1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Eu não estava apaixonado por ele.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Todos achavam que sim.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Mas eu não estava.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Eu o amava. É claro.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Era impossível não amar o Felix.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
E isso era parte do problema.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Todos o amavam.
Todo mundo queria ficar perto dele.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Isso o cansava.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
As pessoas não o deixavam em paz.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Principalmente as garotas.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Nossa!
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
As garotas.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Era muito constrangedor como o bajulavam.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Acho que era por isso
que ele gostava tanto de mim.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Eu o protegia.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Eu era sincero com ele.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Eu o entendia.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Eu o amava.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Eu o amava.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Eu... o amava.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Mas eu estava apaixonado por ele?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Está me deixando frustrada. É irritante.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}...comprei na Índia, sabe?
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Ele tem o cachecol.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Gostei do paletó.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- E a gravata?
- Tão pobre.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Minha nossa!
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
BOAS-VINDAS À TURMA DE 2006
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
É muito poético.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Demais!
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Tem alguém aqui?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Posso?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Sou Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver o quê?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Então você também
não tem amigos, Oliver Quick?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
E alguém tem?
É só a primeira noite.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Olhe ao redor.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Somos só nós dois, cara.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
E a garota que tem agorafobia,
mas ela está no quarto. Óbvio.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Qual é o seu curso?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Eu faço matemática.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Sou um gênio. Eu nem gosto de matemática.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Só resolvo.
Na minha cabeça. Qualquer coisa.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Me dá uma conta.
- Não, tudo bem.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Vamos.
- Acredito em você.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Por favor.
- Não. Acredito...
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Me dá uma conta, porra!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
Quanto é 423 vezes 78?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
É 32.994.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Então, o que está achando de Oxford?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Legal. Bem legal. Obrigado.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Você veio de longe?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
De Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- De onde?
- Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Merseyside?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Nunca estive lá.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Nunca estive.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Como se saiu com as leituras de verão?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Bem, eu acho.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Li tudo.
- Tudo?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- São 50 livros. Está maluco?
- Achei que devíamos...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
Tem até a Bíblia do Rei Jaime!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Passou o verão inteiro lendo a Bíblia?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
As leituras são opcionais.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Não li nem a metade dos livros.
- Desculpe.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Alguma ideia de onde ele está?
Está 20 minutos atrasado.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Certo, vamos começar, então.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Desculpe. Lamento o atraso!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Desculpe. Me perdi completamente.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Oi, muito prazer. Desculpe.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Você é Farleigh...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start, presumo eu.
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Gentileza sua se juntar a nós.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Por acaso é parente de Frederica Start?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- Ela é minha mãe.
- Não!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
Eu a conheci quando tinha sua idade.
Estudávamos aqui.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Ainda era Frederica Catton.
Antes de ir aos EUA.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Não brinca!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Caramba! Vou contar a ela.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Ela vai adorar saber
que um amigo dela é meu professor.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Não sou um... amigo.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Sou mais um... admirador.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
É. À distância.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Acho que nunca conversamos.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Não, nem mencione meu nome.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Vamos começar?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"G. K. Chesterton aceitaria.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
Este escandaloso galope de mentiras.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
E, isto posto,
o verso pode ser interpretado
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"como no poema de Browning,
para parecer como se estivesse vivo."
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Certo. Muito bom.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Há muito para se pensar. Intrigante.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"E, isto posto..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Desculpe. "Isto posto".
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
É engraçado.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Por quê?
- Sei lá.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Acho que não falamos assim, concorda?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
É meio excessivo, não acha?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Na verdade, não.
- Não.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Você não acha. Usou sete vezes.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Não usei...
- Usou, sim. Eu contei.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Ele pegou você, Oliver.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Analisa o estilo da minha apresentação
em vez do conteúdo?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Isso é meio...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Meio o quê?
- Preguiçoso.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
É totalmente válido
debater a retórica de um argumento.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Não é o quê, mas como diz.
- Bem colocado.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Sim, principalmente se não leu os poemas.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Mal posso esperar pelo seu ensaio.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Um chocolate para você.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Obrigado.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Sabia que tem uma festa de Natal hoje?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
NFC, eu e você.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
Não fomos convidados.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Qualquer um pode ir.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Não. Tem que ter convite.
Tinha algum no seu escaninho?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Não olhei.
- Eu olhei. Não recebeu.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Otários de merda!
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Até parece que queríamos ir.
- É.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Não queremos papo
com aqueles babacas.
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- É.
- Não.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Podemos nos divertir, não é?
- É.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Vai comer isso?
- Não, pode comer.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Tudo bem?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Sim. Meu pneu furou.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Que azar!
- É.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Estava tentando consertar.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
E pra ajudar,
estou atrasado para a aula.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Porra!
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Onde é?
- Na Rua Iffley.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Merda.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
É. Já estou ferrado
por matar aula semana passada.
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Olha, não vou a lugar algum.
Só vou devolver estes livros à biblioteca.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Usa minha bicicleta.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
Não posso. Quer dizer...
Parece que vai chover. Não quero...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
De verdade, não é nada de mais.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Eu pego com você depois.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Está no meu prédio, então...
- Estou?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Sim.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Porra, é muita gentileza. É sério?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
É muita gentileza, obrigado.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Tem certeza?
É muito trabalho levar de volta.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Quer que eu leve a sua de volta?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Não. Desculpe, achei que você estava...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Posso levar de volta. Não é tão longe.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Valeu. Desculpe, não sei o seu nome.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Sou Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver? Oliver.
- É.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, eu te amo.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Eu amo...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Eu te amo! Sério.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Muito obrigado, cara!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
É muito gentil.
Salvou minha vida. De verdade.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Valeu mesmo.
Deixo a sua no bicicletário, beleza?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Claro.
- Beleza. Até mais, Ollie!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
O Jameson só fica olhando
para os peitos dela,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
ignorando o fato
de que ela mal sabe a tabuada.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Tabuada, Oliver!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Desista e vá estudar história da arte.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Sim?
- Não é a companhia mais agradável.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Desculpe.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Meu pai do céu!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Vou tirar água do joelho.
Pega outra cerveja?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Claro.
- Valeu.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Aqui está.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Outra cerveja.
- Claro.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Aí está ele! Ollie! Oliver!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Venha aqui, cara.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Ei! Venha aqui.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Vem. Chega mais.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Essa não.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
E aí, cara?
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Oi.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Esse cara é meu herói, porra.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Eu estava contando
como você me salvou ontem.
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Que fofo!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Valeu.
- Que fofo!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Senta aí. Te devo uma bebida.
Chega pra lá.
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Está com um amigo?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Não. Ele já foi.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- Não vai acreditar.
- Em que prédio está?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Ele literalmente parou...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- No seu.
- Certo.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
O que você estuda?
190
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
Vira! Vira! Vira!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Espera. Jägerbombs!
- É!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbombs!
- É!
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- A próxima rodada é sua.
- Tenho que dormir.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Espera. Não!
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Não vai sair de fininho
na sua rodada.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Não é isso.
- É o que parece.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Qual é!
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Está bem.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Está bem.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
- O quê?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Dá um tempo, cara.
- Como assim?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Essa rodada vai custar uma fortuna.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Regras, Felix.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
A rodada é minha. Não posso...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Não posso voltar e pedir dinheiro.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Problema seu.
- Por favor.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Posso pagar amanhã?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Lamento, cara. Sem chance.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Por favor. Trago o dinheiro amanhã.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Não.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Por favor. Estou...
- Puta merda.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Achei que precisaria de ajuda.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
E você deixou isso cair
perto dos seus pés.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Eu ia pegar,
mas achei melhor fazer o certo.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Obrigado.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Eu devolvo amanhã.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Não sei do que está falando.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Obrigado, Ollie!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Obrigado, Ollie. Nossa!
- Ollie!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Ollie! Ollie! Ollie!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Ollie! Ollie! Ollie...
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh praticamente
cresceu conosco.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Eu não sabia que vocês eram primos.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Minha tia, a mãe do Farleigh,
fugiu para os EUA
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
quando ela tinha 19 anos
para fugir da "frieza dos ingleses".
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Cigarro?
- Não fumo.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
A tia Fred se casou com um maluco
que torrou o dinheiro dela
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
e uma quantia considerável do meu pai,
até que ele cortou a grana.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Parece um romance de Evelyn Waugh.
- É.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Ele se inspirava na minha família.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Ele era totalmente obcecado
pela nossa casa.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Meu pai se sentiu tão culpado
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
que decidiu pagar os estudos do Farleigh.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Que sorte do Farleigh!
- Não deu muito certo.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Foi expulso
de quase todas as escolas
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
por chupar professores.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- E você?
- Não chupei nenhum professor.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Ainda não.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- É o DJ Shadow.
- Ele é ruim pra caralho.
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Esses psicopatas dos internatos.
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
O que aprendem?
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latim, polo aquático e abuso infantil.
- Tô sabendo.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Que fofo!
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
O bebê Felix.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Não há fotos da minha infância.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Sei lá, não tenho muito o que dizer.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Qual é! Está na proteção a testemunhas?
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Nossa, cara! Tem algum irmão?
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Como seus pais são?
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Irmãos, não.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- E meus pais são...
- O quê?
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Não os vejo muito.
- Por quê?
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
É que... Eles...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Eles têm problemas.
- O quê?
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Que tipo de... Como assim, problemas?
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Psiquiátricos e de vício.
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Meu pai andava traficando.
- Traficando?
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Parece um horror. Sério.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- É.
- Era um horror?
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Olha, é difícil.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
É.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Que se fodam.
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Você é uma inspiração. Sério.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Obrigado.
- Muito legal.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Faz uni-duni-tê e escolhe
quem vai levar pra casa, India ou Annabel?
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
Porque elas estão péssimas.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Uni, duni, tê.
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Salamê, minguê.
A escolhida foi você.
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Vaza, parça.
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Qual é, cara?
Estou cantando ela há uma hora.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Quero uma punheta.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Eu sei. Todos queremos uma punheta, cara.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Arrume um título
e um castelo incrível e enorme.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Está diferente.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Estou?
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Ele vai cansar.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Como é?
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Puxa-saco.
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Oliver pode ir?
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Amor.
- O quê?
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Sei lá. Ele é um pouco esquisito.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Ele quase não fala.
Quem vai se sentar com ele?
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Sei lá. Uma amiga gostosa?
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Desculpe, Felix.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Ninguém quer se sentar
com Oliver.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Por que não?
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Porque ele é bolsista
e compra as roupas no brechó.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Maldade!
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Foi muita cruel.
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Você é tão esnobe.
- Desculpe.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Está muito quente.
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Eu sei.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Que cheiro é esse?
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Sei lá.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Não.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
O quê? O que está rolando?
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
É nojento, Felix. Beleza.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Tudo bem.
- Eu limpo.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Só gente rica é porca assim.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Vá se foder.
- Tem pizza no chão.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Cara, para. Depois eu limpo.
- Limpa nada, cara.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Não vai limpar.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Nunca vai limpar.
- Vou, sim.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Vai nada.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Ollie, eu vou. Limpo depois.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Para, porra!
Não sou criança. Posso limpar.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Eu só...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Só estou com calor.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Preferem nos matar de calor
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
a estragar os painéis de madeira
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
colocando ar-condicionado.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Estressado com as provas?
- Nada a ver com as provas.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Você está me deixando...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Tenho que estudar um pouco.
Falo com você depois, beleza?
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
Kings Arms depois?
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
É, talvez. Te mando uma mensagem, beleza?
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Está bem. Claro.
319
00:23:15,084 --> 00:23:16,168
Oi.
320
00:23:16,168 --> 00:23:17,293
Oi!
321
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Só ia ver se Felix estava.
322
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
A gente ia se encontrar.
323
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Sim, estão todos no pub.
324
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Está bem.
325
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Ele não me disse.
326
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
A India estava lá?
327
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Estava.
328
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Desculpe.
- Não, tudo bem.
329
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Tanto faz.
330
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Tem alguma bebida?
331
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Quer que eu tenha?
332
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Acha que ele vai ficar com ciúme?
333
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Sinceramente?
334
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Acho que ele nem vai se ligar.
335
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Oi, mãe.
336
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Ollie, o que houve?
337
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Ei, vem aqui.
338
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Como aconteceu?
339
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Ele bateu com a cabeça no chão.
340
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Provavelmente bêbado, se conheço meu pai.
341
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Puta que pariu!
- Ou drogado.
342
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Eu...
343
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Sinto muito, Ollie.
- É um choque.
344
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
A sua mãe está bem?
345
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Ela não dizia coisa com coisa.
346
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
O que é... bem normal pra ela.
347
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Vão ter que te dispensar das provas.
Sem condições pra isso agora.
348
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Você tem que ir pra casa.
- Não.
349
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Não posso. Temos provas.
350
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Pode perder as provas.
- Não posso.
351
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Não.
352
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Não sou como você, Felix.
353
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Isso é tudo o que tenho.
354
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Oi, Oliver.
- Oi.
355
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Smoking legal.
- Obrigado.
356
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
É alugado, né?
357
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- É.
- Pois é.
358
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
As magas estão muito compridas.
359
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Sempre verifique as mangas.
360
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Nada mau.
361
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Está quase conseguindo.
362
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
O quê?
363
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Não sei.
364
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Ser um menino de verdade.
365
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Oi, cara.
- Oi.
366
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Ollie!
367
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Oi, cara!
- Oi.
368
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Vamos lá. Vem comigo.
369
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Ei, espera!
370
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Aonde vamos?
371
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Vamos perder o baile, Felix.
372
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Vamos.
373
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
O que foi, Felix?
374
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Estava pensando em como posso...
375
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Você tem passado
por muita merda ultimamente.
376
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Tem sido muito forte.
377
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, por favor.
378
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
Na minha família,
temos uma tradição, sabe?
379
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Quando alguém morre,
escrevemos o nome da pessoa numa pedra
380
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
e a jogamos no rio.
381
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Meu tataravô a começou
quando o filho morreu na guerra.
382
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Só fiz isso pelo meu cachorro até agora.
383
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Sei lá.
Pode ajudar um pouco.
384
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Parece um pouco idiota agora.
385
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Não! Não é idiota.
386
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Obrigado.
387
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Já é alguma coisa, né?
388
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Então o que eu faço?
389
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Não sei, na real.
Você pode dizer algumas palavras ou...
390
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
Ou poderíamos
só ficar em silêncio aqui um pouco.
391
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
E aí você joga a pedra.
392
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Isso não deve ser bom.
393
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Merda!
394
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
PAI
395
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Acha que vai para casa?
396
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Sinceramente?
397
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Acho que nunca mais vou para casa.
398
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Mas e a sua mãe?
399
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
Sabe a primeira vez que vi
dentro da garganta dela?
400
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
Eu tinha oito anos.
401
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Meu pai me mandou
402
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
enfiar os dedos para ela vomitar,
403
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
senão...
404
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
ela morreria dormindo.
405
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Então "casa" não significa
o mesmo pra mim que para você, Felix.
406
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
A imundície do lugar, a bagunça.
Eu não aguento.
407
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Não dá.
408
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Por que não vem pra casa comigo?
409
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Vamos para Saltburn.
410
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Não.
- Sim.
411
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- É muita imposição.
- Foda-se! É nada!
412
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Salvará minha sanidade. Sério.
413
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Seria estranho.
- Não vai ser.
414
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Minha mãe recebe pessoas
que ficam por meses a fio.
415
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
E quer saber?
Se você se cansar de nós, pode ir embora.
416
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Eu prometo.
417
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
E eu acreditei nele.
418
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
419
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Sr. Quick.
420
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Chegou cedo.
421
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Peguei o primeiro trem.
422
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Nos avise da próxima vez.
423
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Os portões não estavam abertos.
424
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Tudo bem...
425
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Enviamos alguém para buscá-lo.
426
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Desculpe.
- Sem problema.
427
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Me acompanhe.
428
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Nossa!
429
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Isso é incrível.
430
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Nossa! Simplesmente demais.
431
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Deixe sua mala.
Alguém a levará para você.
432
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie! Graças a Deus você chegou!
433
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Mostrarei o quarto para ele.
434
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Oliver, tente não se apavorar
com o Duncan.
435
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, não assuste meus amigos.
436
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Vou tentar, Felix.
- Vamos, cara.
437
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Vamos.
- Ele é assustador.
438
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Ele é de boa. Só é estranho.
439
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Beleza.
440
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Então...
441
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Escadaria vermelha.
442
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Peguei minha prima aqui.
443
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
O armário de Henrique VII.
444
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Fantasma da vovó.
445
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Oi, vovó.
446
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Sala de estar, jardim,
quadros horrorosos de Rubens.
447
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Piano quebrado.
448
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Cômodo azul.
449
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
É azul.
450
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
E o quarto do rei.
451
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Na boa, a cama ainda tem
a porra de Henrique VIII.
452
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Esta é a galeria longa.
453
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Parente morto, parentes mortos.
454
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
O velho ursinho do papai.
455
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Obras de Shakespeare
e o labirinto.
456
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
É isso aí. Por aqui.
457
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Beleza!
458
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Meu quarto.
459
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Você vai ficar aqui ao lado.
460
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Banheiro.
461
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Vamos dividir o banheiro.
Espero que não ligue.
462
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Senão, ficará longe daqui,
do outro lado da casa.
463
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Closet.
464
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
E...
465
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
seu quarto!
466
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Nossa!
467
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Que bom que veio.
468
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Certo. Vou deixar você à vontade.
469
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Só uma coisa.
470
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Minha mãe tem fobia de pelos faciais,
então deixei um barbeador no banheiro.
471
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- O quê?
- É. Sei lá.
472
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Ela acha anti-higiênico.
Algo a ver com o pai dela.
473
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
É loucura.
Nem posso usar meu piercing aqui.
474
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Algo mais que eu deva saber?
- Não. Apenas seja você mesmo.
475
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Eles vão adorar você. É de boa, eu juro.
476
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Vá à biblioteca.
477
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Biblioteca?
478
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
OS ATORES DE CATTON
479
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Minha nossa!
480
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Não devem ter reabilitação em Liverpool.
481
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Não. Imagino que não tenham.
482
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Não, as pessoas só se destroem.
483
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Onde fica Liverpool?
- Acho que na costa.
484
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Onde fica Liverpool?
485
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
Norte.
486
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Norte.
- Sim.
487
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Chama-se Prescot.
488
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Deve ser um lugar horrível.
489
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Bem precário.
490
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
E os pais estavam traficando.
491
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Deus! E a mãe dele é uma bêbada.
492
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Os bebês podem ser afetados. Traumatizados.
493
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Eles já nascem bêbados.
494
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
É verdade que ele enfiou os dedos
na garganta da mãe?
495
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, era particular.
- Foi você contou.
496
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
Em segredo.
497
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Um horror, querida. Já imaginou?
498
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
A mãe ficou doente.
Quando ele tinha oito anos.
499
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Acho que quando se é pobre,
isso acontece mais.
500
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Vamos entretê-lo pra valer.
501
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Boa sorte. Ele não sorri.
502
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh o acha horrível.
Por que é amigo dele?
503
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Muito pobre, feio,
e os pais são drogados.
504
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Não entendo...
- E aqui está ele.
505
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Estávamos falando de você.
- Não seja bobo.
506
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, você inventa coisas terríveis.
507
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Claro que não.
508
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Olá, querido Oliver.
509
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Que olhos lindos!
510
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Que maravilha!
- Eu disse que ele não era feio.
511
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Mas, querido, você é gentil com todos.
Não se pode confiar.
512
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Oliver, tenho absoluto horror à feiura.
513
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Desde muito jovem. Não sei por quê.
514
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Talvez por ser uma pessoa terrível.
- Não seja mau.
515
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Venetia já te viu?
516
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Minha nossa! Ela vai adorar.
517
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Ela fica esparramada no sofá o dia todo,
518
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- esperando você achá-la.
- Por assim dizer.
519
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Parem. O pobre menino acabou de chegar.
520
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, que bom finalmente conhecê-lo!
521
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Fez boa viagem?
- Sim. Obrigado, senhor.
522
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Nossa! Nada de "senhores". Não.
Não suportamos isso aqui.
523
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Venha. Sente-se ao meu lado.
524
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Esta é minha amiga, Pamela.
Ela está hospedada aqui.
525
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Oi.
526
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, querida,
pode perguntar à Annie sobre o chá?
527
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Claro.
528
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Sim. Qual delas é a Annie?
529
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Vai achar, querida. Annie.
530
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Você descobre.
- Certo, eu descubro.
531
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- Cozinha.
- Cozinha.
532
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Cozinha, então a Annie está na cozinha.
533
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Tudo bem.
534
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Pode ir.
- Está bem.
535
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Coitada da Pamela!
Ela ficará aqui até se reerguer.
536
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Passou maus bocados este ano. Um horror.
537
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Mas, Oliver, você também.
538
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Nossa, sinto muito pelo seu pai.
539
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Que tragédia horrorosa!
540
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Perdi muitos amigos para o vício.
541
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Muitos amigos queridos.
542
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
É a raiz dos horrores
da Pamela também.
543
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
E a única coisa interessante sobre ela.
544
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh!
545
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Ela é sem-graça, na verdade,
mas é tão linda!
546
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Tem que admitir, ela é muito bonita.
547
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Mas sempre foi uma maldição.
Os homens. Você não acreditaria.
548
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
O mais recente
foi um bilionário russo medonho.
549
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Malignamente feio, é claro.
550
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
E ela está aqui há meses,
se escondendo dele.
551
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Enfim, não vamos falar disso.
552
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Querido, fale sobre sua mãe.
Como ela está aguentando?
553
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Ainda bebendo?
- Pare!
554
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ignore-o.
- É grosseria.
555
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Nada me choca, Oliver.
556
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Absolutamente nada. Conte tudo.
557
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Puta que pariu!
558
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Ollie, desculpe a grosseria da minha mãe.
559
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Não leve para o lado pessoal.
560
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Alguém desfez minha mala.
561
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Merda. Eu devia ter te avisado
que eles fazem isso.
562
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Os criados falam com a minha mãe,
563
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
então espero que não tenha
nada escandaloso.
564
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Só minhas cuecas velhas.
565
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Estão acostumados com isso. Relaxa.
566
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
O Duncan vai adorar.
567
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Espero que não se importe.
Pedi para trazerem um terno pro jantar.
568
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Nos arrumamos para jantar.
Não queria te pegar desprevenido
569
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Se arrumam para jantar?
570
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Sim. É meio que um evento formal.
571
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Eu podia ter trazido.
572
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Não seja bobo.
Tenho um sobrando. Seria um desperdício.
573
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Você tem abotoaduras?
574
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Não.
575
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Tudo bem. Vamos resolver isso.
Vou pegar para você.
576
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Que bom que veio, Ol!
577
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Lamento que tudo seja tão... antiquado.
578
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Não, é maravilhoso.
579
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Não sei.
580
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Nos conhecemos na reabilitação.
581
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Ele era adorável no começo e, então,
582
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
todos os sócios dele
começaram a cair das janelas.
583
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Sabe?
- Sei. Escapou com sorte.
584
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Suponho que sim.
585
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Ele falava russo o tempo todo
e parecia tão romântico,
586
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
e não sei como é "puta" em russo,
587
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
então achei que parecia uma linda poesia.
588
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Papai dizia que eu acabaria
no fundo do rio.
589
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Até agora, tudo bem.
590
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Não sei o que faria sem a Elspeth.
591
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Ela me salvou.
- Não bata nessa tecla, Pamela.
592
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Sabe que estamos felizes
em tê-la pelo tempo que for.
593
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Para sempre?
594
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
Não. Acho que encontrei um lugar.
595
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Parabéns.
- Ótimo!
596
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
O apartamento do meu primo.
597
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Vai servir muito bem,
um agradável apartamento.
598
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
É mais uma quitinete...
599
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Eu adorava morar em uma aos 20 anos.
É libertador viver num cômodo só.
600
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
E menos limpeza para fazer.
601
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Mas será terrível quando você for embora.
Como vou lidar?
602
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Na verdade, posso ficar um pouco mais.
603
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Não.
- Não querida! Não.
604
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Deve estar louca
pra se livrar de nós e se mudar.
605
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
É compreensível.
606
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Ei.
- Puta merda! Que susto!
607
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Desculpe. Eu só...
608
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Pensei que fosse sonâmbula.
609
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Não. Eu quis dar uma olhada na lua.
610
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Está quase cheia.
611
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Sabe o que significa?
612
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Não.
613
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Estamos todos prestes a enlouquecer.
614
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Desculpe. Você deve estar com frio.
615
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Sou sangue-frio.
616
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Todos somos sangues-frios.
Não percebeu?
617
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Você não é sangue-frio.
618
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Sua família é muito gentil comigo.
619
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Que doce.
620
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Entendo por que Felix gosta tanto de você.
621
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Você é tão...
622
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Tão o quê?
623
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Não sei.
624
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Real.
625
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Gosto mais de você
do que o do ano passado.
626
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
Boa noite.
627
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- O que é...
- O café está pronto.
628
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Bom dia.
- Bom dia.
629
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Bom dia.
630
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Dormiu bem?
- Sim.
631
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Oi.
632
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Oliver, tome café da manhã.
633
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Posso me servir
um café inglês completo?
634
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
O café da manhã está ao lado.
Pode se servir.
635
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Como gostaria dos ovos?
636
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Tudo bem. Posso pegar se...
- Os ovos, não.
637
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Os ovos são preparados para você.
638
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Exatamente!
639
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
E o restante fica do lado.
640
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Frito. Com a gema mole.
641
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Falávamos da biografia de Shelley.
642
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Que Shelley? Shelley, irmã da Belinda?
643
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Ou de Percy Bysshe Shelley? O poeta.
644
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
O poeta do Romantismo.
645
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Conhece a história do sósia de Shelley?
646
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Sósia?
647
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
A governanta limpava um dos quartos
648
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
quando Shelley passou por uma janela
e acenou para ela.
649
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Ela acenou de volta antes de perceber
que Shelley estava na Itália.
650
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
E ela, na cobertura.
651
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Vee, pare! Não vou dormir. Não vou...
652
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Horas depois, ele se afogou.
653
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Isso me deu arrepios!
654
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Olha, Pamela.
- Essa não.
655
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Dizem que ele comeu a irmã.
- Meu Deus!
656
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Acho que foi Byron.
657
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Falando nisso,
658
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, sabia que Ada fugiu com Tom Prior?
659
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Sim, você me disse. Claro.
- Obrigado.
660
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
O marido era horrível.
661
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Você achou?
Não achei que ele fosse tão ruim.
662
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Suponho que não.
663
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Tudo bem, Ollie?
664
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Claro, sim. É que...
665
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Ovos moles...
666
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Me deixam um pouco mal.
667
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Desculpa.
668
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Sinto muito.
669
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Desculpa.
670
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Estamos aqui, Ollie!
671
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- E aí, cara?
- Oi.
672
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Sungas não são permitidas no campo.
673
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Ora, ora, ora.
674
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Deixe ele em paz.
675
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Bom para você.
676
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Que surpresa!
677
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Cuidado com os espinhos.
678
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Está na época dos espinhos.
679
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Acha que Harry, Hermione e Ron
fizeram uma suruba?
680
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
O quê?
681
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Sem dúvida.
- Acha que eles transaram?
682
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Perderam a oportunidade se não transaram.
683
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Merda!
684
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Minha nossa!
685
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Por que está molhada?
- Ela estava no poço.
686
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Que merda!
687
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- O que é isso?
- Os pratos Palissy.
688
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Fala de Bernard Palissy?
O ceramista huguenote do século 16.
689
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Sim. Você conhece?
690
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Adoro o trabalho dele,
691
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
mas nunca vi nada dele na vida real.
692
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Isso é muito estranho.
693
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Para!
694
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Ponto nosso!
695
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Beba.
696
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
O LABIRINTO DE SALTBURN
697
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Posso ajudar?
698
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Eu estava... Desculpe.
699
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Tudo bem.
700
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Muitas pessoas se perdem em Saltburn.
701
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
É.
702
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Boa noite, cara.
703
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, querido.
704
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Sempre pontual.
705
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Pobre Vee. Os rapazes sempre fogem.
- Por quê?
706
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Bem, ela dá de graça.
É sexualmente descontrolada.
707
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Desde os 14 anos.
708
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Minha mãe sempre dizia.
709
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Masoquista nata.
710
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- E tem a coisa da comida.
- Que coisa?
711
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Você sabe, "dedos na garganta".
712
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Achamos que ela pararia de vomitar.
713
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Eu não sabia.
714
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Exato! Nem ajudou! Total perda de tempo.
715
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Só queria que ela achasse o garoto certo,
ou garota... Não ligo. Tanto faz.
716
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Fui lésbica por um tempo, sabe.
717
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Mas era muito molhado para mim.
Os homens são adoráveis e secos.
718
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Não deve ter sido fácil para Venetia
719
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
ter você como mãe.
720
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Por quê?
- Porque sim.
721
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Por que o quê?
722
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Porque você é linda pra cacete.
723
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
O que acha que Pamela vai vestir à noite?
724
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
O quê? Pamela não está aqui.
725
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- Ela...
- Foi embora.
726
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James achou melhor levá-la embora
esta manhã sem escândalo.
727
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Depois de tantas dicas.
728
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Sim, ela parecia um pouco perdida.
729
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Bem observado. Ela é muito carente.
730
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
A pior estraga-prazeres.
731
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Difícil saber só de olhar
porque ela é tão estilosa!
732
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Parece divertida.
733
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Mas não há absolutamente nada por dentro.
734
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Sei que aconteceram coisas horríveis,
735
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
mas ela não parava de falar disso.
736
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Se ao menos fosse verdade...
737
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Como assim?
738
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Eu não devia ter dito isso.
739
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Não. Continue.
740
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Não. Sei lá. É que...
741
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
As histórias pareciam
um pouco inconsistentes às vezes.
742
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Achei que tivesse notado.
743
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Sim, notei. Com certeza!
744
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
A autopiedade.
745
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
A chantagem emocional.
746
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Você sabe.
747
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Sim.
748
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Sim!
749
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Deus! Me senti culpada por hoje à tarde,
750
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
mas você tem razão.
751
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Na verdade, ela era meio sinistra.
752
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Sim.
753
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Graças a Deus
por você estar aqui...
754
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Você é presunçoso.
755
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
E você está de camisola transparente
debaixo da minha janela.
756
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
A casa é minha. Posso ir aonde eu quiser.
757
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Tudo bem.
758
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
E você quer usar uma camisola transparente
759
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
debaixo da minha janela.
760
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Nem pensei nisso.
761
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Apenas uma masoquista, então?
762
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Não está comendo nada.
763
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Estou, sim.
764
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Bem, não para no seu estômago.
765
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Você é tão linda, Venetia!
766
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Precisa se cuidar.
767
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Então, amanhã,
768
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
você vai comer.
769
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
E vai ficar à mesa.
770
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Entendeu?
771
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Entendi.
772
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Ótimo.
773
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Eu poderia te comer.
774
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
775
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
não é o momento certo do mês.
776
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Acha que estou preocupado?
777
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Para sua sorte, sou um vampiro.
778
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Tem uma coisinha aqui.
779
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Seu garotinho idiota.
780
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Sim, a namorada é muito chata.
781
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Nunca lembro o nome do gordinho.
O que ele faz?
782
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Ele é médico em Paris. Não lembro o nome.
783
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Mas ele dá uns shakes
para misturar com água.
784
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Bom dia.
- Bom dia.
785
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Dormiu bem?
- Na verdade, não.
786
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Somos 30 para o jantar de amanhã.
787
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackville desistiu.
- Que pena!
788
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Me esqueci da porra do jantar.
789
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Espera. Quem vem jantar mesmo?
790
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Os Henrys.
- Não. Por favor.
791
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Quem são os Henrys?
- Amigos do papai.
792
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Todos se chamam Henry.
793
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Nem todos. Só a maioria.
794
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Será divertido.
- Ou seja, molestado pelo Henry.
795
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Você sabe qual.
796
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Vou te colocar ao lado do Oliver
para ele te molestar.
797
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, acho que devemos fazer
algo divertido no seu aniversário.
798
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Uma boa festa.
799
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Sem os Henrys. Algo divertido de verdade.
800
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
O que acha, querido?
801
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Se Oliver quiser,
acho uma ideia esplêndida.
802
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Acho que ele prefere se jogar da janela.
803
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Que tipo de festa?
- Não sei. O que quiser.
804
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
O que acha? Cerca de cem pessoas?
805
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- Cem?
- Ou 200.
806
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Acaba sempre sendo 200
com esse tipo de coisa.
807
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Convide quem quiser.
808
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Todos os seus amigos.
- Que amigos?
809
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
Que tal traje de gala?
810
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Sim!
811
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Posso usar minha armadura, Elspeth.
812
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Boa ideia, querido.
813
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Podemos ter um tema.
Como Sonho de uma Noite de Verão?
814
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Maravilha.
- Tragam as fadas safadas.
815
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Oi.
816
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Oi.
817
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
818
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Está tudo bem?
- Sim. Por quê?
819
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Parece chateado com algo.
820
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Não estou chateado com nada.
- Tudo bem.
821
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
É falta de educação, só isso.
822
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- O quê?
- O que acha?
823
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Ficar com Venetia, Ollie.
824
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Por que acha que fiquei com Venetia?
825
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh viu vocês.
É constrangedor pra caralho, cara.
826
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Você é meu amigo.
Deveria estar aqui comigo.
827
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Eu não quis constranger a Venetia.
828
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Como assim?
829
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Eu a vi lá fora
e desci para ver se estava bem.
830
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Acho que ela entendeu mal
831
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
porque tentou me beijar.
832
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
E eu educadamente a impedi.
833
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Farleigh disse
que estavam quase se comendo.
834
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
E acredita nele?
835
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Eu e Venetia?
836
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Qual é?
837
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Por que não me contou?
- Só...
838
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Achei que seria melhor assim.
839
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Ela estava bêbada. Nem deve se lembrar.
840
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Ela é tão desagradável!
841
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Maldito Farleigh! Aquele fofoqueiro.
842
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Alguém tem que entreter a todos.
843
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Certo.
844
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
É por isso que o amamos.
845
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Graças a Deus!
846
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Achei que seria como foi com Eddie.
847
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie?
- Era meu melhor amigo na escola.
848
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
Ele veio ficar conosco.
849
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Ele meio que...
850
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
se apaixonou pela Venetia
851
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
e... Sei lá. Tudo ficou muito estranho.
852
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Meio que estragou nossa amizade.
853
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Nem imagino.
854
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Tem que ser firme com ela.
- Não posso proibir, Felix.
855
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Eu sei. Você já disse isso. Entendo.
856
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Não entende. É humilhante.
- Muito difícil.
857
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Desculpa, mas é uma merda.
858
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Oliver tem uma festa com 200 pessoas,
859
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
e minha mãe vive na miséria.
860
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Ela não vive na miséria.
- Não pode pagar as contas, então viverá.
861
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Certo? No ritmo que ela vai, viverá.
862
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
Por isso meu pai quer ajudá-la.
863
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Ele não quer isso.
Quer que ela seja independente.
864
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Até parece.
865
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Você sabe o que parece.
866
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Certo?
867
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Me fazer vir até você para implorar.
868
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
O que está insinuando?
869
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Acho que sabe, Felix.
870
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Pergunte a Liam e Joshua.
871
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Quem são Liam e Joshua?
872
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Seus criados.
873
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Isso é...
874
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- É golpe baixo, Farleigh. Credo!
- Beleza.
875
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- É para esse lado que quer levar?
- Ótimo.
876
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Questão de raça?
877
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Que porra é essa? Somos sua família.
878
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Quase não notamos
que você é diferente, ou algo assim.
879
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Nunca sei os nomes dos criados.
880
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
A rotatividade é notoriamente alta.
881
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Claro.
- E, aliás,
882
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
meu pai é mais generoso
do que a maioria das pessoas.
883
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Muito mais.
884
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Mas...
885
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Talvez tenhamos feito tudo o que podíamos.
886
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
O pai dela não faz ideia, é claro.
887
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Como sabe quem é o pai dela?
- Todo mundo sabe.
888
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Felix te avisou, então?
889
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Eu sei. Mas como você sabe?
890
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Talvez só precisemos tomar mais cuidado.
891
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Não, obrigada.
892
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
É tão decepcionante!
893
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
É só mais um dos brinquedos dele.
894
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Está chateada.
895
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Relaxa. Sinceramente, estou acostumada.
896
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Ele nunca emprestava os brinquedos.
897
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Obrigado.
898
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Nem os que ele não quer mais brincar.
899
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Olá. Como está seu filho lindo?
900
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
901
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
902
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Eu primeiro. Está à esquerda.
- Desculpe.
903
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Claro.
904
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Há quanto tempo conhece os Cattons?
905
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
Há séculos. Desde sempre e para sempre.
906
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- E como você...
- Meu marido é afilhado do James.
907
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Há quanto tempo é casada? Faz tempo?
908
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Sim.
909
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Maravilha.
910
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Por quê?
911
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Por que acha isso?
912
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Ele é um idiota.
913
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Do fundo do oceano.
914
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Você tem filhos?
- Sim.
915
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Dois. Não, três. Três meninos.
916
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Deve dar trabalho.
- Estão na escola.
917
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Essa é a parte boa da escola,
quase nunca os vejo.
918
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Onde estão os...
- Hen, querido. Me salve.
919
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Ela tinha dois cus!
920
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Como eu ia saber
que ela era uma prostituta?
921
01:06:23,376 --> 01:06:25,084
{\an8}KARAOKÊ
922
01:06:41,793 --> 01:06:43,876
Que se foda. Vou pegar uma bebida.
923
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Eu também.
924
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Fode, mata ou casa.
925
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Ricardo III,
926
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Henrique VII ou Henrique VIII?
927
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Acho que eu foderia Ricardo III.
928
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Ele é muito inseguro,
então se dedicaria, certo?
929
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Ou poderia me foder.
930
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Por que contou ao Felix
sobre mim e Venetia?
931
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Não pensei que ele reagiria tão mal.
932
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Pensou, sim.
933
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Pensei, sim.
934
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Sabe...
935
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
se quiser falar com alguém,
pode falar comigo, Farleigh.
936
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Como assim?
937
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Sei que está tendo
um momento difícil em casa.
938
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Sei como é isso.
939
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Quando as coisas são incertas...
940
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
é assustador.
941
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
E solitário.
942
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
E deve ser estranho pra caralho
ter que pedir tudo a eles.
943
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- E eu sei que você me odeia.
- Eu...
944
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Eu não te odeio.
945
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Mas se quiser
que eu fale com eles para ver se tem...
946
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Se posso ajudar de alguma forma,
947
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
é só pedir.
948
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Está bem.
949
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Certo.
Vou acabar com o sofrimento deles.
950
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Beleza.
951
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Parabéns, Henry! Foi ótimo!
952
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Pessoal, uma salva de palmas para Henry.
953
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Agora é hora de elevar o nível.
954
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Temos um cantor muito talentoso.
955
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Ele é seu melhor amigo e meu também.
956
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
957
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver!
- Vamos. Levanta.
958
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Não.
- Sim. Não seja tímido.
959
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Eu nem conheço a música!
960
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
A letra aparece na tela, Oliver!
Essa é a melhor parte!
961
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Você!
962
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Você me veste,
Sou sua marionete
963
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Você me compra coisas,
Eu adoro
964
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Você me traz comida,
Eu preciso
965
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Você me dá amor,
Eu o alimento
966
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
E olhe para nós dois em sintonia
967
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Com tudo o que vemos
968
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Eu não quero nada,
É fácil
969
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Você compra o que eu preciso
970
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Mas veja minhas esperanças
971
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Veja meus sonhos
972
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
O dinheiro que gastamos
973
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
EU TE AMO
VOCÊ PAGA MEU ALUGUEL
974
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Eu te amo,
Você paga meu aluguel
975
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Diga a eles!
- Farleigh.
976
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
O quê?
977
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
É a sua música também, Farleigh.
Venha terminar.
978
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Já que insiste.
979
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Você me levou a um restaurante
off Broadway
980
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Para me mostrar quem você...
981
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Que porra está fazendo?
982
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
O que acha que estou fazendo?
983
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Acho que está no quarto errado.
984
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Será?
985
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Vai começar a se comportar, Farleigh?
986
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Não.
987
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Vai se comportar?
988
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Não.
989
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Não me faça perguntar de novo.
990
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Fala.
991
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Vou me comportar.
992
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Que porra está...
993
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Eu não faria isso.
- Que irritante!
994
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Por que eu faria isso?
995
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Não sei.
- Juro por Deus, só pode ser um engano.
996
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Houve algum mal-entendido.
Tenho certeza...
997
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, o que porra está acontecendo?
998
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
É o Farleigh.
999
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- O que houve?
- Ele tentou roubar algo.
1000
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Do que está falando?
1001
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Saia.
- O que posso fazer?
1002
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Ele é um idiota.
1003
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Saia.
- Por favor.
1004
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Que merda!
1005
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
É um absurdo.
1006
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
O que houve?
1007
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Ele enviou um e-mail para a Sotheby's
dizendo que tinha pratos Palissy.
1008
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Que idiota!
O papai estudou com o presidente.
1009
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Cuspiu no prato que comeu.
1010
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mamãe e papai dariam tudo que ele pedisse.
1011
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
É, mas obviamente, ele cansou de pedir.
1012
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Ridículo. Ele é mais mimado do que nós.
1013
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Qual é, Vee. Admita que é meio triste
1014
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
ele ter que implorar para eles.
1015
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Vou chorar.
- Beleza. Tudo bem.
1016
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- Foi incrivelmente idiota da parte dele...
- Pessoal.
1017
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, não comente, está bem?
1018
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
E se eles tocarem no assunto?
1019
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Não vão fazer isso.
- Que dia glorioso!
1020
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Nunca vi um verão tão quente quanto este.
1021
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Abafado.
- Está mais quente que no ano passado.
1022
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Não achei que fosse possível,
mas aqui estamos de novo.
1023
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Parece mais quente que Barbados.
1024
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Barbados!
- Eu acredito, querido.
1025
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Acho que nunca senti tanto calor na vida.
1026
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Preciso ver se Robert
está cuidando das hortênsias.
1027
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Muito sábio, meu amor.
1028
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Que alegria!
1029
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Muita alegria.
1030
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Essa música.
Deus, faz tempo que a não ouço.
1031
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Eu saía com todos eles
quando eu era modelo.
1032
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Britpop, Blur, Oasis.
1033
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Nossa, as festas!
1034
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Então, claro, lançaram Common People.
1035
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Todos achavam que era sobre mim,
1036
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
o que foi humilhante e ridículo.
1037
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Eu mal conhecia Jarvis.
1038
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- O quê?
- Ela veio da Grécia.
1039
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Tinha sede de conhecimento.
Não podia ser eu.
1040
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Eu nunca quis saber de nada.
1041
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Nossa, queria não ter que ir para Londres.
1042
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Não sabia que íamos para Londres.
- Funeral da Pamela.
1043
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Pamela morreu?
1044
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Morreu.
1045
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Gostava de chamar atenção.
1046
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Bom dia, aniversariante.
1047
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Vista-se. Vamos fazer uma viagem.
1048
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Para onde?
1049
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
É surpresa. Vista algo legal.
1050
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Quanto falta?
1051
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Não falta muito agora.
1052
01:17:39,918 --> 01:17:44,209
Por favor, me diga que você...
Felix, eu...
1053
01:17:44,209 --> 01:17:46,251
- Escuta.
- Não. O que você fez?
1054
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
O que você fez?
1055
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Sua mãe ligou há uma semana.
1056
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Você deixou seu telefone no banheiro,
então pensei... Só atendi.
1057
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Ignora as ligações dela há semanas.
1058
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Achei que eu pudesse ajudar.
1059
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
E ao telefone, ela parecia sóbria, cara.
1060
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Ela não sabia onde você estava.
Queria enviar um cartão.
1061
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Por favor, dê a volta.
Felix, não pode me levar lá.
1062
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, ela é sua mãe. É sua família.
1063
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- Ela é tudo que você...
- Você não entende! Não!
1064
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Estou te implorando! Por favor, não.
1065
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Não aceito "não" como resposta.
1066
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Tem que consertar isso.
1067
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Olha. Uma placa.
"Avenida Churchill." Beleza.
1068
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
Número 138.
1069
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
É aqui?
1070
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
É legal, cara. Olha, ela claramente mudou.
1071
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Está adorável.
1072
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Vamos lá.
1073
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Eu entro sozinho, por favor.
1074
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Não vou te deixar.
Estamos nisso juntos.
1075
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
FUI PESCAR
1076
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Oliver!
1077
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Céus. Você está vivo!
1078
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Eu não te reconheci.
1079
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Feliz aniversário, amor.
1080
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Você deve ser o Felix.
É muito bom te conhecer.
1081
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Seu pai está no jardim.
1082
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- O pai dele?
- Sim.
1083
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Andou a manhã toda.
Ele está muito animado.
1084
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Entrem.
1085
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff!
1086
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Isso foi em Mykonos. Vamos todo ano.
1087
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Bem, não mais.
Agora que as crianças cresceram.
1088
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Crianças?
1089
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Você disse que era filho único.
- Não.
1090
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Sempre falei das minhas irmãs.
1091
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Certo. Devo ter esquecido.
1092
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Não me surpreende se ele não falou.
1093
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Ele sempre quis ser filho único,
sempre fugindo sozinho.
1094
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Aposto que sim. Claro.
1095
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Não sabiam o que fazer com ele na escola.
Era muito inteligente.
1096
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Por isso acho que foi difícil
para ele fazer amigos.
1097
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
Os outros tinham inveja.
1098
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
E agora,
1099
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
ele é o melhor aluno de Oxford.
1100
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
O melhor aluno?
1101
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Deus, ele é tão modesto.
Eu não fazia ideia.
1102
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Tem sido difícil não vê-lo.
1103
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Sim, mas deve ser muita pressão.
1104
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Sim, claro que é.
- É, nem imagino.
1105
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Trabalhar dia e noite, e, além disso,
1106
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- tem o sindicato, as peças.
- Sim, as peças.
1107
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Equipe de remo.
- Remo?
1108
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Sim.
- Tenho que ir.
1109
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Como assim?
- Tenho umas enxaquecas horríveis.
1110
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Deite-se lá em cima, querido.
1111
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Fiz sua cama caso queira ficar.
1112
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Temos que voltar.
1113
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Temos que ir à minha festa.
1114
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Sua mãe passou a manhã cozinhando.
1115
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Não importa.
- Importa.
1116
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Sim.
- Tudo bem, ele não está bem.
1117
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Não é legal.
- Não importa.
1118
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- É só espaguete.
- E o bolo.
1119
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Não importa.
- Podemos ficar.
1120
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Adoraríamos ficar.
1121
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, tome um remédio, pelo amor de Deus.
1122
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Eu amo espaguete.
1123
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix, olha.
1124
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Felix, por favor! Me deixe explicar...
1125
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
É melhor você ir para sua casa
depois da festa.
1126
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
É tarde para cancelar.
O verão está no fim mesmo,
1127
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
então acho que teremos
sua festa hoje, e...
1128
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
vejo você em Oxford.
1129
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Ainda podemos ser amigos?
1130
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Vamos rir disso.
1131
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Não sei por que disse isso.
Foi idiotice...
1132
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
É estranho pra caralho.
Nem sei por onde começar.
1133
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Você é um mentiroso de merda, Ollie.
1134
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Por que mentiu?
1135
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Eu só queria ser seu amigo.
1136
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Vamos deixar a noite passar.
- Pode não contar à sua família, por favor?
1137
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Claro que não.
Porra, já é estranho o bastante.
1138
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Sim?
1139
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
A orquídea.
1140
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Oi!
1141
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
É a filha do George.
1142
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Nossa! Ela é igual à mãe.
1143
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Você viu o Felix?
1144
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Não.
1145
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Qual é a maior carreira?
- Não sei.
1146
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, posso falar com você um segundo?
1147
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Não vai me ignorar pra sempre.
- Posso tentar.
1148
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, precisamos conversar.
1149
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Por favor.
- Tentei ser legal.
1150
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Pode dar o fora e encher o saco de outro?
1151
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
O que foi isso?
1152
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Olá, Farleigh.
- Como sabia que era eu?
1153
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Pelo seu anel.
1154
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Nossa, você repara em tudo, não é?
1155
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Eles já te viram?
1156
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Ainda não.
1157
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Eles vão ficar malucos.
1158
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Duvido.
1159
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Eles me convidaram.
1160
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
Nossa!
1161
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Olha a sua cara!
1162
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Não podem ter convidado você.
1163
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Oliver, você nunca vai entender.
1164
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Este lugar...
1165
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Não é para você.
1166
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
É a porra de um sonho.
1167
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
É uma anedota que contará
aos seus filhos gordos no Natal.
1168
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
O verão inesquecível
e maravilhoso de Oliver
1169
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
com a única punheta
na cama de ricos.
1170
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Você vai se lembrar
enquanto fica batendo punheta
1171
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
e vai se perguntar como poderia
ter isso de novo.
1172
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Mas não terá.
1173
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Porque seu verão acabou.
1174
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Então você...
1175
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Você...
1176
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
pega um trem
1177
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
para a fábrica de bonecos assustadores
onde fazem Olivers
1178
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
e eu volto para cá.
1179
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Isto não é um sonho pra mim.
1180
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
É a minha casa.
1181
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Então, aconteça o que acontecer,
eu sempre volto.
1182
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Tente de novo, querido.
1183
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Merda. Esqueci o nome dele.
1184
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Puta que pariu!
1185
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- O que faz aqui?
- Preciso falar com você.
1186
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Estava nos espionando?
- Não.
1187
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- Vocês são nojentos.
- Qual é!
1188
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Nossa...
1189
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Qual é o seu problema, Oliver?
1190
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Me deixa em paz.
- Não, precisamos conversar.
1191
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Não podemos. Pirou?
- Não pode me descartar.
1192
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Fique longe de mim, porra!
1193
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Porra!
1194
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Olha, só te dei o que você queria!
1195
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Como todo mundo faz.
1196
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Todo mundo dá um show para o Felix.
1197
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Desculpe se meu desempenho
não foi bom o bastante.
1198
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Acho...
1199
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Acho que você precisa de ajuda, está bem?
1200
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Sério.
- Não preciso.
1201
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Só preciso que você entenda
o quanto eu te amo.
1202
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Você é o único amigo que já tive, Felix.
1203
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Olha, o que eu fiz,
1204
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
isso não prova o quanto
eu sou um bom amigo?
1205
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Como te conheço bem?
1206
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Ainda sou a mesma pessoa.
1207
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Sim, ainda sou a mesma pessoa.
1208
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Não sei o que você é.
1209
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Mas sei
1210
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
que você faz meu sangue gelar.
1211
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Vou vomitar.
1212
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Merda.
1213
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Merda.
1214
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- Melhor?
- Vá se foder.
1215
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Acho que deveria ir dormir.
1216
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Não ligo mais para o que acha.
1217
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Merda.
1218
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1219
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Felix!
1220
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Felix!
1221
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
- Felix!
1222
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Felix!
1223
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Não preciso te contar, não é?
1224
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Você já sabe.
1225
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Você girando a manivela
de uma caixa de surpresas.
1226
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Andando em direção ao fim do mundo.
1227
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Sabendo que a qualquer segundo...
1228
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
o chão vai se abrir.
1229
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Foi o fim de tudo.
1230
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Meu querido.
1231
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Meu menino querido.
1232
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Me ajudem a movê-lo.
1233
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Precisamos levá-lo para dentro. Aquecê-lo.
1234
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Só precisamos aquecê-lo.
1235
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, querido,
1236
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
e o seu suéter?
1237
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Onde está seu suéter?
1238
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Vamos. Me ajudem.
1239
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Acho que não podemos movê-lo, James.
1240
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Acho que a polícia...
- Sim.
1241
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Sim. Venha, querido.
1242
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
É hora do almoço.
1243
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Sim.
1244
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- O que foi, Duncan?
- É a polícia, senhora.
1245
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Estão com problemas.
1246
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Que tipo de problema?
1247
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Eles ficam se perdendo no labirinto.
1248
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
E daí?
1249
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Um dos jardineiros pode ajudar, senhor?
1250
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Tudo bem.
1251
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, querido,
por que não nos conta sobre ontem?
1252
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Ontem?
- Você se divertiu?
1253
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Sim, foi maravilhoso.
1254
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Obrigado.
- Que bom!
1255
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Foi um sucesso. Não acha?
- Sim. Um triunfo.
1256
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Sim, a casa estava bonita, não é?
- Linda.
1257
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
E o bolo estava...
1258
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Você gostou?
1259
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
No fim, nem comi. É sempre assim, não é?
1260
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
É tanta coisa para fazer
que perde a festa.
1261
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
O que foi agora?
1262
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Posso fechar as cortinas, senhor?
1263
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
O legista está lá fora
e precisa passar pela janela...
1264
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Sim. Obrigado. Feche.
1265
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Não gosto muito de bolo de chocolate.
1266
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Sim, pode ser enjoativo, não?
1267
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Mas ontem estava suave.
1268
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Sim, Lynn sempre foi especialista em bolo.
1269
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Sim. Mãos frias.
Precisa ter as mãos frias.
1270
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Já ouvi falar.
Assim a manteiga não derrete.
1271
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Mas acho que se aplica
mais à massa do que à...
1272
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, apenas feche, pelo amor de Deus!
1273
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Sim, senhor.
Estou tentando. Não consigo...
1274
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Sinto muito.
1275
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Sinto muitíssimo.
1276
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Minha nossa!
1277
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Podem me dar licença, por favor?
1278
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Não. Ainda estamos almoçando.
1279
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
A comida está fria.
1280
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Como vou fingir que nada está acontecendo?
1281
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- O que mais há para fazer?
- Qualquer coisa!
1282
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, quer ficar quieto?
1283
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Sente-se e coma a maldita torta!
Apenas coma!
1284
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Coma e cale a boca!
1285
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Coma a maldita torta!
1286
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Você não é o único aqui com sentimentos.
1287
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Ninguém quer seus sentimentos americanos.
1288
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Achei uma delícia.
1289
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Que porra ainda faz aqui?
1290
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Ninguém mais acha estranho?
1291
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Ninguém acha estranho?
1292
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Melhor não atirar pedras.
1293
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Como é?
- Por favor, parem.
1294
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- O que ele disse?
- Não faço ideia.
1295
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Eu disse que também me sentiria culpado.
1296
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Culpado?
- Se fosse eu cheirando pó
1297
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
quando alguém morreu.
1298
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Vá se foder.
1299
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Não está negando.
1300
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Isso é verdade?
1301
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Veja o quarto dele.
- Sim.
1302
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Não.
1303
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Saia!
1304
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Não, espera...
1305
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- O que está havendo?
- Elspeth.
1306
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Não se atreva a olhar para ela!
1307
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Saia.
1308
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Não vou contar à polícia.
1309
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
É só o que vai ter, nada mais,
1310
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
nunca mais.
1311
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Vejo você em casa, Oliver.
1312
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Foi um belo sermão.
- Sim.
1313
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Muito melhor que o pai.
1314
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
Ele era bom.
Apenas um pouco antiquado.
1315
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Extremamente antiquado.
1316
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Você se lembra do batizado do Felix?
1317
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"Rios não pode ser o nome do meio."
Você se lembra?
1318
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Você disse umas verdades.
1319
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Não importa agora.
1320
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Não importa o nome do meio dele agora.
1321
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Querida.
- Ele estava certo.
1322
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"Rios" é muito bobo.
1323
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Mas acho que ninguém escolhe
o nome do filho
1324
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
imaginando que um dia terá que pensar
em como vai ficar...
1325
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
esculpido em uma...
1326
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
lápide.
1327
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Escolher uma fonte...
- Qual escolheu?
1328
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1329
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Em seixo.
1330
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Vai ficar bom, eu acho.
- Vai.
1331
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
É uma boa escolha. Sólida.
1332
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Vou deixá-los.
1333
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Vai sair, Oliver, querido?
1334
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Só ia subir.
1335
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Mas não vai nos deixar?
1336
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Não vai embora de Saltburn?
1337
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Desculpe.
1338
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Sua educação é tão...
1339
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
irritante. Sabia disso?
1340
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Desculpa?
- Sempre se desculpando.
1341
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Sempre se esquivando
como a merdinha de um...
1342
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
servo.
1343
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Eu vi você.
1344
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Soluçando na igreja no funeral.
1345
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Vi você chorando e eu...
1346
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
senti tanta pena de você.
1347
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Muita pena.
1348
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Então me lembrei.
1349
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
E comecei a rir.
1350
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Eu simplesmente...
1351
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Eu não conseguia parar de rir porque...
1352
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
lembrei...
1353
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
que você só o conhecia há...
1354
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
seis meses?
1355
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Você mal o conhecia, Ollie.
1356
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Você não tem nada a ver com ele,
1357
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
conosco,
1358
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
com aqui.
1359
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Nada mesmo.
1360
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Você é só um estranho.
1361
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- É muito tarde.
- Mas aqui está você.
1362
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Bem no meio de tudo.
1363
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Estranho significa perigo.
1364
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Vou para a cama.
1365
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie,
1366
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
sabe como o papai te chama agora?
1367
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Homem-Aranha".
1368
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Sério?
- Porque você está sempre
1369
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
se escondendo,
1370
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
tecendo sua teia,
1371
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
a teia de Oliver.
1372
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Boa noite. Beba água.
- Ei. Ollie.
1373
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Não fique chateado.
1374
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Não acho que seja uma aranha.
1375
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Acho que você é uma mariposa.
1376
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Estou certa, não?
1377
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Quieto.
1378
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Inofensivo.
1379
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Atraído por coisas brilhantes.
1380
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Batendo contra a janela.
1381
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Desesperado para entrar.
1382
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Bem, você conseguiu.
1383
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Você fez seus buracos
1384
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
em tudo.
1385
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Você vai nos comer de dentro para fora.
1386
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Você bebeu demais.
- Sim.
1387
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Não é a loção pós-barba dele?
1388
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Você é uma aberração.
1389
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Aposto que está usando
a cueca dele também.
1390
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Seu zé-ninguém nojento.
1391
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Meu Deus! Você o consumiu inteiro.
1392
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
E lambeu a porra do prato.
1393
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Isso a quebrou completamente.
1394
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Ela mesma disse.
1395
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Ela não conseguia viver sem ele.
1396
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Obrigado por vir me ver.
1397
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Está tudo bem?
1398
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Quanto tempo planeja ficar conosco?
1399
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Porque Elspeth não vai te deixar ir.
1400
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Posso ficar o tempo que ela precisar.
1401
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
É muita gentileza.
1402
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Mas não tenho certeza
se isso é bom para ela ou nós.
1403
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Acho que está na hora
de ir para casa, Oliver.
1404
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Discretamente. À noite.
1405
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Para causar o mínimo de ansiedade.
Espero que entenda.
1406
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Eu iria num piscar de olhos.
1407
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Só não acho
que possa deixá-la neste estado.
1408
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Bem...
1409
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
seria melhor se o luto da família
fosse em particular.
1410
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Eu entendo. Concordo.
1411
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Mas acho que é melhor eu ficar,
apenas por enquanto.
1412
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Eu quero fazer o que é certo para ela.
1413
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Você não vai?
1414
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Não vejo como posso.
1415
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
O que está fazendo?
1416
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Quanto?
1417
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Como é?
1418
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Quanto quer? Para não ter mais contato
com minha esposa?
1419
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Por quê?
- Precisamos seguir em frente.
1420
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Sei que vive sob circunstâncias difíceis,
1421
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
mas seria um recomeço para você também.
1422
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Por que isso?
1423
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Quanto?
1424
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Quanto?
1425
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Quanto?
1426
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Obrigado.
1427
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
Obituário
Sir James Catton
1428
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1429
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver.
- Elspeth.
1430
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Meu Deus!
1431
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Ollie!
1432
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Como você está bonito!
1433
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Não acredito. Nossa!
1434
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Mas você cresceu.
Você... Claro que cresceu.
1435
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Claro. Tolice minha.
1436
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Você cresceu.
1437
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Desculpe.
Estou um pouco perdida.
1438
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Li as notícias sobre Sir James.
1439
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Sinto muitíssimo.
1440
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Fiquei surpresa
que ele esperou tanto tempo.
1441
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Você sabe.
1442
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Ainda assim, foi um choque terrível.
1443
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Sim.
1444
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
É muito estranho te ver.
1445
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Comprei um apartamento aqui perto.
1446
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Que coincidência?
1447
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn de repente ficou grande e longe.
1448
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Como está Saltburn? Duncan ainda está lá?
1449
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Nossa! Ele ainda está lá.
1450
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Está tudo igual.
Exatamente como quando você foi embora.
1451
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Que bom!
1452
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ollie, não gostei de como James te tratou.
1453
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
E eu queria dizer algo.
1454
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Foi há muito tempo.
1455
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Mas não foi para mim.
1456
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Pensei muito sobre isso, e...
1457
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Ele não estava em seu juízo perfeito,
1458
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
depois de tudo o que aconteceu.
1459
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
E ele...
1460
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Você o perdoa? Você entende?
1461
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Claro.
1462
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Você tem sido feliz?
1463
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Não muito.
1464
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
E você?
1465
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Não muito.
1466
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Café com leite.
1467
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Então...
1468
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Venha ficar um tempo.
1469
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
Em Saltburn.
1470
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
A poeira já baixou, né?
1471
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Posso dizer que estes últimos meses
1472
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
foram os mais felizes da minha vida.
1473
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
É uma pena você ter ficado tão doente.
1474
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Tem sido um privilégio cuidar de você.
1475
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Assim como será um privilégio
cuidar de Saltburn.
1476
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Então, obrigado por confiar em mim.
1477
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Prometo cuidar desta casa
assim como Felix cuidaria.
1478
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
No fim, deu certo, não é?
1479
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
De alguma forma.
1480
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Graças a Deus.
1481
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
E depois de todos
aqueles acidentes terríveis.
1482
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Mas...
1483
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
será que acidentes existem,
Elspeth?
1484
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Não sei.
1485
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Acidentes são para pessoas como você.
1486
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Mas para o resto de nós, há trabalho.
1487
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
E ao contrário de você,
1488
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
eu sei trabalhar.
1489
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Por favor, não tenho dinheiro.
1490
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Posso pagar amanhã?
1491
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
O que realmente aconteceu?
1492
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Ele enviou um e-mail para a Sotheby's
dizendo que tinha pratos Palissy.
1493
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Comprei um apartamento aqui perto.
1494
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1495
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Eu não estava apaixonado por ele.
1496
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Todos achavam que sim.
1497
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Mas eu não estava.
1498
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Eu o amava.
1499
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Eu o amava.
1500
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Eu o amava. Por Deus, eu o amava.
1501
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Mas às vezes...
1502
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
eu...
1503
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
o odiava.
1504
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Eu o odiava.
1505
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Sim, eu o odiava.
1506
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Eu odiava todos vocês.
1507
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
E você tornou isso tão fácil.
1508
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
São como cães mimados e indefesos.
1509
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Sem predadores naturais.
1510
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Bem...
1511
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
quase nenhum.
1512
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Letícia de Aquino
1513
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Supervisão Criativa
Rogério Stravino