1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Nu eram îndrăgostit de el. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Știu că toți credeau asta. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Dar nu eram. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 L-am iubit. Desigur. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Era imposibil să nu-l iubești pe Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Și asta a fost o parte a problemei. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Toți îl iubeau. Toți voiau să-i stea prin preajmă. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Asta l-a epuizat. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Oamenii nu-l lăsau în pace. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Mai ales fetele. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Isuse! 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Fetele. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Era de-a dreptul penibil cum toți îl curtau. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Sincer, cred că de asta mă plăcea atât de mult. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Eu l-am protejat. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Am fost sincer cu el. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 L-am înțeles. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 L-am iubit. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 L-am iubit. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 L-am... iubit. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Dar eram îndrăgostit de el? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}E frustrant de-a dreptul. Mă enervezi. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}L-am luat din India. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Ce eșarfă are! 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Mișto sacou! 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Și cravata? - O mizerie. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Doamne! 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 BUN-VENIT STUDENȚILOR DIN ANUL ÎNTÂI 2006 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 E foarte poetic. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Foarte mișto! 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Locul ăsta e ocupat? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 E liber? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Eu sunt Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver și mai cum? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Deci, nici tu n-ai prieteni, nu, Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Cine are? E doar prima seară. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Uită-te în jur! 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Doar noi doi, omule. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Și fata cu agorafobie care a rămas în cameră. Evident. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 La ce secție ești? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Eu, la matematică. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Sunt geniu. Nici măcar nu-mi place matematica. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Dar pot face calcule. În minte. Orice. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Întreabă-mă ceva. - Nu e nevoie. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Hai! - Nu că nu te-aș crede. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Te rog. Hai! - Nu. Eu cred că... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Întreabă-mă naibii ceva! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 423 înmulțit cu 78? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 32.994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Cum ți se pare la Oxford? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Bine. Da, bine. Mersi. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Vii de departe? De acasă? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Din Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Da. De unde? - Din Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 N-am fost niciodată. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 N-am fost niciodată. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Cum te-ai descurcat cu lista de lecturi de vară? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Da. Bine, cred. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Le-am citit pe toate. - Pe toate? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - 50 de cărți. Ești nebun? - Credeam că trebuie să... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Era și Biblia printre ele! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Ți-ai petrecut toată vara citind Biblia? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Lista este opțională. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Eu n-am citit nici jumătate din ea. - Îmi pare rău. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Nu știi pe unde umblă? A întârziat deja 20 de minute. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Atunci, cred că ar trebui să începem. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Îmi pare foarte rău c-am întârziat! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Scuze. M-am rătăcit complet. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Mă bucur să te cunosc. Scuze. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Tu ești Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start, cred? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Mersi c-ai venit, în sfârșit. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Ai cumva vreo legătură cu Frederica Start? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - E mama mea. - Nu! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 O știu de când eram de vârsta ta. Am studiat amândoi aici. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 O chema Frederica Catton. Înainte să plece în America. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Nu se poate! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Doamne! O să-i spun. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Va fi încântată să afle că învăț de la un prieten de-ai ei. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Nu. Nu prieten. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Mai degrabă... admirator. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Da. De la distanță. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Nu cred că ne-am vorbit vreodată. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Să nu-i pomenești de mine. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Atunci, începem? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 „G.K. Chesterton era așa. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 „Un galop scandalos al minciunilor. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 „Ergo, se poate spune că forma versului, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 „la fel ca în Ultima mea ducesă a lui Browning, pare că este vie.” 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Da. Foarte bine. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Da, îți dă multe de gândit. Te face curios. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 „Ergo...” 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Scuze. „Ergo.” 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Un cuvânt ciudat. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - De ce? - Nu știu. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Nu prea îl folosim în viața reală, nu? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 E cam mult, nu crezi? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - N-aș zice. - Nu. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Normal. L-ai folosit de șapte ori. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Ba nu... - Ba da. Am numărat. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Mă tem că te-a prins, Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Te legi de stilul eseului meu în loc de conținut? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Mi se pare ceva... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Ce? - Leneș. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Este complet valabil să dezbați retorica unui argument. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Cum susții, nu ce susții. - Bine punctat! 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Da, mai ales dacă n-ai citit poeziile. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Abia aștept să-ți aud eseul. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Ți-am adus un baton. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Mersi. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Știai că, deseară, se face un chef de Crăciun? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 NFI, noi doi. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 N-am fost invitați. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Poate merge oricine. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Nu. Doar pe bază de invitație. Ai primit vreuna în cutie? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - N-am verificat. - Am făcut-o eu. N-ai primit. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Ratații naibii! 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Oricum, nu voiam să mergem. - Da. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Nici să vorbim cu penibilii ăia! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Da. - Nu. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Ne putem distra și singuri, nu? - Da. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Îl mănânci? - Nu. Îl poți lua. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Ești în regulă? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Da. Am o pană de cauciuc. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Ghinion! - Da. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Am încercat s-o repar. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Bineînțeles, am întârziat deja zece minute la seminar. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Futu-i! 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Unde trebuie să ajungi? - La Iffley Road. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Rahat! 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Da. Am chiulit și săptămâna trecută, deci... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Uite, eu n-am de mers nicăieri. Voiam doar să returnez niște cărți. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Ia bicicleta mea. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 N-aș putea. Adică... O să plouă și n-aș vrea să... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Pe bune. Nu e mare lucru. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 O iau mai târziu. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Ești la facultatea mea, deci... - Da? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Da. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Ce drăguț! Vorbești serios? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Foarte drăguț. Mersi. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Ești sigur? E cam greu s-o duci înapoi la facultate. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Vrei s-o duc înapoi pe a ta? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Nu. Credeam că... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Aș putea s-o duc înapoi la facultate. Nu e departe. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Mersi. Nu știu cum te cheamă. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Eu sunt Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? - Da. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, te iubesc. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Te iubesc. 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Te iubesc! Pe bune. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Mersi mult, omule! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Ești drăguț, mi-ai salvat viața. Pe bune. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Mersi. Ți-o las în magazia de biciclete, bine? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Da, bine. - Bine. Salut, Ollie! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 James s-a uitat tot timpul la țâțele ei, 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 ignorând complet faptul că ea nu știa nici măcar tabla înmulțirii. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Tabla înmulțirii, Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Du-te naibii și fă istoria artei! 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Da? - Nu ești tocmai o companie strălucită. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Scuze. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Sfinte Isuse! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Mă duc să mă piș. Îmi iei încă o halbă, te rog? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Da. - Mersi. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Poftim! 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Încă o halbă. - Da. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Uite-l! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Vino-ncoace, omule! 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Vino aici! 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Vino! Da! 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Nu! 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Ce faci, omule? 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Salut! 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Iată-l pe eroul meu! 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Le spuneam cum mi-ai salvat pielea ieri! 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Ce drăguț! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Mersi. - Drăguț! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Ia loc. Îți datorez o bere. Fă-i loc, da? 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Scuze, ești cu prietenii? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Nu. Tocmai au plecat. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 La ce facultate ești? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 A încetat, efectiv... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - La a ta. - Da. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Ce studiezi? 190 00:13:49,001 --> 00:13:56,293 Shoturi! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Stați așa! Bombe Jäger! - Da! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Bombe Jäger! - Da. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - E rândul tău să faci cinste. - Ar trebui să mă culc. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Stați puțin! Nu! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Nu poți fenta. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - N-o fac. - Ba da. Așa se pare. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Haide! 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Bine! 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Bine. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh? - Ce? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Lasă-l în pace, omule. - Ce? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 O să-l coste o grămadă de bani. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Astea sunt regulile. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Trebuie să fac cinste, nu pot... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Nu pot să mă duc și să le cer bani. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Nu e problema mea. - Te rog. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Pot plăti mâine? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Scuze. Ai prea puțin. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Te rog, îți aduc banii mâine. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Nu. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Te rog... - Fir-ar al naibii! 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 M-am gândit să te ajut, omule. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Ai scăpat asta pe jos, la picioare. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Voiam să-i fur, dar m-am gândit să fac ce trebuie. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Mulțumesc. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Îți dau banii mâine. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Habar n-am despre ce vorbești. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Mersi, Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Mersi, Ollie! Doamne! - Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie... 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh a crescut, practic, cu noi. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 N-am știut că tu și Farleigh sunteți veri. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Mătușa mea, mama lui Farleigh, a fugit în America 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 la 19 ani, ca să scape de „insensibilii englezi”. 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - O țigară? - Nu fumez. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Tușica Fred s-a măritat cu un nebun care i-a tocat toată averea, 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 inclusiv mare parte din banii lui taică-meu, apoi a lăsat-o. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Pare un roman de Evelyn Waugh. - Da. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Personajele lui sunt inspirate de familia mea. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Da, era total obsedat de casa noastră. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Tata s-a simțit vinovat de toată treaba 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 și a hotărât să-i plătească lui Farleigh studiile. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Ce noroc pe Farleigh! - Da, mare noroc pe el. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 A fost dat afară din mai toate școlile 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 pentru că le-o sugea profilor. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Dar tu? - Eu nu le-am supt-o profilor. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Încă nu. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - DJ Shadow. - E beton, frate! 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Toți nebunii ăștia din internate. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Ce te învață? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latină, polo pe apă și abuz de minori. - Știu. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Drăguț! 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Felix cel mic. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Eu n-am poze de când eram mic. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 De fapt, nu sunt prea multe de spus. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Haide! Ești în programul de protecție a martorilor? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Isuse! Ai frați? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Cum sunt părinții tăi? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Frați nu am. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Iar părinții mei sunt... - Ce? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Nu prea ne vedem. - De ce? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Fiindcă... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Au probleme. - Ce? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Ce fel de... Cum adică „probleme”? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Probleme psihice, dependențe, de astea. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Tata era dealer. - Dealer? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Sună îngrozitor. Pe bune. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Da. - A fost... nasol? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Păi... a fost greu. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Da. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Dă-i naibii! 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Mă inspiri, pe bune. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Mersi. - Ești foarte tare. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Acum, tragem la sorți pe care dintre India și Annabel o ducem acasă, 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 fiindcă se plictisesc de moarte. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Din oceanul Pacific 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 A ieșit un pește mic Și pe coada lui scria: 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 „Ieși afară dumneata.” 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Ce dracu'? O vrăjeam de vreo oră. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Voiam măcar să mi-o frece. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Știu. Toți vrem să ne-o frece, frate. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Mai întâi, ia-ți un titlu și un castel al naibii de mare. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Arăți altfel. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Da? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Se va plictisi de tine. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Pardon? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Lingăule! 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Poate veni și Oliver? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Iubitule. - Ce? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Nu știu. E cam ciudat. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Nu scoate un cuvânt. Pe cine să pun lângă el? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Nu știu. O prietenă sexy de-ale tale? 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Îmi pare rău, Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Nimeni nu vrea să stea lângă Oliver. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 De ce? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Fiindcă e un bursier care-și cumpără haine de la second-hand. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Urât! 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Ce urât! 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Ești o snoabă. - Scuze. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Ce cald e! 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Știu. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Ce miroase așa? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Nu știu. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Nu. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Ce vrei să spui? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 E dezgustător, Felix. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Nu-i nimic. - Fac curățenie. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Numai bogații își permit mizeria asta. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Du-te naibii! - Ai lăsat pizza pe jos. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Oprește-te. Curăț mai târziu. - Ba nu. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Știi naibii că n-o vei face. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Niciodată. - Ba da. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Ba nu. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ollie, am zis c-o fac mai târziu. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Oprește-te naibii! Nu sunt copil. O pot face și singur. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Doar că... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Mor de cald. Camerele astea fierb. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Ăștia preferă să murim de cald 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 în loc să scape de lambriurile astea 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 și să pună aer condiționat. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Ești stresat de examene? - Nu sunt stresat de examene, Oliver. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Mă înnebunești... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Am de recapitulat ceva. Ne vedem mai târziu, da? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 La Kings Arms? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Da, poate. Îți trimit mesaj, da? 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Bine. Desigur. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Salut! 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Voiam să văd dacă Felix e acasă. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Trebuia să ne întâlnim. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Sunt cu toții la bar. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Bine. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 N-a zis. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Era și India acolo? 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Da. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Îmi pare rău. - Doamne! Nu. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Nu contează. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Ai alcool? 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Ți-ai dori să am alcool? 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Crezi că va fi gelos? 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Sincer? 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Nici nu cred că va observa. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Bună, mamă! 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, ce-ai pățit? 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Intră! 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Cum s-a întâmplat? 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Și-a spart capul de asfalt. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Cred că era beat, după cum îl știu eu pe tata. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Fir-ar al naibii! - Sau fumat. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Îmi... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Îmi pare rău, Ollie. - Sunt șocat. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Mama ta e în regulă? 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Era complet incoerentă. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Ceea ce... e normal la ea. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Trebuie să te lase să-ți amâni examenele. Nu le poți da în starea asta. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Trebuie să mergi acasă. - Nu. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Nu pot lipsi de la examene. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Sigur că poți lipsi! - Nu pot. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Nu. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Eu nu sunt ca tine, Felix. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Asta este tot ce am. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Salut, Oliver! - Salut. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Mișto smoching! - Mersi. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 L-ai închiriat, nu? 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Da. - Da. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Mânecile sunt prea lungi. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Verifică întotdeauna mânecile! 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Totuși, nu e rău. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Adică, ești aproape ce trebuie. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Ce anume? 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Nu știu. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Un băiat adevărat. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Salut, omule! - Salut! 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Salut, omule! - Salut! 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Vino cu mine! 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Așteaptă! 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Unde mergem? 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 O să întârziem la bal, Felix. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Haide! 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Ce se întâmplă, Felix? 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Mă gândeam cum aș putea să... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Ai avut o perioadă de rahat. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Ai înfruntat totul cu curaj. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, haide! 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 Familia mea are o tradiție. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Când cineva moare, îi scriem numele pe o piatră 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 pe care o aruncăm în râu. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Străbunicul meu a început-o după ce i-a murit fiul în război. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Până acum, am făcut-o doar pentru câinele meu. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Nu știu... M-a ajutat. Un pic. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Acum, pare o prostie. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Nu. Nu e o prostie. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Mulțumesc. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Tot e ceva, nu? 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Ce trebuie să fac? 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Nu prea știu. Ai putea spune câteva cuvinte... 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 Sau am putea sta în tăcere puțin. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Apoi... o arunci. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Asta nu e de bine. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Futu-i! 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 TATA 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Mergi acasă? 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Sincer? 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Nu cred c-o să mă mai întorc acasă. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Și mama ta? 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Știi când i-am băgat prima oară degetele pe gât? 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 La opt ani. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Tata mi-a spus 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 s-o fac să vomite, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 altfel... 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 va muri în somn. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Acasă nu înseamnă pentru mine același lucru ca pentru tine, Felix. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Mizeria din locul ăla, dezordinea. Nu le suport. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Pur și simplu. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Atunci, vino acasă cu mine. 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Vino la Saltburn! 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Nu. - Ba da. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Aș deranja prea mult. - Ba pe naiba! 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Îmi vei salva mințile. Serios. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - M-aș simți ciudat. - Ba nu. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Mama aduce oameni care stau la ea cu lunile. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Știi ce? Dacă te saturi de noi, poți pleca. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Promit. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Și l-am crezut. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Dle Quick. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Ați venit devreme. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Am luat un tren mai devreme. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Data viitoare, să ne anunțați. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Porțile nu erau deschise. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Nu-i nimic... 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Am trimis pe cineva să vă ia. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Urmați-mă! 427 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Uimitor! 428 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Extraordinar! 429 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Lăsați bagajul aici. Îl va aduce cineva. 430 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Slavă Domnului c-ai venit! 431 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, îl conduc eu în camera lui. 432 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, încearcă să nu-ți fie teamă de Duncan. 433 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, nu mai fi atât de înfricoșător cu prietenii mei. 434 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Am să încerc, Felix. - Hai, omule! 435 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Vino! - Îți bagă spaima-n oase. 436 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 E de treabă, dar e ciudat. 437 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Bine. 438 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Deci... 439 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Scările roșii. 440 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Aici i-am băgat degetul din greșeală verișoarei mele. 441 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Vitrina „Henric al VII-lea”. 442 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Fantoma bunicii. 443 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Salut, bunico! 444 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Camera verde, grădina, câteva tablouri hidoase de Rubens. 445 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Pian stricat. 446 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Camera albastră. 447 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 E albastră. 448 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Și dormitorul regelui. 449 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Patul este încă pătat cu sperma lui Henric al VII-lea. 450 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Asta este galeria lungă. 451 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Rude moarte, rude moarte. 452 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Ursulețul lui tati. 453 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Volumele lui Shakespeare în ediția originală și labirintul. 454 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Da. Pe aici. 455 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Bine! 456 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Camera mea. 457 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Tu stai alături. 458 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Baia. 459 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Apropo, baia va fi comună. Sper că nu te deranjează. 460 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Altfel, trebuie să te duci hăt-departe în cealaltă parte a casei. 461 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Garderoba. 462 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Și... 463 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 Camera ta! 464 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Mă bucur c-ai venit. 465 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Bine. Te las singur. 466 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Să nu uit... 467 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Mama are fobia bărbilor și țepilor, așa că ți-am lăsat o lamă de ras în baie. 468 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Ce? - Da. Nu știu. 469 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Crede că nu e igienic. Ceva în legătură cu tatăl ei. 470 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 E o prostie. Nu mi se dă voie nici să port cercel cât stau aici. 471 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Ar mai trebui să știu ceva? - Nu. Fii tu însuți. 472 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 O să te adore. Totul e relaxat, îți promit. 473 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Suntem în bibliotecă. 474 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Bibliotecă? 475 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 ACTORII FAMILIEI CATTON 476 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Doamne! 477 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Poate că nu au dezintoxicare în Liverpool. 478 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Da. Nu-mi închipui să aibă. 479 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Toți se duc naibii, presupun. 480 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Unde este Liverpool? - Lângă mare. 481 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Dragă, unde e Liverpool? 482 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 În nord. 483 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Nord. - Da. 484 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Se numește Prescot. 485 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 O mahala oribilă! 486 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Case de țărănoi! 487 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Ambii lui părinți au fost dealeri. 488 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Doamne! Mama lui e o bețivă. 489 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Copiii pot fi foarte afectați. Traumatizați. 490 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Se nasc beți. 491 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 E adevărat că a băgat degetele pe gâtul maică-sii? 492 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, e ceva personal. - Păi, tu ne-ai spus. 493 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 Confidențial. 494 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Îngrozitor, dragă! Dacă-mi făcea asta mie? 495 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Mama lui era bolnavă. Când el avea opt ani. 496 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Când ești sărac, șansele sunt mai mari. 497 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Să-l facem să se simtă minunat! 498 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Baftă! Nu prea zâmbește. 499 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh îl crede îngrozitor. De ce e prieten cu el? 500 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Sărăntoc, neatrăgător, cu părinți drogați. 501 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Nu pot, de fapt... - Și iată-l! 502 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Tocmai vorbeam despre tine! - Nu te prosti! 503 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, ai inventat toate ororile astea! 504 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Nu vorbeam despre el. 505 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Bun-venit, dragă Oliver! 506 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Ce ochi frumoși! 507 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Minunați! - Ți-am spus că nu e hidos. 508 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Dar tu ești drăguț cu toată lumea. Nu ești de încredere. 509 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, am completă oroare de urâțenie. 510 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 De când eram tânără. Nu știu de ce. 511 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Fiindcă ești o ființă oribilă. - Nu fi rău! 512 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Ai văzut-o pe Venetia? 513 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Doamne! O să moară. 514 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 A umblat prin casă toată ziua, 515 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - ... sperând să dai de ea. - Cum s-ar zice. 516 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Încetați! Bietul băiat tocmai a sosit. 517 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 518 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Ai călătorit bine? - Da. Mulțumesc, domnule. 519 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Doamne! Nu-i spune „domnule”. Nu suportăm așa ceva aici. 520 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Haide și stai lângă mine! 521 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Ea este prietena mea, Pamela, care stă la noi. 522 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Salut! 523 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, dragă, spune-i lui Annie să ne facă un ceai. 524 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Bine. 525 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Da. Care este Annie? 526 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 O găsești tu, dragă. Annie. 527 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Te descurci tu. - Bine, mă descurc. 528 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - În bucătărie. - Bucătărie. 529 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Annie de la bucătărie. Annie în bucătărie. 530 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Bine. 531 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Du-te! - Bine. 532 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Biata Pamela! Stă cu noi până își revine. 533 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 A avut un an groaznic. Oribil! 534 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Oliver, la fel și tu. 535 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Îmi pare rău de tatăl tău. 536 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Tragic de-a dreptul. 537 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Am pierdut mulți prieteni drogați. 538 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Mulți și foarte dragi. 539 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 De aici pleacă și chinurile Pamelei, cred eu. 540 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Și singurul lucru interesant la ea. 541 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 542 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 E plictisitoare, dar atât de frumoasă! 543 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Trebuie să recunoști. E foarte frumoasă. 544 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Dar i-a fost și blestem. La bărbați mă refer. De necrezut. 545 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Ultimul a fost un miliardar rus groaznic. 546 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Urât ca moartea, desigur. 547 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Ea stă aici de luni bune, ascunzându-se de el. 548 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Mă rog. Să nu mai vorbim despre asta. 549 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Dragă, spune-mi despre mama ta. Cum face față? 550 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Mai bea? - Încetează! 551 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignoră-l! - E nepoliticos. 552 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Nimic nu mă șochează, Oliver. 553 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Absolut nimic. Spune-mi tot. 554 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Fir-ar al naibii! 555 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Ollie, îmi pare rău că mama ți-a pus întrebări necioplite. 556 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 N-o lua personal. 557 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Cineva mi-a despachetat bagajul. 558 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Da. Ar fi trebuit să-ți spun că așa vor face. 559 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Cameristele îi raportează mamei, 560 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 deci sper că n-ai adus ceva scandalos. 561 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Doar boxerii mei. Doamne! 562 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Sunt obișnuiți cu asta. Nu-ți face griji. 563 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan va fi încântat. 564 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Sper să nu te deranjeze. Le-am spus să-ți pună și un sacou de modă veche. 565 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Ne îmbrăcăm elegant la cină, așa că n-am vrut să fii nepregătit. 566 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Elegant la cină? 567 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Da. Cravată neagră. 568 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Aș fi adus una. 569 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Nu fi ridicol! Am destule. Ar fi păcat de ele. 570 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Ai butoni? 571 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Nu. 572 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Nu-i nimic. Rezolvăm. Îți aduc eu. 573 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Mă bucur mult c-ai venit, Ol. 574 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Îmi pare rău că totul este atât de... demodat. 575 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Nu. E minunat. 576 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Nu știu. 577 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Ne știm de la dezintoxicare... 578 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 A fost drăguț la început, 579 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 apoi asociații lui din afaceri au început să cadă de la ferestre. 580 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Știi? - Da. Ai avut noroc că ai scăpat. 581 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Așa o fi. 582 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Vorbea în rusă tot timpul. Suna atât de romantic! 583 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 Nu știu cum se spune în rusă la „curvă”, 584 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 așa că mi se părea o poezie adorabilă. 585 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Tata a zis că voi sfârși pe fundul Tamisei. 586 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Până acum, toate bune. 587 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Nu știu ce m-aș face fără Elspeth. 588 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - M-a salvat. - Nu-ți face probleme, Pamela. 589 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Știi că ne bucurăm să te avem aici cât vrei să rămâi. 590 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Pentru totdeauna? 591 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Nu. Cred că am găsit un loc. 592 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Bravo, dragă! - Bun! 593 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Vărul meu are un apartament. 594 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Ți se va potrivi de minune! Un mic apartament. 595 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 E mai degrabă o garsonieră... 596 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Mi-a plăcut la garsonieră în tinerețe. E eliberator să doarmă toți într-o cameră. 597 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 N-ai de făcut multă curățenie. 598 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Va fi groaznic când pleci. Cum o să fac față? 599 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 De fapt, aș mai putea rămâne. 600 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Nu. - Nu, dragă! 601 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Cred că vrei cu disperare să scapi de noi și să-ți găsești locul. 602 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Înțeleg foarte bine. 603 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Salut - Mama mă-sii! M-ai speriat! 604 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Scuze. Numai că... 605 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Credeam că ești somnambulă. 606 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Nu. Am vrut să privesc luna. 607 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 E aproape plină. 608 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Știi ce înseamnă asta? 609 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Nu. 610 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Ne vom pierde toți mințile. 611 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Scuze... cred că ți-e frig. 612 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Am sânge rece. 613 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Toți avem sânge rece. N-ai observat? 614 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Nu aveți sânge rece. 615 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Familia ta e bună cu mine. 616 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Drăguț! 617 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Înțeleg de ce Felix te place așa mult. 618 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Ești atât de... 619 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Cum? 620 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Nu știu. 621 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Real. 622 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Te plac mai mult decât pe cel de anul trecut. 623 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 Noapte bună! 624 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Ce... - Micul-dejun e gata. 625 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Neața! - Neața! 626 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Bună dimineața! 627 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Ai dormit bine? - Da. 628 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Bună! 629 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, ia micul-dejun! 630 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Îmi aduceți un mic-dejun englezesc complet, vă rog? 631 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Micul-dejun e lângă tine, dragă. Servește-te! 632 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Cum vreți ouăle? 633 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - E în regulă. Le aduc eu... - Ouăle, nu! 634 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Ouăle ți se vor găti. 635 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Exact! 636 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 În rest, găsești totul lângă tine. 637 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Ochiuri. Prăjite pe ambele părți. 638 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Ollie, vorbeam despre biografia lui Shelley. 639 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Care Shelley? Shelley, sora Belindei? 640 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Sau Percy Bysshe Shelley? Poetul. 641 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Poetul romantic. 642 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Știți povestea cu sosia lui Shelley? 643 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Sosia? 644 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Camerista lui făcea curat 645 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 când Shelley a trecut prin dreptul unui geam și i-a făcut cu mâna. 646 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 I-a făcut și ea cu mâna, dar și-a amintit că Shelley e plecat în Italia. 647 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Era la ultimul etaj. 648 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee, încetează! N-o să mai pot dormi. 649 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 După câteva ore, el s-a înecat. 650 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Mi s-a făcut pielea de găină! 651 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Uite, Pamela! - Nu! 652 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Am auzit că și-a futut sora. - Doamne! 653 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Acela a fost Byron. 654 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Apropo... 655 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, ai auzit că Ada a fugit cu Tom Prior? 656 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Da, mi-ai spus. Sigur că da. - Mersi. 657 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Soțul ei era groaznic. 658 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Crezi? Nu cred că era așa rău. 659 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Presupun că nu. 660 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 E totul în regulă, Ollie? 661 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Sigur. Numai că... 662 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Ouă moi... 663 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Mi se face rău de la ele. 664 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Scuze. 665 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Îmi pare rău. 666 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Scuze. 667 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Suntem aici, Ollie. 668 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 Salut, omule! 669 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 E interzis cu șortul pe câmp! 670 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Măi, măi, măi... 671 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Lasă-l în pace. 672 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Bravo ție! 673 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Ce întorsătură! 674 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Atenție la scaieți! 675 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Sunt peste tot. E sezonul lor. 676 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Credeți că Harry, Hermione și Ron au făcut-o în trei? 677 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Ce? 678 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Asta-i clar! - Crezi că s-au futut? 679 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Au ratat ocazia, dacă n-au făcut-o. 680 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Futu-i! 681 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Doamne! 682 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - De ce e udă? - Fiindcă a stat în fântână. 683 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Futu-i! 684 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Ce sunt astea? - Farfurii Palissy. 685 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Bernard Palissy? Ceramistul hughenot din secolul XVI. 686 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Da. Le cunoști? 687 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}I-am admirat opera, 688 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 dar n-am văzut-o de-adevăratelea. 689 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 E aiurea! 690 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Încetați! 691 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Punctul nostru! 692 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Bea! 693 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 LABIRINTUL DIN SALTBURN 694 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Te pot ajuta cu ceva? 695 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Scuze. 696 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 În regulă. 697 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Multă lume se rătăcește în Saltburn. 698 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Bine. 699 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 Noapte bună, omule. 700 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, dragă! 701 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Ce punctual ești! 702 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Biata Vee! Băieții se feresc de ea. - De ce? 703 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Fiindcă o dă pe gratis. Nu se poate abține de la sex. 704 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Așa a fost de la 14 ani. 705 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Mama a spus mereu. 706 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Masochistă din naștere. 707 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Mai e și chestia cu mâncatul. - Ce chestie? 708 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Știi tu, „degetele în gât”. 709 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Credeam că va trece de faza cu vomitatul. 710 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 N-am știut. 711 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Exact! N-a ajutat deloc! Pierdere de vreme. 712 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Sincer, dacă ar găsi băiatul potrivit, sau fată, nu-mi pasă... Orice. 713 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Și eu am fost lesbiană o vreme. 714 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Dar era prea umed pentru mine. Bărbații sunt drăguți și uscați. 715 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Cred că nu i-a fost ușor Venetiei 716 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 cu o mamă ca tine. 717 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - De ce? - Fiindcă. 718 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Fiindcă ce? 719 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Fiindcă ești al naibii de frumoasă. 720 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Ce crezi că va purta Pamela deseară? 721 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Ce? Pamela nu este aici. 722 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - A... - A plecat. 723 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James s-a gândit s-o ducă dimineață de-aici fără scandal. 724 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Câte aluzii să mai tot faci? 725 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Da, părea cam dezorientată. 726 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Ești foarte delicat. E ca o lipitoare. 727 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Plictisitoare de moarte. 728 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Nu-ți dai seama când o vezi, fiindcă e foarte elegantă! 729 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 O crezi distractivă! 730 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Dar nu se află absolut nimic la interior. 731 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Știu că ultimii ani au fost oribili pentru ea, 732 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 dar, sincer, trăncănea întruna despre asta. 733 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Numai să fi fost adevărat. 734 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Cum adică? 735 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 N-ar fi trebuit s-o spun. 736 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Nu. Continuă! 737 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Nu. Nu știu. 738 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Poveștile ei păreau să nu se lege uneori. 739 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Credeam că ai observat. 740 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Da, am observat. Absolut! 741 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Autocompătimirea. 742 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Șantajul emoțional. 743 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Știi cum e. 744 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Da. 745 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Da! 746 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Doamne! Mă simțeam vinovată în după-amiaza asta, 747 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 dar ai dreptate. 748 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 De fapt, avea ceva foarte sinistru. 749 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Da. 750 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Slavă Domnului c-ai venit, Oliver! Observi multe. 751 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Ești impertinent. 752 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Iar tu porți cămașă de noapte transparentă sub fereastra mea. 753 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 E casa mea. Mă duc unde vreau. 754 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Bine. 755 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Vrei să porți o cămașă de noapte transparentă 756 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 sub fereastra mea. 757 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Nu m-am gândit prea bine. 758 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Ești masochistă, atunci? 759 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Nu mănânci nimic. 760 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Ba da. 761 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Nu fără să vomiți. 762 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Ești foarte frumoasă, Venetia. 763 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Trebuie să ai grijă de tine. 764 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Mâine, 765 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 o să mănânci. 766 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Apoi, rămâi la masă. 767 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Ai înțeles? 768 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Da. 769 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Bun. 770 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Te-aș putea mânca. 771 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 772 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 nu e perioada potrivită a lunii. 773 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Crezi că am vreo problemă? 774 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Ai noroc, fiindcă sunt vampir. 775 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Ai ceva aici. 776 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Băiețaș prost ce ești! 777 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 O iubită foarte enervantă. 778 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Nu mai știu numele rotofeiului. Care era? 779 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 E doctor la Paris. Nu-mi amintesc cum îl cheamă. 780 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Dar îți dă medicamente bune pe care le iei cu apă. 781 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Bună dimineața! - Neața! 782 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Ai dormit bine? - Nu prea, omule. 783 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Mâine-seară suntem 30 la cină. 784 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackville a renunțat. - Ce păcat! 785 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Doamne! Uitasem de cina aia! 786 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Cine ziceați că vine la cină? 787 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Mai mulți Henry. - Nu. Vă rog. 788 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Cine sunt ăștia? - Prieteni cu tata. 789 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Toți se numesc Henry. 790 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Nu toți. Majoritatea. 791 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Va fi distractiv. - O să fiu agresată de unul. 792 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Știți voi care. 793 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Atunci, te pun lângă Oliver. Te poate agresa el. 794 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, voiam să-ți spun... Hai să facem ceva distractiv de ziua ta. 795 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Un chef ca lumea. 796 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Fără Henry. Ceva cu adevărat distractiv. 797 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Ce părere ai, dragă? 798 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Dacă lui Oliver îi place, ar fi o idee splendidă. 799 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Oliver arată de parcă vrea mai degrabă să se arunce pe fereastră. 800 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Ce fel de chef? - Nu știu. Ce vrei tu. 801 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Ce zici? Cam o sută de persoane? 802 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - O sută? - Sau două. 803 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Invariabil, tot la două sute se ajunge în cazurile astea. 804 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Inviți pe cine vrei. 805 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Toți prietenii tăi. - Ce prieteni? 806 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Ce ziceți de ținute elegante? 807 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Da! 808 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Îmi pot pune armura, Elspeth. 809 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 Bună idee, dragă. 810 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Putem alege o temă. Ce ziceți de Visul unei nopți de vară? 811 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Drăguț. - Să vină curvele de zâne! 812 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 813 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Este totul în regulă? - Da. De ce? 814 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Pare că te supără ceva. 815 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Nu mă supără nimic. - Bine. 816 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Dar nu se cuvine, atâta tot. 817 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Ce nu se cuvine? - Tu ce crezi? 818 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 S-o faci cu Venetia, Ollie. 819 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Ce te face să crezi c-am făcut-o? 820 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh v-a văzut. E dezgustător, omule. 821 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Ești prietenul meu. Ai venit aici pentru mine. 822 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 N-am vrut s-o fac pe Venetia de rușine. 823 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Cum adică? 824 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Am văzut-o afară și m-am dus să văd dacă e în regulă. 825 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Cred că a înțeles greșit, fiindcă... 826 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 A încercat să mă sărute. 827 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Iar eu am îndepărtat-o politicos. 828 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh a spus că v-ați devorat pur și simplu. 829 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Și tu îl crezi? 830 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Eu și Venetia? 831 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Haide. 832 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - De ce nu mi-ai spus? - Păi... 833 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Mi s-a părut c-ar fi mai bine. 834 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Era mangă. Probabil nici nu-și amintește. 835 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Mă face de râs. 836 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Și tâmpitul de Farleigh... Ce bârfitor! 837 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Cineva trebuie să ne distreze. 838 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Corect. 839 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 De aceea îl iubim. 840 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Slavă Domnului! 841 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Credeam că e la fel ca în treaba cu Eddie. 842 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Da, Eddie. Prieten bun din școală 843 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 care a venit să stea la noi. 844 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Cumva... 845 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 a început să simtă ceva pentru Venetia 846 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 și, nu știu, totul a devenit jenant. 847 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Ne-a cam stricat prietenia. 848 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Îmi imaginez. 849 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Trebuie să fii ferm. - Nu pot s-o refuz la telefon, Felix. 850 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Știu, așa ai spus. Înțeleg. 851 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Ba nu. E umilitor. - E foarte greu. 852 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Îmi pare rău, dar e un rahat. 853 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Îi faceți chef lui Oliver cu 200 de persoane, 854 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 iar mama trăiește în sărăcie. 855 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Nu e săracă. - N-are bani de facturi, deci va fi. 856 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Da? În ritmul ăsta, va fi. 857 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 De asta tata nu prea vrea s-o ajute. 858 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Nu vrea s-o încurajeze. Vrea ca ea să stea pe picioarele ei. 859 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Da, așa ca el. 860 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Știi bine cum pare. 861 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Nu? 862 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Mă faci să cerșesc bani de la tine. 863 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Ce vrei să spui? 864 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Cred că știi ce vreau să spun, Felix. 865 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 De ce nu-i întrebi pe Liam și Joshua? 866 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Cine dracu' sunt Liam și Joshua? 867 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Servitorii tăi. 868 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Asta este... 869 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Este josnic, Farleigh. Isuse! - Bine. 870 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - În direcția asta mergi? - Grozav. 871 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Vrei să ne întrecem? 872 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Ce mama mă-sii? Suntem familia ta. 873 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Nu ne interesează că arăți diferit sau alte chestii din astea. 874 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 N-am știut niciodată numele servitorilor. 875 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Servitorii vin și pleacă tot timpul. 876 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Desigur. - Și, apropo, 877 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 tatăl meu a fost mai generos decât mulți alți oameni. 878 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Cu mult. 879 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Dar... 880 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Poate... Poate am făcut tot ce se poate. 881 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Tatăl ei habar n-are, desigur. 882 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - De unde știi care e tatăl ei? - Toți știu. 883 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Deci, Felix te-a avertizat? 884 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Știu. Dar de unde? 885 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Poate ar trebui să fim puțin mai atenți. 886 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Nu, mersi. 887 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Este foarte dezamăgitor. 888 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Nu ești decât o jucărie pentru el. 889 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Ești supărată. 890 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Nu-ți face griji. Sunt obișnuită, sincer. 891 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Nu îi place să le dea și altora jucăriile. 892 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Mulțumesc. 893 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Nici pe cele cu care nu se mai joacă. 894 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Bună! Ce face superbul tău fiu? 895 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 896 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 897 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Eu prima. Ești în stânga mea. - Scuze. 898 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Desigur. 899 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 De când cunoști familia Catton? 900 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Dintotdeauna și pentru totdeauna. 901 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Și cum... - Soțul meu este finul lui James. 902 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 De când sunteți căsătoriți? De multă vreme? 903 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Da. 904 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Minunat. 905 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 De ce? 906 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 De ce ar fi minunat? 907 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Omul este un idiot. 908 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 De pe fundul oceanului. 909 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Aveți copii? - Da. 910 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 Doi. Ba nu, trei. Trei băieți. 911 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Cam greu cu ei. - Nu. Sunt la școală. 912 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Cât sunt la școală, nu prea apuci să-i vezi. 913 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Unde... - Hen, dragă. Salvează-mă! 914 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Tipa avea două găoaze! 915 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 De unde să fi știut că era o prostituată? 916 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 Vorbesc eu cu ei 917 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}Poate să plouă... 918 01:06:25,168 --> 01:06:27,376 - Vorbesc eu cu ei - Haide! 919 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - Gagica purta blugi cu curul mare - Blugi 920 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - Cizme cu blană - Cu blană 921 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 Tot clubul o privea 922 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - S-a dus la dans - S-a dus la dans 923 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 Și după aceea 924 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Gagica s-a lăsat în jos, jos, jos... 925 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 Dă-o naibii! Mă duc să-mi iau de băut. 926 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Și eu. 927 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ... Reebok cu barete - Cu barete 928 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 S-a răsucit Și-a plesnit curul mare... 929 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Futai, omor sau nuntă? 930 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Richard al III-lea, 931 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Henric al VII-lea sau Henric al VIII-lea? 932 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Cred că m-aș fute cu Richard al III-lea. 933 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 E atât de complexat încât ar face el toată treaba, nu? 934 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Sau ai putea să mi-o tragi mie. 935 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 De ce i-ai spus lui Felix despre mine și Venetia? 936 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 N-am știut că va reacționa atât de urât. 937 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Ba da, știai. 938 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Da, știam. 939 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Știi... 940 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 dacă vrei să vorbești cu cineva, poți vorbi cu mine, Farleigh. 941 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Ce vrei să spui? 942 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Știu că treci printr-o perioadă grea acasă. 943 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Știu cum este. 944 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Când totul e nesigur... 945 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 este îngrozitor. 946 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Te simți singur. 947 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Și e al naibii de aiurea să trebuiască să le ceri totul. 948 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Știu că mă urăști. - Eu... 949 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Nu te urăsc. 950 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Dacă vrei vreodată să vorbesc cu ei ca să văd dacă... 951 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Dacă te pot ajuta, 952 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 spune-mi. 953 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Bine. 954 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Cred că mă duc să-i pun capăt suferințelor. 955 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Bine. 956 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Bravo, Henry! A fost grozav! 957 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Să-l aplaudăm cu toții pe Henry! 958 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Așa. Cred că e timpul să ridicăm ștacheta. 959 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Avem pe cineva care este un cântăreț foarte talentat. 960 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 E cel mai bun prieten al vostru și al meu. 961 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 962 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Haide, ridică-te! 963 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Nu. - Ba da. Nu fi timid! 964 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Dar nu știu cântecul. 965 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Cuvintele sunt pe ecran, Oliver! E cea mai bună parte! 966 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Tu! 967 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Mă îmbraci ca pe-o păpușă 968 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Îmi cumperi lucruri și îmi place 969 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Mi-aduci mâncare, am nevoie 970 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Îmi dai iubire, eu o hrănesc 971 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Privește-ne pe amândoi cu compasiune 972 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Cu tot ce se vede 973 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 N-am vrut nimic niciodată, e ușor 974 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Îmi cumperi tot ce am nevoie 975 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Dar iată-mi speranțele 976 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Iată-mi visurile 977 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Banii cheltuiți 978 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 TE IUBESC TU ÎMI PLĂTEȘTI CHIRIA 979 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Te iubesc, tu îmi plătești chiria... 980 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Spune-le! - Farleigh. 981 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Ce? 982 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Este și cântecul tău, Farleigh. Vino și termină-l! 983 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Numai dacă insiști. 984 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 M-ai dus la un restaurant pe Broadway 985 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Ca să-mi arăți cine ești... 986 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Ce dracu' faci? 987 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Tu ce crezi că fac? 988 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Cred c-ai greșit camera. 989 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Oare? 990 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 O să fii cuminte de-aici înainte, Farleigh? 991 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Nu. 992 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 O să fii cuminte? 993 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Nu. 994 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Nu mă face să te întreb iar. 995 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Spune! 996 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 O să fiu cuminte. 997 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Ce mama mă-sii faci... 998 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - N-aș face asta. - E supărător! 999 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 De ce aș face asta? 1000 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Nu știu. - Jur, trebuie să fie o greșeală! 1001 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 O fi fost vreo neînțelegere. Sunt sigur... 1002 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, ce naiba se petrece? 1003 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Este Farleigh. 1004 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Ce s-a întâmplat? - A încercat să fure ceva. 1005 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Ce tot spui? 1006 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Du-te! - Nu pot face nimic. 1007 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 E un tâmpit. 1008 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Du-te! - Te rog! 1009 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Futu-i! 1010 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Este scandalos. 1011 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Ce s-a petrecut, de fapt? 1012 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 A trimis un e-mail la Sotheby's și le-a spus că are o farfurie Palissy. 1013 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Idiotul! Știa că tata a fost coleg de școală cu președintele. 1014 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Așa-i când crești o viperă la sân. 1015 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mama și tata i-au dat tot ce-a vrut. 1016 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Da, s-a cam săturat să mai ceară. 1017 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 E ridicol. E mai răsfățat decât noi. 1018 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Hai, Vee, recunoaște, e puțin cam nasol 1019 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 că a fost nevoit să cerșească de la ei. 1020 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Mare brânză! - Bine. 1021 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - A făcut o mare prostie... - Băieți! 1022 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, nu pomeni nimic, da? 1023 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Dacă îl aduc ei în discuție? 1024 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - N-o vor face. - Ce zi minunată! 1025 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 N-am mai trecut printr-o vară așa fierbinte. 1026 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - E dogoritor. - Cred că e mai cald decât anul trecut. 1027 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Nu credeam că e posibil, dar se întâmplă din nou. 1028 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 E mai cald decât în Barbados, se pare. 1029 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados! - Te cred, dragă! 1030 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Sincer, în viața mea nu mi-a fost așa cald. 1031 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Îi spun lui Robert să aibă mare grijă cu hortensiile. 1032 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Bine gândit, dragă. 1033 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Minunat! 1034 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Minunat de-a dreptul. 1035 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Cântecul ăsta! Nu l-am auzit de mult. 1036 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Mergeam și eu la chefuri când eram fotomodel. 1037 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1038 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Doamne, ce chefuri trăgeam! 1039 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Apoi, a ieșit piesa Common People. 1040 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Toți credeau că se referă la mine, 1041 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 lucru complet umilitor și ridicol. 1042 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Nici nu-l știam bine pe Jarvis. 1043 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Ce? - Tipa era grecoaică. 1044 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Însetată de cunoaștere. Nu puteam fi eu. 1045 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Eu n-am vrut să știu nimic. 1046 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Ce păcat că trebuie să mergem la Londra! 1047 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Nu știam că mergeți la Londra. - Înmormântarea Pamelei. 1048 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Pamela a murit? 1049 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Da. 1050 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Ar face orice pentru atenție. 1051 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Neața, sărbătoritule! 1052 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Îmbracă-te! Mergem în excursie. 1053 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Unde? 1054 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Surpriză. Îmbracă-te elegant. 1055 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 Nu mă pot uita 1056 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 Nu mai suport... 1057 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Cât mai avem? 1058 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Nu prea mult. 1059 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Spune-mi că... Felix... 1060 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Ascultă-mă! - Nu. Ce-ai făcut? 1061 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Ce ai făcut? 1062 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Mama ta a sunat acum o săptămână. 1063 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Ți-ai lăsat telefonul în baie, așa că m-am gândit... Am răspuns. 1064 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 I-ai ignorat apelurile săptămâni întregi. 1065 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 M-am gândit să te ajut. 1066 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 La telefon, părea... Părea trează, omule. 1067 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Nu știa unde ești. Voia să-ți trimită o felicitare. 1068 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Întoarce! Felix, nu mă poți duce acolo. 1069 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, e mama ta. Familia ta. 1070 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - E tot ce... - Nu înțelegi! Nu! 1071 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Te implor! N-o face. 1072 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Nu accept să zici „nu”. Îmi pare rău. 1073 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Trebuie să repari asta, omule. 1074 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Uite un panou! „Churchill Avenue”. Da. 1075 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Numărul 138. 1076 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Aici e? 1077 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 E drăguț, omule! E clar că s-a cumințit. 1078 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 E drăguț. 1079 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Haide! 1080 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 O să intru fără tine, te rog. 1081 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Nu te las. O facem împreună. 1082 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 SUNT LA PESCUIT 1083 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1084 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Doamne! Trăiești! 1085 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Nu te-am recunoscut. 1086 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 La mulți ani, dragule! 1087 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Tu trebuie să fii Felix. Mă bucur să te cunosc. 1088 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Tatăl tău e în grădină. 1089 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Tatăl? - Da. 1090 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 S-a tot învârtit toată dimineața. Nu mai avea răbdare. 1091 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Intrați! 1092 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1093 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Asta a fost în Mikonos. Mergem în fiecare an. 1094 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Acum, nu. Fiindcă copiii sunt mari. 1095 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Copii? 1096 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Mi-ai zis că ești singur la părinți. - Nu. 1097 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Ți-am spus de surorile mele. 1098 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Bine. Cred că am uitat. 1099 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Nu mă miră că nu ți-a spus. 1100 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 A vrut întotdeauna să fie singur la părinți. Se ascundea mereu. 1101 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Vă cred. Da. 1102 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 Nu știau ce să facă cu el la școală. Era foarte inteligent. 1103 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Cred că de asta își făcea greu prieteni. 1104 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Ceilalți erau invidioși. 1105 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Iar acum, 1106 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 e student eminent la Oxford. 1107 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Eminent? 1108 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Cât de modest e! Știți, habar n-am avut. 1109 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Ne-a fost greu să nu-l vedem. 1110 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Cred că e foarte mult stres, mă gândesc. 1111 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Da, sigur. - Nici nu-mi închipui! 1112 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Să lucrezi zi și noapte, apoi, în plus, 1113 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - ... mai sunt comitetul, piesele. - Da, piesele. 1114 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Echipa de canotaj. - Canotaj? 1115 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Da. - Trebuie să plec. 1116 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - De ce? - Am niște migrene oribile. 1117 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 De ce nu te întinzi la etaj, dragule? 1118 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Ți-am făcut patul, în caz că rămâi. 1119 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Trebuie să plecăm. 1120 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Trebuie să ne întoarcem la petrecere. 1121 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Mama a pregătit prânzul toată dimineața. 1122 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Nu contează. - Ba da. 1123 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 E în regulă. Dacă nu se simte bine... 1124 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Nu e OK. - Nu-i nimic. 1125 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Sunt doar niște spaghete. - Și tortul. 1126 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Nu contează. - Sigur că rămânem. 1127 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Am fi încântați. 1128 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, calmează-te, ce naiba! 1129 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Ador spaghetele. 1130 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix! Uite ce e... 1131 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Felix, te rog! Lasă-mă să-ți explic. 1132 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Cred că cel mai bine ar fi să pleci acasă după petrecere. 1133 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 E prea târziu s-o anulăm, vara e pe sfârșite oricum, 1134 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 deci, îți facem petrecerea și... 1135 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Ne vedem la Oxford. 1136 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Rămânem prieteni, nu? 1137 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Ne vom amuza pe chestia asta. 1138 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Nu știu de ce am spus-o. E o prostie... 1139 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 E aiurea, să știi! Nici nu știu de unde să încep. 1140 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Ești un mincinos nenorocit, Ollie! 1141 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 De ce-ai mințit? 1142 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Am vrut să-ți fiu prieten. 1143 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Hai să trecem seara asta. - Nu-i spune familiei tale, da? 1144 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Sigur că nu. Ce mama mă-sii! E și așa destul de nasol. 1145 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Da? 1146 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Orhidee. 1147 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Salut! 1148 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 E fiica lui George. 1149 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Doamne! Este exact ca mama ei. 1150 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Nu l-ați văzut pe Felix? 1151 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Nu. 1152 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Cine are cea mai mare liniuță? - Nu știu. 1153 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, putem vorbi o clipă? 1154 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Nu mă poți ignora la nesfârșit. - Pot să-ncerc. 1155 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, trebuie să vorbim. 1156 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Hai, Felix! - Am fost politicos. 1157 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Poți să pleci naibii și să deranjezi pe altul? 1158 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Ce a fost asta? 1159 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Salut, Farleigh! - De unde-ai știut că sunt eu? 1160 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 După ghiul. 1161 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Doamne! Nu-ți scapă nimic, nu-i așa? 1162 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Te-au văzut? 1163 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Încă nu. 1164 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 O vor lua razna. 1165 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Mă îndoiesc. 1166 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Ei m-au invitat. 1167 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Ce mutră ai făcut! 1168 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Nu se poate să te fi invitat. 1169 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, nu te prinzi niciodată. 1170 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Locul ăsta... 1171 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Nu este pentru tine. 1172 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Este un vis nenorocit. 1173 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 O poveste cu care-ți vei plictisi plozii grași de Crăciun. 1174 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Vara lui Oliver. O dată-n viață, i-a frecat-o cineva în fân, 1175 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 aventura lui de băiat mare. 1176 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 O să te agăți de ea, o analizezi, te masturbezi cu ea 1177 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 și te întrebi cum o să poți vreodată s-o recapeți. 1178 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Dar n-ai s-o recapeți. 1179 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Fiindcă vara ta s-a terminat. 1180 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Deci, tu... 1181 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Tu... 1182 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 te urci în tren 1183 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 și te duci la fabrica de păpuși ciudate care face Oliveri, 1184 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 iar eu mă întorc aici. 1185 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Pentru mine nu este un vis. 1186 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 E casa mea. 1187 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Orice s-ar întâmpla, eu mă întorc mereu. 1188 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Străduiește-te mai mult data viitoare. 1189 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Rahat! Nu-mi amintesc numele lui. 1190 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix! - Isuse! 1191 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Ce cauți aici? - Trebuie să vorbim. 1192 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Ne spionai? - Nu. 1193 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Știți ce? Sunteți niște scârboși. - Glumești, frate? 1194 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Doamne! 1195 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Ce naiba te-a apucat, Oliver? 1196 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Lasă-mă dracu-n pace! - Nu. Trebuie să vorbim. 1197 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Nu. Ești nebun? - Nu mă îndepărta așa. 1198 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Lasă-mă naibii în pace! 1199 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Futu-i! 1200 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Ți-am dat ce ți-ai dorit! 1201 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 La fel ca ceilalți. 1202 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Toți fac spectacol pentru Felix. 1203 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Îmi cer scuze dacă prestația mea n-a fost bună. 1204 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Cred că... 1205 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Ai nevoie de un doctor care să te ajute, da? 1206 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Pe bune. - Nu. N-am nevoie. 1207 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Vreau să înțelegi cât de mult te iubesc. 1208 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Ești singurul meu prieten, Felix. 1209 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Uite, tot ce-am făcut 1210 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 nu dovedește ce bun... Ce bun prieten ți-am fost, nu? 1211 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Cât de bine te cunosc? 1212 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Eu nu m-am schimbat. 1213 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Da, nu m-am schimbat. 1214 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Nu știu ce ești. 1215 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Dar știu 1216 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 că mă faci să-mi înghețe sângele în vene. 1217 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Mi-e rău. 1218 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Futu-i! 1219 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Futu-i! 1220 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - E mai bine? - Du-te naibii! 1221 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Cred că ar trebui să te culci. 1222 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Nu-mi mai pasă ce crezi. 1223 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Futu-i! 1224 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1225 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1226 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1227 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1228 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1229 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Nu trebuie să vi se spună, nu? 1230 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Știți deja. 1231 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Te aștepți și nu știi când vine. 1232 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Ești tot mai aproape de sfârșit. 1233 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Știind că, în orice clipă... 1234 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 o să-ți zboare pământul de sub picioare. 1235 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Așa s-a sfârșit totul. 1236 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Dragul meu băiat! 1237 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Băiatul meu drag. 1238 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Ajutați-mă să-l mut. 1239 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Trebuie să-l ducem înăuntru. Să-l încălzim. 1240 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Trebuie doar să-l încălzim. 1241 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, dragule, 1242 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 unde ți-e puloverul? 1243 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Unde ți-e puloverul? 1244 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Haideți! Ajutați-mă! 1245 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Nu cred că avem voie să-l mutăm, James. 1246 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Cred că poliția... - Da. 1247 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Da. Vino, dragă! 1248 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 E aproape ora prânzului. 1249 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Da. 1250 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Ce este, Duncan? - A venit poliția, doamnă. 1251 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Au probleme. 1252 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Ce fel de probleme? 1253 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Se tot rătăcesc prin labirint. 1254 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Și? 1255 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Să trimit un grădinar să-i ajute, domnule? 1256 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Da. 1257 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, dragă, nu ne spui cum a fost azi-noapte? 1258 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Azi-noapte? - Te-ai distrat? 1259 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Da, a fost minunat. 1260 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Mulțumesc. - Bun. 1261 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - A fost un succes, nu, dragă? - Da. Un triumf. 1262 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Da. Casa arăta bine, nu? - Era frumoasă. 1263 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Iar tortul a fost... 1264 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Ți-a plăcut? 1265 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Eu n-am apucat să gust. Așa se întâmplă mereu, nu? 1266 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Ești prins cu atâtea treburi, încât nu te mai bucuri de petrecere. 1267 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Ce mai e? 1268 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Îmi dați voie să trag draperiile, domnule? 1269 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Legistul e afară și va trece prin dreptul ferestrei... 1270 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Da. Mersi. Trage-le! 1271 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Mie nu-mi place tortul cu ciocolată. 1272 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Da, e foarte dulce, nu-i așa? 1273 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Dar aseară a fost foarte ușor. 1274 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Da. Lynn este expertă în torturi. 1275 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Da, mâini reci, se pare. Trebuie să ai mâinile reci. 1276 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Așa am auzit și eu. Să nu se topească untul. 1277 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Deși cred că e valabil mai degrabă la foitaje... 1278 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, trage-le odată, ce naiba! 1279 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Da, domnule. Încerc, dar nu pot... 1280 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Îmi pare foarte rău. 1281 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Îmi pare foarte rău. 1282 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Doamne! 1283 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Mă scuzați puțin, vă rog? 1284 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Nu. N-am terminat prânzul. 1285 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Prânzul e rece. 1286 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Vreți să mănânc ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic? 1287 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Ce altceva să facem, dragă? - Orice! 1288 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, vrei să taci odată? 1289 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Stai jos și mănâncă-ți naibii plăcinta! Mănânc-o! 1290 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Mănânc-o și taci! 1291 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Mănâncă-ți naibii plăcinta! 1292 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Nu ești singurul care are sentimente aici. 1293 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Nu ne trebuie sentimentele tale de american. 1294 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Cred că este delicioasă. 1295 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Tu ce dracu' mai cauți aici? 1296 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Nu vi se pare ciudat? 1297 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Nimănui nu i se pare ciudat? 1298 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 În locul tău, n-aș arunca cu piatra. 1299 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Pardon? - Încetați, vă rog! 1300 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Ce vrea să spună? - Habar n-am. 1301 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Vreau să spun că și eu m-aș simți vinovat. 1302 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Vinovat? - Dacă aș fi tras liniuțe pe nas 1303 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 și cineva ar fi murit. 1304 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Du-te naibii! 1305 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Asta nu-i o negare. 1306 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Este adevărat? 1307 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 Percheziționează-i camera! 1308 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Nu. 1309 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Ieși afară! 1310 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Stați puțin... 1311 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Ce se întâmplă? - Elspeth. 1312 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Nu îndrăzni să te uiți la ea! 1313 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Ieși afară! 1314 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Nu spun asta poliției. 1315 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Atât primești, nimic mai mult, 1316 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 niciodată. 1317 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Ne vedem acasă, Oliver. 1318 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Vicarul s-a descurcat bine. - Da. 1319 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Mai bine decât tatăl lui. 1320 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 A fost în regulă. Doar puțin cam demodat. 1321 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Extrem de demodat. 1322 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Mai ții minte botezul lui Felix? 1323 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 „Nu-i puteți pune River ca al doilea nume.” Îți amintești? 1324 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Îmi amintesc că l-ai certat. 1325 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Nu mai contează. 1326 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Nu contează ce nume are. 1327 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Dragă... - Avea dreptate. 1328 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 „River” e un nume aiurea. 1329 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Dar nu-i poți pune nume unui copil 1330 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 imaginându-ți că, într-o zi, o să te gândești cum va arăta... 1331 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 scrijelit pe o... 1332 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 piatră de mormânt. 1333 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Să alegi un font... - Ce font ați ales? 1334 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1335 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Piatra e din zonă. 1336 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Va arăta bine, cred. - Da. 1337 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Bună alegere. Solidă. 1338 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Vă las. 1339 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Doar nu pleci, Oliver, dragă? 1340 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Voiam să mă duc la etaj. 1341 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Dar nu ne părăsești, nu? 1342 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Nu pleci din Saltburn? 1343 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Scuze. 1344 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Politețea ta este atât de... 1345 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 enervantă, știai asta? 1346 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Scuze? - Îți ceri mereu scuze. 1347 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Te retragi speriat ca un mic... 1348 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 servitor. 1349 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Te-am văzut. 1350 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Cum plângeai în biserică, la înmormântare. 1351 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Mă uitam cum îți verși lacrimile și... 1352 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 îmi era milă de tine. 1353 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Mult de tot. 1354 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Apoi, mi-am amintit. 1355 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Și am început să râd. 1356 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Eu... 1357 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Nu mă puteam opri din râs fiindcă... 1358 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 mi-am amintit că... 1359 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 îl știai doar de... 1360 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 șase luni? 1361 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Nu-l știai aproape deloc, Ollie. 1362 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 N-ai nicio legătură cu el, 1363 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 cu noi, 1364 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 cu locul ăsta. 1365 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Niciuna. 1366 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Ești doar un străin. 1367 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Este târziu. - Totuși, iată-te aici! 1368 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 În toiul evenimentelor. 1369 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Un străin al naibii de periculos. 1370 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Mă duc la culcare. 1371 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie... 1372 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 Știi cum îți spune tata? 1373 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 Spiderman. 1374 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Da? - Fiindcă mereu 1375 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 te furișezi peste tot 1376 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 și-ți întinzi pânza. 1377 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Pânza lui Oliver. 1378 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - Noapte bună! Bea niște apă. - Ollie! 1379 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Nu te supăra. 1380 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Eu nu cred că ești păianjen. 1381 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Eu cred că ești o molie. 1382 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Am dreptate, nu? 1383 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Tăcut. 1384 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Inofensiv. 1385 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Atras de lucruri strălucitoare. 1386 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Dând din aripi la fereastră. 1387 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Dorind cu disperare să intri. 1388 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Ai reușit. 1389 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Ai lăsat găuri 1390 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 peste tot. 1391 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Ne mănânci din interior. 1392 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Ai băut mult prea mult. - Da. 1393 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Se simte loțiunea lui după ras? 1394 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Ești un ciudat. 1395 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Pun pariu că-i porți și chiloții, nu? 1396 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Da. Ești un nimic dezgustător. 1397 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Doamne! L-ai devorat cu totul. 1398 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Apoi, ai lins naibii farfuria! 1399 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 A distrus-o complet. 1400 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 A spus-o ea însăși. 1401 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Nu putea trăi fără el. 1402 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Îți mulțumesc c-ai venit. 1403 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Este totul în regulă? 1404 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Cât ai de gând să mai rămâi la noi? 1405 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Fiindcă Elspeth nu vrea să-ți dea drumul. 1406 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Stau bucuros cât va considera ea. 1407 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Drăguț din partea ta. 1408 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Dar nu sunt sigur că e bine pentru ea sau pentru noi. 1409 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Cred că e timpul, Oliver, să pleci acasă. 1410 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Discret. Deseară. 1411 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Să nu-i provoci multă anxietate. Sper că înțelegi. 1412 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Aș pleca pe loc dacă aș putea. 1413 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Dar nu cred că o pot lăsa în starea asta. 1414 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Ei bine... 1415 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Ar fi cel mai bine dacă familia ar putea jeli singură. 1416 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Înțeleg și sunt de acord. 1417 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Dar ar fi cel mai bine să rămân, cel puțin deocamdată. 1418 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Vreau să fac ce e bine pentru ea. 1419 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Nu pleci? 1420 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Nu văd cum aș putea. 1421 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Ce faci? 1422 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Cât vrei? 1423 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Pardon? 1424 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Cât vrei ca să pleci? Și să încetezi orice contact cu soția mea? 1425 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - De ce? - Fiindcă trebuie să ne vedem de viață. 1426 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Știu că trăiești în condiții oarecum dificile, 1427 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 dar ar fi un nou început și pentru tine. 1428 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 De ce faci asta? 1429 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Cât vrei? 1430 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Cât? 1431 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Cât vrei? 1432 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Mulțumesc. 1433 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 NECROLOG SIR JAMES CATTON 1434 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1435 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver! - Elspeth! 1436 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Doamne! 1437 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1438 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Ce chipeș ești! 1439 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Nu-mi vine să cred. Doamne! 1440 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Te-ai maturizat. Sigur că te-ai maturizat. 1441 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Desigur. Ce prostuță sunt! 1442 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Ai crescut. 1443 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Scuze. Sunt cam tulburată acum. 1444 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Am citit știrea despre Sir James. 1445 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Îmi pare extrem de rău. 1446 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 M-a surprins că a așteptat atât, oarecum. 1447 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Știi? 1448 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Totuși, a fost un șoc teribil. 1449 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Da. 1450 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 E ciudat să te întâlnesc. 1451 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Am cumpărat un mic apartament în apropiere. 1452 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Cine-ar fi crezut? 1453 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn a devenit, brusc, un loc mare și îndepărtat. 1454 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Ce mai e pe la Saltburn? Duncan e tot acolo? 1455 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Doamne! E tot acolo. 1456 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Totul e la fel. Întocmai cum a fost când ai plecat. 1457 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Mă bucur. 1458 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, nu mi-a plăcut cum s-a purtat James cu tine. 1459 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Am vrut să spun ceva. 1460 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 A fost demult. 1461 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Pentru mine, nu. 1462 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 M-am gândit mult la asta și... 1463 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Nu uita că nu gândea limpede 1464 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 după tot ce s-a întâmplat. 1465 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Iar el... 1466 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Îl ierți? Îl înțelegi? 1467 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Desigur. 1468 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Ești fericit? 1469 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Nu chiar. 1470 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Tu? 1471 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Nu chiar. 1472 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Un latte mic. 1473 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Deci... 1474 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Vino și rămâi! 1475 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 La Saltburn. 1476 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Ai cale liberă acum, nu? 1477 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Sincer, pot spune că aceste ultime luni 1478 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 au fost cele mai fericite din viața mea. 1479 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Păcat că te-ai îmbolnăvit atât de rău. 1480 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 A fost un privilegiu să am grijă de tine. 1481 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Așa cum va fi un privilegiu să am grijă de Saltburn. 1482 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Îți mulțumesc că ai avut încredere în mine. 1483 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Îți promit că o să am grijă de casă întocmai cum ar fi făcut-o Felix. 1484 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Am ajuns, până la urmă, la sfârșit, nu? 1485 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 Cumva. 1486 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Slavă Domnului! 1487 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 După toate accidentele alea groaznice. 1488 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Dar... 1489 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 există cu adevărat accidente, Elspeth? 1490 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Nu știu. 1491 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Accidentele sunt pentru cei ca tine. 1492 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Pentru noi, ceilalți, doar muncă. 1493 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Spre deosebire de tine, 1494 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 eu știu cum să muncesc. 1495 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Te rog, nu am bani. 1496 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Pot plăti mâine? 1497 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Ce s-a petrecut, de fapt? 1498 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 A trimis un e-mail la Sotheby's și le-a spus că are o farfurie Palissy. 1499 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Am cumpărat un mic apartament în apropiere. 1500 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1501 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Nu eram îndrăgostit de el. 1502 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Știu că toți credeau asta. 1503 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Dar nu eram. 1504 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 L-am iubit. 1505 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 L-am iubit. 1506 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 L-am iubit. Doamne, cât l-am iubit! 1507 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Dar uneori... 1508 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 L-am... 1509 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 L-am urât. 1510 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 L-am urât. 1511 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Da, l-am urât. 1512 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 V-am urât pe toți. 1513 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Iar tu ai ușurat atât de mult totul. 1514 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Câini răsfățați, dormind cu burta în sus. 1515 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Fără prădători naturali. 1516 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Ei bine... 1517 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 aproape niciunul. 1518 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Dan Butuza 1519 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Redactor Robert Ciubotaru