1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Eu não estava apaixonado por ele. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Todos achavam que sim. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Mas eu não estava. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Eu o amava. É claro. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Era impossível não amar o Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 E isso era parte do problema. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Todos o amavam. Todo mundo queria ficar perto dele. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Isso o cansava. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 As pessoas não o deixavam em paz. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Principalmente as garotas. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Nossa! 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 As garotas. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Era muito constrangedor como o bajulavam. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Acho que era por isso que ele gostava tanto de mim. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Eu o protegia. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Eu era sincero com ele. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Eu o entendia. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Eu o amava. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Eu o amava. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Eu... o amava. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Mas eu estava apaixonado por ele? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Está me deixando frustrada. É irritante. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}...comprei na Índia, sabe? 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Ele tem o cachecol. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Gostei do paletó. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - E a gravata? - Tão pobre. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Minha nossa! 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 BOAS-VINDAS À TURMA DE 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 É muito poético. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Demais! 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Tem alguém aqui? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Posso? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Sou Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver o quê? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Então você também não tem amigos, Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 E alguém tem? É só a primeira noite. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Olhe ao redor. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Somos só nós dois, cara. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 E a garota que tem agorafobia, mas ela está no quarto. Óbvio. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Qual é o seu curso? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Eu faço matemática. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Sou um gênio. Eu nem gosto de matemática. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Só resolvo. Na minha cabeça. Qualquer coisa. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Me dá uma conta. - Não, tudo bem. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Vamos. - Acredito em você. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Por favor. - Não. Acredito... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Me dá uma conta, porra! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Quanto é 423 vezes 78? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 É 32.994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Então, o que está achando de Oxford? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Legal. Bem legal. Obrigado. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Você veio de longe? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 De Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - De onde? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Nunca estive lá. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Nunca estive. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Como se saiu com as leituras de verão? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Bem, eu acho. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Li tudo. - Tudo? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - São 50 livros. Está maluco? - Achei que devíamos... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Tem até a Bíblia do Rei Jaime! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Passou o verão inteiro lendo a Bíblia? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 As leituras são opcionais. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Não li nem a metade dos livros. - Desculpe. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Alguma ideia de onde ele está? Está 20 minutos atrasado. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Certo, vamos começar, então. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Desculpe. Lamento o atraso! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Desculpe. Me perdi completamente. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Oi, muito prazer. Desculpe. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Você é Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start, presumo eu. 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Gentileza sua se juntar a nós. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Por acaso é parente de Frederica Start? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Ela é minha mãe. - Não! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Eu a conheci quando tinha sua idade. Estudávamos aqui. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Ainda era Frederica Catton. Antes de ir aos EUA. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Não brinca! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Caramba! Vou contar a ela. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Ela vai adorar saber que um amigo dela é meu professor. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Não sou um... amigo. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Sou mais um... admirador. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 É. À distância. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Acho que nunca conversamos. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Não, nem mencione meu nome. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Vamos começar? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G. K. Chesterton aceitaria. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 Este escandaloso galope de mentiras. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 E, isto posto, o verso pode ser interpretado 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "como no poema de Browning, para parecer como se estivesse vivo." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Certo. Muito bom. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Há muito para se pensar. Intrigante. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "E, isto posto..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Desculpe. "Isto posto". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 É engraçado. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Por quê? - Sei lá. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Acho que não falamos assim, concorda? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 É meio excessivo, não acha? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Na verdade, não. - Não. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Você não acha. Usou sete vezes. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Não usei... - Usou, sim. Eu contei. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Ele pegou você, Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Analisa o estilo da minha apresentação em vez do conteúdo? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Isso é meio... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Meio o quê? - Preguiçoso. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 É totalmente válido debater a retórica de um argumento. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Não é o quê, mas como diz. - Bem colocado. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Sim, principalmente se não leu os poemas. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Mal posso esperar pelo seu ensaio. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Um chocolate para você. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Obrigado. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Sabia que tem uma festa de Natal hoje? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 NFC, eu e você. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Não fomos convidados. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Qualquer um pode ir. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Não. Tem que ter convite. Tinha algum no seu escaninho? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Não olhei. - Eu olhei. Não recebeu. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Otários de merda! 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Até parece que queríamos ir. - É. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Não queremos papo com aqueles babacas. 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - É. - Não. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Podemos nos divertir, não é? - É. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Vai comer isso? - Não, pode comer. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Tudo bem? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Sim. Meu pneu furou. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Que azar! - É. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Estava tentando consertar. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 E pra ajudar, estou atrasado para a aula. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Porra! 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Onde é? - Na Rua Iffley. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Merda. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 É. Já estou ferrado por matar aula semana passada. 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Olha, não vou a lugar algum. Só vou devolver estes livros à biblioteca. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Usa minha bicicleta. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Não posso. Quer dizer... Parece que vai chover. Não quero... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 De verdade, não é nada de mais. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Eu pego com você depois. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Está no meu prédio, então... - Estou? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Sim. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Porra, é muita gentileza. É sério? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 É muita gentileza, obrigado. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Tem certeza? É muito trabalho levar de volta. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Quer que eu leve a sua de volta? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Não. Desculpe, achei que você estava... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Posso levar de volta. Não é tão longe. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Valeu. Desculpe, não sei o seu nome. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Sou Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? Oliver. - É. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, eu te amo. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Eu amo... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Eu te amo! Sério. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Muito obrigado, cara! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 É muito gentil. Salvou minha vida. De verdade. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Valeu mesmo. Deixo a sua no bicicletário, beleza? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Claro. - Beleza. Até mais, Ollie! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 O Jameson só fica olhando para os peitos dela, 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 ignorando o fato de que ela mal sabe a tabuada. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Tabuada, Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Desista e vá estudar história da arte. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Sim? - Não é a companhia mais agradável. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Desculpe. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Meu pai do céu! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Vou tirar água do joelho. Pega outra cerveja? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Claro. - Valeu. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Aqui está. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Outra cerveja. - Claro. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Aí está ele! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Venha aqui, cara. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Ei! Venha aqui. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Vem. Chega mais. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Essa não. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 E aí, cara? 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Oi. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Esse cara é meu herói, porra. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Eu estava contando como você me salvou ontem. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Que fofo! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Valeu. - Que fofo! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Senta aí. Te devo uma bebida. Chega pra lá. 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Está com um amigo? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Não. Ele já foi. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - Não vai acreditar. - Em que prédio está? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Ele literalmente parou... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - No seu. - Certo. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 O que você estuda? 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Vira! Vira! Vira! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Espera. Jägerbombs! - É! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbombs! - É! 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - A próxima rodada é sua. - Tenho que dormir. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Espera. Não! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Não vai sair de fininho na sua rodada. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Não é isso. - É o que parece. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Qual é! 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Está bem. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Está bem. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - O quê? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Dá um tempo, cara. - Como assim? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Essa rodada vai custar uma fortuna. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Regras, Felix. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 A rodada é minha. Não posso... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Não posso voltar e pedir dinheiro. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Problema seu. - Por favor. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Posso pagar amanhã? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Lamento, cara. Sem chance. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Por favor. Trago o dinheiro amanhã. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Não. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Por favor. Estou... - Puta merda. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Achei que precisaria de ajuda. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 E você deixou isso cair perto dos seus pés. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Eu ia pegar, mas achei melhor fazer o certo. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Obrigado. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Eu devolvo amanhã. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Não sei do que está falando. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Obrigado, Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Obrigado, Ollie. Nossa! - Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie! Ollie! Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie! Ollie! Ollie... 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh praticamente cresceu conosco. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Eu não sabia que vocês eram primos. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Minha tia, a mãe do Farleigh, fugiu para os EUA 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 quando ela tinha 19 anos para fugir da "frieza dos ingleses". 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Cigarro? - Não fumo. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 A tia Fred se casou com um maluco que torrou o dinheiro dela 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 e uma quantia considerável do meu pai, até que ele cortou a grana. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Parece um romance de Evelyn Waugh. - É. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Ele se inspirava na minha família. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Ele era totalmente obcecado pela nossa casa. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Meu pai se sentiu tão culpado 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 que decidiu pagar os estudos do Farleigh. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Que sorte do Farleigh! - Não deu muito certo. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Foi expulso de quase todas as escolas 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 por chupar professores. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - E você? - Não chupei nenhum professor. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Ainda não. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - É o DJ Shadow. - Ele é ruim pra caralho. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Esses psicopatas dos internatos. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 O que aprendem? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latim, polo aquático e abuso infantil. - Tô sabendo. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Que fofo! 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 O bebê Felix. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Não há fotos da minha infância. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Sei lá, não tenho muito o que dizer. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Qual é! Está na proteção a testemunhas? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Nossa, cara! Tem algum irmão? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Como seus pais são? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Irmãos, não. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - E meus pais são... - O quê? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Não os vejo muito. - Por quê? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 É que... Eles... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Eles têm problemas. - O quê? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Que tipo de... Como assim, problemas? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Psiquiátricos e de vício. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Meu pai andava traficando. - Traficando? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Parece um horror. Sério. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - É. - Era um horror? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Olha, é difícil. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 É. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Que se fodam. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Você é uma inspiração. Sério. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Obrigado. - Muito legal. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Faz uni-duni-tê e escolhe quem vai levar pra casa, India ou Annabel? 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Porque elas estão péssimas. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Uni, duni, tê. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Salamê, minguê. A escolhida foi você. 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Vaza, parça. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Qual é, cara? Estou cantando ela há uma hora. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Quero uma punheta. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Eu sei. Todos queremos uma punheta, cara. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Arrume um título e um castelo incrível e enorme. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Está diferente. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Estou? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Ele vai cansar. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Como é? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Puxa-saco. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Oliver pode ir? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Amor. - O quê? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Sei lá. Ele é um pouco esquisito. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Ele quase não fala. Quem vai se sentar com ele? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Sei lá. Uma amiga gostosa? 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Desculpe, Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Ninguém quer se sentar com Oliver. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Por que não? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Porque ele é bolsista e compra as roupas no brechó. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Maldade! 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Foi muita cruel. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Você é tão esnobe. - Desculpe. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Está muito quente. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Eu sei. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Que cheiro é esse? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Sei lá. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Não. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 O quê? O que está rolando? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 É nojento, Felix. Beleza. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Tudo bem. - Eu limpo. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Só gente rica é porca assim. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Vá se foder. - Tem pizza no chão. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Cara, para. Depois eu limpo. - Limpa nada, cara. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Não vai limpar. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Nunca vai limpar. - Vou, sim. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Vai nada. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ollie, eu vou. Limpo depois. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Para, porra! Não sou criança. Posso limpar. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Eu só... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Só estou com calor. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Preferem nos matar de calor 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 a estragar os painéis de madeira 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 colocando ar-condicionado. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Estressado com as provas? - Nada a ver com as provas. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Você está me deixando... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Tenho que estudar um pouco. Falo com você depois, beleza? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Kings Arms depois? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 É, talvez. Te mando uma mensagem, beleza? 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Está bem. Claro. 319 00:23:15,084 --> 00:23:16,168 Oi. 320 00:23:16,168 --> 00:23:17,293 Oi! 321 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Só ia ver se Felix estava. 322 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 A gente ia se encontrar. 323 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Sim, estão todos no pub. 324 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Está bem. 325 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Ele não me disse. 326 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 A India estava lá? 327 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Estava. 328 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Desculpe. - Não, tudo bem. 329 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Tanto faz. 330 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Tem alguma bebida? 331 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Quer que eu tenha? 332 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Acha que ele vai ficar com ciúme? 333 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Sinceramente? 334 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Acho que ele nem vai se ligar. 335 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Oi, mãe. 336 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, o que houve? 337 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Ei, vem aqui. 338 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Como aconteceu? 339 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Ele bateu com a cabeça no chão. 340 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Provavelmente bêbado, se conheço meu pai. 341 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Puta que pariu! - Ou drogado. 342 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Eu... 343 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Sinto muito, Ollie. - É um choque. 344 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 A sua mãe está bem? 345 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Ela não dizia coisa com coisa. 346 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 O que é... bem normal pra ela. 347 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Vão ter que te dispensar das provas. Sem condições pra isso agora. 348 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Você tem que ir pra casa. - Não. 349 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Não posso. Temos provas. 350 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Pode perder as provas. - Não posso. 351 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Não. 352 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Não sou como você, Felix. 353 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Isso é tudo o que tenho. 354 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Oi, Oliver. - Oi. 355 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Smoking legal. - Obrigado. 356 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 É alugado, né? 357 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - É. - Pois é. 358 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 As magas estão muito compridas. 359 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Sempre verifique as mangas. 360 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Nada mau. 361 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Está quase conseguindo. 362 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 O quê? 363 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Não sei. 364 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Ser um menino de verdade. 365 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Oi, cara. - Oi. 366 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 367 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Oi, cara! - Oi. 368 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Vamos lá. Vem comigo. 369 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Ei, espera! 370 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Aonde vamos? 371 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Vamos perder o baile, Felix. 372 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Vamos. 373 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 O que foi, Felix? 374 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Estava pensando em como posso... 375 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Você tem passado por muita merda ultimamente. 376 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Tem sido muito forte. 377 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, por favor. 378 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 Na minha família, temos uma tradição, sabe? 379 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Quando alguém morre, escrevemos o nome da pessoa numa pedra 380 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 e a jogamos no rio. 381 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Meu tataravô a começou quando o filho morreu na guerra. 382 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Só fiz isso pelo meu cachorro até agora. 383 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Sei lá. Pode ajudar um pouco. 384 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Parece um pouco idiota agora. 385 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Não! Não é idiota. 386 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Obrigado. 387 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Já é alguma coisa, né? 388 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Então o que eu faço? 389 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Não sei, na real. Você pode dizer algumas palavras ou... 390 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 Ou poderíamos só ficar em silêncio aqui um pouco. 391 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 E aí você joga a pedra. 392 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Isso não deve ser bom. 393 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Merda! 394 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAI 395 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Acha que vai para casa? 396 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Sinceramente? 397 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Acho que nunca mais vou para casa. 398 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Mas e a sua mãe? 399 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Sabe a primeira vez que vi dentro da garganta dela? 400 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 Eu tinha oito anos. 401 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Meu pai me mandou 402 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 enfiar os dedos para ela vomitar, 403 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 senão... 404 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 ela morreria dormindo. 405 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Então "casa" não significa o mesmo pra mim que para você, Felix. 406 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 A imundície do lugar, a bagunça. Eu não aguento. 407 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Não dá. 408 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Por que não vem pra casa comigo? 409 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Vamos para Saltburn. 410 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Não. - Sim. 411 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - É muita imposição. - Foda-se! É nada! 412 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Salvará minha sanidade. Sério. 413 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Seria estranho. - Não vai ser. 414 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Minha mãe recebe pessoas que ficam por meses a fio. 415 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 E quer saber? Se você se cansar de nós, pode ir embora. 416 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Eu prometo. 417 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 E eu acreditei nele. 418 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 419 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Sr. Quick. 420 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Chegou cedo. 421 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Peguei o primeiro trem. 422 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Nos avise da próxima vez. 423 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Os portões não estavam abertos. 424 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Tudo bem... 425 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Enviamos alguém para buscá-lo. 426 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Desculpe. - Sem problema. 427 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Me acompanhe. 428 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Nossa! 429 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Isso é incrível. 430 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Nossa! Simplesmente demais. 431 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Deixe sua mala. Alguém a levará para você. 432 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Graças a Deus você chegou! 433 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Mostrarei o quarto para ele. 434 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, tente não se apavorar com o Duncan. 435 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, não assuste meus amigos. 436 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Vou tentar, Felix. - Vamos, cara. 437 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Vamos. - Ele é assustador. 438 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Ele é de boa. Só é estranho. 439 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Beleza. 440 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Então... 441 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Escadaria vermelha. 442 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Peguei minha prima aqui. 443 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 O armário de Henrique VII. 444 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Fantasma da vovó. 445 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Oi, vovó. 446 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Sala de estar, jardim, quadros horrorosos de Rubens. 447 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Piano quebrado. 448 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Cômodo azul. 449 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 É azul. 450 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 E o quarto do rei. 451 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Na boa, a cama ainda tem a porra de Henrique VIII. 452 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Esta é a galeria longa. 453 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Parente morto, parentes mortos. 454 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 O velho ursinho do papai. 455 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Obras de Shakespeare e o labirinto. 456 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 É isso aí. Por aqui. 457 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Beleza! 458 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Meu quarto. 459 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Você vai ficar aqui ao lado. 460 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Banheiro. 461 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Vamos dividir o banheiro. Espero que não ligue. 462 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Senão, ficará longe daqui, do outro lado da casa. 463 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Closet. 464 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 E... 465 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 seu quarto! 466 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Nossa! 467 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Que bom que veio. 468 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Certo. Vou deixar você à vontade. 469 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Só uma coisa. 470 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Minha mãe tem fobia de pelos faciais, então deixei um barbeador no banheiro. 471 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - O quê? - É. Sei lá. 472 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Ela acha anti-higiênico. Algo a ver com o pai dela. 473 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 É loucura. Nem posso usar meu piercing aqui. 474 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Algo mais que eu deva saber? - Não. Apenas seja você mesmo. 475 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Eles vão adorar você. É de boa, eu juro. 476 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Vá à biblioteca. 477 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Biblioteca? 478 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 OS ATORES DE CATTON 479 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Minha nossa! 480 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Não devem ter reabilitação em Liverpool. 481 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Não. Imagino que não tenham. 482 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Não, as pessoas só se destroem. 483 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Onde fica Liverpool? - Acho que na costa. 484 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Onde fica Liverpool? 485 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Norte. 486 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Norte. - Sim. 487 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Chama-se Prescot. 488 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Deve ser um lugar horrível. 489 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Bem precário. 490 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 E os pais estavam traficando. 491 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Deus! E a mãe dele é uma bêbada. 492 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Os bebês podem ser afetados. Traumatizados. 493 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Eles já nascem bêbados. 494 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 É verdade que ele enfiou os dedos na garganta da mãe? 495 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, era particular. - Foi você contou. 496 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 Em segredo. 497 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Um horror, querida. Já imaginou? 498 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 A mãe ficou doente. Quando ele tinha oito anos. 499 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Acho que quando se é pobre, isso acontece mais. 500 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Vamos entretê-lo pra valer. 501 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Boa sorte. Ele não sorri. 502 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh o acha horrível. Por que é amigo dele? 503 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Muito pobre, feio, e os pais são drogados. 504 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Não entendo... - E aqui está ele. 505 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Estávamos falando de você. - Não seja bobo. 506 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, você inventa coisas terríveis. 507 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Claro que não. 508 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Olá, querido Oliver. 509 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Que olhos lindos! 510 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Que maravilha! - Eu disse que ele não era feio. 511 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Mas, querido, você é gentil com todos. Não se pode confiar. 512 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, tenho absoluto horror à feiura. 513 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Desde muito jovem. Não sei por quê. 514 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Talvez por ser uma pessoa terrível. - Não seja mau. 515 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Venetia já te viu? 516 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Minha nossa! Ela vai adorar. 517 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Ela fica esparramada no sofá o dia todo, 518 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - esperando você achá-la. - Por assim dizer. 519 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Parem. O pobre menino acabou de chegar. 520 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, que bom finalmente conhecê-lo! 521 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Fez boa viagem? - Sim. Obrigado, senhor. 522 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Nossa! Nada de "senhores". Não. Não suportamos isso aqui. 523 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Venha. Sente-se ao meu lado. 524 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Esta é minha amiga, Pamela. Ela está hospedada aqui. 525 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Oi. 526 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, querida, pode perguntar à Annie sobre o chá? 527 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Claro. 528 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Sim. Qual delas é a Annie? 529 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Vai achar, querida. Annie. 530 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Você descobre. - Certo, eu descubro. 531 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Cozinha. - Cozinha. 532 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Cozinha, então a Annie está na cozinha. 533 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Tudo bem. 534 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Pode ir. - Está bem. 535 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Coitada da Pamela! Ela ficará aqui até se reerguer. 536 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Passou maus bocados este ano. Um horror. 537 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Mas, Oliver, você também. 538 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Nossa, sinto muito pelo seu pai. 539 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Que tragédia horrorosa! 540 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Perdi muitos amigos para o vício. 541 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Muitos amigos queridos. 542 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 É a raiz dos horrores da Pamela também. 543 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 E a única coisa interessante sobre ela. 544 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 545 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Ela é sem-graça, na verdade, mas é tão linda! 546 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Tem que admitir, ela é muito bonita. 547 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Mas sempre foi uma maldição. Os homens. Você não acreditaria. 548 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 O mais recente foi um bilionário russo medonho. 549 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Malignamente feio, é claro. 550 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 E ela está aqui há meses, se escondendo dele. 551 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Enfim, não vamos falar disso. 552 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Querido, fale sobre sua mãe. Como ela está aguentando? 553 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Ainda bebendo? - Pare! 554 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignore-o. - É grosseria. 555 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Nada me choca, Oliver. 556 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Absolutamente nada. Conte tudo. 557 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Puta que pariu! 558 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Ollie, desculpe a grosseria da minha mãe. 559 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Não leve para o lado pessoal. 560 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Alguém desfez minha mala. 561 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Merda. Eu devia ter te avisado que eles fazem isso. 562 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Os criados falam com a minha mãe, 563 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 então espero que não tenha nada escandaloso. 564 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Só minhas cuecas velhas. 565 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Estão acostumados com isso. Relaxa. 566 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 O Duncan vai adorar. 567 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Espero que não se importe. Pedi para trazerem um terno pro jantar. 568 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Nos arrumamos para jantar. Não queria te pegar desprevenido 569 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Se arrumam para jantar? 570 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Sim. É meio que um evento formal. 571 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Eu podia ter trazido. 572 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Não seja bobo. Tenho um sobrando. Seria um desperdício. 573 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Você tem abotoaduras? 574 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Não. 575 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Tudo bem. Vamos resolver isso. Vou pegar para você. 576 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Que bom que veio, Ol! 577 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Lamento que tudo seja tão... antiquado. 578 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Não, é maravilhoso. 579 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Não sei. 580 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Nos conhecemos na reabilitação. 581 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Ele era adorável no começo e, então, 582 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 todos os sócios dele começaram a cair das janelas. 583 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Sabe? - Sei. Escapou com sorte. 584 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Suponho que sim. 585 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Ele falava russo o tempo todo e parecia tão romântico, 586 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 e não sei como é "puta" em russo, 587 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 então achei que parecia uma linda poesia. 588 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Papai dizia que eu acabaria no fundo do rio. 589 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Até agora, tudo bem. 590 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Não sei o que faria sem a Elspeth. 591 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Ela me salvou. - Não bata nessa tecla, Pamela. 592 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Sabe que estamos felizes em tê-la pelo tempo que for. 593 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Para sempre? 594 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Não. Acho que encontrei um lugar. 595 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Parabéns. - Ótimo! 596 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 O apartamento do meu primo. 597 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Vai servir muito bem, um agradável apartamento. 598 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 É mais uma quitinete... 599 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Eu adorava morar em uma aos 20 anos. É libertador viver num cômodo só. 600 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 E menos limpeza para fazer. 601 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Mas será terrível quando você for embora. Como vou lidar? 602 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Na verdade, posso ficar um pouco mais. 603 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Não. - Não querida! Não. 604 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Deve estar louca pra se livrar de nós e se mudar. 605 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 É compreensível. 606 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Ei. - Puta merda! Que susto! 607 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Desculpe. Eu só... 608 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Pensei que fosse sonâmbula. 609 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Não. Eu quis dar uma olhada na lua. 610 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Está quase cheia. 611 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Sabe o que significa? 612 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Não. 613 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Estamos todos prestes a enlouquecer. 614 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Desculpe. Você deve estar com frio. 615 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Sou sangue-frio. 616 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Todos somos sangues-frios. Não percebeu? 617 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Você não é sangue-frio. 618 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Sua família é muito gentil comigo. 619 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Que doce. 620 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Entendo por que Felix gosta tanto de você. 621 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Você é tão... 622 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Tão o quê? 623 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Não sei. 624 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Real. 625 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Gosto mais de você do que o do ano passado. 626 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Boa noite. 627 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - O que é... - O café está pronto. 628 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Bom dia. - Bom dia. 629 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Bom dia. 630 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Dormiu bem? - Sim. 631 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Oi. 632 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, tome café da manhã. 633 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Posso me servir um café inglês completo? 634 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 O café da manhã está ao lado. Pode se servir. 635 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Como gostaria dos ovos? 636 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Tudo bem. Posso pegar se... - Os ovos, não. 637 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Os ovos são preparados para você. 638 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Exatamente! 639 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 E o restante fica do lado. 640 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Frito. Com a gema mole. 641 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Falávamos da biografia de Shelley. 642 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Que Shelley? Shelley, irmã da Belinda? 643 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Ou de Percy Bysshe Shelley? O poeta. 644 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 O poeta do Romantismo. 645 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Conhece a história do sósia de Shelley? 646 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Sósia? 647 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 A governanta limpava um dos quartos 648 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 quando Shelley passou por uma janela e acenou para ela. 649 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Ela acenou de volta antes de perceber que Shelley estava na Itália. 650 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 E ela, na cobertura. 651 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee, pare! Não vou dormir. Não vou... 652 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Horas depois, ele se afogou. 653 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Isso me deu arrepios! 654 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Olha, Pamela. - Essa não. 655 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Dizem que ele comeu a irmã. - Meu Deus! 656 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Acho que foi Byron. 657 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Falando nisso, 658 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, sabia que Ada fugiu com Tom Prior? 659 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Sim, você me disse. Claro. - Obrigado. 660 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 O marido era horrível. 661 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Você achou? Não achei que ele fosse tão ruim. 662 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Suponho que não. 663 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Tudo bem, Ollie? 664 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Claro, sim. É que... 665 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Ovos moles... 666 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Me deixam um pouco mal. 667 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Desculpa. 668 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Sinto muito. 669 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Desculpa. 670 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Estamos aqui, Ollie! 671 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - E aí, cara? - Oi. 672 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Sungas não são permitidas no campo. 673 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Ora, ora, ora. 674 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Deixe ele em paz. 675 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Bom para você. 676 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Que surpresa! 677 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Cuidado com os espinhos. 678 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Está na época dos espinhos. 679 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Acha que Harry, Hermione e Ron fizeram uma suruba? 680 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 O quê? 681 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Sem dúvida. - Acha que eles transaram? 682 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Perderam a oportunidade se não transaram. 683 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Merda! 684 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Minha nossa! 685 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Por que está molhada? - Ela estava no poço. 686 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Que merda! 687 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - O que é isso? - Os pratos Palissy. 688 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Fala de Bernard Palissy? O ceramista huguenote do século 16. 689 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Sim. Você conhece? 690 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Adoro o trabalho dele, 691 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 mas nunca vi nada dele na vida real. 692 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Isso é muito estranho. 693 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Para! 694 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Ponto nosso! 695 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Beba. 696 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 O LABIRINTO DE SALTBURN 697 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Posso ajudar? 698 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Eu estava... Desculpe. 699 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Tudo bem. 700 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Muitas pessoas se perdem em Saltburn. 701 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 É. 702 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Boa noite, cara. 703 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, querido. 704 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Sempre pontual. 705 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Pobre Vee. Os rapazes sempre fogem. - Por quê? 706 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Bem, ela dá de graça. É sexualmente descontrolada. 707 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Desde os 14 anos. 708 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Minha mãe sempre dizia. 709 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Masoquista nata. 710 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - E tem a coisa da comida. - Que coisa? 711 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Você sabe, "dedos na garganta". 712 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Achamos que ela pararia de vomitar. 713 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Eu não sabia. 714 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Exato! Nem ajudou! Total perda de tempo. 715 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Só queria que ela achasse o garoto certo, ou garota... Não ligo. Tanto faz. 716 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Fui lésbica por um tempo, sabe. 717 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Mas era muito molhado para mim. Os homens são adoráveis e secos. 718 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Não deve ter sido fácil para Venetia 719 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 ter você como mãe. 720 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Por quê? - Porque sim. 721 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Por que o quê? 722 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Porque você é linda pra cacete. 723 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 O que acha que Pamela vai vestir à noite? 724 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 O quê? Pamela não está aqui. 725 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Ela... - Foi embora. 726 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James achou melhor levá-la embora esta manhã sem escândalo. 727 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Depois de tantas dicas. 728 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Sim, ela parecia um pouco perdida. 729 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Bem observado. Ela é muito carente. 730 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 A pior estraga-prazeres. 731 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Difícil saber só de olhar porque ela é tão estilosa! 732 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Parece divertida. 733 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Mas não há absolutamente nada por dentro. 734 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Sei que aconteceram coisas horríveis, 735 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 mas ela não parava de falar disso. 736 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Se ao menos fosse verdade... 737 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Como assim? 738 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Eu não devia ter dito isso. 739 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Não. Continue. 740 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Não. Sei lá. É que... 741 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 As histórias pareciam um pouco inconsistentes às vezes. 742 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Achei que tivesse notado. 743 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Sim, notei. Com certeza! 744 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 A autopiedade. 745 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 A chantagem emocional. 746 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Você sabe. 747 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Sim. 748 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Sim! 749 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Deus! Me senti culpada por hoje à tarde, 750 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 mas você tem razão. 751 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Na verdade, ela era meio sinistra. 752 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Sim. 753 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Graças a Deus por você estar aqui... 754 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Você é presunçoso. 755 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 E você está de camisola transparente debaixo da minha janela. 756 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 A casa é minha. Posso ir aonde eu quiser. 757 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Tudo bem. 758 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 E você quer usar uma camisola transparente 759 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 debaixo da minha janela. 760 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Nem pensei nisso. 761 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Apenas uma masoquista, então? 762 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Não está comendo nada. 763 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Estou, sim. 764 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Bem, não para no seu estômago. 765 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Você é tão linda, Venetia! 766 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Precisa se cuidar. 767 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Então, amanhã, 768 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 você vai comer. 769 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 E vai ficar à mesa. 770 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Entendeu? 771 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Entendi. 772 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Ótimo. 773 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Eu poderia te comer. 774 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 775 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 não é o momento certo do mês. 776 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Acha que estou preocupado? 777 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Para sua sorte, sou um vampiro. 778 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Tem uma coisinha aqui. 779 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Seu garotinho idiota. 780 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Sim, a namorada é muito chata. 781 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Nunca lembro o nome do gordinho. O que ele faz? 782 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Ele é médico em Paris. Não lembro o nome. 783 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Mas ele dá uns shakes para misturar com água. 784 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Bom dia. - Bom dia. 785 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Dormiu bem? - Na verdade, não. 786 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Somos 30 para o jantar de amanhã. 787 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackville desistiu. - Que pena! 788 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Me esqueci da porra do jantar. 789 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Espera. Quem vem jantar mesmo? 790 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Os Henrys. - Não. Por favor. 791 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Quem são os Henrys? - Amigos do papai. 792 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Todos se chamam Henry. 793 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Nem todos. Só a maioria. 794 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Será divertido. - Ou seja, molestado pelo Henry. 795 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Você sabe qual. 796 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Vou te colocar ao lado do Oliver para ele te molestar. 797 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, acho que devemos fazer algo divertido no seu aniversário. 798 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Uma boa festa. 799 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Sem os Henrys. Algo divertido de verdade. 800 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 O que acha, querido? 801 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Se Oliver quiser, acho uma ideia esplêndida. 802 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Acho que ele prefere se jogar da janela. 803 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Que tipo de festa? - Não sei. O que quiser. 804 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 O que acha? Cerca de cem pessoas? 805 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Cem? - Ou 200. 806 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Acaba sempre sendo 200 com esse tipo de coisa. 807 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Convide quem quiser. 808 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Todos os seus amigos. - Que amigos? 809 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Que tal traje de gala? 810 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Sim! 811 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Posso usar minha armadura, Elspeth. 812 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Boa ideia, querido. 813 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Podemos ter um tema. Como Sonho de uma Noite de Verão? 814 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Maravilha. - Tragam as fadas safadas. 815 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Oi. 816 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Oi. 817 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 818 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Está tudo bem? - Sim. Por quê? 819 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Parece chateado com algo. 820 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Não estou chateado com nada. - Tudo bem. 821 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 É falta de educação, só isso. 822 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - O quê? - O que acha? 823 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Ficar com Venetia, Ollie. 824 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Por que acha que fiquei com Venetia? 825 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh viu vocês. É constrangedor pra caralho, cara. 826 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Você é meu amigo. Deveria estar aqui comigo. 827 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Eu não quis constranger a Venetia. 828 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Como assim? 829 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Eu a vi lá fora e desci para ver se estava bem. 830 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Acho que ela entendeu mal 831 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 porque tentou me beijar. 832 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 E eu educadamente a impedi. 833 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh disse que estavam quase se comendo. 834 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 E acredita nele? 835 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Eu e Venetia? 836 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Qual é? 837 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Por que não me contou? - Só... 838 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Achei que seria melhor assim. 839 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Ela estava bêbada. Nem deve se lembrar. 840 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Ela é tão desagradável! 841 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Maldito Farleigh! Aquele fofoqueiro. 842 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Alguém tem que entreter a todos. 843 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Certo. 844 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 É por isso que o amamos. 845 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Graças a Deus! 846 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Achei que seria como foi com Eddie. 847 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Era meu melhor amigo na escola. 848 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 Ele veio ficar conosco. 849 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Ele meio que... 850 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 se apaixonou pela Venetia 851 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 e... Sei lá. Tudo ficou muito estranho. 852 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Meio que estragou nossa amizade. 853 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Nem imagino. 854 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Tem que ser firme com ela. - Não posso proibir, Felix. 855 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Eu sei. Você já disse isso. Entendo. 856 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Não entende. É humilhante. - Muito difícil. 857 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Desculpa, mas é uma merda. 858 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Oliver tem uma festa com 200 pessoas, 859 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 e minha mãe vive na miséria. 860 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Ela não vive na miséria. - Não pode pagar as contas, então viverá. 861 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Certo? No ritmo que ela vai, viverá. 862 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Por isso meu pai quer ajudá-la. 863 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Ele não quer isso. Quer que ela seja independente. 864 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Até parece. 865 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Você sabe o que parece. 866 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Certo? 867 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Me fazer vir até você para implorar. 868 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 O que está insinuando? 869 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Acho que sabe, Felix. 870 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Pergunte a Liam e Joshua. 871 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Quem são Liam e Joshua? 872 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Seus criados. 873 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Isso é... 874 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - É golpe baixo, Farleigh. Credo! - Beleza. 875 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - É para esse lado que quer levar? - Ótimo. 876 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Questão de raça? 877 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Que porra é essa? Somos sua família. 878 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Quase não notamos que você é diferente, ou algo assim. 879 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Nunca sei os nomes dos criados. 880 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 A rotatividade é notoriamente alta. 881 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Claro. - E, aliás, 882 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 meu pai é mais generoso do que a maioria das pessoas. 883 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Muito mais. 884 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Mas... 885 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Talvez tenhamos feito tudo o que podíamos. 886 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 O pai dela não faz ideia, é claro. 887 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Como sabe quem é o pai dela? - Todo mundo sabe. 888 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Felix te avisou, então? 889 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Eu sei. Mas como você sabe? 890 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Talvez só precisemos tomar mais cuidado. 891 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Não, obrigada. 892 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 É tão decepcionante! 893 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 É só mais um dos brinquedos dele. 894 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Está chateada. 895 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Relaxa. Sinceramente, estou acostumada. 896 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Ele nunca emprestava os brinquedos. 897 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Obrigado. 898 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Nem os que ele não quer mais brincar. 899 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Olá. Como está seu filho lindo? 900 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 901 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 902 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Eu primeiro. Está à esquerda. - Desculpe. 903 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Claro. 904 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Há quanto tempo conhece os Cattons? 905 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Há séculos. Desde sempre e para sempre. 906 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - E como você... - Meu marido é afilhado do James. 907 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Há quanto tempo é casada? Faz tempo? 908 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Sim. 909 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Maravilha. 910 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Por quê? 911 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Por que acha isso? 912 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Ele é um idiota. 913 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Do fundo do oceano. 914 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Você tem filhos? - Sim. 915 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Dois. Não, três. Três meninos. 916 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Deve dar trabalho. - Estão na escola. 917 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Essa é a parte boa da escola, quase nunca os vejo. 918 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Onde estão os... - Hen, querido. Me salve. 919 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Ela tinha dois cus! 920 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Como eu ia saber que ela era uma prostituta? 921 01:06:23,376 --> 01:06:25,084 {\an8}KARAOKÊ 922 01:06:41,793 --> 01:06:43,876 Que se foda. Vou pegar uma bebida. 923 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Eu também. 924 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Fode, mata ou casa. 925 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Ricardo III, 926 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Henrique VII ou Henrique VIII? 927 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Acho que eu foderia Ricardo III. 928 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Ele é muito inseguro, então se dedicaria, certo? 929 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Ou poderia me foder. 930 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Por que contou ao Felix sobre mim e Venetia? 931 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Não pensei que ele reagiria tão mal. 932 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Pensou, sim. 933 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Pensei, sim. 934 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Sabe... 935 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 se quiser falar com alguém, pode falar comigo, Farleigh. 936 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Como assim? 937 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Sei que está tendo um momento difícil em casa. 938 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Sei como é isso. 939 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Quando as coisas são incertas... 940 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 é assustador. 941 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 E solitário. 942 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 E deve ser estranho pra caralho ter que pedir tudo a eles. 943 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - E eu sei que você me odeia. - Eu... 944 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Eu não te odeio. 945 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Mas se quiser que eu fale com eles para ver se tem... 946 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Se posso ajudar de alguma forma, 947 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 é só pedir. 948 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Está bem. 949 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Certo. Vou acabar com o sofrimento deles. 950 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Beleza. 951 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Parabéns, Henry! Foi ótimo! 952 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Pessoal, uma salva de palmas para Henry. 953 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Agora é hora de elevar o nível. 954 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Temos um cantor muito talentoso. 955 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Ele é seu melhor amigo e meu também. 956 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 957 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Vamos. Levanta. 958 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Não. - Sim. Não seja tímido. 959 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Eu nem conheço a música! 960 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 A letra aparece na tela, Oliver! Essa é a melhor parte! 961 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Você! 962 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Você me veste, Sou sua marionete 963 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Você me compra coisas, Eu adoro 964 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Você me traz comida, Eu preciso 965 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Você me dá amor, Eu o alimento 966 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 E olhe para nós dois em sintonia 967 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Com tudo o que vemos 968 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Eu não quero nada, É fácil 969 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Você compra o que eu preciso 970 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Mas veja minhas esperanças 971 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Veja meus sonhos 972 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 O dinheiro que gastamos 973 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 EU TE AMO VOCÊ PAGA MEU ALUGUEL 974 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Eu te amo, Você paga meu aluguel 975 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Diga a eles! - Farleigh. 976 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 O quê? 977 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 É a sua música também, Farleigh. Venha terminar. 978 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Já que insiste. 979 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Você me levou a um restaurante off Broadway 980 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Para me mostrar quem você... 981 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Que porra está fazendo? 982 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 O que acha que estou fazendo? 983 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Acho que está no quarto errado. 984 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Será? 985 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Vai começar a se comportar, Farleigh? 986 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Não. 987 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Vai se comportar? 988 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Não. 989 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Não me faça perguntar de novo. 990 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Fala. 991 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Vou me comportar. 992 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Que porra está... 993 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Eu não faria isso. - Que irritante! 994 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Por que eu faria isso? 995 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Não sei. - Juro por Deus, só pode ser um engano. 996 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Houve algum mal-entendido. Tenho certeza... 997 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, o que porra está acontecendo? 998 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 É o Farleigh. 999 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - O que houve? - Ele tentou roubar algo. 1000 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Do que está falando? 1001 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Saia. - O que posso fazer? 1002 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Ele é um idiota. 1003 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Saia. - Por favor. 1004 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Que merda! 1005 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 É um absurdo. 1006 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 O que houve? 1007 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Ele enviou um e-mail para a Sotheby's dizendo que tinha pratos Palissy. 1008 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Que idiota! O papai estudou com o presidente. 1009 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Cuspiu no prato que comeu. 1010 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mamãe e papai dariam tudo que ele pedisse. 1011 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 É, mas obviamente, ele cansou de pedir. 1012 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Ridículo. Ele é mais mimado do que nós. 1013 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Qual é, Vee. Admita que é meio triste 1014 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 ele ter que implorar para eles. 1015 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Vou chorar. - Beleza. Tudo bem. 1016 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Foi incrivelmente idiota da parte dele... - Pessoal. 1017 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, não comente, está bem? 1018 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 E se eles tocarem no assunto? 1019 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Não vão fazer isso. - Que dia glorioso! 1020 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Nunca vi um verão tão quente quanto este. 1021 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Abafado. - Está mais quente que no ano passado. 1022 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Não achei que fosse possível, mas aqui estamos de novo. 1023 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Parece mais quente que Barbados. 1024 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados! - Eu acredito, querido. 1025 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Acho que nunca senti tanto calor na vida. 1026 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Preciso ver se Robert está cuidando das hortênsias. 1027 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Muito sábio, meu amor. 1028 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Que alegria! 1029 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Muita alegria. 1030 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Essa música. Deus, faz tempo que a não ouço. 1031 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Eu saía com todos eles quando eu era modelo. 1032 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1033 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Nossa, as festas! 1034 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Então, claro, lançaram Common People. 1035 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Todos achavam que era sobre mim, 1036 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 o que foi humilhante e ridículo. 1037 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Eu mal conhecia Jarvis. 1038 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - O quê? - Ela veio da Grécia. 1039 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Tinha sede de conhecimento. Não podia ser eu. 1040 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Eu nunca quis saber de nada. 1041 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Nossa, queria não ter que ir para Londres. 1042 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Não sabia que íamos para Londres. - Funeral da Pamela. 1043 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Pamela morreu? 1044 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Morreu. 1045 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Gostava de chamar atenção. 1046 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Bom dia, aniversariante. 1047 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Vista-se. Vamos fazer uma viagem. 1048 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Para onde? 1049 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 É surpresa. Vista algo legal. 1050 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Quanto falta? 1051 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Não falta muito agora. 1052 01:17:39,918 --> 01:17:44,209 Por favor, me diga que você... Felix, eu... 1053 01:17:44,209 --> 01:17:46,251 - Escuta. - Não. O que você fez? 1054 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 O que você fez? 1055 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Sua mãe ligou há uma semana. 1056 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Você deixou seu telefone no banheiro, então pensei... Só atendi. 1057 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Ignora as ligações dela há semanas. 1058 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Achei que eu pudesse ajudar. 1059 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 E ao telefone, ela parecia sóbria, cara. 1060 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Ela não sabia onde você estava. Queria enviar um cartão. 1061 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Por favor, dê a volta. Felix, não pode me levar lá. 1062 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, ela é sua mãe. É sua família. 1063 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Ela é tudo que você... - Você não entende! Não! 1064 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Estou te implorando! Por favor, não. 1065 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Não aceito "não" como resposta. 1066 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Tem que consertar isso. 1067 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Olha. Uma placa. "Avenida Churchill." Beleza. 1068 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Número 138. 1069 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 É aqui? 1070 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 É legal, cara. Olha, ela claramente mudou. 1071 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Está adorável. 1072 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Vamos lá. 1073 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Eu entro sozinho, por favor. 1074 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Não vou te deixar. Estamos nisso juntos. 1075 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 FUI PESCAR 1076 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1077 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Céus. Você está vivo! 1078 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Eu não te reconheci. 1079 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Feliz aniversário, amor. 1080 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Você deve ser o Felix. É muito bom te conhecer. 1081 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Seu pai está no jardim. 1082 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - O pai dele? - Sim. 1083 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Andou a manhã toda. Ele está muito animado. 1084 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Entrem. 1085 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1086 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Isso foi em Mykonos. Vamos todo ano. 1087 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Bem, não mais. Agora que as crianças cresceram. 1088 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Crianças? 1089 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Você disse que era filho único. - Não. 1090 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Sempre falei das minhas irmãs. 1091 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Certo. Devo ter esquecido. 1092 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Não me surpreende se ele não falou. 1093 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Ele sempre quis ser filho único, sempre fugindo sozinho. 1094 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Aposto que sim. Claro. 1095 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Não sabiam o que fazer com ele na escola. Era muito inteligente. 1096 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Por isso acho que foi difícil para ele fazer amigos. 1097 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Os outros tinham inveja. 1098 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 E agora, 1099 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 ele é o melhor aluno de Oxford. 1100 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 O melhor aluno? 1101 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Deus, ele é tão modesto. Eu não fazia ideia. 1102 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Tem sido difícil não vê-lo. 1103 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Sim, mas deve ser muita pressão. 1104 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Sim, claro que é. - É, nem imagino. 1105 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Trabalhar dia e noite, e, além disso, 1106 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - tem o sindicato, as peças. - Sim, as peças. 1107 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Equipe de remo. - Remo? 1108 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Sim. - Tenho que ir. 1109 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Como assim? - Tenho umas enxaquecas horríveis. 1110 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Deite-se lá em cima, querido. 1111 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Fiz sua cama caso queira ficar. 1112 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Temos que voltar. 1113 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Temos que ir à minha festa. 1114 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Sua mãe passou a manhã cozinhando. 1115 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Não importa. - Importa. 1116 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Sim. - Tudo bem, ele não está bem. 1117 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Não é legal. - Não importa. 1118 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - É só espaguete. - E o bolo. 1119 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Não importa. - Podemos ficar. 1120 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Adoraríamos ficar. 1121 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, tome um remédio, pelo amor de Deus. 1122 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Eu amo espaguete. 1123 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, olha. 1124 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Felix, por favor! Me deixe explicar... 1125 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 É melhor você ir para sua casa depois da festa. 1126 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 É tarde para cancelar. O verão está no fim mesmo, 1127 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 então acho que teremos sua festa hoje, e... 1128 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 vejo você em Oxford. 1129 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Ainda podemos ser amigos? 1130 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Vamos rir disso. 1131 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Não sei por que disse isso. Foi idiotice... 1132 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 É estranho pra caralho. Nem sei por onde começar. 1133 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Você é um mentiroso de merda, Ollie. 1134 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Por que mentiu? 1135 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Eu só queria ser seu amigo. 1136 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Vamos deixar a noite passar. - Pode não contar à sua família, por favor? 1137 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Claro que não. Porra, já é estranho o bastante. 1138 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Sim? 1139 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 A orquídea. 1140 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Oi! 1141 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 É a filha do George. 1142 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Nossa! Ela é igual à mãe. 1143 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Você viu o Felix? 1144 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Não. 1145 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Qual é a maior carreira? - Não sei. 1146 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, posso falar com você um segundo? 1147 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Não vai me ignorar pra sempre. - Posso tentar. 1148 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, precisamos conversar. 1149 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Por favor. - Tentei ser legal. 1150 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Pode dar o fora e encher o saco de outro? 1151 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 O que foi isso? 1152 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Olá, Farleigh. - Como sabia que era eu? 1153 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Pelo seu anel. 1154 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Nossa, você repara em tudo, não é? 1155 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Eles já te viram? 1156 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Ainda não. 1157 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Eles vão ficar malucos. 1158 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Duvido. 1159 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Eles me convidaram. 1160 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Nossa! 1161 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Olha a sua cara! 1162 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Não podem ter convidado você. 1163 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, você nunca vai entender. 1164 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Este lugar... 1165 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Não é para você. 1166 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 É a porra de um sonho. 1167 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 É uma anedota que contará aos seus filhos gordos no Natal. 1168 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 O verão inesquecível e maravilhoso de Oliver 1169 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 com a única punheta na cama de ricos. 1170 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Você vai se lembrar enquanto fica batendo punheta 1171 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 e vai se perguntar como poderia ter isso de novo. 1172 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Mas não terá. 1173 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Porque seu verão acabou. 1174 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Então você... 1175 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Você... 1176 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 pega um trem 1177 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 para a fábrica de bonecos assustadores onde fazem Olivers 1178 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 e eu volto para cá. 1179 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Isto não é um sonho pra mim. 1180 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 É a minha casa. 1181 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Então, aconteça o que acontecer, eu sempre volto. 1182 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Tente de novo, querido. 1183 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Merda. Esqueci o nome dele. 1184 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Puta que pariu! 1185 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - O que faz aqui? - Preciso falar com você. 1186 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Estava nos espionando? - Não. 1187 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Vocês são nojentos. - Qual é! 1188 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Nossa... 1189 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Qual é o seu problema, Oliver? 1190 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Me deixa em paz. - Não, precisamos conversar. 1191 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Não podemos. Pirou? - Não pode me descartar. 1192 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Fique longe de mim, porra! 1193 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Porra! 1194 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Olha, só te dei o que você queria! 1195 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Como todo mundo faz. 1196 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Todo mundo dá um show para o Felix. 1197 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Desculpe se meu desempenho não foi bom o bastante. 1198 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Acho... 1199 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Acho que você precisa de ajuda, está bem? 1200 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Sério. - Não preciso. 1201 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Só preciso que você entenda o quanto eu te amo. 1202 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Você é o único amigo que já tive, Felix. 1203 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Olha, o que eu fiz, 1204 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 isso não prova o quanto eu sou um bom amigo? 1205 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Como te conheço bem? 1206 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Ainda sou a mesma pessoa. 1207 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Sim, ainda sou a mesma pessoa. 1208 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Não sei o que você é. 1209 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Mas sei 1210 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 que você faz meu sangue gelar. 1211 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Vou vomitar. 1212 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Merda. 1213 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Merda. 1214 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Melhor? - Vá se foder. 1215 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Acho que deveria ir dormir. 1216 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Não ligo mais para o que acha. 1217 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Merda. 1218 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1219 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1220 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1221 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1222 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1223 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Não preciso te contar, não é? 1224 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Você já sabe. 1225 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Você girando a manivela de uma caixa de surpresas. 1226 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Andando em direção ao fim do mundo. 1227 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Sabendo que a qualquer segundo... 1228 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 o chão vai se abrir. 1229 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Foi o fim de tudo. 1230 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Meu querido. 1231 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Meu menino querido. 1232 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Me ajudem a movê-lo. 1233 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Precisamos levá-lo para dentro. Aquecê-lo. 1234 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Só precisamos aquecê-lo. 1235 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, querido, 1236 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 e o seu suéter? 1237 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Onde está seu suéter? 1238 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Vamos. Me ajudem. 1239 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Acho que não podemos movê-lo, James. 1240 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Acho que a polícia... - Sim. 1241 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Sim. Venha, querido. 1242 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 É hora do almoço. 1243 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Sim. 1244 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - O que foi, Duncan? - É a polícia, senhora. 1245 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Estão com problemas. 1246 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Que tipo de problema? 1247 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Eles ficam se perdendo no labirinto. 1248 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 E daí? 1249 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Um dos jardineiros pode ajudar, senhor? 1250 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Tudo bem. 1251 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, querido, por que não nos conta sobre ontem? 1252 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Ontem? - Você se divertiu? 1253 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Sim, foi maravilhoso. 1254 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Obrigado. - Que bom! 1255 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Foi um sucesso. Não acha? - Sim. Um triunfo. 1256 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Sim, a casa estava bonita, não é? - Linda. 1257 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 E o bolo estava... 1258 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Você gostou? 1259 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 No fim, nem comi. É sempre assim, não é? 1260 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 É tanta coisa para fazer que perde a festa. 1261 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 O que foi agora? 1262 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Posso fechar as cortinas, senhor? 1263 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 O legista está lá fora e precisa passar pela janela... 1264 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Sim. Obrigado. Feche. 1265 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Não gosto muito de bolo de chocolate. 1266 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Sim, pode ser enjoativo, não? 1267 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Mas ontem estava suave. 1268 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Sim, Lynn sempre foi especialista em bolo. 1269 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Sim. Mãos frias. Precisa ter as mãos frias. 1270 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Já ouvi falar. Assim a manteiga não derrete. 1271 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Mas acho que se aplica mais à massa do que à... 1272 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, apenas feche, pelo amor de Deus! 1273 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Sim, senhor. Estou tentando. Não consigo... 1274 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Sinto muito. 1275 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Sinto muitíssimo. 1276 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Minha nossa! 1277 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Podem me dar licença, por favor? 1278 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Não. Ainda estamos almoçando. 1279 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 A comida está fria. 1280 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Como vou fingir que nada está acontecendo? 1281 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - O que mais há para fazer? - Qualquer coisa! 1282 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, quer ficar quieto? 1283 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Sente-se e coma a maldita torta! Apenas coma! 1284 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Coma e cale a boca! 1285 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Coma a maldita torta! 1286 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Você não é o único aqui com sentimentos. 1287 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Ninguém quer seus sentimentos americanos. 1288 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Achei uma delícia. 1289 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Que porra ainda faz aqui? 1290 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Ninguém mais acha estranho? 1291 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Ninguém acha estranho? 1292 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Melhor não atirar pedras. 1293 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Como é? - Por favor, parem. 1294 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - O que ele disse? - Não faço ideia. 1295 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Eu disse que também me sentiria culpado. 1296 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Culpado? - Se fosse eu cheirando pó 1297 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 quando alguém morreu. 1298 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Vá se foder. 1299 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Não está negando. 1300 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Isso é verdade? 1301 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Veja o quarto dele. - Sim. 1302 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Não. 1303 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Saia! 1304 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Não, espera... 1305 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - O que está havendo? - Elspeth. 1306 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Não se atreva a olhar para ela! 1307 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Saia. 1308 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Não vou contar à polícia. 1309 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 É só o que vai ter, nada mais, 1310 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 nunca mais. 1311 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Vejo você em casa, Oliver. 1312 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Foi um belo sermão. - Sim. 1313 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Muito melhor que o pai. 1314 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Ele era bom. Apenas um pouco antiquado. 1315 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Extremamente antiquado. 1316 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Você se lembra do batizado do Felix? 1317 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Rios não pode ser o nome do meio." Você se lembra? 1318 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Você disse umas verdades. 1319 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Não importa agora. 1320 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Não importa o nome do meio dele agora. 1321 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Querida. - Ele estava certo. 1322 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "Rios" é muito bobo. 1323 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Mas acho que ninguém escolhe o nome do filho 1324 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 imaginando que um dia terá que pensar em como vai ficar... 1325 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 esculpido em uma... 1326 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 lápide. 1327 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Escolher uma fonte... - Qual escolheu? 1328 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1329 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Em seixo. 1330 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Vai ficar bom, eu acho. - Vai. 1331 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 É uma boa escolha. Sólida. 1332 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Vou deixá-los. 1333 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Vai sair, Oliver, querido? 1334 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Só ia subir. 1335 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Mas não vai nos deixar? 1336 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Não vai embora de Saltburn? 1337 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Desculpe. 1338 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Sua educação é tão... 1339 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 irritante. Sabia disso? 1340 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Desculpa? - Sempre se desculpando. 1341 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Sempre se esquivando como a merdinha de um... 1342 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 servo. 1343 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Eu vi você. 1344 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Soluçando na igreja no funeral. 1345 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Vi você chorando e eu... 1346 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 senti tanta pena de você. 1347 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Muita pena. 1348 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Então me lembrei. 1349 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 E comecei a rir. 1350 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Eu simplesmente... 1351 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Eu não conseguia parar de rir porque... 1352 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 lembrei... 1353 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 que você só o conhecia há... 1354 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 seis meses? 1355 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Você mal o conhecia, Ollie. 1356 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Você não tem nada a ver com ele, 1357 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 conosco, 1358 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 com aqui. 1359 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Nada mesmo. 1360 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Você é só um estranho. 1361 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - É muito tarde. - Mas aqui está você. 1362 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Bem no meio de tudo. 1363 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Estranho significa perigo. 1364 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Vou para a cama. 1365 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1366 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 sabe como o papai te chama agora? 1367 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Homem-Aranha". 1368 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Sério? - Porque você está sempre 1369 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 se escondendo, 1370 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 tecendo sua teia, 1371 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 a teia de Oliver. 1372 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Boa noite. Beba água. - Ei. Ollie. 1373 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Não fique chateado. 1374 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Não acho que seja uma aranha. 1375 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Acho que você é uma mariposa. 1376 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Estou certa, não? 1377 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Quieto. 1378 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Inofensivo. 1379 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Atraído por coisas brilhantes. 1380 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Batendo contra a janela. 1381 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Desesperado para entrar. 1382 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Bem, você conseguiu. 1383 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Você fez seus buracos 1384 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 em tudo. 1385 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Você vai nos comer de dentro para fora. 1386 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Você bebeu demais. - Sim. 1387 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Não é a loção pós-barba dele? 1388 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Você é uma aberração. 1389 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Aposto que está usando a cueca dele também. 1390 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Seu zé-ninguém nojento. 1391 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Meu Deus! Você o consumiu inteiro. 1392 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 E lambeu a porra do prato. 1393 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Isso a quebrou completamente. 1394 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Ela mesma disse. 1395 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Ela não conseguia viver sem ele. 1396 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Obrigado por vir me ver. 1397 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Está tudo bem? 1398 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Quanto tempo planeja ficar conosco? 1399 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Porque Elspeth não vai te deixar ir. 1400 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Posso ficar o tempo que ela precisar. 1401 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 É muita gentileza. 1402 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Mas não tenho certeza se isso é bom para ela ou nós. 1403 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Acho que está na hora de ir para casa, Oliver. 1404 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Discretamente. À noite. 1405 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Para causar o mínimo de ansiedade. Espero que entenda. 1406 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Eu iria num piscar de olhos. 1407 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Só não acho que possa deixá-la neste estado. 1408 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Bem... 1409 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 seria melhor se o luto da família fosse em particular. 1410 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Eu entendo. Concordo. 1411 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Mas acho que é melhor eu ficar, apenas por enquanto. 1412 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Eu quero fazer o que é certo para ela. 1413 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Você não vai? 1414 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Não vejo como posso. 1415 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 O que está fazendo? 1416 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Quanto? 1417 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Como é? 1418 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Quanto quer? Para não ter mais contato com minha esposa? 1419 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Por quê? - Precisamos seguir em frente. 1420 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Sei que vive sob circunstâncias difíceis, 1421 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 mas seria um recomeço para você também. 1422 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Por que isso? 1423 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Quanto? 1424 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Quanto? 1425 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Quanto? 1426 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Obrigado. 1427 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 Obituário Sir James Catton 1428 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1429 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1430 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Meu Deus! 1431 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1432 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Como você está bonito! 1433 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Não acredito. Nossa! 1434 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Mas você cresceu. Você... Claro que cresceu. 1435 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Claro. Tolice minha. 1436 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Você cresceu. 1437 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Desculpe. Estou um pouco perdida. 1438 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Li as notícias sobre Sir James. 1439 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Sinto muitíssimo. 1440 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Fiquei surpresa que ele esperou tanto tempo. 1441 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Você sabe. 1442 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Ainda assim, foi um choque terrível. 1443 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Sim. 1444 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 É muito estranho te ver. 1445 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Comprei um apartamento aqui perto. 1446 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Que coincidência? 1447 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn de repente ficou grande e longe. 1448 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Como está Saltburn? Duncan ainda está lá? 1449 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Nossa! Ele ainda está lá. 1450 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Está tudo igual. Exatamente como quando você foi embora. 1451 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Que bom! 1452 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, não gostei de como James te tratou. 1453 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 E eu queria dizer algo. 1454 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Foi há muito tempo. 1455 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Mas não foi para mim. 1456 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Pensei muito sobre isso, e... 1457 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Ele não estava em seu juízo perfeito, 1458 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 depois de tudo o que aconteceu. 1459 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 E ele... 1460 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Você o perdoa? Você entende? 1461 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Claro. 1462 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Você tem sido feliz? 1463 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Não muito. 1464 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 E você? 1465 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Não muito. 1466 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Café com leite. 1467 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Então... 1468 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Venha ficar um tempo. 1469 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 Em Saltburn. 1470 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 A poeira já baixou, né? 1471 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Posso dizer que estes últimos meses 1472 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 foram os mais felizes da minha vida. 1473 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 É uma pena você ter ficado tão doente. 1474 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Tem sido um privilégio cuidar de você. 1475 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Assim como será um privilégio cuidar de Saltburn. 1476 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Então, obrigado por confiar em mim. 1477 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Prometo cuidar desta casa assim como Felix cuidaria. 1478 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 No fim, deu certo, não é? 1479 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 De alguma forma. 1480 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Graças a Deus. 1481 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 E depois de todos aqueles acidentes terríveis. 1482 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Mas... 1483 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 será que acidentes existem, Elspeth? 1484 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Não sei. 1485 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Acidentes são para pessoas como você. 1486 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Mas para o resto de nós, há trabalho. 1487 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 E ao contrário de você, 1488 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 eu sei trabalhar. 1489 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Por favor, não tenho dinheiro. 1490 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Posso pagar amanhã? 1491 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 O que realmente aconteceu? 1492 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Ele enviou um e-mail para a Sotheby's dizendo que tinha pratos Palissy. 1493 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Comprei um apartamento aqui perto. 1494 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1495 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Eu não estava apaixonado por ele. 1496 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Todos achavam que sim. 1497 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Mas eu não estava. 1498 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Eu o amava. 1499 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Eu o amava. 1500 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Eu o amava. Por Deus, eu o amava. 1501 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Mas às vezes... 1502 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 eu... 1503 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 o odiava. 1504 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Eu o odiava. 1505 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Sim, eu o odiava. 1506 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Eu odiava todos vocês. 1507 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 E você tornou isso tão fácil. 1508 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 São como cães mimados e indefesos. 1509 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Sem predadores naturais. 1510 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Bem... 1511 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 quase nenhum. 1512 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Letícia de Aquino 1513 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Supervisão Criativa Rogério Stravino