1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Nu eram îndrăgostit de el.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Știu că toți credeau asta.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Dar nu eram.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
L-am iubit. Desigur.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Era imposibil să nu-l iubești pe Felix.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Și asta a fost o parte a problemei.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Toți îl iubeau.
Toți voiau să-i stea prin preajmă.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Asta l-a epuizat.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Oamenii nu-l lăsau în pace.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Mai ales fetele.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Isuse!
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Fetele.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Era de-a dreptul penibil
cum toți îl curtau.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Sincer, cred că de asta
mă plăcea atât de mult.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Eu l-am protejat.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Am fost sincer cu el.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
L-am înțeles.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
L-am iubit.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
L-am iubit.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
L-am... iubit.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Dar eram îndrăgostit de el?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}E frustrant de-a dreptul. Mă enervezi.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}L-am luat din India.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Ce eșarfă are!
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Mișto sacou!
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- Și cravata?
- O mizerie.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Doamne!
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
BUN-VENIT STUDENȚILOR DIN ANUL ÎNTÂI 2006
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
E foarte poetic.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Foarte mișto!
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Locul ăsta e ocupat?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
E liber?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Eu sunt Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver și mai cum?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Deci, nici tu n-ai prieteni,
nu, Oliver Quick?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Cine are? E doar prima seară.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Uită-te în jur!
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Doar noi doi, omule.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
Și fata cu agorafobie
care a rămas în cameră. Evident.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
La ce secție ești?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Eu, la matematică.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Sunt geniu.
Nici măcar nu-mi place matematica.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Dar pot face calcule. În minte. Orice.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Întreabă-mă ceva.
- Nu e nevoie.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Hai!
- Nu că nu te-aș crede.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Te rog. Hai!
- Nu. Eu cred că...
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Întreabă-mă naibii ceva!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
423 înmulțit cu 78?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
32.994.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Cum ți se pare la Oxford?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Bine. Da, bine. Mersi.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Vii de departe? De acasă?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Din Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Da. De unde?
- Din Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Merseyside?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
N-am fost niciodată.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
N-am fost niciodată.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Cum te-ai descurcat
cu lista de lecturi de vară?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Da. Bine, cred.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Le-am citit pe toate.
- Pe toate?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- 50 de cărți. Ești nebun?
- Credeam că trebuie să...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
Era și Biblia printre ele!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Ți-ai petrecut toată vara citind Biblia?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
Lista este opțională.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Eu n-am citit nici jumătate din ea.
- Îmi pare rău.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Nu știi pe unde umblă?
A întârziat deja 20 de minute.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Atunci, cred că ar trebui să începem.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Îmi pare foarte rău c-am întârziat!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Scuze. M-am rătăcit complet.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Mă bucur să te cunosc. Scuze.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Tu ești Farleigh...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start, cred?
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Mersi c-ai venit, în sfârșit.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Ai cumva vreo legătură cu Frederica Start?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- E mama mea.
- Nu!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
O știu de când eram de vârsta ta.
Am studiat amândoi aici.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
O chema Frederica Catton.
Înainte să plece în America.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Nu se poate!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Doamne! O să-i spun.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Va fi încântată să afle
că învăț de la un prieten de-ai ei.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Nu. Nu prieten.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Mai degrabă... admirator.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Da. De la distanță.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Nu cred că ne-am vorbit vreodată.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Să nu-i pomenești de mine.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Atunci, începem?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
„G.K. Chesterton era așa.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
„Un galop scandalos al minciunilor.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
„Ergo, se poate spune că forma versului,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
„la fel ca în Ultima mea ducesă
a lui Browning, pare că este vie.”
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Da. Foarte bine.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Da, îți dă multe de gândit.
Te face curios.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
„Ergo...”
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Scuze. „Ergo.”
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
Un cuvânt ciudat.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- De ce?
- Nu știu.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Nu prea îl folosim în viața reală, nu?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
E cam mult, nu crezi?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- N-aș zice.
- Nu.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Normal. L-ai folosit de șapte ori.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Ba nu...
- Ba da. Am numărat.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Mă tem că te-a prins, Oliver.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Te legi de stilul eseului meu
în loc de conținut?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Mi se pare ceva...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Ce?
- Leneș.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Este complet valabil să dezbați
retorica unui argument.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Cum susții, nu ce susții.
- Bine punctat!
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Da, mai ales dacă n-ai citit poeziile.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Abia aștept să-ți aud eseul.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Ți-am adus un baton.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Mersi.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Știai că, deseară,
se face un chef de Crăciun?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
NFI, noi doi.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
N-am fost invitați.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Poate merge oricine.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Nu. Doar pe bază de invitație.
Ai primit vreuna în cutie?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- N-am verificat.
- Am făcut-o eu. N-ai primit.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Ratații naibii!
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Oricum, nu voiam să mergem.
- Da.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Nici să vorbim cu penibilii ăia!
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Da.
- Nu.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Ne putem distra și singuri, nu?
- Da.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Îl mănânci?
- Nu. Îl poți lua.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Ești în regulă?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Da. Am o pană de cauciuc.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Ghinion!
- Da.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Am încercat s-o repar.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Bineînțeles, am întârziat deja
zece minute la seminar.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Futu-i!
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Unde trebuie să ajungi?
- La Iffley Road.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Rahat!
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Da. Am chiulit
și săptămâna trecută, deci...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Uite, eu n-am de mers nicăieri.
Voiam doar să returnez niște cărți.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Ia bicicleta mea.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
N-aș putea. Adică...
O să plouă și n-aș vrea să...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Pe bune. Nu e mare lucru.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
O iau mai târziu.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Ești la facultatea mea, deci...
- Da?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Da.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Ce drăguț! Vorbești serios?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Foarte drăguț. Mersi.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Ești sigur?
E cam greu s-o duci înapoi la facultate.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Vrei s-o duc înapoi pe a ta?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Nu. Credeam că...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Aș putea s-o duc înapoi la facultate.
Nu e departe.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Mersi. Nu știu cum te cheamă.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Eu sunt Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver?
- Da.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, te iubesc.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Te iubesc.
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Te iubesc! Pe bune.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Mersi mult, omule!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Ești drăguț, mi-ai salvat viața. Pe bune.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Mersi. Ți-o las
în magazia de biciclete, bine?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Da, bine.
- Bine. Salut, Ollie!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
James s-a uitat tot timpul la țâțele ei,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
ignorând complet faptul
că ea nu știa nici măcar tabla înmulțirii.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Tabla înmulțirii, Oliver!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Du-te naibii și fă istoria artei!
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Da?
- Nu ești tocmai o companie strălucită.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Scuze.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Sfinte Isuse!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Mă duc să mă piș.
Îmi iei încă o halbă, te rog?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Da.
- Mersi.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Poftim!
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Încă o halbă.
- Da.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Uite-l! Ollie! Oliver!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Vino-ncoace, omule!
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Vino aici!
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Vino! Da!
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Nu!
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Ce faci, omule?
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Salut!
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Iată-l pe eroul meu!
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Le spuneam cum mi-ai salvat pielea ieri!
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Ce drăguț!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Mersi.
- Drăguț!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Ia loc. Îți datorez o bere.
Fă-i loc, da?
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Scuze, ești cu prietenii?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Nu. Tocmai au plecat.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
La ce facultate ești?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
A încetat, efectiv...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- La a ta.
- Da.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Ce studiezi?
190
00:13:49,001 --> 00:13:56,293
Shoturi!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Stați așa! Bombe Jäger!
- Da!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Bombe Jäger!
- Da.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- E rândul tău să faci cinste.
- Ar trebui să mă culc.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Stați puțin! Nu!
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Nu poți fenta.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- N-o fac.
- Ba da. Așa se pare.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Haide!
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Bine!
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Bine.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh?
- Ce?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Lasă-l în pace, omule.
- Ce?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
O să-l coste o grămadă de bani.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Astea sunt regulile.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Trebuie să fac cinste, nu pot...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Nu pot să mă duc și să le cer bani.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Nu e problema mea.
- Te rog.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Pot plăti mâine?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Scuze. Ai prea puțin.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Te rog, îți aduc banii mâine.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Nu.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Te rog...
- Fir-ar al naibii!
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
M-am gândit să te ajut, omule.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Ai scăpat asta pe jos, la picioare.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Voiam să-i fur,
dar m-am gândit să fac ce trebuie.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Mulțumesc.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Îți dau banii mâine.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Habar n-am despre ce vorbești.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Mersi, Ollie!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Mersi, Ollie! Doamne!
- Ollie!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Ollie!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Ollie...
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh a crescut, practic, cu noi.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
N-am știut că tu și Farleigh sunteți veri.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Mătușa mea, mama lui Farleigh,
a fugit în America
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
la 19 ani,
ca să scape de „insensibilii englezi”.
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- O țigară?
- Nu fumez.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Tușica Fred s-a măritat cu un nebun
care i-a tocat toată averea,
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
inclusiv mare parte
din banii lui taică-meu, apoi a lăsat-o.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Pare un roman de Evelyn Waugh.
- Da.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Personajele lui sunt inspirate
de familia mea.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Da, era total obsedat de casa noastră.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Tata s-a simțit vinovat de toată treaba
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
și a hotărât
să-i plătească lui Farleigh studiile.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Ce noroc pe Farleigh!
- Da, mare noroc pe el.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
A fost dat afară din mai toate școlile
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
pentru că le-o sugea profilor.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- Dar tu?
- Eu nu le-am supt-o profilor.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Încă nu.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- DJ Shadow.
- E beton, frate!
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Toți nebunii ăștia din internate.
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Ce te învață?
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latină, polo pe apă și abuz de minori.
- Știu.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Drăguț!
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Felix cel mic.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Eu n-am poze de când eram mic.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
De fapt, nu sunt prea multe de spus.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Haide! Ești în programul
de protecție a martorilor?
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Isuse! Ai frați?
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Cum sunt părinții tăi?
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Frați nu am.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- Iar părinții mei sunt...
- Ce?
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Nu prea ne vedem.
- De ce?
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Fiindcă...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Au probleme.
- Ce?
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Ce fel de... Cum adică „probleme”?
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Probleme psihice, dependențe, de astea.
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Tata era dealer.
- Dealer?
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Sună îngrozitor. Pe bune.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Da.
- A fost... nasol?
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Păi... a fost greu.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Da.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Dă-i naibii!
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Mă inspiri, pe bune.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Mersi.
- Ești foarte tare.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Acum, tragem la sorți pe care dintre India
și Annabel o ducem acasă,
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
fiindcă se plictisesc de moarte.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Din oceanul Pacific
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
A ieșit un pește mic
Și pe coada lui scria:
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
„Ieși afară dumneata.”
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Ce dracu'? O vrăjeam de vreo oră.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Voiam măcar să mi-o frece.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Știu. Toți vrem să ne-o frece, frate.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Mai întâi, ia-ți un titlu
și un castel al naibii de mare.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Arăți altfel.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Da?
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Se va plictisi de tine.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Pardon?
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Lingăule!
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Poate veni și Oliver?
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Iubitule.
- Ce?
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Nu știu. E cam ciudat.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Nu scoate un cuvânt.
Pe cine să pun lângă el?
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Nu știu. O prietenă sexy de-ale tale?
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Îmi pare rău, Felix.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Nimeni nu vrea să stea lângă Oliver.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
De ce?
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Fiindcă e un bursier
care-și cumpără haine de la second-hand.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Urât!
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Ce urât!
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Ești o snoabă.
- Scuze.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Ce cald e!
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Știu.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Ce miroase așa?
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Nu știu.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Nu.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Ce vrei să spui?
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
E dezgustător, Felix.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Nu-i nimic.
- Fac curățenie.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Numai bogații își permit mizeria asta.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Du-te naibii!
- Ai lăsat pizza pe jos.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Oprește-te. Curăț mai târziu.
- Ba nu.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Știi naibii că n-o vei face.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Niciodată.
- Ba da.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Ba nu.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Ollie, am zis c-o fac mai târziu.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Oprește-te naibii! Nu sunt copil.
O pot face și singur.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Doar că...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Mor de cald. Camerele astea fierb.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Ăștia preferă să murim de cald
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
în loc să scape de lambriurile astea
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
și să pună aer condiționat.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Ești stresat de examene?
- Nu sunt stresat de examene, Oliver.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Mă înnebunești...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Am de recapitulat ceva.
Ne vedem mai târziu, da?
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
La Kings Arms?
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Da, poate. Îți trimit mesaj, da?
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Bine. Desigur.
319
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Salut!
320
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Voiam să văd dacă Felix e acasă.
321
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Trebuia să ne întâlnim.
322
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Sunt cu toții la bar.
323
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Bine.
324
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
N-a zis.
325
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
Era și India acolo?
326
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Da.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Îmi pare rău.
- Doamne! Nu.
328
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Nu contează.
329
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Ai alcool?
330
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Ți-ai dori să am alcool?
331
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Crezi că va fi gelos?
332
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Sincer?
333
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Nici nu cred că va observa.
334
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Bună, mamă!
335
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Ollie, ce-ai pățit?
336
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Intră!
337
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Cum s-a întâmplat?
338
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Și-a spart capul de asfalt.
339
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Cred că era beat,
după cum îl știu eu pe tata.
340
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Fir-ar al naibii!
- Sau fumat.
341
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Îmi...
342
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Îmi pare rău, Ollie.
- Sunt șocat.
343
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Mama ta e în regulă?
344
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Era complet incoerentă.
345
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Ceea ce... e normal la ea.
346
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Trebuie să te lase să-ți amâni examenele.
Nu le poți da în starea asta.
347
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Trebuie să mergi acasă.
- Nu.
348
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Nu pot lipsi de la examene.
349
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Sigur că poți lipsi!
- Nu pot.
350
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Nu.
351
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Eu nu sunt ca tine, Felix.
352
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Asta este tot ce am.
353
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Salut, Oliver!
- Salut.
354
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Mișto smoching!
- Mersi.
355
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
L-ai închiriat, nu?
356
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Da.
- Da.
357
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Mânecile sunt prea lungi.
358
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Verifică întotdeauna mânecile!
359
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Totuși, nu e rău.
360
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Adică, ești aproape ce trebuie.
361
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Ce anume?
362
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Nu știu.
363
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Un băiat adevărat.
364
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Salut, omule!
- Salut!
365
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Ollie!
366
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Salut, omule!
- Salut!
367
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Vino cu mine!
368
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Așteaptă!
369
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Unde mergem?
370
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
O să întârziem la bal, Felix.
371
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Haide!
372
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Ce se întâmplă, Felix?
373
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Mă gândeam cum aș putea să...
374
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Ai avut o perioadă de rahat.
375
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Ai înfruntat totul cu curaj.
376
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, haide!
377
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
Familia mea are o tradiție.
378
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Când cineva moare,
îi scriem numele pe o piatră
379
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
pe care o aruncăm în râu.
380
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Străbunicul meu a început-o
după ce i-a murit fiul în război.
381
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Până acum,
am făcut-o doar pentru câinele meu.
382
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Nu știu... M-a ajutat. Un pic.
383
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Acum, pare o prostie.
384
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Nu. Nu e o prostie.
385
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Mulțumesc.
386
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Tot e ceva, nu?
387
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Ce trebuie să fac?
388
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Nu prea știu.
Ai putea spune câteva cuvinte...
389
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
Sau am putea sta în tăcere puțin.
390
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Apoi... o arunci.
391
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Asta nu e de bine.
392
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Futu-i!
393
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
TATA
394
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Mergi acasă?
395
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Sincer?
396
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Nu cred c-o să mă mai întorc acasă.
397
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Și mama ta?
398
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
Știi când i-am băgat prima oară
degetele pe gât?
399
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
La opt ani.
400
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Tata mi-a spus
401
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
s-o fac să vomite,
402
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
altfel...
403
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
va muri în somn.
404
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Acasă nu înseamnă pentru mine
același lucru ca pentru tine, Felix.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
Mizeria din locul ăla, dezordinea.
Nu le suport.
406
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Pur și simplu.
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Atunci, vino acasă cu mine.
408
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Vino la Saltburn!
409
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Nu.
- Ba da.
410
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Aș deranja prea mult.
- Ba pe naiba!
411
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Îmi vei salva mințile. Serios.
412
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- M-aș simți ciudat.
- Ba nu.
413
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Mama aduce oameni
care stau la ea cu lunile.
414
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Știi ce?
Dacă te saturi de noi, poți pleca.
415
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Promit.
416
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
Și l-am crezut.
417
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
418
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Dle Quick.
419
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Ați venit devreme.
420
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Am luat un tren mai devreme.
421
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Data viitoare, să ne anunțați.
422
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Porțile nu erau deschise.
423
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Nu-i nimic...
424
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Am trimis pe cineva să vă ia.
425
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
426
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Urmați-mă!
427
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Uimitor!
428
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Extraordinar!
429
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Lăsați bagajul aici. Îl va aduce cineva.
430
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie! Slavă Domnului c-ai venit!
431
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, îl conduc eu în camera lui.
432
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Oliver, încearcă
să nu-ți fie teamă de Duncan.
433
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, nu mai fi atât de înfricoșător
cu prietenii mei.
434
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Am să încerc, Felix.
- Hai, omule!
435
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Vino!
- Îți bagă spaima-n oase.
436
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
E de treabă, dar e ciudat.
437
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Bine.
438
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Deci...
439
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Scările roșii.
440
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Aici i-am băgat degetul
din greșeală verișoarei mele.
441
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Vitrina „Henric al VII-lea”.
442
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Fantoma bunicii.
443
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Salut, bunico!
444
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Camera verde, grădina,
câteva tablouri hidoase de Rubens.
445
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Pian stricat.
446
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Camera albastră.
447
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
E albastră.
448
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
Și dormitorul regelui.
449
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Patul este încă pătat
cu sperma lui Henric al VII-lea.
450
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Asta este galeria lungă.
451
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Rude moarte, rude moarte.
452
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Ursulețul lui tati.
453
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Volumele lui Shakespeare
în ediția originală și labirintul.
454
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Da. Pe aici.
455
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Bine!
456
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Camera mea.
457
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Tu stai alături.
458
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Baia.
459
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Apropo, baia va fi comună.
Sper că nu te deranjează.
460
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Altfel, trebuie să te duci hăt-departe
în cealaltă parte a casei.
461
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Garderoba.
462
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
Și...
463
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
Camera ta!
464
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Mă bucur c-ai venit.
465
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Bine. Te las singur.
466
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Să nu uit...
467
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Mama are fobia bărbilor și țepilor,
așa că ți-am lăsat o lamă de ras în baie.
468
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Ce?
- Da. Nu știu.
469
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Crede că nu e igienic.
Ceva în legătură cu tatăl ei.
470
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
E o prostie. Nu mi se dă voie
nici să port cercel cât stau aici.
471
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Ar mai trebui să știu ceva?
- Nu. Fii tu însuți.
472
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
O să te adore.
Totul e relaxat, îți promit.
473
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Suntem în bibliotecă.
474
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Bibliotecă?
475
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
ACTORII FAMILIEI CATTON
476
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Doamne!
477
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Poate că nu au dezintoxicare în Liverpool.
478
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Da. Nu-mi închipui să aibă.
479
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Toți se duc naibii, presupun.
480
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Unde este Liverpool?
- Lângă mare.
481
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Dragă, unde e Liverpool?
482
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
În nord.
483
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Nord.
- Da.
484
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Se numește Prescot.
485
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
O mahala oribilă!
486
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Case de țărănoi!
487
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Ambii lui părinți au fost dealeri.
488
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Doamne! Mama lui e o bețivă.
489
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Copiii pot fi
foarte afectați. Traumatizați.
490
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Se nasc beți.
491
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
E adevărat că a băgat degetele
pe gâtul maică-sii?
492
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, e ceva personal.
- Păi, tu ne-ai spus.
493
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
Confidențial.
494
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Îngrozitor, dragă! Dacă-mi făcea asta mie?
495
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Mama lui era bolnavă.
Când el avea opt ani.
496
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Când ești sărac, șansele sunt mai mari.
497
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Să-l facem să se simtă minunat!
498
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Baftă! Nu prea zâmbește.
499
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh îl crede îngrozitor.
De ce e prieten cu el?
500
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Sărăntoc, neatrăgător, cu părinți drogați.
501
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Nu pot, de fapt...
- Și iată-l!
502
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Tocmai vorbeam despre tine!
- Nu te prosti!
503
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, ai inventat toate ororile astea!
504
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Nu vorbeam despre el.
505
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Bun-venit, dragă Oliver!
506
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Ce ochi frumoși!
507
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Minunați!
- Ți-am spus că nu e hidos.
508
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Dar tu ești drăguț cu toată lumea.
Nu ești de încredere.
509
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Oliver, am completă oroare de urâțenie.
510
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
De când eram tânără. Nu știu de ce.
511
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Fiindcă ești o ființă oribilă.
- Nu fi rău!
512
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Ai văzut-o pe Venetia?
513
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Doamne! O să moară.
514
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
A umblat prin casă toată ziua,
515
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- ... sperând să dai de ea.
- Cum s-ar zice.
516
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Încetați! Bietul băiat tocmai a sosit.
517
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, mă bucur să te cunosc, în sfârșit.
518
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Ai călătorit bine?
- Da. Mulțumesc, domnule.
519
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Doamne! Nu-i spune „domnule”.
Nu suportăm așa ceva aici.
520
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Haide și stai lângă mine!
521
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Ea este prietena mea, Pamela,
care stă la noi.
522
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Salut!
523
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, dragă,
spune-i lui Annie să ne facă un ceai.
524
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Bine.
525
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Da. Care este Annie?
526
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
O găsești tu, dragă. Annie.
527
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Te descurci tu.
- Bine, mă descurc.
528
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- În bucătărie.
- Bucătărie.
529
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Annie de la bucătărie. Annie în bucătărie.
530
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Bine.
531
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Du-te!
- Bine.
532
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Biata Pamela! Stă cu noi până își revine.
533
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
A avut un an groaznic. Oribil!
534
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Oliver, la fel și tu.
535
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Îmi pare rău de tatăl tău.
536
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Tragic de-a dreptul.
537
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Am pierdut mulți prieteni drogați.
538
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Mulți și foarte dragi.
539
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
De aici pleacă și chinurile Pamelei,
cred eu.
540
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
Și singurul lucru interesant la ea.
541
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh!
542
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
E plictisitoare, dar atât de frumoasă!
543
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Trebuie să recunoști. E foarte frumoasă.
544
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Dar i-a fost și blestem.
La bărbați mă refer. De necrezut.
545
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
Ultimul a fost un miliardar rus groaznic.
546
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Urât ca moartea, desigur.
547
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Ea stă aici de luni bune,
ascunzându-se de el.
548
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Mă rog. Să nu mai vorbim despre asta.
549
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Dragă, spune-mi despre mama ta.
Cum face față?
550
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Mai bea?
- Încetează!
551
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ignoră-l!
- E nepoliticos.
552
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Nimic nu mă șochează, Oliver.
553
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Absolut nimic. Spune-mi tot.
554
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Fir-ar al naibii!
555
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Ollie, îmi pare rău
că mama ți-a pus întrebări necioplite.
556
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
N-o lua personal.
557
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Cineva mi-a despachetat bagajul.
558
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Da. Ar fi trebuit să-ți spun
că așa vor face.
559
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Cameristele îi raportează mamei,
560
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
deci sper că n-ai adus ceva scandalos.
561
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Doar boxerii mei. Doamne!
562
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Sunt obișnuiți cu asta. Nu-ți face griji.
563
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan va fi încântat.
564
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Sper să nu te deranjeze. Le-am spus
să-ți pună și un sacou de modă veche.
565
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Ne îmbrăcăm elegant la cină,
așa că n-am vrut să fii nepregătit.
566
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Elegant la cină?
567
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Da. Cravată neagră.
568
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Aș fi adus una.
569
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Nu fi ridicol! Am destule.
Ar fi păcat de ele.
570
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Ai butoni?
571
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Nu.
572
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Nu-i nimic. Rezolvăm. Îți aduc eu.
573
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Mă bucur mult c-ai venit, Ol.
574
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Îmi pare rău
că totul este atât de... demodat.
575
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Nu. E minunat.
576
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Nu știu.
577
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Ne știm de la dezintoxicare...
578
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
A fost drăguț la început,
579
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
apoi asociații lui din afaceri
au început să cadă de la ferestre.
580
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Știi?
- Da. Ai avut noroc că ai scăpat.
581
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Așa o fi.
582
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Vorbea în rusă tot timpul.
Suna atât de romantic!
583
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
Nu știu cum se spune în rusă la „curvă”,
584
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
așa că mi se părea o poezie adorabilă.
585
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Tata a zis că voi sfârși
pe fundul Tamisei.
586
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Până acum, toate bune.
587
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Nu știu ce m-aș face fără Elspeth.
588
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- M-a salvat.
- Nu-ți face probleme, Pamela.
589
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Știi că ne bucurăm să te avem aici
cât vrei să rămâi.
590
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Pentru totdeauna?
591
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
Nu. Cred că am găsit un loc.
592
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Bravo, dragă!
- Bun!
593
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Vărul meu are un apartament.
594
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Ți se va potrivi de minune!
Un mic apartament.
595
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
E mai degrabă o garsonieră...
596
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Mi-a plăcut la garsonieră în tinerețe.
E eliberator să doarmă toți într-o cameră.
597
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
N-ai de făcut multă curățenie.
598
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Va fi groaznic când pleci.
Cum o să fac față?
599
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
De fapt, aș mai putea rămâne.
600
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Nu.
- Nu, dragă!
601
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Cred că vrei cu disperare să scapi de noi
și să-ți găsești locul.
602
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Înțeleg foarte bine.
603
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Salut
- Mama mă-sii! M-ai speriat!
604
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Scuze. Numai că...
605
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Credeam că ești somnambulă.
606
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Nu. Am vrut să privesc luna.
607
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
E aproape plină.
608
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Știi ce înseamnă asta?
609
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Nu.
610
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Ne vom pierde toți mințile.
611
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Scuze... cred că ți-e frig.
612
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Am sânge rece.
613
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Toți avem sânge rece. N-ai observat?
614
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Nu aveți sânge rece.
615
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Familia ta e bună cu mine.
616
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Drăguț!
617
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Înțeleg de ce Felix te place așa mult.
618
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Ești atât de...
619
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Cum?
620
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Nu știu.
621
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Real.
622
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Te plac mai mult
decât pe cel de anul trecut.
623
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
Noapte bună!
624
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Ce...
- Micul-dejun e gata.
625
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Neața!
- Neața!
626
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Bună dimineața!
627
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Ai dormit bine?
- Da.
628
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Bună!
629
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Oliver, ia micul-dejun!
630
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Îmi aduceți
un mic-dejun englezesc complet, vă rog?
631
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Micul-dejun e lângă tine,
dragă. Servește-te!
632
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Cum vreți ouăle?
633
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- E în regulă. Le aduc eu...
- Ouăle, nu!
634
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Ouăle ți se vor găti.
635
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Exact!
636
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
În rest, găsești totul lângă tine.
637
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Ochiuri. Prăjite pe ambele părți.
638
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Ollie, vorbeam
despre biografia lui Shelley.
639
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Care Shelley? Shelley, sora Belindei?
640
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Sau Percy Bysshe Shelley? Poetul.
641
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Poetul romantic.
642
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Știți povestea cu sosia lui Shelley?
643
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Sosia?
644
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Camerista lui făcea curat
645
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
când Shelley a trecut prin dreptul
unui geam și i-a făcut cu mâna.
646
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
I-a făcut și ea cu mâna, dar și-a amintit
că Shelley e plecat în Italia.
647
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Era la ultimul etaj.
648
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Vee, încetează! N-o să mai pot dormi.
649
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
După câteva ore, el s-a înecat.
650
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Mi s-a făcut pielea de găină!
651
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Uite, Pamela!
- Nu!
652
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Am auzit că și-a futut sora.
- Doamne!
653
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Acela a fost Byron.
654
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Apropo...
655
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, ai auzit
că Ada a fugit cu Tom Prior?
656
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Da, mi-ai spus. Sigur că da.
- Mersi.
657
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Soțul ei era groaznic.
658
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Crezi? Nu cred că era așa rău.
659
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Presupun că nu.
660
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
E totul în regulă, Ollie?
661
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Sigur. Numai că...
662
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Ouă moi...
663
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Mi se face rău de la ele.
664
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Scuze.
665
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Îmi pare rău.
666
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Scuze.
667
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Suntem aici, Ollie.
668
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
Salut, omule!
669
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
E interzis cu șortul pe câmp!
670
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Măi, măi, măi...
671
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Lasă-l în pace.
672
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Bravo ție!
673
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Ce întorsătură!
674
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Atenție la scaieți!
675
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Sunt peste tot. E sezonul lor.
676
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Credeți că Harry,
Hermione și Ron au făcut-o în trei?
677
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Ce?
678
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Asta-i clar!
- Crezi că s-au futut?
679
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Au ratat ocazia, dacă n-au făcut-o.
680
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Futu-i!
681
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Doamne!
682
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- De ce e udă?
- Fiindcă a stat în fântână.
683
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Futu-i!
684
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Ce sunt astea?
- Farfurii Palissy.
685
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Bernard Palissy?
Ceramistul hughenot din secolul XVI.
686
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Da. Le cunoști?
687
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}I-am admirat opera,
688
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
dar n-am văzut-o de-adevăratelea.
689
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
E aiurea!
690
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Încetați!
691
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Punctul nostru!
692
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Bea!
693
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
LABIRINTUL DIN SALTBURN
694
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Te pot ajuta cu ceva?
695
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Scuze.
696
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
În regulă.
697
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Multă lume se rătăcește în Saltburn.
698
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Bine.
699
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
Noapte bună, omule.
700
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, dragă!
701
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Ce punctual ești!
702
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Biata Vee! Băieții se feresc de ea.
- De ce?
703
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Fiindcă o dă pe gratis.
Nu se poate abține de la sex.
704
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Așa a fost de la 14 ani.
705
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Mama a spus mereu.
706
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Masochistă din naștere.
707
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Mai e și chestia cu mâncatul.
- Ce chestie?
708
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Știi tu, „degetele în gât”.
709
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Credeam că va trece de faza cu vomitatul.
710
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
N-am știut.
711
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Exact! N-a ajutat deloc!
Pierdere de vreme.
712
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Sincer, dacă ar găsi băiatul potrivit,
sau fată, nu-mi pasă... Orice.
713
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Și eu am fost lesbiană o vreme.
714
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Dar era prea umed pentru mine.
Bărbații sunt drăguți și uscați.
715
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Cred că nu i-a fost ușor Venetiei
716
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
cu o mamă ca tine.
717
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- De ce?
- Fiindcă.
718
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Fiindcă ce?
719
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Fiindcă ești al naibii de frumoasă.
720
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Ce crezi că va purta Pamela deseară?
721
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Ce? Pamela nu este aici.
722
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- A...
- A plecat.
723
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James s-a gândit
s-o ducă dimineață de-aici fără scandal.
724
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Câte aluzii să mai tot faci?
725
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Da, părea cam dezorientată.
726
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Ești foarte delicat. E ca o lipitoare.
727
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
Plictisitoare de moarte.
728
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Nu-ți dai seama când o vezi,
fiindcă e foarte elegantă!
729
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
O crezi distractivă!
730
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Dar nu se află absolut nimic la interior.
731
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Știu că ultimii ani
au fost oribili pentru ea,
732
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
dar, sincer,
trăncănea întruna despre asta.
733
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Numai să fi fost adevărat.
734
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Cum adică?
735
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
N-ar fi trebuit s-o spun.
736
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Nu. Continuă!
737
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Nu. Nu știu.
738
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Poveștile ei păreau să nu se lege uneori.
739
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Credeam că ai observat.
740
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Da, am observat. Absolut!
741
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Autocompătimirea.
742
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
Șantajul emoțional.
743
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Știi cum e.
744
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Da.
745
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Da!
746
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Doamne! Mă simțeam vinovată
în după-amiaza asta,
747
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
dar ai dreptate.
748
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
De fapt, avea ceva foarte sinistru.
749
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Da.
750
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Slavă Domnului c-ai venit, Oliver!
Observi multe.
751
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Ești impertinent.
752
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
Iar tu porți cămașă de noapte transparentă
sub fereastra mea.
753
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
E casa mea. Mă duc unde vreau.
754
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Bine.
755
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Vrei să porți
o cămașă de noapte transparentă
756
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
sub fereastra mea.
757
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Nu m-am gândit prea bine.
758
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Ești masochistă, atunci?
759
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Nu mănânci nimic.
760
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Ba da.
761
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Nu fără să vomiți.
762
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Ești foarte frumoasă, Venetia.
763
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Trebuie să ai grijă de tine.
764
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Mâine,
765
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
o să mănânci.
766
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Apoi, rămâi la masă.
767
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Ai înțeles?
768
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Da.
769
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Bun.
770
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Te-aș putea mânca.
771
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
772
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
nu e perioada potrivită a lunii.
773
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Crezi că am vreo problemă?
774
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Ai noroc, fiindcă sunt vampir.
775
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Ai ceva aici.
776
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Băiețaș prost ce ești!
777
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
O iubită foarte enervantă.
778
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Nu mai știu numele rotofeiului.
Care era?
779
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
E doctor la Paris.
Nu-mi amintesc cum îl cheamă.
780
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Dar îți dă medicamente bune
pe care le iei cu apă.
781
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Bună dimineața!
- Neața!
782
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Ai dormit bine?
- Nu prea, omule.
783
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Mâine-seară suntem 30 la cină.
784
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackville a renunțat.
- Ce păcat!
785
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Doamne! Uitasem de cina aia!
786
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Cine ziceați că vine la cină?
787
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Mai mulți Henry.
- Nu. Vă rog.
788
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Cine sunt ăștia?
- Prieteni cu tata.
789
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Toți se numesc Henry.
790
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Nu toți. Majoritatea.
791
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Va fi distractiv.
- O să fiu agresată de unul.
792
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Știți voi care.
793
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Atunci, te pun lângă Oliver.
Te poate agresa el.
794
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, voiam să-ți spun...
Hai să facem ceva distractiv de ziua ta.
795
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Un chef ca lumea.
796
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Fără Henry. Ceva cu adevărat distractiv.
797
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Ce părere ai, dragă?
798
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Dacă lui Oliver îi place,
ar fi o idee splendidă.
799
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Oliver arată de parcă vrea mai degrabă
să se arunce pe fereastră.
800
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Ce fel de chef?
- Nu știu. Ce vrei tu.
801
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Ce zici? Cam o sută de persoane?
802
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- O sută?
- Sau două.
803
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Invariabil, tot la două sute se ajunge
în cazurile astea.
804
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Inviți pe cine vrei.
805
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Toți prietenii tăi.
- Ce prieteni?
806
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
Ce ziceți de ținute elegante?
807
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Da!
808
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Îmi pot pune armura, Elspeth.
809
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
Bună idee, dragă.
810
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Putem alege o temă.
Ce ziceți de Visul unei nopți de vară?
811
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Drăguț.
- Să vină curvele de zâne!
812
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
813
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Este totul în regulă?
- Da. De ce?
814
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Pare că te supără ceva.
815
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Nu mă supără nimic.
- Bine.
816
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Dar nu se cuvine, atâta tot.
817
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Ce nu se cuvine?
- Tu ce crezi?
818
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
S-o faci cu Venetia, Ollie.
819
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Ce te face să crezi c-am făcut-o?
820
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh v-a văzut. E dezgustător, omule.
821
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Ești prietenul meu.
Ai venit aici pentru mine.
822
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
N-am vrut s-o fac pe Venetia de rușine.
823
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Cum adică?
824
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Am văzut-o afară
și m-am dus să văd dacă e în regulă.
825
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Cred că a înțeles greșit, fiindcă...
826
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
A încercat să mă sărute.
827
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Iar eu am îndepărtat-o politicos.
828
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Farleigh a spus
că v-ați devorat pur și simplu.
829
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
Și tu îl crezi?
830
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Eu și Venetia?
831
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Haide.
832
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- De ce nu mi-ai spus?
- Păi...
833
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Mi s-a părut c-ar fi mai bine.
834
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Era mangă. Probabil nici nu-și amintește.
835
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Mă face de râs.
836
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Și tâmpitul de Farleigh... Ce bârfitor!
837
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Cineva trebuie să ne distreze.
838
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Corect.
839
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
De aceea îl iubim.
840
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Slavă Domnului!
841
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Credeam că e la fel
ca în treaba cu Eddie.
842
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie?
- Da, Eddie. Prieten bun din școală
843
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
care a venit să stea la noi.
844
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Cumva...
845
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
a început să simtă ceva pentru Venetia
846
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
și, nu știu, totul a devenit jenant.
847
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Ne-a cam stricat prietenia.
848
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Îmi imaginez.
849
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Trebuie să fii ferm.
- Nu pot s-o refuz la telefon, Felix.
850
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Știu, așa ai spus. Înțeleg.
851
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Ba nu. E umilitor.
- E foarte greu.
852
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Îmi pare rău, dar e un rahat.
853
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Îi faceți chef lui Oliver
cu 200 de persoane,
854
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
iar mama trăiește în sărăcie.
855
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Nu e săracă.
- N-are bani de facturi, deci va fi.
856
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Da? În ritmul ăsta, va fi.
857
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
De asta tata nu prea vrea s-o ajute.
858
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Nu vrea s-o încurajeze.
Vrea ca ea să stea pe picioarele ei.
859
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Da, așa ca el.
860
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Știi bine cum pare.
861
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Nu?
862
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Mă faci să cerșesc bani de la tine.
863
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Ce vrei să spui?
864
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Cred că știi ce vreau să spun, Felix.
865
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
De ce nu-i întrebi pe Liam și Joshua?
866
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Cine dracu' sunt Liam și Joshua?
867
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Servitorii tăi.
868
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Asta este...
869
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Este josnic, Farleigh. Isuse!
- Bine.
870
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- În direcția asta mergi?
- Grozav.
871
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Vrei să ne întrecem?
872
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Ce mama mă-sii? Suntem familia ta.
873
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Nu ne interesează că arăți diferit
sau alte chestii din astea.
874
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
N-am știut niciodată numele servitorilor.
875
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
Servitorii vin și pleacă tot timpul.
876
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Desigur.
- Și, apropo,
877
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
tatăl meu a fost mai generos
decât mulți alți oameni.
878
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Cu mult.
879
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Dar...
880
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Poate... Poate am făcut tot ce se poate.
881
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Tatăl ei habar n-are, desigur.
882
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- De unde știi care e tatăl ei?
- Toți știu.
883
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Deci, Felix te-a avertizat?
884
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Știu. Dar de unde?
885
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Poate ar trebui să fim puțin mai atenți.
886
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Nu, mersi.
887
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Este foarte dezamăgitor.
888
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Nu ești decât o jucărie pentru el.
889
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Ești supărată.
890
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Nu-ți face griji. Sunt obișnuită, sincer.
891
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Nu îi place să le dea și altora jucăriile.
892
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Mulțumesc.
893
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Nici pe cele cu care nu se mai joacă.
894
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Bună! Ce face superbul tău fiu?
895
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
896
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
897
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Eu prima. Ești în stânga mea.
- Scuze.
898
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Desigur.
899
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
De când cunoști familia Catton?
900
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
Dintotdeauna și pentru totdeauna.
901
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- Și cum...
- Soțul meu este finul lui James.
902
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
De când sunteți căsătoriți?
De multă vreme?
903
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Da.
904
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Minunat.
905
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
De ce?
906
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
De ce ar fi minunat?
907
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Omul este un idiot.
908
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
De pe fundul oceanului.
909
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Aveți copii?
- Da.
910
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
Doi. Ba nu, trei. Trei băieți.
911
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Cam greu cu ei.
- Nu. Sunt la școală.
912
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Cât sunt la școală,
nu prea apuci să-i vezi.
913
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Unde...
- Hen, dragă. Salvează-mă!
914
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Tipa avea două găoaze!
915
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
De unde să fi știut că era o prostituată?
916
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
Vorbesc eu cu ei
917
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}Poate să plouă...
918
01:06:25,168 --> 01:06:27,376
- Vorbesc eu cu ei
- Haide!
919
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
- Gagica purta blugi cu curul mare
- Blugi
920
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
- Cizme cu blană
- Cu blană
921
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
Tot clubul o privea
922
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
- S-a dus la dans
- S-a dus la dans
923
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
Și după aceea
924
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Gagica s-a lăsat în jos, jos, jos...
925
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
Dă-o naibii! Mă duc să-mi iau de băut.
926
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Și eu.
927
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- ... Reebok cu barete
- Cu barete
928
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
S-a răsucit
Și-a plesnit curul mare...
929
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Futai, omor sau nuntă?
930
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Richard al III-lea,
931
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Henric al VII-lea sau Henric al VIII-lea?
932
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Cred că m-aș fute cu Richard al III-lea.
933
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
E atât de complexat
încât ar face el toată treaba, nu?
934
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Sau ai putea să mi-o tragi mie.
935
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
De ce i-ai spus lui Felix
despre mine și Venetia?
936
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
N-am știut că va reacționa atât de urât.
937
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Ba da, știai.
938
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Da, știam.
939
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Știi...
940
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
dacă vrei să vorbești cu cineva,
poți vorbi cu mine, Farleigh.
941
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Ce vrei să spui?
942
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Știu că treci
printr-o perioadă grea acasă.
943
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Știu cum este.
944
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Când totul e nesigur...
945
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
este îngrozitor.
946
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
Te simți singur.
947
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Și e al naibii de aiurea
să trebuiască să le ceri totul.
948
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- Știu că mă urăști.
- Eu...
949
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Nu te urăsc.
950
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Dacă vrei vreodată să vorbesc cu ei
ca să văd dacă...
951
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Dacă te pot ajuta,
952
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
spune-mi.
953
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Bine.
954
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Cred că mă duc
să-i pun capăt suferințelor.
955
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Bine.
956
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Bravo, Henry! A fost grozav!
957
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Să-l aplaudăm cu toții pe Henry!
958
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Așa. Cred că e timpul să ridicăm ștacheta.
959
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Avem pe cineva
care este un cântăreț foarte talentat.
960
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
E cel mai bun prieten al vostru și al meu.
961
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
962
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver!
- Haide, ridică-te!
963
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Nu.
- Ba da. Nu fi timid!
964
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Dar nu știu cântecul.
965
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
Cuvintele sunt pe ecran, Oliver!
E cea mai bună parte!
966
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Tu!
967
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Mă îmbraci ca pe-o păpușă
968
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Îmi cumperi lucruri și îmi place
969
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Mi-aduci mâncare, am nevoie
970
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Îmi dai iubire, eu o hrănesc
971
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
Privește-ne pe amândoi cu compasiune
972
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Cu tot ce se vede
973
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
N-am vrut nimic niciodată, e ușor
974
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Îmi cumperi tot ce am nevoie
975
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Dar iată-mi speranțele
976
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Iată-mi visurile
977
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Banii cheltuiți
978
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
TE IUBESC
TU ÎMI PLĂTEȘTI CHIRIA
979
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Te iubesc, tu îmi plătești chiria...
980
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Spune-le!
- Farleigh.
981
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Ce?
982
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Este și cântecul tău, Farleigh.
Vino și termină-l!
983
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Numai dacă insiști.
984
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
M-ai dus la un restaurant pe Broadway
985
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Ca să-mi arăți cine ești...
986
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Ce dracu' faci?
987
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Tu ce crezi că fac?
988
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Cred c-ai greșit camera.
989
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Oare?
990
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
O să fii cuminte
de-aici înainte, Farleigh?
991
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Nu.
992
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
O să fii cuminte?
993
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Nu.
994
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Nu mă face să te întreb iar.
995
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Spune!
996
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
O să fiu cuminte.
997
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Ce mama mă-sii faci...
998
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- N-aș face asta.
- E supărător!
999
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
De ce aș face asta?
1000
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Nu știu.
- Jur, trebuie să fie o greșeală!
1001
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
O fi fost vreo neînțelegere. Sunt sigur...
1002
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, ce naiba se petrece?
1003
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Este Farleigh.
1004
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Ce s-a întâmplat?
- A încercat să fure ceva.
1005
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Ce tot spui?
1006
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Du-te!
- Nu pot face nimic.
1007
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
E un tâmpit.
1008
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Du-te!
- Te rog!
1009
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Futu-i!
1010
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
Este scandalos.
1011
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Ce s-a petrecut, de fapt?
1012
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
A trimis un e-mail la Sotheby's
și le-a spus că are o farfurie Palissy.
1013
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Idiotul! Știa că tata
a fost coleg de școală cu președintele.
1014
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Așa-i când crești o viperă la sân.
1015
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mama și tata i-au dat tot ce-a vrut.
1016
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Da, s-a cam săturat să mai ceară.
1017
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
E ridicol. E mai răsfățat decât noi.
1018
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Hai, Vee, recunoaște, e puțin cam nasol
1019
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
că a fost nevoit să cerșească de la ei.
1020
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Mare brânză!
- Bine.
1021
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- A făcut o mare prostie...
- Băieți!
1022
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, nu pomeni nimic, da?
1023
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Dacă îl aduc ei în discuție?
1024
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- N-o vor face.
- Ce zi minunată!
1025
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
N-am mai trecut
printr-o vară așa fierbinte.
1026
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- E dogoritor.
- Cred că e mai cald decât anul trecut.
1027
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Nu credeam că e posibil,
dar se întâmplă din nou.
1028
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
E mai cald decât în Barbados, se pare.
1029
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Barbados!
- Te cred, dragă!
1030
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Sincer, în viața mea
nu mi-a fost așa cald.
1031
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Îi spun lui Robert
să aibă mare grijă cu hortensiile.
1032
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Bine gândit, dragă.
1033
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Minunat!
1034
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Minunat de-a dreptul.
1035
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Cântecul ăsta! Nu l-am auzit de mult.
1036
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Mergeam și eu la chefuri
când eram fotomodel.
1037
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Britpop, Blur, Oasis.
1038
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Doamne, ce chefuri trăgeam!
1039
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Apoi, a ieșit piesa Common People.
1040
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Toți credeau că se referă la mine,
1041
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
lucru complet umilitor și ridicol.
1042
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Nici nu-l știam bine pe Jarvis.
1043
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Ce?
- Tipa era grecoaică.
1044
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Însetată de cunoaștere. Nu puteam fi eu.
1045
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Eu n-am vrut să știu nimic.
1046
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Ce păcat că trebuie să mergem la Londra!
1047
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Nu știam că mergeți la Londra.
- Înmormântarea Pamelei.
1048
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Pamela a murit?
1049
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Da.
1050
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Ar face orice pentru atenție.
1051
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Neața, sărbătoritule!
1052
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Îmbracă-te! Mergem în excursie.
1053
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Unde?
1054
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Surpriză. Îmbracă-te elegant.
1055
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
Nu mă pot uita
1056
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
Nu mai suport...
1057
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Cât mai avem?
1058
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Nu prea mult.
1059
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Spune-mi că... Felix...
1060
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Ascultă-mă!
- Nu. Ce-ai făcut?
1061
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Ce ai făcut?
1062
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Mama ta a sunat acum o săptămână.
1063
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Ți-ai lăsat telefonul în baie,
așa că m-am gândit... Am răspuns.
1064
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
I-ai ignorat apelurile săptămâni întregi.
1065
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
M-am gândit să te ajut.
1066
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
La telefon, părea... Părea trează, omule.
1067
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Nu știa unde ești.
Voia să-ți trimită o felicitare.
1068
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Întoarce! Felix, nu mă poți duce acolo.
1069
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, e mama ta. Familia ta.
1070
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- E tot ce...
- Nu înțelegi! Nu!
1071
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Te implor! N-o face.
1072
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Nu accept să zici „nu”. Îmi pare rău.
1073
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Trebuie să repari asta, omule.
1074
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Uite un panou! „Churchill Avenue”. Da.
1075
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
Numărul 138.
1076
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
Aici e?
1077
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
E drăguț, omule! E clar că s-a cumințit.
1078
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
E drăguț.
1079
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Haide!
1080
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
O să intru fără tine, te rog.
1081
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Nu te las. O facem împreună.
1082
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
SUNT LA PESCUIT
1083
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Oliver!
1084
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Doamne! Trăiești!
1085
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Nu te-am recunoscut.
1086
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
La mulți ani, dragule!
1087
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Tu trebuie să fii Felix.
Mă bucur să te cunosc.
1088
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Tatăl tău e în grădină.
1089
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Tatăl?
- Da.
1090
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
S-a tot învârtit toată dimineața.
Nu mai avea răbdare.
1091
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Intrați!
1092
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff!
1093
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Asta a fost în Mikonos.
Mergem în fiecare an.
1094
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Acum, nu. Fiindcă copiii sunt mari.
1095
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Copii?
1096
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Mi-ai zis că ești singur la părinți.
- Nu.
1097
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Ți-am spus de surorile mele.
1098
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Bine. Cred că am uitat.
1099
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Nu mă miră că nu ți-a spus.
1100
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
A vrut întotdeauna să fie singur
la părinți. Se ascundea mereu.
1101
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Vă cred. Da.
1102
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
Nu știau ce să facă cu el la școală.
Era foarte inteligent.
1103
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Cred că de asta își făcea greu prieteni.
1104
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
Ceilalți erau invidioși.
1105
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
Iar acum,
1106
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
e student eminent la Oxford.
1107
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
Eminent?
1108
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Cât de modest e! Știți, habar n-am avut.
1109
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Ne-a fost greu să nu-l vedem.
1110
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Cred că e foarte mult stres, mă gândesc.
1111
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Da, sigur.
- Nici nu-mi închipui!
1112
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Să lucrezi zi și noapte, apoi, în plus,
1113
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- ... mai sunt comitetul, piesele.
- Da, piesele.
1114
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Echipa de canotaj.
- Canotaj?
1115
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Da.
- Trebuie să plec.
1116
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- De ce?
- Am niște migrene oribile.
1117
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
De ce nu te întinzi la etaj, dragule?
1118
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Ți-am făcut patul, în caz că rămâi.
1119
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Trebuie să plecăm.
1120
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Trebuie să ne întoarcem la petrecere.
1121
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Mama a pregătit prânzul toată dimineața.
1122
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Nu contează.
- Ba da.
1123
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
E în regulă. Dacă nu se simte bine...
1124
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Nu e OK.
- Nu-i nimic.
1125
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Sunt doar niște spaghete.
- Și tortul.
1126
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Nu contează.
- Sigur că rămânem.
1127
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Am fi încântați.
1128
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, calmează-te, ce naiba!
1129
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Ador spaghetele.
1130
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix! Uite ce e...
1131
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Felix, te rog! Lasă-mă să-ți explic.
1132
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Cred că cel mai bine
ar fi să pleci acasă după petrecere.
1133
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
E prea târziu s-o anulăm,
vara e pe sfârșite oricum,
1134
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
deci, îți facem petrecerea și...
1135
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
Ne vedem la Oxford.
1136
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Rămânem prieteni, nu?
1137
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Ne vom amuza pe chestia asta.
1138
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Nu știu de ce am spus-o. E o prostie...
1139
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
E aiurea, să știi!
Nici nu știu de unde să încep.
1140
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Ești un mincinos nenorocit, Ollie!
1141
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
De ce-ai mințit?
1142
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Am vrut să-ți fiu prieten.
1143
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Hai să trecem seara asta.
- Nu-i spune familiei tale, da?
1144
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Sigur că nu. Ce mama mă-sii!
E și așa destul de nasol.
1145
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Da?
1146
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
Orhidee.
1147
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Salut!
1148
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
E fiica lui George.
1149
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Doamne! Este exact ca mama ei.
1150
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Nu l-ați văzut pe Felix?
1151
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Nu.
1152
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Cine are cea mai mare liniuță?
- Nu știu.
1153
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, putem vorbi o clipă?
1154
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Nu mă poți ignora la nesfârșit.
- Pot să-ncerc.
1155
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, trebuie să vorbim.
1156
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Hai, Felix!
- Am fost politicos.
1157
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Poți să pleci naibii
și să deranjezi pe altul?
1158
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Ce a fost asta?
1159
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Salut, Farleigh!
- De unde-ai știut că sunt eu?
1160
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
După ghiul.
1161
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Doamne! Nu-ți scapă nimic, nu-i așa?
1162
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Te-au văzut?
1163
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Încă nu.
1164
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
O vor lua razna.
1165
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Mă îndoiesc.
1166
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Ei m-au invitat.
1167
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Ce mutră ai făcut!
1168
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Nu se poate să te fi invitat.
1169
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Oliver, nu te prinzi niciodată.
1170
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Locul ăsta...
1171
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Nu este pentru tine.
1172
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Este un vis nenorocit.
1173
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
O poveste cu care-ți vei plictisi
plozii grași de Crăciun.
1174
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Vara lui Oliver. O dată-n viață,
i-a frecat-o cineva în fân,
1175
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
aventura lui de băiat mare.
1176
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
O să te agăți de ea, o analizezi,
te masturbezi cu ea
1177
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
și te întrebi
cum o să poți vreodată s-o recapeți.
1178
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Dar n-ai s-o recapeți.
1179
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Fiindcă vara ta s-a terminat.
1180
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Deci, tu...
1181
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Tu...
1182
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
te urci în tren
1183
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
și te duci la fabrica de păpuși ciudate
care face Oliveri,
1184
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
iar eu mă întorc aici.
1185
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Pentru mine nu este un vis.
1186
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
E casa mea.
1187
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Orice s-ar întâmpla, eu mă întorc mereu.
1188
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Străduiește-te mai mult data viitoare.
1189
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Rahat! Nu-mi amintesc numele lui.
1190
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix!
- Isuse!
1191
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Ce cauți aici?
- Trebuie să vorbim.
1192
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Ne spionai?
- Nu.
1193
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- Știți ce? Sunteți niște scârboși.
- Glumești, frate?
1194
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Doamne!
1195
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Ce naiba te-a apucat, Oliver?
1196
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Lasă-mă dracu-n pace!
- Nu. Trebuie să vorbim.
1197
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Nu. Ești nebun?
- Nu mă îndepărta așa.
1198
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Lasă-mă naibii în pace!
1199
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Futu-i!
1200
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Ți-am dat ce ți-ai dorit!
1201
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
La fel ca ceilalți.
1202
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Toți fac spectacol pentru Felix.
1203
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Îmi cer scuze
dacă prestația mea n-a fost bună.
1204
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Cred că...
1205
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Ai nevoie de un doctor
care să te ajute, da?
1206
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Pe bune.
- Nu. N-am nevoie.
1207
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Vreau să înțelegi cât de mult te iubesc.
1208
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Ești singurul meu prieten, Felix.
1209
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Uite, tot ce-am făcut
1210
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
nu dovedește ce bun...
Ce bun prieten ți-am fost, nu?
1211
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Cât de bine te cunosc?
1212
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Eu nu m-am schimbat.
1213
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Da, nu m-am schimbat.
1214
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Nu știu ce ești.
1215
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Dar știu
1216
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
că mă faci să-mi înghețe sângele în vene.
1217
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Mi-e rău.
1218
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Futu-i!
1219
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Futu-i!
1220
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- E mai bine?
- Du-te naibii!
1221
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Cred că ar trebui să te culci.
1222
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Nu-mi mai pasă ce crezi.
1223
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Futu-i!
1224
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1225
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Felix!
1226
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Felix!
1227
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
- Felix!
1228
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Felix!
1229
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Nu trebuie să vi se spună, nu?
1230
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Știți deja.
1231
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Te aștepți și nu știi când vine.
1232
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Ești tot mai aproape de sfârșit.
1233
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Știind că, în orice clipă...
1234
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
o să-ți zboare pământul de sub picioare.
1235
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Așa s-a sfârșit totul.
1236
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Dragul meu băiat!
1237
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Băiatul meu drag.
1238
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Ajutați-mă să-l mut.
1239
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Trebuie să-l ducem înăuntru.
Să-l încălzim.
1240
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Trebuie doar să-l încălzim.
1241
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, dragule,
1242
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
unde ți-e puloverul?
1243
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Unde ți-e puloverul?
1244
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Haideți! Ajutați-mă!
1245
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Nu cred că avem voie să-l mutăm, James.
1246
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Cred că poliția...
- Da.
1247
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Da. Vino, dragă!
1248
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
E aproape ora prânzului.
1249
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Da.
1250
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Ce este, Duncan?
- A venit poliția, doamnă.
1251
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Au probleme.
1252
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Ce fel de probleme?
1253
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Se tot rătăcesc prin labirint.
1254
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
Și?
1255
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Să trimit un grădinar să-i ajute, domnule?
1256
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Da.
1257
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, dragă,
nu ne spui cum a fost azi-noapte?
1258
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Azi-noapte?
- Te-ai distrat?
1259
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Da, a fost minunat.
1260
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Mulțumesc.
- Bun.
1261
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- A fost un succes, nu, dragă?
- Da. Un triumf.
1262
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Da. Casa arăta bine, nu?
- Era frumoasă.
1263
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
Iar tortul a fost...
1264
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Ți-a plăcut?
1265
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Eu n-am apucat să gust.
Așa se întâmplă mereu, nu?
1266
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Ești prins cu atâtea treburi,
încât nu te mai bucuri de petrecere.
1267
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Ce mai e?
1268
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Îmi dați voie să trag draperiile, domnule?
1269
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
Legistul e afară
și va trece prin dreptul ferestrei...
1270
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Da. Mersi. Trage-le!
1271
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Mie nu-mi place tortul cu ciocolată.
1272
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Da, e foarte dulce, nu-i așa?
1273
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Dar aseară a fost foarte ușor.
1274
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Da. Lynn este expertă în torturi.
1275
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Da, mâini reci, se pare.
Trebuie să ai mâinile reci.
1276
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Așa am auzit și eu.
Să nu se topească untul.
1277
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Deși cred că e valabil
mai degrabă la foitaje...
1278
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, trage-le odată, ce naiba!
1279
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Da, domnule. Încerc, dar nu pot...
1280
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Îmi pare foarte rău.
1281
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Îmi pare foarte rău.
1282
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Doamne!
1283
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Mă scuzați puțin, vă rog?
1284
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Nu. N-am terminat prânzul.
1285
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
Prânzul e rece.
1286
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Vreți să mănânc
ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic?
1287
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Ce altceva să facem, dragă?
- Orice!
1288
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, vrei să taci odată?
1289
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Stai jos
și mănâncă-ți naibii plăcinta! Mănânc-o!
1290
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Mănânc-o și taci!
1291
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Mănâncă-ți naibii plăcinta!
1292
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Nu ești singurul care are sentimente aici.
1293
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Nu ne trebuie
sentimentele tale de american.
1294
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Cred că este delicioasă.
1295
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Tu ce dracu' mai cauți aici?
1296
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Nu vi se pare ciudat?
1297
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Nimănui nu i se pare ciudat?
1298
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
În locul tău, n-aș arunca cu piatra.
1299
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Pardon?
- Încetați, vă rog!
1300
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Ce vrea să spună?
- Habar n-am.
1301
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Vreau să spun că și eu m-aș simți vinovat.
1302
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Vinovat?
- Dacă aș fi tras liniuțe pe nas
1303
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
și cineva ar fi murit.
1304
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Du-te naibii!
1305
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Asta nu-i o negare.
1306
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Este adevărat?
1307
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
Percheziționează-i camera!
1308
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Nu.
1309
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Ieși afară!
1310
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Stați puțin...
1311
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Ce se întâmplă?
- Elspeth.
1312
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Nu îndrăzni să te uiți la ea!
1313
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Ieși afară!
1314
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Nu spun asta poliției.
1315
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Atât primești, nimic mai mult,
1316
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
niciodată.
1317
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Ne vedem acasă, Oliver.
1318
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Vicarul s-a descurcat bine.
- Da.
1319
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Mai bine decât tatăl lui.
1320
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
A fost în regulă. Doar puțin cam demodat.
1321
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Extrem de demodat.
1322
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Mai ții minte botezul lui Felix?
1323
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
„Nu-i puteți pune River
ca al doilea nume.” Îți amintești?
1324
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Îmi amintesc că l-ai certat.
1325
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Nu mai contează.
1326
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Nu contează ce nume are.
1327
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Dragă...
- Avea dreptate.
1328
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
„River” e un nume aiurea.
1329
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Dar nu-i poți pune nume unui copil
1330
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
imaginându-ți că, într-o zi,
o să te gândești cum va arăta...
1331
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
scrijelit pe o...
1332
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
piatră de mormânt.
1333
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Să alegi un font...
- Ce font ați ales?
1334
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1335
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Piatra e din zonă.
1336
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Va arăta bine, cred.
- Da.
1337
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Bună alegere. Solidă.
1338
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Vă las.
1339
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Doar nu pleci, Oliver, dragă?
1340
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Voiam să mă duc la etaj.
1341
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Dar nu ne părăsești, nu?
1342
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Nu pleci din Saltburn?
1343
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Scuze.
1344
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Politețea ta este atât de...
1345
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
enervantă, știai asta?
1346
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Scuze?
- Îți ceri mereu scuze.
1347
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Te retragi speriat ca un mic...
1348
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
servitor.
1349
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Te-am văzut.
1350
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Cum plângeai în biserică, la înmormântare.
1351
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Mă uitam cum îți verși lacrimile și...
1352
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
îmi era milă de tine.
1353
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Mult de tot.
1354
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Apoi, mi-am amintit.
1355
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
Și am început să râd.
1356
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Eu...
1357
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Nu mă puteam opri din râs fiindcă...
1358
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
mi-am amintit că...
1359
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
îl știai doar de...
1360
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
șase luni?
1361
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Nu-l știai aproape deloc, Ollie.
1362
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
N-ai nicio legătură cu el,
1363
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
cu noi,
1364
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
cu locul ăsta.
1365
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Niciuna.
1366
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Ești doar un străin.
1367
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Este târziu.
- Totuși, iată-te aici!
1368
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
În toiul evenimentelor.
1369
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Un străin al naibii de periculos.
1370
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Mă duc la culcare.
1371
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie...
1372
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
Știi cum îți spune tata?
1373
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
Spiderman.
1374
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Da?
- Fiindcă mereu
1375
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
te furișezi peste tot
1376
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
și-ți întinzi pânza.
1377
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Pânza lui Oliver.
1378
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- Noapte bună! Bea niște apă.
- Ollie!
1379
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Nu te supăra.
1380
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Eu nu cred că ești păianjen.
1381
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Eu cred că ești o molie.
1382
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Am dreptate, nu?
1383
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Tăcut.
1384
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Inofensiv.
1385
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Atras de lucruri strălucitoare.
1386
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Dând din aripi la fereastră.
1387
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Dorind cu disperare să intri.
1388
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Ai reușit.
1389
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Ai lăsat găuri
1390
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
peste tot.
1391
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Ne mănânci din interior.
1392
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Ai băut mult prea mult.
- Da.
1393
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Se simte loțiunea lui după ras?
1394
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Ești un ciudat.
1395
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Pun pariu că-i porți și chiloții, nu?
1396
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Da. Ești un nimic dezgustător.
1397
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Doamne! L-ai devorat cu totul.
1398
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
Apoi, ai lins naibii farfuria!
1399
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
A distrus-o complet.
1400
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
A spus-o ea însăși.
1401
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Nu putea trăi fără el.
1402
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Îți mulțumesc c-ai venit.
1403
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Este totul în regulă?
1404
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Cât ai de gând să mai rămâi la noi?
1405
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Fiindcă Elspeth nu vrea să-ți dea drumul.
1406
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Stau bucuros cât va considera ea.
1407
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Drăguț din partea ta.
1408
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Dar nu sunt sigur că e bine pentru ea
sau pentru noi.
1409
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Cred că e timpul, Oliver, să pleci acasă.
1410
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Discret. Deseară.
1411
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Să nu-i provoci multă anxietate.
Sper că înțelegi.
1412
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Aș pleca pe loc dacă aș putea.
1413
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Dar nu cred că o pot lăsa în starea asta.
1414
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Ei bine...
1415
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
Ar fi cel mai bine
dacă familia ar putea jeli singură.
1416
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Înțeleg și sunt de acord.
1417
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Dar ar fi cel mai bine să rămân,
cel puțin deocamdată.
1418
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Vreau să fac ce e bine pentru ea.
1419
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Nu pleci?
1420
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Nu văd cum aș putea.
1421
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Ce faci?
1422
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Cât vrei?
1423
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Pardon?
1424
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Cât vrei ca să pleci?
Și să încetezi orice contact cu soția mea?
1425
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- De ce?
- Fiindcă trebuie să ne vedem de viață.
1426
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Știu că trăiești
în condiții oarecum dificile,
1427
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
dar ar fi un nou început și pentru tine.
1428
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
De ce faci asta?
1429
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Cât vrei?
1430
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Cât?
1431
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Cât vrei?
1432
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Mulțumesc.
1433
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
NECROLOG
SIR JAMES CATTON
1434
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1435
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver!
- Elspeth!
1436
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Doamne!
1437
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Ollie!
1438
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Ce chipeș ești!
1439
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Nu-mi vine să cred. Doamne!
1440
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Te-ai maturizat. Sigur că te-ai maturizat.
1441
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Desigur. Ce prostuță sunt!
1442
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Ai crescut.
1443
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Scuze. Sunt cam tulburată acum.
1444
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Am citit știrea despre Sir James.
1445
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Îmi pare extrem de rău.
1446
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
M-a surprins că a așteptat atât, oarecum.
1447
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Știi?
1448
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Totuși, a fost un șoc teribil.
1449
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Da.
1450
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
E ciudat să te întâlnesc.
1451
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Am cumpărat un mic apartament
în apropiere.
1452
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Cine-ar fi crezut?
1453
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn a devenit, brusc,
un loc mare și îndepărtat.
1454
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Ce mai e pe la Saltburn?
Duncan e tot acolo?
1455
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Doamne! E tot acolo.
1456
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Totul e la fel.
Întocmai cum a fost când ai plecat.
1457
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Mă bucur.
1458
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ollie, nu mi-a plăcut
cum s-a purtat James cu tine.
1459
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Am vrut să spun ceva.
1460
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
A fost demult.
1461
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Pentru mine, nu.
1462
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
M-am gândit mult la asta și...
1463
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Nu uita că nu gândea limpede
1464
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
după tot ce s-a întâmplat.
1465
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Iar el...
1466
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Îl ierți? Îl înțelegi?
1467
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Desigur.
1468
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Ești fericit?
1469
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Nu chiar.
1470
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Tu?
1471
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Nu chiar.
1472
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Un latte mic.
1473
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Deci...
1474
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Vino și rămâi!
1475
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
La Saltburn.
1476
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
Ai cale liberă acum, nu?
1477
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Sincer, pot spune că aceste ultime luni
1478
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
au fost cele mai fericite din viața mea.
1479
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Păcat că te-ai îmbolnăvit atât de rău.
1480
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
A fost un privilegiu să am grijă de tine.
1481
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Așa cum va fi un privilegiu
să am grijă de Saltburn.
1482
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Îți mulțumesc
că ai avut încredere în mine.
1483
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Îți promit că o să am grijă de casă
întocmai cum ar fi făcut-o Felix.
1484
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Am ajuns, până la urmă, la sfârșit, nu?
1485
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
Cumva.
1486
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Slavă Domnului!
1487
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
După toate accidentele alea groaznice.
1488
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Dar...
1489
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
există cu adevărat accidente, Elspeth?
1490
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Nu știu.
1491
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Accidentele sunt pentru cei ca tine.
1492
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Pentru noi, ceilalți, doar muncă.
1493
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
Spre deosebire de tine,
1494
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
eu știu cum să muncesc.
1495
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Te rog, nu am bani.
1496
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Pot plăti mâine?
1497
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Ce s-a petrecut, de fapt?
1498
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
A trimis un e-mail la Sotheby's
și le-a spus că are o farfurie Palissy.
1499
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Am cumpărat un mic apartament
în apropiere.
1500
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1501
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Nu eram îndrăgostit de el.
1502
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Știu că toți credeau asta.
1503
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Dar nu eram.
1504
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
L-am iubit.
1505
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
L-am iubit.
1506
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
L-am iubit. Doamne, cât l-am iubit!
1507
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Dar uneori...
1508
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
L-am...
1509
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
L-am urât.
1510
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
L-am urât.
1511
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Da, l-am urât.
1512
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
V-am urât pe toți.
1513
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
Iar tu ai ușurat atât de mult totul.
1514
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Câini răsfățați, dormind cu burta în sus.
1515
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Fără prădători naturali.
1516
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Ei bine...
1517
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
aproape niciunul.
1518
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Dan Butuza
1519
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Redactor
Robert Ciubotaru