiek op de stijl
in plaats van de inhoud?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Dat is best wel...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Best wel wat?
- Lui.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Het is geoorloofd
om de stijl te bekritiseren.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Het is niet wat je zegt, maar hoe.
- Juist.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Ja, vooral als je de gedichten
niet hebt gelezen.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Ik kijk uit naar jouw essay.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver.
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Een Crunchie voor je.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Bedankt.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Wist je dat er vanavond een kerstfeest is?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
Jij en ik zijn VNU.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
'Verdorie niet uitgenodigd.'
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Iedereen mag toch komen?
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Nee, het is alleen op uitnodiging.
Zit er een in je postvakje?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Weet ik niet.
- Ik wel. Je hebt er geen.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Losers.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- We wilden er toch niet heen.
- Nee.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Alsof we met die eikels willen praten.
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Nee.
- Nee.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Wij kunnen zelf plezier maken, toch?
- Ja.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Ga je die opeten?
- Nee, neem maar.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Alles in orde?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Ja. Ik heb een lekke band.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Dat is pech hebben.
- Ja.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Plakken is niet gelukt.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Maar ik ben
al tien minuten te laat voor mijn les.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Verdomme.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Waar is je les?
- Iffley Road.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Balen.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Ja. Ik had vorige week
al gespijbeld, dus...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Ik hoef niet echt ergens heen.
Alleen naar de bibliotheek.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Neem mijn fiets.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
Nee, echt niet.
Het gaat regenen, ik wil niet...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Het is echt geen probleem.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Ik haal hem later wel op.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Je zit op mijn college, dus...
- Echt?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Ja.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Dat is echt aardig. Meen je dat?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Dat is zo aardig, bedankt.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Zeker weten? Het is een gedoe
om hem terug te duwen.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Wil je dat ik de jouwe mee terugneem?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Nee. Sorry, ik dacht dat je...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Ik kan hem wel terugduwen.
Het is niet ver.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Bedankt. Sorry, ik ken je naam niet.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Ik ben Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver? Oliver.
- Ja.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Ik hou van je.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Ik hou...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Ik hou echt van je.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Enorm bedankt, maat.
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Zo aardig, je hebt me gered. Echt.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Bedankt. Ik zet hem wel
in het fietsenhok, oké?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Ja, best.
- Oké. Bedankt, Ollie.
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Jameson staarde
de hele tijd naar haar tieten
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
en negeerde het feit
dat ze niet eens de tafel van zes kent.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Tafel van zes, Oliver.
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Ga gewoon kunstgeschiedenis doen.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Ja?
- Je bent geen bruisend gezelschap.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Sorry.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Mijn hemel.
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Ik ga pissen.
Haal nog een biertje voor me, goed?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Ja.
- Bedankt.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Alsjeblieft.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Nog een biertje, maat.
- Ja.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Daar is hij. Ollie. Oliver.
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Kom hier, maat.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Hé. Kom hier.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Kom hier. Ja.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
O, nee.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Dag, maat.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Hoi.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Hij is verdomme mijn held.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Ik vertelde net hoe je me hebt gered.
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Zo lief.
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Bedankt.
- Lief.
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Ga zitten.
Ik ben je een drankje verschuldigd.
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Sorry, ben je met iemand?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Nee, hij is net weg.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- Je zult het niet geloven.
- Waar studeer je?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Hij stopte gewoon...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- Bij jullie.
- Juist.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Wat studeer je?
190
00:13:49,001 --> 00:13:53,168
Shots.
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Wacht. Jägerbombs.
- Ja.
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbombs.
- Ja.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Jouw beurt om een rondje te geven.
- Ik moet naar bed.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Wacht, nee.
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Je kunt niet onder je rondje uit.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Dat is het niet.
- Het lijkt er wel op.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Kom op.
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Oké.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Oké.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
- Wat?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Doe niet zo naar.
- Wat?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Dat rondje gaat een fortuin kosten.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Pubregels, Felix.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Het is mijn rondje.
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Ik kan ze niet om geld vragen.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Nou en?
- Alsjeblieft.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Kan ik morgen betalen?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Sorry, maat. Je hebt veel te weinig.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Alsjeblieft. Ik breng het morgen.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Nee.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Alsjeblieft.
- Godsamme.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Ik kom je helpen dragen.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
En je hebt dit laten vallen.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Ik wilde het jatten,
maar ik zal het juiste doen.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Bedankt.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Ik betaal je morgen terug.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Geen idee waar je het over hebt.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Bedankt.
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Bedankt. Mijn god.
- Ollie.
220
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh woonde zo'n beetje bij ons.
221
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Ik wist niet dat hij je neef was.
222
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Ja, mijn tante, Farleighs moeder,
was naar Amerika gevlucht
223
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
op haar 19e
om aan 'de kille Britten' te ontsnappen.
224
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Sigaret?
- Ik rook niet.
225
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Tante Fred trouwde
met een gek die al haar geld uitgaf
226
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
en een groot deel van paps geld,
tot hij haar uiteindelijk onterfde.
227
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Net een roman van Waugh.
- Klopt.
228
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Mijn familie was zijn inspiratie.
229
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Hij was geobsedeerd door ons huis.
230
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Pa voelde zich zo schuldig
231
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
dat hij besloot
voor Farleighs scholing te betalen.
232
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Bofkont.
- Het heeft weinig geholpen.
233
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Hij is van bijna elke school gestuurd
234
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
omdat hij leraren pijpte.
235
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- En jij?
- Ik heb nooit een leraar gepijpt.
236
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Nog niet, nee.
237
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- Het is DJ Shadow.
- Hij is gestoord.
238
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Al die gekken van de kostschool.
239
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Wat leren ze je daar?
240
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latijn, waterpolo en kindermishandeling.
- Ik weet het.
241
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Dat is schattig.
242
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Baby Felix.
243
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Er zijn geen kinderfoto's van mij.
244
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Er valt weinig te zeggen.
245
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Kom op. Zit je soms
in de getuigenbescherming, of zo?
246
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Jezus, maat. Wat heb je...
Heb je broers en zussen?
247
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Hoe zijn je ouders?
248
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Geen broers en zussen.
249
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- En mijn ouders zijn...
- Wat?
250
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Ik zie ze niet vaak.
- Waarom niet?
251
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Ze zijn...
252
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Ze hebben problemen.
- Wat?
253
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Hoe bedoel je, problemen?
254
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Psychische problemen en verslaving en zo.
255
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Pa was een dealer.
- Dealer?
256
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Dat klinkt vreselijk. Echt.
257
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Ja.
- Was het vreselijk?
258
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Luister, het is lastig.
259
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Ja.
260
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Ze mogen oprotten.
261
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Je bent een inspiratie, maat, echt.
262
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Bedankt.
- Erg cool.
263
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Kun je nu India of Annabel kiezen
en er een mee naar huis nemen?
264
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
Ze zien er erg zielig uit.
265
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Iene miene mutte.
266
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Tien pond grutten. Tien pond kaas.
267
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Jij bent de baas.
268
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Wat doe je, maat?
Ik flirt al een uur met haar.
269
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Ik wil afgetrokken worden.
270
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Weet ik. Dat willen we allemaal wel.
271
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Regel een titel en een gigantisch kasteel.
272
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
273
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Je ziet er anders uit.
274
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
O ja?
275
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Je gaat 'm vervelen.
276
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Pardon?
277
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Hielenlikker.
278
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Mag Oliver mee?
279
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Schat.
- Wat?
280
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Ik weet niet, hij is een beetje vreemd.
281
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Hij is zo stil.
Naast wie zou hij moeten zitten?
282
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Een van je sexy vriendinnen?
283
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Sorry.
284
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Niemand wil naast Oliver zitten.
285
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Waarom niet?
286
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Omdat hij een beurs heeft
en tweedehandskleding koopt.
287
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Hard.
288
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Dat is echt hard.
289
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Je bent echt een snob.
- Sorry.
290
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Het is zo heet.
291
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Ik weet het.
292
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Wat ruik ik?
293
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Weet ik niet.
294
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Nee.
295
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Wat? Waar heb je het over?
296
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
Het is smerig.
297
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Niet.
- Ik ga opruimen.
298
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Alleen rijken kunnen zo smerig zijn.
299
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Rot op.
- Er ligt pizza op je vloer.
300
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Hou op. Ik doe het later wel.
- Niet.
301
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Dat doe je niet.
302
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Je doet het nooit.
- Jawel.
303
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Echt niet.
304
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Jawel. Later, zei ik.
305
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Hou op. Ik ben geen kind.
Ik kan het zelf wel.
306
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Ik heb het alleen...
307
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Ik heb het heet. Het is zo heet hier.
308
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Ze laten ons nog liever sterven
309
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
dan in de lambrisering te zagen
310
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
om airco te installeren.
311
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Ben je nerveus voor de examens?
- Nee, Oliver.
312
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Ik word gek van je.
313
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Ik moet leren. Ik zie je later wel, goed?
314
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
In de Kings Arms?
315
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Ja, misschien. Ik sms je wel.
316
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Oké. Goed.
317
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Ik wilde zien of Felix er was.
318
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
We hadden afgesproken.
319
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Ja, ze zijn in de pub.
320
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Oké.
321
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Hij had niets gezegd.
322
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
Was India er?
323
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Ja.
324
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Sorry.
- O, nee, maakt niet uit.
325
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Laat maar.
326
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Heb je alcohol?
327
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Wil je dat graag?
328
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Zal hij jaloers zijn?
329
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Weet je,
330
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
volgens mij merkt hij het niet eens.
331
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Hoi, mam.
332
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Wat is er gebeurd?
333
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Kom hier.
334
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Hoe is het gebeurd?
335
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Hij viel en raakte zijn hoofd.
336
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Hij was vast dronken, pa kennende.
337
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Verdomme.
- Of high.
338
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Het...
339
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Het spijt me zo.
- Het is een schok.
340
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Hoe gaat het met je ma?
341
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Ze was volledig in de war.
342
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Dat is ze eigenlijk altijd.
343
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Ze moeten je vrijstellen van de examens.
Je kunt ze nu niet maken.
344
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Je moet naar huis.
- Nee.
345
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Ik mag ze niet missen.
346
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Natuurlijk kun je ze wel missen.
- Niet.
347
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Nee.
348
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Ik ben niet zoals jij.
349
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Dit is alles wat ik heb.
350
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Hé, Oliver.
- Hoi.
351
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Mooi pak.
- Bedankt.
352
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Wauw. Gehuurd, of niet?
353
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Ja, de mouwen zijn te lang.
354
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Controleer altijd de mouwen.
355
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Maar niet slecht.
356
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Je kunt er bijna voor doorgaan.
357
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Waarvoor?
358
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Weet ik niet.
359
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Een echte menselijke jongen.
360
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Hé, maat.
- Hoi.
361
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Hoi, maat.
- Hoi.
362
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Kom op. Volg me.
363
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Hé. Wacht.
364
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Waar gaan we heen?
365
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
We missen het bal nog.
366
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Kom.
367
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Wat is er aan de hand?
368
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Ik dacht erover hoe ik...
369
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Je hebt het de laatste tijd
zo zwaar gehad.
370
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Je bent zo dapper geweest.
371
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Kom op.
372
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
In mijn familie hebben we een traditie.
373
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Als iemand overlijdt,
schrijven we zijn naam op een steen
374
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
en gooien die in de rivier.
375
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Mijn overgrootvader begon ermee
toen zijn zoon omkwam.
376
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Ik heb het alleen gedaan voor mijn hond.
377
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Het hielp. Een beetje.
378
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Nu voelt het enorm dom.
379
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Nee. Het is niet dom.
380
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Bedankt.
381
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Het is iets, toch?
382
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Wat moet ik doen?
383
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Ik weet het niet.
Je kunt iets zeggen, of...
384
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
We kunnen hier
gewoon even staan en zwijgen.
385
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
En dan gooi je hem er gewoon in.
386
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Dat is geen goed teken.
387
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Verdomme.
388
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
PAP
389
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Ga je naar huis, denk je?
390
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Eerlijk?
391
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Ik ga nooit meer naar huis, denk ik.
392
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Maar je moeder dan?
393
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
De eerste keer dat ik
de binnenkant van haar keel voelde
394
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
was ik acht.
395
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Mijn vader zei
396
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
dat ik haar zo moest laten braken,
397
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
anders
398
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
zou ze doodgaan.
399
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Dus 'thuis' betekent iets anders
voor mij dan voor jou.
400
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
De smerigheid, de troep.
Ik kan het niet aan.
401
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Echt niet.
402
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Wil je dan met mij mee naar huis?
403
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Kom naar Saltburn.
404
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Nee.
- Ja.
405
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Dat is te veel gevraagd.
- Echt niet.
406
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Ik word er gek in m'n eentje.
407
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Het zou vreemd zijn.
- Niet.
408
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Mam heeft altijd gasten
die maanden blijven.
409
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
En als je ons zat wordt,
mag je vertrekken.
410
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Dat beloof ik.
411
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
En ik geloofde hem.
412
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
413
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Meneer Quick.
414
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
U bent vroeg.
415
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Ik heb een trein eerder genomen.
416
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Geef dat de volgende keer door.
417
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Ziet u, de poorten waren gesloten.
418
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Dat geeft niet.
419
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Iemand is u gaan ophalen.
420
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Het spijt me.
- Geen zorgen.
421
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Volg mij.
422
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Wauw.
423
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Dit is ongelofelijk.
424
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Wauw.
425
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Laat uw koffer hier staan.
Iemand komt hem voor u halen.
426
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie. Godzijdank ben je er.
427
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, ik wijs hem de weg wel.
428
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Probeer niet te bang te zijn voor Duncan.
429
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, niet zo eng doen
tegen mijn vrienden.
430
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Ik zal mijn best doen.
- Kom, maat.
431
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Kom.
- Hij is echt eng.
432
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Hij is in orde. Gewoon vreemd.
433
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Oké.
434
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Dus...
435
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Rode trap.
436
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Hier heb ik per ongeluk
mijn nicht gevingerd.
437
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Kast van Henry VII.
438
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Spook van oma.
439
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Dag, oma.
440
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Groene kamer, tuin,
een paar afschuwelijk lelijke Rubens.
441
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Kapotte piano.
442
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Blauwe kamer.
443
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Hij is blauw.
444
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
En de koningskamer.
445
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Op het bed zit nog sperma van Henry VIII.
446
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Dit is de lange galerij.
447
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Dode verwant, dode verwanten.
448
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Papa's oude teddybeer.
449
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Shakespeares Folio en doolhof.
450
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Dus, ja. Wij slapen hier.
451
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Oké.
452
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Mijn kamer.
453
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Jij slaapt hiernaast.
454
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Badkamer.
455
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
We delen een badkamer.
Hoop dat dat niet erg is.
456
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Anders zou je aan de andere kant
van het huis slapen.
457
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Kleedkamer.
458
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
En
459
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
jouw kamer.
460
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Wauw.
461
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Ik ben blij dat je er bent.
462
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Oké. Ik laat je uitpakken.
463
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Eén ding.
464
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Mam heeft een fobie voor stoppels.
Ik heb een scheermes voor je neergelegd.
465
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Wat?
- Ja.
466
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Ze vindt het onhygiënisch.
Iets met haar vader.
467
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Het is gestoord.
Ik mag mijn piercing niet eens dragen.
468
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Moet ik nog iets anders weten?
- Nee. Wees gewoon jezelf.
469
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Ze zullen dol op je zijn.
Het is ontspannend.
470
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Kom naar de bieb.
471
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
De bieb?
472
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
O, god.
473
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Er is vast
geen afkickkliniek in Liverpool.
474
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Nee, vast niet.
475
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Iedereen gaat gewoon ten onder.
476
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Waar is Liverpool?
- Aan zee, denk ik.
477
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Schat, waar is Liverpool?
478
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
In het noorden.
479
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Het noorden.
- Ja.
480
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Het heet Prescot.
481
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Vast een vreselijke sloppenwijk.
482
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Een godvergeten kraakpand.
483
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Allebei zijn ouders waren dealers.
484
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
God. En zijn moeder is alcoholist.
485
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Baby's kunnen getraumatiseerd raken.
486
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Ze worden dronken geboren.
487
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
Moest hij echt zijn vingers
in zijn moeders keel steken?
488
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, dat is privé.
- Jij hebt het verteld.
489
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
In vertrouwen.
490
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Vreselijk. Kun je je dat voorstellen?
491
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Zijn moeder was ziek. Toen hij acht was.
492
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Als je arm bent, gebeurt dat vast vaker.
493
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Laten we hem een fijne tijd geven.
494
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Succes. Hij lacht niet veel.
495
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh vindt hem vreselijk.
Waarom mag je hem?
496
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Straatarm, lelijk
en met verslaafde ouders.
497
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Ik snap niet...
- Daar hebben we hem.
498
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- We hadden het over je.
- Niet zo gek doen.
499
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, je hebt een vreselijke fantasie.
500
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Natuurlijk niet.
501
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Dag Oliver, schat.
502
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Wat een mooie ogen.
503
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Geweldig.
- Ik zei toch dat hij niet lelijk was.
504
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Maar jij bent aardig over iedereen.
Je bent niet te vertrouwen.
505
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Oliver, ik heb
een vreselijke afkeer van lelijkheid.
506
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Al sinds ik jong was. Geen idee waarom.
507
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Misschien omdat je een kreng bent.
- Niet gemeen doen.
508
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Heeft Venetia je al gezien?
509
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
O, god. Ze valt in zwijm.
510
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Ze ligt al de hele dag
bevallig rond in huis
511
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- in de hoop dat je haar ziet.
- Zogezegd.
512
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Hou op. De arme jongen is hier pas net.
513
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Wat fijn je eindelijk te ontmoeten.
514
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Goede reis gehad?
- Ja. Bedankt, meneer.
515
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Noem hem geen 'meneer'.
Daar hebben we hier een hekel aan.
516
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Kom hier bij mij zitten.
517
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Dit is mijn vriendin Pamela,
die bij ons logeert.
518
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Hoi.
519
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, kun je Annie vragen
wanneer het eten klaar is?
520
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Ja. Welke is Annie?
521
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Je vindt haar wel.
522
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Je komt er wel uit.
- Oké.
523
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- Keuken.
- Keuken.
524
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Keuken, dus Annie in de keuken.
525
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Oké.
526
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Ga maar.
- Oké.
527
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Arme Pamela. Ze logeert hier
tot ze weer op de been is.
528
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Ze heeft een vreselijk jaar gehad.
529
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Maar jij ook, Oliver.
530
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Het speet me zo van je vader.
531
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Zo verschrikkelijk tragisch.
532
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Ik heb mensen verloren door verslaving.
533
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Zoveel dierbare vrienden.
534
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
Het is ook de bron van Pamela's problemen.
535
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
En het enige interessante aan haar.
536
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh.
537
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Ze is inderdaad vrij saai, maar zo mooi.
538
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Je moet toegeven dat ze mooi is.
539
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Maar het is altijd een vloek geweest.
De mannen, ongelofelijk.
540
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
De laatste was
een nare Russische miljardair.
541
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Erg lelijk, uiteraard.
542
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Ze verstopt zich hier al maanden voor hem.
543
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Maar goed, genoeg daarover.
544
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Vertel me over je moeder.
Hoe gaat het met haar?
545
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Drinkt ze nog?
- Hou op.
546
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Negeer hem.
- Dat is onbeleefd.
547
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Niets schokt mij.
548
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Helemaal niets. Vertel me alles.
549
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Godsamme.
550
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Sorry dat mam je
al die onbeleefde vragen stelde.
551
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Vat het niet persoonlijk op.
552
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Mijn koffer is uitgepakt.
553
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Verdorie, ja.
Ik had je moeten waarschuwen.
554
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Iedereen vertelt mam alles,
555
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
dus ik hoop
dat er niets schandaligs in zat.
556
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Alleen mijn oude boxers. God.
557
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Nee, dat zijn ze gewend. Geen zorgen.
558
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan zal blij zijn.
559
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik een jasje voor je heb laten halen.
560
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Voor het geval je geen dinerkleding had.
561
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Dinerkleding?
562
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Ja, het is black tie.
563
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Heb ik niet bij me.
564
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Geeft niet. Ik heb een extra.
565
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Heb je wel manchetknopen?
566
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Nee.
567
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Geeft niet. Regelen we wel.
568
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Ik ben heel blij dat je er bent.
569
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Sorry dat alles zo ouderwets is.
570
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Nee, het is prachtig.
571
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Ik weet het niet.
572
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Ik kende hem van het afkicken.
573
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Aan het begin was hij zo lief, en toen
574
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
begonnen al zijn zakenpartners
uit ramen te vallen.
575
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Weet je?
- Juist. Goed dat het uit is.
576
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Ik denk het wel.
577
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Hij sprak altijd Russisch
en het klonk zo romantisch.
578
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
Geen idee wat 'hoer' is in het Russisch,
579
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
dus vond ik
dat het klonk als prachtige poëzie.
580
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Papa zei altijd
dat ik vermoord zou worden.
581
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Maar tot nu toe niet.
582
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Wat zou ik zonder Elspeth moeten?
583
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Ze heeft me gered.
- Hou erover op.
584
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
We hebben je graag te gast,
zo lang je wilt blijven.
585
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Voor altijd?
586
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
O, nee. Ik heb al iets gevonden.
587
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Goed zo.
- Goed.
588
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Mijn neef heeft een flat.
589
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Dat zal heerlijk voor je zijn,
een mooi flatje.
590
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
Het is meer een studio.
591
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Ik was dol op mijn studio als student.
Zo bevrijdend om één kamer te hebben.
592
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
En minder schoon te maken.
593
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Het zal vreselijk zijn zonder je.
Wat moet ik dan?
594
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Ik kan nog wel wat langer blijven.
595
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Nee.
- Nee, schat.
596
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Je moet wel dolgraag
je eigen plekje willen.
597
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Ik begrijp het goed.
598
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Hé.
- Verdomme, je liet me schrikken.
599
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Sorry, ik...
600
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Ik dacht dat je slaapwandelde.
601
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Nee. Ik wilde naar de maan kijken.
602
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Hij is bijna vol.
603
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Weet je wat dat betekent?
604
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Nee.
605
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Dat we binnenkort gek worden.
606
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Sorry. Je moet het wel koud hebben.
607
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Ik ben koudbloedig.
608
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Wij allemaal. Had je dat niet gemerkt?
609
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Dat zijn jullie niet.
610
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Je familie is zo lief voor me.
611
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Schattig.
612
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Ik snap waarom Felix je mag.
613
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Je bent zo...
614
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Zo wat?
615
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Ik weet het niet.
616
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Echt.
617
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Ik mag je nog meer dan die van vorig jaar.
618
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
Welterusten.
619
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Wat...
- Het ontbijt is klaar.
620
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Morgen.
- Morgen.
621
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Morgen.
622
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Goed geslapen, maat?
- Ja.
623
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Kom ontbijten.
624
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Mag ik ook een Engels ontbijt?
625
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Het ontbijt staat daar. Schep maar op.
626
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Hoe wilt u uw eieren?
627
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Ik kan ze zelf wel...
- Niet de eieren.
628
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Die worden voor je gemaakt.
629
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Precies.
630
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
En de rest staat daar.
631
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Doorbakken spiegelei, graag.
632
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
We hadden het over de Shelley-biografie.
633
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Shelley wie? Belinda's zus Shelley?
634
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Of Percy Bysshe Shelley, de dichter?
635
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Uit de romantiek.
636
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Ken je het verhaal
over Shelleys dubbelganger?
637
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Zijn dubbelganger?
638
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Zijn schoonmaker poetste een kamer
639
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
toen Shelley
langs het raam liep en zwaaide.
640
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Ze zwaaide terug
en besefte toen dat Shelley in Italië was.
641
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
En dat ze boven was.
642
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Vee, hou op. Straks kan ik niet slapen.
643
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Even later verdronk hij.
644
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Ik heb kippenvel.
645
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Kijk, Pamela.
- O, nee.
646
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Hij neukte zijn zus, toch?
- Verdorie.
647
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Dat was Byron.
648
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Nu we het erover hebben,
649
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, heb je gehoord
dat Ada er met Tom Prior vandoor is?
650
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Ja. Verbaast me niets.
- Bedankt.
651
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Haar man was vreselijk.
652
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Denk je? Ik vond hem niet zo verkeerd.
653
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Misschien niet.
654
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Alles in orde?
655
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Ja, natuurlijk. Alleen...
656
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Zachtgekookt ei...
657
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Ik word er misselijk van.
658
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Sorry.
659
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Het spijt me zo.
660
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Sorry.
661
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
We zijn hier.
662
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Hé, maat.
- Hoi.
663
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Geen zwembroeken op het veld.
664
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Nou, nou.
665
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Niets zeggen.
666
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Fijn voor je.
667
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Wat een wending.
668
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Pas op voor distels.
669
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Die zijn overal, deze tijd van het jaar.
670
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Hadden Harry, Hermelien en Ron triootjes?
671
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Wat?
672
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Ongetwijfeld.
- Denk je dat ze neukten?
673
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Zo niet, dan was het een gemiste kans.
674
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Verdomme.
675
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Mijn hemel.
676
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Waarom is ze nat?
- Ze zat in de put.
677
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Verdomme.
678
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Wat zijn dit?
- De Palissy-schotels.
679
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Bedoelt u Bernard Palissy,
de 16e-eeuwse hugenootse keramist?
680
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Ja. Ken je ze?
681
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Ik ben er dol op,
682
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
maar ik had het nooit in het echt gezien.
683
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Dat is zo vreemd.
684
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Stop.
685
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Punt voor ons.
686
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Drinken.
687
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
HET LABYRINT VAN SALTBURN
688
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Kan ik u helpen?
689
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Ik was... Sorry.
690
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Geeft niet.
691
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Veel mensen verdwalen in Saltburn.
692
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Goed.
693
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Welterusten, maat.
694
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, schat.
695
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Zo stipt.
696
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Arme Vee. Geen jongen wil haar hebben.
- Hoezo?
697
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Ze geeft het gratis weg.
Ze is seksueel incontinent.
698
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Al sinds haar veertiende.
699
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Dat zei mijn moeder al.
700
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Geboren masochist.
701
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- En het gedoe met het eten.
- Wat voor gedoe?
702
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Je weet wel, 'vingers toe'.
703
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Ik dacht dat ze het zou ontgroeien.
704
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Dat wist ik niet.
705
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Precies. Het heeft niet eens geholpen.
706
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Maar als ze de juiste jongen vond,
of meid, maakt mij niet uit.
707
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Ik was ooit een tijdje lesbisch.
708
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Maar ik vond het te klef.
Mannen zijn zo heerlijk droog.
709
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Het moet lastig zijn geweest voor Venetia,
710
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
met u als moeder.
711
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Hoezo?
- Gewoon.
712
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Gewoon wat?
713
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Omdat u zo verdomd mooi bent.
714
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Wat denk je dat Pamela vanavond aantrekt?
715
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Wat? Pamela is er niet.
716
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- Is ze...
- Ze is vertrokken.
717
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
Het leek James beter
haar eruit te zetten zonder drama.
718
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
De hints werkten niet.
719
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Ja, ze leek wat de weg kwijt.
720
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Erg tactvol. Ze is een enorme klever.
721
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
De ultieme pretbederver.
722
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Je ziet het niet aan haar
omdat ze zo stijlvol is.
723
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Ze ziet er grappig uit.
724
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Maar er is niets gaande
onder het oppervlak.
725
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Ik weet dat ze het zwaar heeft gehad,
726
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
maar ze houdt er maar niet over op.
727
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Als het al waar was.
728
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Hoe bedoel je?
729
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Had ik niet moeten zeggen.
730
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Nee, ga door.
731
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Ik weet het niet.
732
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Haar verhalen lijken soms tegenstrijdig.
733
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
U merkte het ook, toch?
734
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Ja. Absoluut.
735
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Het zelfmedelijden.
736
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
De emotionele chantage.
737
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
U weet wel.
738
00:52:35,126 --> 00:52:37,293
Ja.
739
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
God. Ik voelde me vanmiddag best schuldig,
740
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
maar je hebt gelijk.
741
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Ze had iets onguurs.
742
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Ja.
743
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Godzijdank ben jij er.
Je bent zo opmerkzaam.
744
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Jij bent brutaal.
745
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
En jij zit in een doorzichtige nachtjapon
onder mijn raam.
746
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Het is mijn huis.
Ik mag zitten waar ik wil.
747
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Oké.
748
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
En je wilt in een doorzichtige nachtjapon
749
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
onder mijn raam zitten.
750
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Ik had er niet over nagedacht.
751
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Gewoon een masochist, dan?
752
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Je eet niets.
753
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Jawel.
754
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Maar je houdt het niet binnen.
755
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Je bent zo mooi, Venetia.
756
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Je moet beter voor jezelf zorgen.
757
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Dus morgen
758
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
ga je eten.
759
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
En dan blijf je aan tafel zitten.
760
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Begrepen?
761
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Ja.
762
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Goed.
763
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Ik kan jou opeten.
764
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
765
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
het is niet de juiste tijd van de maand.
766
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Denk je dat ik daarom geef?
767
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Gelukkig voor jou ben ik een vampier.
768
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Je hebt daar iets.
769
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Dom jongetje.
770
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Ja, erg irritante vriendin.
771
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Ik herinner me de naam
van de dikke nooit. Wat is hij?
772
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Een arts in Parijs.
Ik ben zijn naam vergeten.
773
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Maar hij geeft je poeder
om met water te mengen.
774
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Goedemorgen.
- Morgen.
775
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Goed geslapen?
- Nee, niet echt.
776
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
We zijn met 30 voor het diner morgen.
777
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackville laat het afweten.
- Dat is jammer.
778
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Ik was het diner vergeten.
779
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Wie komen er ook alweer?
780
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- De Henry's.
- Nee. Alsjeblieft.
781
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Wie zijn dat?
- Paps vrienden.
782
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Ze heten allemaal Henry.
783
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Niet allemaal. De meesten.
784
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Wordt leuk.
- Het wordt aanranding door Henry.
785
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Je weet welke.
786
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Je mag naast Oliver zitten.
Dan kan hij je aanranden.
787
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, we moeten iets leuks doen
voor je verjaardag.
788
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Een echt feest.
789
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Geen Henry's. Iets echt leuks.
790
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Wat denk je ervan?
791
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Als Oliver het wil,
is het een geweldig idee.
792
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Oliver kijkt alsof hij nog liever
uit een raam zou springen.
793
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Wat voor feest?
- Wat je maar wilt.
794
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Wat denk je, honderd mensen?
795
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- Honderd?
- Of twee.
796
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Met dit soort dingen
wordt het altijd twee.
797
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Nodig uit wie je wilt.
798
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Al je vrienden.
- Welke vrienden?
799
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
Wat dacht je van kostuums?
800
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Ja.
801
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Ik kan mijn harnas dragen.
802
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Goed idee, schat.
803
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
We kunnen een thema bedenken.
Midzomernachtsdroom?
804
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Geweldig.
- Kom maar op met de sexy elfjes.
805
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Is alles in orde?
- Ja. Hoezo?
806
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Je lijkt geïrriteerd.
807
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Ik ben niet geïrriteerd.
- Oké.
808
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Het is alleen niet zo netjes.
809
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Wat is niet netjes?
- Wat denk je?
810
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Flikflooien met Venetia.
811
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Waarom denk je dat ik dat gedaan heb?
812
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh heeft jullie gezien.
Het is afgezaagd.
813
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Je bent mijn vriend.
Je bent hier voor mij.
814
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Ik wilde haar
niet in verlegenheid brengen.
815
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Hoe bedoel je?
816
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Ik zag haar buiten
en ging kijken of ze in orde was.
817
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Ze vatte het verkeerd op, want
818
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
ze probeerde me te kussen.
819
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Ik heb haar beleefd afgewezen.
820
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Volgens Farleigh
aten jullie elkaar zowat op.
821
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
En je gelooft hem?
822
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Venetia en ik?
823
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Kom op.
824
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Waarom zei je niets?
- Ik...
825
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Dat leek me aardiger.
826
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Ze was bezopen.
Ze weet het vast niet meer.
827
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Ze is zo gênant.
828
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Die verdomde Farleigh. Oproerkraaier.
829
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Iemand moet ons vermaken.
830
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Juist.
831
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Daarom houden we van hem.
832
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Godzijdank.
833
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Ik dacht, dit is weer net als Eddie.
834
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie?
- Ja, mijn beste vriend van school.
835
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
Hij kwam logeren.
836
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Hij werd
837
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
verliefd op Venetia
838
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
en daarna was alles zo ongemakkelijk.
839
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Dat was het einde van onze vriendschap.
840
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Onvoorstelbaar.
841
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Wees duidelijk.
- Ik kan niet bellen en nee zeggen.
842
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Ik weet het. Dat zei je. Ik snap het.
843
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Je snapt het niet.
- Het is moeilijk.
844
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Sorry, maar het is echt klote.
845
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Jullie geven een feest voor Oliver
846
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
terwijl mijn moeder arm is.
847
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Ze is niet arm.
- Ze kan haar rekeningen niet betalen.
848
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Zoals het nu gaat, wordt ze arm.
849
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
Daarom wil pap haar helpen.
850
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Hij wil zorgen
dat ze op haar eigen benen kan staan.
851
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Ja, zoals hijzelf.
852
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Je ziet hoe dit overkomt.
853
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Toch?
854
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Dat ik bij je moet komen smeken.
855
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Wat bedoel je?
856
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Je weet wat ik bedoel.
857
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Vraag het Liam en Joshua maar.
858
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Wie zijn Liam en Joshua?
859
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Je lakeien.
860
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Dat is...
861
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Dat is echt naar. Jezus.
- Oké.
862
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- Is dat wat je wilt?
- Geweldig.
863
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Over racisme beginnen?
864
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Echt? We zijn je familie.
865
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
We merken niet eens dat je anders bent.
866
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Ik ken de namen van onze lakeien nooit.
867
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
We hebben steeds nieuwe.
868
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Natuurlijk.
- En trouwens,
869
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
mijn vader is guller
dan de meesten zouden zijn.
870
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Veel guller.
871
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Maar
872
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
misschien hebben we
alles gedaan wat we konden.
873
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Zijn vader heeft geen idee.
874
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Hoe weet je wie zijn vader is?
- Dat weet iedereen.
875
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Heeft Felix je gewaarschuwd?
876
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Ik wel. Hoe weet jij het?
877
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Misschien moeten we voorzichtiger zijn.
878
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Nee, bedankt.
879
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Het is zo teleurstellend.
880
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Je bent gewoon zijn speeltje.
881
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Je bent kwaad.
882
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Nee, geen zorgen. Ik ben het gewend.
883
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Hij wil nooit speelgoed delen.
884
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Bedankt.
885
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Zelfs als hij het al afgedankt heeft.
886
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Hallo. Hoe gaat het
met je prachtige moeder?
887
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
888
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
889
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Ik eerst. Je zit links van me.
- Sorry.
890
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Natuurlijk.
891
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Hoelang kent u de Cattons al?
892
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
Jaren en jaren.
893
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- En hoe bent u...
- Mijn man is James' peetzoon.
894
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Bent u al lang getrouwd?
895
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Ja.
896
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Fijn.
897
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Waarom?
898
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Waarom fijn?
899
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Hij is een idioot.
900
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Van de oceaanbodem.
901
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Hebt u kinderen?
- Ja.
902
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Twee. Nee, drie. Drie jongens.
903
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Vast veel werk.
- Ze zijn op school.
904
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Dat is het punt van school,
je hoeft ze nooit te zien.
905
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Waar zijn de...
- Hen, red me.
906
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Ze had twee kontgaten.
907
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Hoe kon ik weten dat ze een hoer was?
908
01:06:41,793 --> 01:06:43,876
Oké, laat maar. Ik ga iets drinken.
909
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Ik ook.
910
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Neuken, dumpen of trouwen.
911
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Richard III,
912
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Hendrik VII of Hendrik VIII?
913
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Ik zou Richard III neuken, denk ik.
914
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Hij is zo onzeker
dat hij erg zijn best zou doen.
915
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Of je kunt mij neuken.
916
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Waarom heb je Felix
over mij en Venetia verteld?
917
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Ik dacht niet dat hij zo kwaad zou zijn.
918
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Dat dacht je wel.
919
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Ja, dat dacht ik wel.
920
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Weet je,
921
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
als je ooit met iemand wilt praten,
ben ik er voor je.
922
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Hoe bedoel je?
923
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Ik weet dat je het zwaar hebt, thuis.
924
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Ik weet hoe dat voelt.
925
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Dat alles zo kwetsbaar is,
926
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
het is doodeng.
927
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
En eenzaam.
928
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
En het moet zo vreemd zijn
om hen om alles te moeten vragen.
929
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- En ik weet dat je me haat.
- Ik...
930
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Ik haat je niet.
931
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Maar als je wilt
dat ik met ze praat om te zien of...
932
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Of ik kan helpen,
933
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
vraag het gewoon.
934
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Oké.
935
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Juist. Ik ga hem
uit zijn lijden verlossen.
936
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Oké.
937
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Goed gedaan, Henry. Geweldig.
938
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Iedereen, applaus voor Henry.
939
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Nu is het tijd
om er een schepje bovenop te gooien.
940
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
We hebben hier iemand
die erg goed kan zingen.
941
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Jullie beste vriend, en de mijne.
942
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
943
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver.
- Kom op, sta op.
944
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Nee.
- Ja. Niet verlegen zijn.
945
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Ik ken het nummer niet.
946
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
De woorden staan op het scherm.
Dat is juist het leuke eraan.
947
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Jij!
948
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Je kleedt me aan
Ik ben je pop
949
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Je winkelt voor me
Vind ik fijn
950
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Je brengt me eten
Heb ik nodig
951
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Je geeft me liefde
Ik voed hem
952
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
En kijk ons eens, in harmonie
953
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Met alles dat we zien
954
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Ik heb nooit iets nodig
Het is makkelijk
955
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Je koopt wat ik nodig heb
956
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Maar zie mijn wensen
957
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Zie mijn dromen
958
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Wat we uitgegeven hebben
959
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
IK HOU VAN JE
JE BETAALT MIJN HUUR
960
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Ik hou van je
Je betaalt mijn huur
961
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Zeg dat.
- Farleigh.
962
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Wat?
963
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Dit is ook jouw nummer. Kom het afmaken.
964
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Als je erop staat.
965
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Je nam me mee naar een chic restaurant
966
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Om te laten zien wie je...
967
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Wat doe je, verdomme?
968
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Wat denk je dat ik doe?
969
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Je bent in de verkeerde kamer.
970
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Is dat zo?
971
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Ga je je van nu af aan gedragen?
972
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Nee.
973
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Ga je je gedragen?
974
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Nee.
975
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Ik wil het niet nog eens vragen.
976
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Zeg het.
977
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Ik ga me gedragen.
978
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Wat ben je...
979
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Ik zou dit nooit doen.
- Schokkend.
980
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Waarom zou ik dat doen?
981
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Ik weet het niet.
- Het moet een vergissing zijn.
982
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Het is een misverstand. Ik denk...
983
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, wat is er aan de hand?
984
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Het is Farleigh.
985
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Wat is er?
- Hij wilde iets stelen.
986
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Waar heb je het over?
987
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Hup.
- Ik kan niets doen.
988
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Hij is een idioot.
989
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Aan de kant.
- Hup.
990
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Verdomme.
991
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
Het is belachelijk.
992
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Wat is er gebeurd?
993
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Hij had Sotheby's gemaild
dat hij Palissy-schotels wilde verkopen.
994
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
De idioot.
De directeur was paps klasgenoot.
995
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Over de hand bijten gesproken.
996
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mam en pap gaven hem alles
waar hij om vroeg.
997
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Hij was duidelijk het vragen zat.
998
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Onzin. Hij is verwender dan wij.
999
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Kom op. Je moet toegeven dat het naar is
1000
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
dat hij bij hen moet gaan smeken.
1001
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Wat zielig voor hem.
- Goed, ja.
1002
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- Het was erg dom van hem...
- Jongens.
1003
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, niets zeggen.
1004
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Wat als zij erover beginnen?
1005
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Doen ze niet.
- Wat een prachtige dag.
1006
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Nog nooit zo'n hete zomer meegemaakt.
1007
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Bloedheet.
- Nog heter dan vorig jaar.
1008
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Ik dacht niet dat dat mogelijk was,
maar kijk eens aan.
1009
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Het is heter dan in Barbados, schijnt.
1010
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Barbados.
- Niet te geloven.
1011
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Ik heb het nog nooit zo heet gehad.
1012
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Ik ga kijken of Robert
goed op de hortensia's let.
1013
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Goed idee, lieverd.
1014
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Hemels.
1015
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Hemels.
1016
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Ik heb dit nummer
al in geen tijden gehoord.
1017
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Ik ging met ze om, toen ik model was.
1018
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Britpop, Blur, Oasis.
1019
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Mijn god, de feestjes.
1020
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Maar toen kwam Common People uit.
1021
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Men dacht dat het over mij ging,
1022
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
wat enorm gênant en belachelijk was.
1023
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Ik kende Jarvis nauwelijks.
1024
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Wat?
- Ze kwam uit Griekenland.
1025
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Ze dorstte naar kennis. Kan ik niet zijn.
1026
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Ik heb nooit iets willen weten.
1027
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Ik wou dat we niet naar Londen hoefden.
1028
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Gaan jullie naar Londen?
- Pamela's begrafenis.
1029
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Is Pamela dood?
1030
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Ja.
1031
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Ze doet alles voor aandacht.
1032
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Morgen, jarige job.
1033
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Kleed je aan, we gaan eropuit.
1034
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Waarheen?
1035
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Het is een verrassing.
Trek iets moois aan.
1036
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Hoe ver is het nog?
1037
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Niet zo ver meer.
1038
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Zeg me alsjeblieft dat je...
1039
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Luister naar me?
- Wat heb je gedaan?
1040
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Wat heb je gedaan?
1041
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Je moeder belde vorige week.
1042
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Je telefoon lag in je kamer.
Ik heb opgenomen.
1043
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Je negeert haar al wekenlang.
1044
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Ik dacht dat ik kon helpen.
1045
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
En ze klonk nuchter aan de telefoon.
1046
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Ze had geen idee waar je was.
Ze wilde je een kaart sturen.
1047
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Keer om, alsjeblieft.
Je kunt me daar niet heen brengen.
1048
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ze is je moeder. Je familie.
1049
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- Ze is alles wat...
- Je begrijpt er niets van.
1050
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Ik smeek je. Alsjeblieft.
1051
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Ik wil geen nee horen. Sorry.
1052
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Je moet het bijleggen.
1053
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Daar is het bordje.
'Churchill Avenue.' Juist.
1054
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
138.
1055
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
Is dit het?
1056
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Dit is mooi.
Ze heeft duidelijk haar leven gebeterd.
1057
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Dit is prachtig.
1058
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Kom.
1059
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Ga niet mee naar binnen.
1060
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Ik laat je niet alleen gaan.
We doen dit samen.
1061
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
AAN HET VISSEN
1062
01:19:34,584 --> 01:19:36,959
Mijn hemel. Je leeft nog.
1063
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Ik herkende je niet.
1064
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Gefeliciteerd, schat.
1065
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Jij moet Felix zijn.
Wat fijn je te ontmoeten.
1066
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Je vader zit in de tuin.
1067
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Zijn vader?
- Ja.
1068
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Hij is zo blij dat je thuiskomt.
1069
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Kom binnen.
1070
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff.
1071
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Dat was in Mikonos. We gaan elk jaar.
1072
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Nou ja, niet meer,
nu de kinderen groot zijn.
1073
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Kinderen?
1074
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Je zei dat je enig kind was.
- Nee.
1075
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Ik praat altijd over mijn zussen.
1076
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Dan ben ik het vast vergeten.
1077
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Verbaast me niets.
1078
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Hij wilde enig kind zijn.
Scharrelde altijd alleen rond.
1079
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Ja, vast wel.
1080
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Ze wisten niet wat ze
met hem aanmoesten op school, zo slim.
1081
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Daarom vond hij het moeilijk
om vrienden te maken.
1082
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
De anderen waren jaloers.
1083
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
En nu
1084
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
is hij de topstudent op Oxford.
1085
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
De topstudent?
1086
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Wat is hij toch bescheiden.
Ik had geen idee.
1087
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
We missen hem erg.
1088
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Maar hij heeft het vast erg druk.
1089
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Ja, natuurlijk.
- Kan het me niet voorstellen.
1090
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Hij werkt dag en nacht, en daarnaast
1091
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- de vakbond, het theater.
- Ja, het theater.
1092
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Het roeiteam.
- Het roeiteam?
1093
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Ja.
- Ik moet gaan.
1094
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Hoe bedoel je?
- Ik heb vreselijke hoofdpijn.
1095
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Ga boven even liggen.
1096
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Ik heb je bed opgemaakt.
1097
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
We moeten terug.
1098
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
We moeten terug voor mijn feest.
1099
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Je moeder heeft een lunch gemaakt.
1100
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Maakt niet uit.
- Jawel.
1101
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Jawel.
- Geeft niet, hij is ziek.
1102
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Het geeft wel.
- Geeft niet.
1103
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Het is maar spaghetti.
- En taart.
1104
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Maakt niet uit.
- We blijven.
1105
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Dat zou heerlijk zijn.
1106
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Neem gewoon een pijnstiller, in godsnaam.
1107
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Ik ben dol op spaghetti.
1108
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Luister.
1109
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Laat het me uitleggen.
1110
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Het lijkt me beter
als je na je feest naar huis gaat.
1111
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
We kunnen het niet afzeggen.
De zomer is bijna voorbij,
1112
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
dus we geven vanavond je feestje
1113
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
en dan zie ik je weer in Oxford.
1114
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
We kunnen toch vrienden blijven?
1115
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
We zullen hierom lachen.
1116
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Ik weet niet waarom ik het zei.
Het was dom...
1117
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
Het is verdomme bizar.
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
1118
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Je bent een leugenaar.
1119
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Waarom heb je gelogen?
1120
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Ik wilde je vriend zijn.
1121
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- We doen vanavond alsof er niets is.
- Zeg niets tegen je familie.
1122
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Natuurlijk niet.
Het is zo al duister genoeg.
1123
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Ja?
1124
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
Orchidee.
1125
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Dat is Georges dochter.
1126
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Hemel. Ze is net haar moeder.
1127
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Heb je Felix gezien?
1128
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Nee.
1129
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Welke lijn is het grootst?
- Weet ik niet.
1130
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Kan ik je even spreken?
1131
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Je kunt me niet eeuwig negeren.
- Jawel.
1132
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
We moeten praten.
1133
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Kom op.
- Ik wilde aardig blijven.
1134
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Rot op en val iemand anders lastig.
1135
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Wat was dat?
1136
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Hallo, Farleigh.
- Hoe wist je dat ik het was?
1137
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Je ring.
1138
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Je merkt echt alles op, of niet?
1139
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Hebben ze je al gezien?
1140
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Nog niet.
1141
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Ze zullen woedend zijn.
1142
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Ik betwijfel het.
1143
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Ik ben uitgenodigd.
1144
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
Wauw.
1145
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
God, je gezicht.
1146
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Je kunt niet uitgenodigd zijn.
1147
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Je zult het nooit snappen.
1148
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Deze plek...
1149
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Jij hoort hier niet.
1150
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Het is een droom.
1151
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Een anekdote waarmee je
je dikke kinderen zult vervelen.
1152
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Olivers uitzonderlijke,
afgetrokken-op-een-hooizolder,
1153
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
gouden grote-jongenszomer.
1154
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Je zult je eraan vastklampen,
hem uitkammen, je erbij afrukken
1155
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
en je afvragen
hoe je hem ooit zou kunnen herbeleven.
1156
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Maar dat kan niet.
1157
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Want je zomer is voorbij.
1158
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Dus zul je...
1159
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Je zult
1160
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
een trein nemen
1161
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
naar de enge-poppenfabriek
waar ze Olivers maken
1162
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
en ik kom hier terug.
1163
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Voor mij is dit geen droom.
1164
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Dit is mijn huis.
1165
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Wat er ook gebeurt, ik kom altijd terug.
1166
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Leuk geprobeerd.
1167
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Verdorie. Ik ben z'n naam vergeten.
1168
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Jezus.
1169
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Wat doe jij hier?
- Ik moet je spreken.
1170
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Bespioneerde je ons?
- Nee.
1171
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- Jullie zijn echt smerig.
- Laat me niet lachen.
1172
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
O, god.
1173
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Wat is er mis met je?
1174
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Laat me met rust.
- Nee, we moeten praten.
1175
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Nee. Ben je gek?
- Je kunt me niet verbannen.
1176
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Rot op.
1177
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Verdomme.
1178
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Ik gaf je alleen maar wat je wilde.
1179
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Zoals iedereen doet.
1180
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Iedereen speelt een rol voor Felix.
1181
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Sorry als mijn acteerwerk
niet goed genoeg was.
1182
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Ik denk...
1183
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Ik denk dat je hulp nodig hebt.
1184
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Ik meen het.
- Nee.
1185
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Je moet alleen begrijpen
hoeveel ik van je hou.
1186
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Je bent de enige vriend die ik ooit had.
1187
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Wat ik gedaan heb,
1188
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
bewijst dat niet juist
dat ik een goede vriend ben?
1189
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Hoe goed ik je ken?
1190
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Ik ben nog dezelfde.
1191
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Ja, ik ben nog dezelfde.
1192
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Ik weet niet wat je bent.
1193
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Maar wel dat je
1194
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
me koude rillingen bezorgt.
1195
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Ik ben misselijk.
1196
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Verdomme.
1197
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- Beter?
- Rot op.
1198
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Volgens mij moet je naar bed.
1199
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Kan me niet schelen wat jij vindt.
1200
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Verdomme.
1201
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Ik hoef het niet te zeggen.
1202
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Je weet het al.
1203
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Je draait aan de hendel
van het duveltje-in-het-doosje.
1204
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Je loopt naar het einde van de wereld.
1205
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Wetende dat de grond op het punt staat
1206
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
onder je voeten te verdwijnen.
1207
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Het was het einde van alles.
1208
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Lieve, lieve jongen.
1209
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Mijn lieve jongen.
1210
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Help me hem te verplaatsen.
1211
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Hij moet naar binnen om op te warmen.
1212
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
We moeten hem alleen opwarmen.
1213
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Lieverd.
1214
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
Waar is je trui?
1215
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Waar is je trui?
1216
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Kom, help me.
1217
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
We mogen hem niet verplaatsen, James.
1218
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- De politie...
- Ja.
1219
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Ja. Kom, schat.
1220
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
Het is lunchtijd.
1221
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Ja.
1222
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Wat is er, Duncan?
- De politie, mevrouw.
1223
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Ze hebben het lastig.
1224
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Waarmee?
1225
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Ze verdwalen steeds in het doolhof.
1226
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
En?
1227
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Mag een van de tuinmannen ze helpen?
1228
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Best.
1229
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, schat.
Vertel ons eens over gisteravond.
1230
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Gisteravond?
- Heb je het heerlijk gehad?
1231
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Ja, het was fantastisch.
1232
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Bedankt.
- Mooi zo.
1233
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Het was een succes, denk je niet?
- Ja. Een triomf.
1234
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Het huis zag er mooi uit.
- Prachtig.
1235
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
En die taart was...
1236
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Vond je hem lekker?
1237
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Ik heb hem niet eens geproefd.
Zo gaat het altijd.
1238
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Je bent zo aan het rondrennen
dat je het feest mist.
1239
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Wat nu weer?
1240
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Mag ik de gordijnen sluiten, meneer?
1241
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
De lijkschouwer is buiten
en moet langs het raam...
1242
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Ja. Bedankt. Sluit ze maar.
1243
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Ik hou niet van chocoladetaart.
1244
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Ja, het kan te zoet zijn.
1245
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Maar die van gisteren was zo licht.
1246
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Ja, Lynn is een expert
als het om taart gaat.
1247
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Ja. Je moet koude handen hebben, schijnt.
1248
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Heb ik gehoord. Zodat de boter niet smelt.
1249
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Hoewel ik denk dat dat
meer voor bladerdeeg geldt.
1250
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, doe ze dicht, verdorie.
1251
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Ik doe mijn best, meneer.
1252
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Het spijt me zo.
1253
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Het spijt me zo.
1254
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
O, mijn god.
1255
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Mag ik van tafel?
1256
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Nee. We zijn nog niet klaar.
1257
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
De lunch is koud.
1258
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Moet ik eten alsof er niets gebeurd is?
1259
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Wat kunnen we anders?
- Wat dan ook.
1260
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, hou je mond.
1261
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Ga zitten en eet je pastei.
Doe het gewoon.
1262
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Eten en zwijgen.
1263
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Eet de pastei op.
1264
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Jij bent niet de enige hier met emoties.
1265
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Niemand wil je verdraaide
Amerikaanse emoties.
1266
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Dit is heerlijk.
1267
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Wat doe jij hier nog?
1268
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Vindt niemand anders het vreemd?
1269
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Echt niet?
1270
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Ik zou niets zeggen als ik jou was.
1271
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Pardon?
- Hou op.
1272
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Wat bedoelt hij?
- Geen idee.
1273
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Ik zou me ook schuldig voelen.
1274
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Schuldig?
- Als ik de lijntjes had gelegd
1275
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
en er iemand dood was.
1276
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Rot op.
1277
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Dat is geen ontkenning.
1278
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Is dat waar?
1279
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Doorzoek Farleighs kamer.
- Ja.
1280
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Nee.
1281
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Eruit.
1282
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Nee, wacht...
1283
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Wat gebeurt er?
- Elspeth.
1284
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Waag het niet naar haar te kijken.
1285
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Eruit.
1286
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Ik zeg niets tegen de politie.
1287
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Meer krijg je niet,
1288
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
nooit meer.
1289
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Zie je in het huis.
1290
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- De dominee was goed.
- Ja.
1291
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Veel beter dan zijn vader.
1292
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
Hij was in orde. Alleen wat ouderwets.
1293
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Extreem ouderwets.
1294
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Weet je Felix' doop nog?
1295
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
'River kan onmogelijk
zijn tweede naam zijn.'
1296
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Je hebt hem uitgefoeterd.
1297
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Maakt nu niet meer uit.
1298
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Wat zijn tweede naam is.
1299
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Lieverd.
- Hij had gelijk.
1300
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
'River' is best dwaas.
1301
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Maar je kiest de naam van je kind niet
1302
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
denkend dat je hem ooit zult zien
1303
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
uitgehouwen in
1304
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
een grafsteen.
1305
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Een lettertype kiezen...
- Wat is het?
1306
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1307
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Op lokale steen.
1308
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Dat wordt vast mooi.
- Ja.
1309
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Een goede, solide keuze.
1310
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Ik ga maar.
1311
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Je gaat toch niet weg?
1312
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Ik ga naar boven.
1313
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Je vertrekt toch niet?
1314
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Uit Saltburn?
1315
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Sorry.
1316
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Je beleefdheid is zo
1317
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
irritant. Weet je dat?
1318
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Sorry?
- Je zegt altijd sorry.
1319
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Je deinst altijd terug, als een klein
1320
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
knechtje.
1321
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Ik heb je gezien.
1322
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Hoe je huilde
in de kerk bij de begrafenis.
1323
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Ik zag je huilen en ik...
1324
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
Ik had zoveel medelijden met je.
1325
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Zoveel medelijden.
1326
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Toen herinnerde ik het me.
1327
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
En ik moest lachen.
1328
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Ik...
1329
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Ik kon niet stoppen met lachen want
1330
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
ik herinnerde me dat
1331
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
je hem pas net kende,
1332
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
zes maanden?
1333
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Je kende hem nauwelijks.
1334
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Je hebt niets met hem te maken,
1335
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
of met ons,
1336
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
of met hier.
1337
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Helemaal niets.
1338
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Je bent een vreemdeling.
1339
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Het is erg laat.
- En toch ben je hier.
1340
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Midden in het gebeuren.
1341
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Een gevaarlijke vreemdeling.
1342
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Ik ga naar bed.
1343
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie,
1344
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
weet je hoe papa je noemt?
1345
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
'Spiderman.'
1346
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Echt?
- Omdat je altijd
1347
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
maar wat rondsluipt
1348
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
terwijl je je spinachtige,
1349
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Oliverachtige web weeft.
1350
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Welterusten. Drink wat water.
- Hé.
1351
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Niet boos zijn.
1352
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Ik vind je geen spin.
1353
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Volgens mij ben je een mot.
1354
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Ik heb gelijk, toch?
1355
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Stil.
1356
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Onschadelijk.
1357
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Aangetrokken tot alles wat glanst.
1358
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Fladderend tegen het raam.
1359
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Omdat je wanhopig graag naar binnen wilt.
1360
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
En nu ben je er.
1361
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Je hebt overal
1362
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
gaten in gemaakt.
1363
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Je zult ons van binnenuit opvreten.
1364
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
Je hebt veel te veel gedronken.
1365
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Dat is toch zijn aftershave?
1366
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Je bent een griezel.
1367
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Je draagt vast ook
zijn ondergoed, of niet?
1368
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Ja. Walgelijk nulletje.
1369
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
O, mijn god. Je hebt hem zo opgeslokt.
1370
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
En het bord afgelikt.
1371
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Ze was compleet gebroken.
1372
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Dat zei ze zelf.
1373
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Ze kon niet zonder hem leven.
1374
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Bedankt dat je hier bent.
1375
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Is alles in orde?
1376
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Hoelang ben je van plan te blijven?
1377
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Want Elspeth wil je niet laten gaan.
1378
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Ik blijf zolang ze me nodig heeft.
1379
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Erg aardig van je.
1380
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Maar dat is niet goed
voor haar of voor ons.
1381
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Het is tijd dat je naar huis gaat.
1382
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Discreet. Vanavond.
1383
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Om haar zo min mogelijk te verontrusten.
1384
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Ik zou meteen gaan, als ik kon.
1385
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Maar ik kan haar niet achterlaten
in deze toestand.
1386
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Nou,
1387
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
het is beter als de familie
in privacy kan rouwen.
1388
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Ik begrijp het. Mee eens.
1389
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Maar het lijkt me beter
als ik voorlopig nog blijf.
1390
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Ik wil doen wat het beste is voor haar.
1391
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Weiger je te gaan?
1392
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Ik kan niet vertrekken.
1393
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Wat doet u?
1394
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Hoeveel?
1395
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Pardon?
1396
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Hoeveel om te vertrekken
en alle contact te verbreken?
1397
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Waarom?
- We moeten allemaal verder.
1398
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Ik weet dat je thuissituatie moeilijk is,
1399
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
maar dit zou een nieuw begin zijn.
1400
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Waarom doet u dit?
1401
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Hoeveel?
1402
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Hoeveel?
1403
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Hoeveel?
1404
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Bedankt.
1405
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
OVERLIJDENSBERICHT - SIR JAMES CATTON
1406
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Mijn god.
1407
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Wat zie je er goed uit.
1408
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Niet te geloven. Mijn God.
1409
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Je bent zo volwassen.
Natuurlijk ben je dat.
1410
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Natuurlijk. Dom van me.
1411
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Je bent volwassen.
1412
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Sorry. Ik ben een beetje emotioneel.
1413
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Ik zag het nieuws over sir James.
1414
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Het spijt me vreselijk.
1415
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Het verbaasde me
dat hij zolang gewacht heeft.
1416
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Weet je.
1417
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Maar het was toch een vreselijke schok.
1418
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Wat grappig je te zien.
1419
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Ik heb net een flat gekocht in de buurt.
1420
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Wat een toeval.
1421
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn leek plotseling
zo groot en ver weg.
1422
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Hoe is het daar? Is Duncan er nog?
1423
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
O, god. Hij is er nog.
1424
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Alles is nog precies hetzelfde
als toen je vertrok.
1425
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Gelukkig maar.
1426
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ik vond het maar niets,
hoe James je behandelde.
1427
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Ik wilde er iets van zeggen.
1428
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Het was lang geleden.
1429
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Nee, voor mij niet.
1430
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Ik heb er veel over nagedacht.
1431
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Je moet weten dat hij zichzelf niet was,
1432
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
na alles wat er gebeurd was.
1433
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
En hij...
1434
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Je vergeeft het hem toch wel?
1435
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Natuurlijk.
1436
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Ben je gelukkig?
1437
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Niet echt.
1438
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Jij?
1439
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Niet echt.
1440
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Flat white.
1441
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Nou,
1442
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
kom dan logeren.
1443
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
In Saltburn.
1444
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
De kust is nu veilig.
1445
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Eerlijk, de afgelopen maanden
1446
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
waren de gelukkigste van mijn leven.
1447
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Het is jammer dat je zo ziek werd.
1448
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Het was een eer om voor je te zorgen.
1449
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
En het wordt ook een eer
om voor Saltburn te zorgen.
1450
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Bedankt voor je vertrouwen.
1451
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Ik zal even goed op dit huis passen
als Felix zou hebben gedaan.
1452
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Het is ons eindelijk gelukt.
1453
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
Soort van.
1454
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Godzijdank.
1455
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Na al die vreselijke ongelukken.
1456
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Maar
1457
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
bestaan ongelukken eigenlijk wel?
1458
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Ik weet het niet.
1459
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Ongelukken zijn voor mensen zoals jij.
1460
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
De rest van ons moet werken.
1461
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
En anders dan jij
1462
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
weet ik hoe dat moet.
1463
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Alstublieft, ik heb geen geld.
1464
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Kan ik morgen betalen?
1465
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Wat is er gebeurd?
1466
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Hij had Sotheby's gemaild
dat hij Palissy-schotels wilde verkopen.
1467
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Ik heb net een flat gekocht in de buurt.
1468
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1469
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Ik was niet verliefd op hem.
1470
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Dat dacht iedereen.
1471
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Maar, nee.
1472
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Ik hield van hem.
1473
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Ik hield van hem.
1474
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Mijn god, ik hield van hem.
1475
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Maar soms...
1476
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
Soms
1477
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
haatte ik hem.
1478
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Ik haatte hem.
1479
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Ja, ik haatte hem.
1480
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Ik haatte jullie allemaal.
1481
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
En jullie maakten het zo makkelijk.
1482
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Verwende honden
die met hun buik omhoog slapen.
1483
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Geen natuurlijke vijanden.
1484
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Nou ja,
1485
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
bijna geen.
1486
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Ondertiteld door: MvV
1487
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Creatief Supervisor
Xander Purcell