1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 நான் அவனை நேசிக்கவில்லை. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 எல்லோரும் நினைத்தார்கள். 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 ஆனால் நான் இல்லை. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 நான் அவனை நேசித்தேன். நிச்சயமாக. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 ஃபீலிக்ஸை நேசிக்காமல் இருக்க முடியாது. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 அது பிரச்சினையின் ஒரு பகுதியாக இருந்தது. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 அனைவரும் அவனை நேசித்தார்கள். அனைவரும் அவனோடு இருக்க விரும்பினர். 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 அதில் சோர்வடைந்தான். 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 நண்பர்கள் அவனை தனியாக விடவே மாட்டார்கள். 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 குறிப்பாக பெண்கள். 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 கடவுளே. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 பெண்கள். 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 சுற்றியுள்ளவர்களது ஆராதனை அவனை சங்கடப் படுத்தும். 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 அதனால்தான் அவனுக்கு என்னை பிடித்தது என நினைக்கிறேன். 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 அவனை பாதுகாத்தேன். 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 அவனிடம் நேர்மையாக இருந்தேன். 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 அவனை புரிந்துகொண்டேன். 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 அவனை நேசித்தேன். 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 நான் அவனை நேசித்தேன். 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 நான்... அவனை நேசித்தேன். 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 ஆனால், அவனை காதலித்தேனா? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}நீ எரிச்சலூட்டுகிறாய். கோவம் வருது. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}இண்டியாவிடம் கிடைத்தது, பார். 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 அவனிடம் துண்டு உள்ளது. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 ஏய், நல்ல மேலங்கி. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - டை எப்படி இருக்கு? - கேவலம். 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 ஓ, கடவுளே. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 2006 வகுப்பை வரவேற்கவும் 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 அது உண்மையில் கவிதை நயமானது. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 அருமை. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 இந்த சீட் காலியா? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 நான் உட்காரலாமா? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 நான் மைக்கேல் கேவி. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - ஆலிவர். - ஆலிவர் அப்புறம்? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 ஆலிவர் க்விக். 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 நீ தோழர்கள் இல்லாதவன், இல்லையா ஆலிவர் க்விக்? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 எல்லோரும்தானே? ஏனெனில், இது முதல் இரவு தான். 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 சுற்றி பார். 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 நீயும், நானும் தான். 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 அகோராஃபோபியா உள்ள பெண் அறையில் இருக்கிறாள். 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 என்ன படிக்கிறாய்? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 நான் கணிதம். 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 நான் ஜீனியஸ். கணிதம் பிடிக்காது, உண்மையில். 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 சர்வசாதாரணமா செய்வேன். மனதிலேயே. எதையும். 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - என்னிடம் ஒரு கணக்கு கேள். - வேண்டாம். 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - கேள். - உன்மேல் நம்பிக்கை இல்லேன்னு இல்லை. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - பிளீஸ். கேள். - நம்புகிறேன். 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 என்னிடம் ஒரு கணக்கு கேட்டுத் தொலை! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 நானூற்று இருபத்து மூன்று, எழுபத்தி எட்டு முறை? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 32 ஆயிரம், தொள்ளாயிரத்து தொண்ணூற்று நான்கு. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 சரி, ஆக்ஸ்ஃபர்ட் எப்படி உள்ளது? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 நல்லது. ஆமாம், நல்லது. நன்றி. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 தூரத்திலிருந்து வருகிறாயா? வீட்டிலிருந்தா? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 ப்ரெஸ்காட். 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - ஆம். எங்கே? - ப்ரெஸ்காட். 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 மெர்சிசைட்? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 சென்றதில்லை. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 சென்றதில்லை. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 ப்ரெஸ்காட். 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 உனது கோடைகால வாசிப்பு எப்படி செல்கிறது? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 ஆம். பரவாயில்லை. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - எல்லாம் படித்தேன். - அனைத்துமா? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - 50 புத்தகம். பைத்தியமா? - செய்யணும்னு நினைச்சேன்... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 கிங் ஜேம்ஸ் பைபிள் கூட இருந்தது! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 கோடை முழுதும் பைபிள் படித்தாயா? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 வாசிப்பது விருப்பமானது. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - நானே அதில் பாதி படித்ததில்லை. - மன்னிக்கவும். 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 அவனை பற்றி தெரியுமா? அவன் 20 நிமிடங்கள் தாமதம். 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 சரி, நாம் தொடங்கலாம், பிறகு. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 நான் வருந்துகிறேன். மன்னிக்கவும், தாமதமாகிவிட்டது! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 மன்னிக்கவும். தொலைந்து போய் விட்டேன். 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 ஹாய். சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 நீ ஃபார்லி... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 ஸ்டார்ட், தானே? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 நீ ஏதாவதொரு விதத்தில் ஃப்ரெட்ரீகா ஸ்டார்டுக்கு சொந்தமா? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - அது என் அம்மா. - அட! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 உன் வயதில் அவரை தெரியும். இருவரும் இங்கே இருந்தோம். 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 ஃப்ரெட்ரீகா காட்டனாக. அமெரிக்கா செல்லும் முன். 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 வாய்ப்பில்லை! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 ஓ, கடவுளே, அவரிடம் சொல்கிறேன். 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 அவர் ஆச்சரியப்படுவார். அவர் நண்பரிடம் நான் பயில்வது. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 இல்லை, நண்பர்... இல்லை. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 ஒரு... அபிமானி. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 ஆம். தூரத்திலிருந்து. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 நாங்கள் பேசிக்கொண்டதில்லை. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 இல்லை, என்னை பற்றி சொல்ல வேண்டாம். 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 சரி, தொடங்கலாமா? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "ஜி.கே. செஸ்டர்டனிடம் இருந்தது. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "சரமாரியான பொய்கள் புரளும். 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "அங்ஙனமே, கவிதையின் வடிவை இப்படி கூறலாம், 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "பிரவுனிங்கின் லாஸ்ட் டச்சஸ் மாதிரி உயிருள்ளது போல் பார்க்கலாம்." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 சரி, நல்லாயிருக்கு. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 ஆம், யோசிக்க நிறைய உள்ளது, புதிரானது. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "மேலும் அங்ஙனமே..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 சாரி, வெறும் "அங்ஙனமே." 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 சிரிப்பான வார்த்தை. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - ஏன்? - எனக்குத் தெரியாது. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 நிஜ வாழ்க்கைல பயன்படுத்துற மாதிரி தெரியலதானே? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 தேவைக்கு அதிகமான சொற்களா தோணலையா? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - இல்லை, உண்மையில் இல்லை. - இல்லை. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 இல்லை, ஏழுமுறை பயன்படுத்தினாய். 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - இல்லை, செய்யவில்லை... - ஆம், நான் எண்ணினேன். 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 அவன் பிடிச்சிட்டான், ஆலிவர். 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 கட்டுரை பொருளை கவனிக்காமல் என் பாணியை கவனிக்கிறாயா? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 ஒரு வகையான... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - என்ன வகை? - சோம்பல். 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 வாதத்தின் சொல் குறித்து விவாதிப்பது முற்றிலும் சரி. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - எதை என்பதை விட எப்படி என்பதே. - அருமை. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 ஆமாம், குறிப்பாக நீ கவிதைகளை படிக்கவில்லையெனில். 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 உன் கட்டுரையை கேட்கலாமா. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 ஆலிவர். 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 ஆலிவர்! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 உனக்காக ஒரு க்ரஞ்சி. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 நன்றி. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 இன்றிரவு கல்லூரி கிறிஸ்துமஸ் பார்ட்டி, தெரியுமா? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 அழைப்பில்லை, எனக்கும், உனக்கும். 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 அழைக்கப்படவில்லை. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 யார் வேணாலும் போகலாம்தானே. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 இல்லை, அழைப்புள்ளவர் மட்டுமே. உன் பெட்டியில் ஏதாவது இருந்ததா? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - நான் பார்க்கவில்லை. - பார்த்தேன். இல்லை. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 மரியாதையற்றவர்கள். 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - ஏதோ நாம போக தவமிருப்பதுபோல. - ஆம். 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 அந்த பீத்தல்காரங்களோடு பேச விருப்பமா என்ன! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - ஆம். - இல்ல. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - நாம் மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம், இல்லையா? - ஆம். 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - அத சாப்பிட போறயா? - இல்லை, நீ சாப்பிடு. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 என்ன ஆச்சு? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 ஆம். எனது டயர் பஞ்சர். 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - அது துரதிஷ்டம். - ஆம். 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 சரிசெய்ய முயற்சிக்கிறேன். 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 ஏற்கனவே என் பயிற்சிக்கு 10 நிமிடம் தாமதம் ஆயிடுச்சு. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 ச்சே. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - எங்குள்ளது? - இஃப்லி ரோடில். 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 அச்சோ. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 ஆமாம். போனவாரம் போகாம ஏற்கனவே பிரச்சனை, எனவே... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 நான் உண்மையில் எங்கும் செல்லவில்லை. இவற்றை நூலகம் கொண்டு செல்கிறேன். 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 என் பைக்கில் போ. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 இல்லை, இல்லை, வேணாம். அதாவது... மழை வரும் போல. நீ... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 உண்மையா, இது பெரிய விஷயமே இல்ல. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 இதை பிறகு வாங்கிக்கறேன். 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - நீ என் கல்லூரிதான்... - நானா? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 ஆம். 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 அட, ரொம்ப தாராளம். நிஜமா சொல்றயா? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 ஹேய், அன்புக்கு, நன்றி. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 உறுதியா? கல்லூரி வரை தள்ளிட்டு வரது கஷ்டம். 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 உன்னுதை நான் கொண்டு வரணுமா? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 இல்லை, இல்லை. மன்னிக்கவும், நினைச்சேன்... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 நான் கல்லூரிக்கு கொண்டு வரேன். ரொம்ப தூரம் இல்லை. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 நன்றி. சாரி. உன் பெயர் தெரியலை. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - நான் ஃபீலிக்ஸ். - ஆலிவர். 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - ஆலிவர்? ஆலிவர். - ஆம். 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 ஆலிவர், ஐ லவ் யூ. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 ஐ லவ்... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 ஐ லவ் யூ! ஐ லவ் யூ, ஐ லவ் யூ. உண்மையா. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 மிக்க நன்றி, நண்பா! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 என் வாழ்க்கையை காப்பாற்றினாய். உண்மையில். 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 நன்றி. சரி, உன் பைக்கை ஷெட்டில் விட்டுவிடவா? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - ஆம். சரி. - சரி. சியர்ஸ், ஆலி! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 ஜேம்சன் எப்போதும் அவள் மார்பையே பார்க்கிறான், 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 அவளுக்கு வாய்ப்பாடு கூட வராதுனாலும். 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 வாய்ப்பாடு, ஆலிவர்! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 அதைவிட்டு, கலையின் வரலாற்றை படி, அன்பே. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 ஆலிவர்? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - என்ன? - சுவாரசியமான துணை இல்ல. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 மன்னிக்கவும். 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 அட கடவுளே! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 கழிவறை போகிறேன். இன்னொரு பைன்ட் வாங்கி வைப்பாயா? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - சரி. சரி. - நன்றி. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 இதோ உங்களுடையது. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - இன்னொரு பைன்ட், நண்பா. - ஆம். 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 அதோ அவன்! ஆலி! ஆலிவர்! ஆலிவர்! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 இங்கே வா, நண்பா. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 ஏய்! இங்கே வா. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 இங்கு வா, ஆம்! இங்கு வா. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 ஓ, இல்லை. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 நலமா, நண்பா. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 ஹாய். 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 இவன் தான் என் ஹீரோ, இதோ. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 நீ எனக்கு உதவியதை இவர்களிடம் கூறினேன்! 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 மிகவும் அழகு! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - நன்றி. - அழகு! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 உட்கார். உனக்கு ஒரு டிரிங்க். சேர்ந்துக்கறியா? 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 மன்னிக்கவும், நண்பனா? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 இல்லை. அவர்கள் சென்றுவிட்டனர். 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - நீ அதை நம்பமாட்டாய். - நீ எந்த கல்லூரி? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 அவன் நின்னு... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - உன்னுதில்... - நல்லது. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 என்ன படிக்கிறாய்? 190 00:13:49,001 --> 00:13:53,168 ஷாட்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! 191 00:13:53,168 --> 00:14:02,126 ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! 192 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - பொறு, பொறு, பொறு. யேகர்பாம்ஸ்! - ஆம்! 193 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - யேகர்பாம்ஸ்! - ஆம். 194 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - ஏய், இது உன் சுற்று. - நான் தூங்க செல்ல வேண்டும். 195 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை! 196 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 இல்லை, உன் சுற்றப்போ நழுவாதே. 197 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - இல்லை. - ஆம், அப்படிதான் உள்ளது. 198 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 போ. 199 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 சரி, சரி. 200 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 சரி, சரி. 201 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - ஃபார்லி. - என்ன? 202 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - அவனை விடு, நண்பா. - என்ன? 203 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 அந்த சுற்று விலை மிகவும் அதிகம். 204 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 பப் விதி, ஃபீலிக்ஸ். 205 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 என் சுற்று, முடியாதே... 206 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 திரும்பி சென்று பணம் கேட்க முடியாதே. 207 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - தெரியாது. - கேட்கிறேன். 208 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 நாளை பணம் செலுத்தலாமா? 209 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 மன்னிக்கவும், நண்பா. முடியாது. 210 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 பிளீஸ். நான் நாளை பணம் தருகிறேன். 211 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 இல்லை. 212 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - பிளீஸ், நான்... - ஆளை விடு. 213 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 உனக்கு உதவி வேண்டுமா, நண்பா. 214 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 நீ வரும்போது இதை கீழே போட்டுவிட்டாய். 215 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 நான் திருட நினைத்தேன், நல்லது செய்ய கருதினேன். 216 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 நன்றி. 217 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 நான் நாளை திருப்பி கொடுத்து விடுகிறேன். 218 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 நீ என்ன சொல்கிறாய், நண்பா. 219 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 நன்றி, ஆலி! 220 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - நன்றி, ஆலி, ஓ, கடவுளே. - ஆலி! 221 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 ஆலி! ஆலி! ஆலி! ஆலி! ஆலி! ஆலி! 222 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 ஆலி! ஆலி! ஆலி... 223 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 ஃபார்லி எங்களுடன் தான் வளர்ந்தான். 224 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 ஃபார்லி உன் உறவினர் என தெரியாது. 225 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 ஆம், என் அத்தை, ஃபார்லி அம்மா, "கல்மனசு ஆங்கிலேயரிடமிருந்து" 226 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 தப்பிக்க 19 வயதில் அமெரிக்கா சென்று விட்டார். 227 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - சிகரெட்? - பழக்கமில்லை. 228 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 ஆம், அத்தை ஃப்ரெட் மணந்த கிறுக்கு அவரிடம் இருந்த எல்லாம், 229 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 மேலும் அப்பாவின் நிறைய பணத்தையும் அழித்து அது முடிந்த பிறகு அவரை கைவிட்டார். 230 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - இது ஈவ்லின் வா நாவல் போல. - ஆம். 231 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 வா பாத்திரங்கள், என் குடும்பத்தை சார்ந்ததே. 232 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 ஆம், அவருக்கு என் குடும்பத்தின் மீது ஈர்ப்பு. 233 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 அப்பா, இதனால் குற்றவுணர்வோடு இருப்பார். 234 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 அதனால் ஃபார்லி கல்வி செலவை ஏற்க முடிவெடுத்தார். 235 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - அதிர்ஷ்டக்கார ஃபார்லி. - சரி, அவனுக்கு நிறைய நன்மை. 236 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 எல்லா பள்ளிகளும் துரத்திட்டாங்க. 237 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 ஆசிரியரோடு வைத்த உறவால். 238 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - நீ எப்படி? - நான் ஆசிரியர்களுடன் உறவுகொண்டதில்லை. 239 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 நீ இன்னும் செய்யலை. 240 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - இது டிஜே ஷேடோ. - அவன் சரியான கிறுக்கு, நண்பா. 241 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 இந்த போர்டிங் பள்ளி பைத்தியங்கள். 242 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 என்ன சொல்லித் தராங்க? 243 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - லத்தீன், வாட்டர் போலோ, குழந்தைகள் வதை. - எனக்குத் தெரியும். 244 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 அது அழகாக உள்ளது. 245 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 பேபி ஃபீலிக்ஸ். 246 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 என் குழந்தை பருவ படங்கள் ஏதுமில்லை. 247 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 சரி, அதாவது, சொல்ல பெரிதாக ஒன்றுமில்லை. 248 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 அடே. உண்மையை சொல்லாமல் பாதுகாக்கிறாயா என்ன? 249 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 கடவுளே, நண்பா. உடன்பிறந்தவர்கள் இருக்கிறார்களா? 250 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 உன் பெற்றோர் எப்படி? 251 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 உடன்பிறப்பு, இல்லை. 252 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - என் பெற்றோர்... - என்ன? 253 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - அவர்களை பார்ப்பதில்லை. - ஏன்? 254 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 வெறும்... அவர்கள்... 255 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - சிக்கலில் உள்ளனர். - என்ன? 256 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 என்ன வகையான... பிரச்சனை? 257 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 மன நலம் மற்றும் போதை சார்ந்தது. 258 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - அப்பா போதை விற்பவர், உபயோகிப்பவர். - விற்பவரா? 259 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 கேட்க பரிதாபமானது. உண்மையில். 260 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - ஆம். - அது பரிதாபமா? 261 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 பார், இது கடினம். 262 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 ஆமாம். 263 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 அவர்களை விடு. 264 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 நீ எனக்கு உத்வேகம் கொடுக்கிறாய், உண்மையில். 265 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - நன்றி. - நல்லது. 266 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 இண்டியா அல்லது ஆனபெல்லை, வீட்டுக்கு அழைத்து செல்வது தானே? 267 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 ஏனெனில் பரிதாபமாக உள்ளனர். 268 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 ஈனீ, மீனி, மைனி, மோ. 269 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 புலியை அதன் காலில் பிடி. சிணுங்கினால், விட்டு விடு. 270 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 மாட்டினாய், கடமை வீரா. 271 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 சரி, என்ன நண்பா? அவளை ஒரு மணி நேரமா தேத்தினேன். 272 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 ஒரு கை சேவையாவது வாங்க. 273 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 தெரியும். நம் எல்லோருக்கும் தான் வேணும். 274 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 உனக்கென ஒரு பட்டமும் பெரிய கோட்டையும் வாங்கு. 275 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 ஆலிவர் க்விக். 276 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 நீ மாறிவிட்டாய். 277 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 நானா? 278 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 உன்னை கைவிடுவான். 279 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 மன்னிக்கவும்? 280 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 அல்லக்கை. 281 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 ஆலிவர் வரலாமா? 282 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - பேபி. - என்ன? 283 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 எனக்கு தெரியாது, அவன் அசட்டுத்தனமானவன். 284 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 அவனுக்கு பேச தெரியலை, அவன் அருகில் யார் அமர்வது? 285 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 தெரியல, உன் தோழிகளில் ஒருத்தி? 286 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 மன்னிக்கவும், ஃபீலிக்ஸ். 287 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 யாரும் ஆலிவருடன் அமர விரும்பலை. 288 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 ஏன்? 289 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 அவன் ஸ்காலர்ஷிப் பையன், ஆக்ஸ்ஃபாமில் இருந்து துணிகள் வாங்குகிறான். 290 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 கடுமை. 291 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 அது மிகவும் கடுமையானது. 292 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - நீ ஒரு அலட்டல். - மன்னிக்கவும். 293 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 ரொம்ப கவர்ச்சி. 294 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 எனக்கு தெரியும். 295 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 அது என்ன வாசனை? 296 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 எனக்கு தெரியாது. 297 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 இல்லை. இல்லை, இல்லை. 298 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 என்ன பண்ணிகிட்டிருக்கே? 299 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 இது மோசம், ஃபீலிக்ஸ். சரி. 300 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - சரி. - சுத்தம் செய்றேன். 301 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 பணக்காரர்கள் இப்படி செய்வார்கள். 302 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - விடு. - நீ பீஸ்ஸாவை தரைல போடுவாயா. 303 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - நிறுத்து. நான் செய்வேன். - செய்ய மாட்டாய். 304 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 இல்லை, நீ செய்ய மாட்டே. 305 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - செய்ய மாட்டாய். - ஆம், செய்வேன். 306 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 நீ மாட்டாய். 307 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 ஆலி, நான். பிறகு செய்வேன். 308 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 நிறுத்து! நான் குழந்தையில்லை. நானே செய்வேன். 309 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 நான்... நான்... 310 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 சூடா இருக்கு. அறை கொதிக்குது. 311 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 ஏர் கண்டிஷனிங் போட்டு இந்த 312 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 மரப்பேனலிங்கை கெடுப்பதை விட 313 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 சூட்டில் சாக விடுவாங்க. 314 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - தேர்வுகள் பற்றி கவலையா? - தேர்வு பற்றி கவலையில்லை, ஆலிவர். 315 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 நீ என்னை இயக்குகிறாய்... 316 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 கொஞ்சம் மறுபார்வை செய்யணும். நான் உன்னை பிறகு பார்க்கிறேன், சரியா? 317 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 கிங்ஸ் ஆர்ம்ஸ்? 318 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 ஆம், நான் உனக்கு டெக்ஸ்ட் பண்ணட்டுமா? 319 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 சரி. நிச்சயமாக. 320 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 ஏய். 321 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 ஃபீலிக்ஸை பார்க்க வந்தேன். 322 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 சந்திப்பதாயிருந்தோம். 323 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 ஆம், பப்பில் உள்ளார்கள். 324 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 சரி. 325 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 அவன் சொல்லவில்லை. 326 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 இண்டியாவுமா? 327 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 ஆமாம். 328 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - மன்னிக்கவும். - ஓ, கடவுளே. இல்லை. 329 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 எதுவானாலும். 330 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 உன்னிடம் மது உள்ளதா? 331 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 நானும் மது அருந்த வேண்டுமா? 332 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 அவன் பொறாமைபடுவான் என நினைக்கிறாயா? 333 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 உண்மையாகவா? 334 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 இது ஞாபகத்தில் கூட இருக்காது. 335 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 ஹாய், அம்மா. 336 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 ஆலி, என்ன நடந்தது? 337 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 ஏய், உள்ளே வா. 338 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 எப்படி நடந்தது? 339 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 நடைபாதையில் தலை மோதியது. 340 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 அப்பாவை தெரியும், குடித்திருக்கலாம். 341 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - ஐயையோ. - அல்லது அதீத போதையில் இருந்திருக்கலாம். 342 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 நான்... 343 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - வருந்துகிறேன், ஆலி. - அது ஒரு அதிர்ச்சி தான். 344 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 உன் அம்மா நலமா? 345 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 அவர் ஒரு நிலையில் இல்லை. 346 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 இது... அவருக்கு சாதாரணமானது. 347 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 நீ தேர்வுகளை தவிர்க்க உதவ வேண்டும். தேர்வெழுதும் நிலையிலில்லை. 348 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - நீ வீட்டிற்கு போகணும். - இல்லை. 349 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 தேர்வை விட முடியாது. 350 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - நீ தேர்வை மிஸ் செய்யலாம். - இல்லை, முடியாது. 351 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 இல்லை. 352 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 நான் உன் மாதிரியில்லை, ஃபீலிக்ஸ். 353 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 இது தான் என் சொத்து. 354 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - ஏய், ஆலிவர். - ஏய். 355 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - நல்ல டக்ஸ். - நன்றி. 356 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 வாவ். வாடகை தானே, சரியா? 357 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - ஆம். - ஆம். 358 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 ஆம், கைகள் நீளமாயுள்ளது. 359 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 எப்போதும் கைகளை சரிபார்க்கணும். 360 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 ஆனால், மோசமில்லை. 361 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 கிட்டத்தட்ட பொருந்துகிறது. 362 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 எதற்கு? 363 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 எனக்குத் தெரியாது. 364 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 ஒரு உண்மையான மனித பையன். 365 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - ஏய், நண்பா. - ஏய். 366 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 ஆலி! 367 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - ஹாய், நண்பா! - ஹேய். 368 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 வா, போகலாம். பின்தொடரு. 369 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 ஏய். பொறு, பொறு, பொறு! 370 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 நாம் எங்கு போகிறோம்? 371 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 பார்ட்டிய தவறவிடுவோம், ஃபீலிக்ஸ். 372 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 வா. 373 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 என்ன, ஃபீலிக்ஸ்? 374 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 நான் உதவ எண்ணினேன்... 375 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 சமீபமாகவே உனக்கு கஷ்ட காலம். 376 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 அனைத்திலும் தைரியமாயிருந்தாய். 377 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 ஃபீலிக்ஸ், பரவாயில்லை. 378 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 என் குடும்பத்தில், இந்த வழக்கம் உள்ளது, சரியா? 379 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 யாராவது இறக்கும் போது, அவர்கள் பெயரை ஒரு கல்லில் எழுதுவோம். 380 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 அதை ஆற்றில் எறிவோம். 381 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 தாத்தா அவர் மகன் போரில் இறந்தபோது இதை தொடங்கினார். 382 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 எனது நாய்க்காக செய்துள்ளேன். 383 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 எனக்கு தெரியாது. இது... உதவியது, கொஞ்சம். 384 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 முட்டாள்தனமாக தோன்றுகிறது இல்லையா. 385 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 இல்லை. முட்டாள்தனமில்லை. 386 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 நன்றி. 387 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 ஏதோ ஒன்று, சரியா? 388 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 நான் என்ன செய்வது? 389 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 உண்மையில், தெரியாது. நீ ஏதாவது பேசு அல்லது... 390 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 நாம் இங்கு சிறிது நேரம் அமைதியாக நிற்கலாம். 391 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 பின்னர் நீ அதை தூக்கி போடு. 392 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 சரி, நல்லா இல்ல. 393 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 ச்சே. 394 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 அப்பா 395 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 வீட்டுக்கு போகிறாயா? 396 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 உண்மையாகவா? 397 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 மீண்டும் வீட்டுக்குபோக தோணலை. 398 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 ஆனால் உன் அம்மா நிலை? 399 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 என் அம்மாவின் தொண்டையை எப்போது உணர்ந்தேன் தெரியுமா? 400 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 எட்டு வயதில். 401 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 என் அப்பா சொன்னார் 402 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 வாந்தியெடுக்க என் விரலை விட வேண்டும், 403 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 இல்லையெனில்... 404 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 தூக்கத்தில் இறந்துவிடுவார். 405 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 ஆகவே "வீடு" என்பது எனக்கு, உன்னுதை போல கிடையாது, ஃபீலிக்ஸ். 406 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 அந்த இடத்தின் அழுக்கு, குழப்பம். என்னால் முடியாது. 407 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 முடியாது. 408 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 சரி, நீ என்னுடன் வீட்டிற்கு வாயேன்? 409 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 சால்ட்பெர்ன்க்கு வா. 410 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - இல்லை. - ஆம். 411 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - உனக்கு சுமையாக இருக்கும். - அட இல்லை! 412 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 நிதானமா இருக்க உதவுவே. நிஜமா. 413 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - வேண்டாம். - அப்படி இருக்காது. 414 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 அம்மா மாதக்கணக்கில் நண்பர்களை தங்க வைப்பார். 415 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 இன்னொன்று தெரியுமா? பிடிக்கலைனா, நீ செல்லலாம். 416 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 இது சத்தியம். 417 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 நான் அவனை நம்பினேன். 418 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 சால்ட்பெர்ன். 419 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 திரு. க்விக். 420 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 சீக்கிரமா வந்தீங்க. 421 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 முந்தைய இரயில் கிடைத்தது. 422 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 அடுத்த முறை சொல்லிவிடுங்கள். 423 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 கதவுகள் திறக்கவில்லை, தெரிகிறதா. 424 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 அது பரவாயில்லை... 425 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 அழைத்துவர ஆள் அனுப்பினோம். 426 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - மன்னிக்கவும். - பரவாயில்லை. 427 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 பின்தொடரவும். 428 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 அருமை. 429 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 அற்புதமாக உள்ளது. 430 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 அருமை, அருமை. மிக அருமை. 431 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 உங்கள் பையை வைத்துவிடுங்கள். எடுத்து வருவார்கள். 432 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 ஆலி! நீ வந்ததற்கு கடவுளுக்கு நன்றி! 433 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 டங்கன், நான் கூட்டி போறேன். 434 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 ஆலிவர், டங்கனை பார்த்து பயப்படாதே. 435 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 டங்கன், என் நண்பனை பயமுறுத்துவதை நிறுத்து. 436 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - முயல்கிறேன் ஃபீலிக்ஸ். - வா, நண்பா. 437 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - வா. - அவர் பயமுறுததறார். 438 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 அவர் அப்படிதான். ஒரு மாதிரி. 439 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 சரி. 440 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 எனவே... 441 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 சிவப்பு மாடிப்படி. 442 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 தெரியாமல் என் உறவினர் மீது கை வைத்தேன். 443 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 ஹென்றி VII அமைச்சரவை. 444 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 பாட்டியின் ஆவி. 445 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 ஹாய், பாட்டி. 446 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 பசுமை அறை, தோட்டம், ஏதோ அசிங்கமான ரூபென்ஸ். 447 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 உடைந்த பியானோ. 448 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 நீல அறை. 449 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 இது நீலம். 450 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 மற்றும் ராஜாவின் படுக்கையறை. 451 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 உண்மையில், படுக்கையில் ஹென்றி VIII இன் விந்து உள்ளது. 452 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 இது நீண்ட கேலரி ஆகும். 453 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 இறந்த உறவினர், இறந்த உறவினர்கள். 454 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 அப்பாவின் பழைய டெட்டி. 455 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 ஷேக்ஸ்பியரின் ஃபோலியோ மற்றும் மேஸ். 456 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 ஆம், நாம் இங்கு தான் உள்ளோம். 457 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 சரி! 458 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 என் அறை. 459 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 நீ பக்கத்து அறையில். 460 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 குளியலறை. 461 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 ஆம், நாம் குளியலறையை பகிர்வோம். உனக்கு சரிதானே. 462 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 இல்லையெனில், வெகுதூரத்தில் வீட்டின் மறுமுனையில். 463 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 ஆடை அறை. 464 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 மற்றும்... 465 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 உன் அறை! 466 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 அருமை. 467 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 468 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 சரி. ஓய்வெடுத்துக்கொள். 469 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 ஒரு விஷயம். 470 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 அம்மாவுக்கு தாடியை பார்த்தால் ஒரு பயம், அதனால் குளியலறையில் ரேஸர் வைத்துள்ளேன். 471 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - என்ன? - தெரியாது. 472 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 சுகாதாரமற்றதாம். அவங்க அப்பா சம்மந்தமா ஏதோ. 473 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 அது முட்டாள்தனம் தான். நான் தோடு கூட அணிய முடியாது இங்கு. 474 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - வேறு ஏதாவது அறிய வேண்டுமா? - இல்லை. இல்லை. நீயாகவே இரு. 475 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 உன்னை பிடிக்கும். சாதாரணமாக, சத்தியம். 476 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 நூலகத்திற்கு வா. 477 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 நூலகமா? 478 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 தி காட்டன் பிளேயர்ஸ் 479 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 ஓ, கடவுளே. 480 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 லிவர்பூலில் மறுவாழ்வு அமைப்பு இல்லை. 481 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 இல்லை. அப்படி இல்லை போல. 482 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 இல்லை, எல்லோரும் அழிவார்கள். 483 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - லிவர்பூல் எங்குள்ளது? - கடலில் தானே. 484 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 லிவர்பூல் எங்குள்ளது? 485 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 வடக்கே. 486 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - வடக்கு. - ஆம். 487 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 ப்ரெஸ்காட் என அழைக்கப்படும். 488 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 அது மோசமான சேரியாக இருக்கலாம். 489 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 சட்டவிரோத குடியிருப்புகள். 490 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 பெற்றோர் இருவரும் கடத்தல். 491 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 கடவுளே! அவன் தாயார் ஒரு குடிகாரி. 492 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 குழந்தைகளை பாதிக்கும், அதிர்ச்சியடைவர். 493 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 குடிபோதையில் வெளி வருவர். 494 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 அது உண்மையா, அவங்கம்மா தொண்டைக்குழியில் விரலை விடுவானா? 495 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - ஃபார்லி, அது தனிப்பட்டது. - நீ சொன்னாய். 496 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 நம்பிக்கையில். 497 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 பயங்கரம், அன்பே. அது எனக்கு நேர்ந்தால்? 498 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 அவன் தாய் நோயாளி. இது அவன் எட்டு வயதில். 499 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 ஏழையாக இருந்தால், கொஞ்சம் அதிகம் நடக்கும். 500 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 அவனுக்கு மகிழ்ச்சியை தரலாம். 501 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 நல்லது. அவன் சிரிக்க மாட்டான். 502 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 ஃபார்லி அவன் பயங்கரம் என்றான். நீ ஏன் பழகுகிறாய்? 503 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 ஏழை, கவர்ச்சியாயில்லை பெற்றோர் போதைக்கு அடிமை. 504 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - அதற்கு மேல் நான்... - இதோ வந்துவிட்டான். 505 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - உன்னை பற்றி பேசினோம். - சும்மா இரு. 506 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 ஃபார்லி, மோசமா கதை விடுவே. 507 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 அப்படி செய்யல. 508 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 ஹலோ, ஆலிவர் டார்லிங். 509 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 அழகான கண்கள். 510 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - அற்புதம்! - அவன் கவர்ச்சியற்றவனல்ல என்றேனே. 511 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 ஆனால், அன்பே, நீ எல்லோரையும் நேசிப்பாய். உன்னை நம்ப முடியாது. 512 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 ஆலிவர், எனக்கு சுத்தமாக இருக்கவேண்டும் எனும் பழக்கம் உள்ளது. 513 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 என் இளம் வயது முதல். ஏன்னு தெரியாது. 514 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - நீங்க பயங்கரமான நபர் என்பதாலோ. - அப்படியில்லை. 515 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 வெனிஷியா உன்னை பார்த்தாளா? 516 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 ஓ, கடவுளே, அவள் இறந்துவிடுவாள். 517 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 நீ அவளை பார்ப்பதற்காக அவள் வீட்டில் 518 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - எப்போதும் உடை அணிந்தே இருப்பாள், - அங்கு. 519 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 நிறுத்து. அவன் இப்போதான் வந்துள்ளான். 520 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 ஆலிவர், உன்னை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 521 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - பயணம் வசதியா? - ஆம். நன்றி, சார். 522 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 ஓ, கடவுளே, "சார்" வேண்டாம். இல்லை. இங்கு அப்படி சொல்லமாட்டோம். 523 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 வா. இங்கு வந்து உட்கார். 524 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 இது எனது தோழி, பாமலா, எங்களோடு இருக்கிறாள். 525 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 ஏய். 526 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 பாமலா, டார்லிங், நீ ஆன்னியிடம் போய் டீ கொண்டுவர சொல்? 527 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 சரி. 528 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 சரி. யார் ஆன்னி? 529 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 உனக்கு தெரியும். ஆன்னி. 530 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - நீயே கண்டுபிடி. - சரி, நானே செய்கிறேன். 531 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - சமையலறை. - சமையலறை. 532 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 சமையலறையில் ஆன்னி. சமையலறையில் ஆன்னி. 533 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 சரி. 534 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - நீ போ. - சரி. 535 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 பாவம் பாமலா, சமாளித்து எழும் வரை இங்கு இருக்கிறாள். 536 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 இந்த ஆண்டு அவளுக்கு ரொம்ப மோசம். 537 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 ஆனால், ஆலிவர், உனக்கும்தான். 538 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 கடவுளே, தந்தை பற்றி கேட்டதில் வருத்தம். 539 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 ரொம்ப, ரொம்ப துயரம். 540 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 போதையால் நண்பர்களை இழந்துள்ளேன். 541 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 பல அன்பான, அன்பான நண்பர்கள். 542 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 அதுதான் பாமலாவின் நிலைக்கும் காரணம். 543 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 அவளை பற்றிய ஒரே சுவாரசியமான விஷயமும். 544 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 ஃபார்லி! 545 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 மந்தமாக இருப்பாள், ஆனால் அழகானவள். 546 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 அவள் அழகுன்னு ஒப்பு கொள்ளணும்தான். 547 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 ஆனால் அவளின் சாபம். ஆண்கள். நீ நம்ப மாட்டாய். 548 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 சமீபத்தியவர் ஒரு பயங்கரமான ரஷ்ய பில்லியனர். 549 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 நிச்சயமாக, அசிங்கமானவர். 550 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 அவரிடமிருந்து மறைந்து இங்கு பல மாதங்களாக இருக்கிறாள். 551 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 சரி, அதைப்பற்றி பேச வேண்டாம். 552 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 டார்லிங், தாய் பற்றி சொல். எப்படி தாங்கிக்கொள்கிறார்? 553 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - குடிப்பாரா? - போதும்! 554 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - அவனை விடு. - இது தவறு. 555 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 என்னிடம் சொல், ஆலிவர். 556 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 எதுவுமில்லை. எல்லாவற்றையும் சொல். 557 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 ச்சே. 558 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 கடவுளே, ஆலி, மன்னித்துவிடு அம்மா கேட்டதற்கு. 559 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 அதை மனதில் வைக்காதே. 560 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 யாரோ பெட்டியை திறந்துள்ளனர். 561 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 அட, ஆம். செய்வார்கள் என உன்னிடம் சொல்லியிருக்க வேண்டும். 562 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 பணியாளர்கள் அம்மாவிடம் சொல்வார்கள். 563 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 நீ தவறான எதையும் கொண்டுவரவில்லை தானே. 564 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 என் பழைய பாக்சர்கள். கடவுளே. 565 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 அவர்களுக்கு தெரியும். கவலைப்படாதே. 566 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 டங்கன் சந்தோஷமடைவான். 567 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 தப்பா நினைக்காதே. உனக்காக பாரம்பரிய டின்னர் ஜாக்கெட் வைத்துள்ளேன். 568 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 இரவு உணவுக்கு உடுத்துவோம். நீ குறைவா உடுத்துவதை விரும்பலை. 569 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 இரவு உணவிற்கு உடையா? 570 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 ஆமாம். இது கருப்பு டை போன்றது. 571 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 என்னிடம் இல்லை. 572 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 ஓ, இல்லை! விடு. என்னிடம் ஒன்று வீணாக உள்ளது. 573 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 கஃப்லிங்ஸ் உள்ளதா? 574 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 இல்லை. 575 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 சரி. சமாளிக்கலாம். நான் தருகிறேன். 576 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 நீ இருப்பதில் மகிழ்ச்சி, ஆலி. 577 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 எல்லாம் மிக... பழமையாக இருப்பதற்கு வருந்துகிறேன். 578 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 இல்லை, அற்புதம். 579 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 எனக்குத் தெரியாது. 580 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 மறுவாழ்வில் சந்தித்தோம்... 581 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 அவர் முதலில் அன்பாக இருந்தார், பின்னர், 582 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 வணிக நண்பர்கள் இறக்கத் தொடங்கினர். 583 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - உனக்கு தெரியுமா? - சரி. நல்ல அதிர்ஷ்டம். 584 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 அப்படிதான். 585 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 எப்போதும் ரஷ்ய மொழி பேசுவார் ரம்யமாக இருக்கும். 586 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 ரஷ்யனில் "பரத்தை" என்ற வார்த்தை தெரியாது 587 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 அழகான கவிதையாக அதை நினைத்தேன். 588 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 டெம்ஸில் முழுகி சாவேன் என்று என் அப்பா சொன்னார். 589 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 இதுவரை, போகுது. 590 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 எல்ஸ்பெத் இல்லாமல் என்ன செய்திருப்பேன். 591 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - என்னை காப்பாற்றினாள். - வேண்டாம், பாமலா. 592 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 நீ எவ்வளவு நாள் தங்கினாலும் மகிழ்ச்சிதான். 593 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 என்றென்றுமா? 594 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 ஓ, இல்லை. நான் வெளியே போக நினைக்கிறேன். 595 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - நன்று, அன்பே. - நன்று! 596 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 என் உறவினர் ஃப்ளாட் இருக்கு. 597 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 உனக்கு அது நன்றாக பொருந்தும், சிறிய ஃப்ளாட். 598 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 அது ஒரு பெட்சிட்... 599 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 இருபதுகளில் பெட்சிட்டில் வாழ பிடிக்கும். எல்லாம் கொண்ட ஒரே அறை, சுதந்திரம். 600 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 சுத்தம் செய்வது குறைவு. 601 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 நீ போனால் கடினமாக இருக்கும். நான் எப்படி சமாளிப்பேன்? 602 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 நான் கொஞ்ச நாள் தங்குகிறேன். 603 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - இல்லை. - இல்லை, டார்லிங்! இல்லை. 604 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 நீ எங்களை விட்டு உனக்கான இடம் இருக்க துடிப்பாய். 605 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 எனக்கு புரிகிறது. 606 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - ஹேய். - ச்சே, நீ என்னை பயமுறுத்திவிட்டாய். 607 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 மன்னிக்கவும்... 608 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 தூக்கத்தில் நடப்பாயா. 609 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 இல்லை. நிலவை பார்க்க விரும்பினேன். 610 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 முழு நிலவு. 611 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 என்ன அர்த்தம் என தெரியுமா? 612 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 இல்லை. 613 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 நமக்கு பைத்தியம் பிடிக்கும். 614 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 மன்னிக்கவும், உனக்கு குளிரும். 615 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 நான் கொடூரமானவள். 616 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 நாங்கள் கொடூரமானவர்கள். நீ கவனிக்கவில்லையா? 617 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 நீ கொடூரமானவள் இல்லை. 618 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 குடும்பத்தினருக்கு என்மேல் அன்பு. 619 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 இனிமையானவர்கள். 620 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 ஃபீலிக்ஸ் ஏன் உன்னை விரும்புகிறான் என தெரியும். 621 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 நீ ரொம்ப... 622 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 ரொம்ப, என்ன? 623 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 எனக்கு தெரியாது. 624 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 உண்மையானவன்... 625 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 போன வருட நண்பனை விட உன்னை பிடித்துள்ளது. 626 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 இனிய இரவு. 627 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - என்ன... - காலை உணவு தயார். 628 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - வணக்கம். - வணக்கம். 629 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 வணக்கம். 630 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - நன்றாக தூங்கினாயா, நண்பா? - ஆம். 631 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 ஹாய். 632 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 ஆலிவர், காலை சிற்றுண்டி. 633 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 முழு ஆங்கில காலை கிடைக்குமா, தயவு செய்து? 634 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 காலை உணவு பக்கத்தில், அன்பே. நீயே எடுத்துக்கொள். 635 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 முட்டை எப்படி வேண்டும்? 636 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - சரி. எடுத்துகொள்கிறேன்... - முட்டை இல்லை. 637 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 முட்டைகள் செய்து தருவாங்க. 638 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 அதே! 639 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 மற்றவை பக்கத்தில் உள்ளது. 640 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 இரு பக்கமும் வறுத்தது. பிளீஸ். 641 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 ஆலி, ஷெல்லி சுயசரிதை பற்றி பேசினோம். 642 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 ஷெல்லி? பெலிண்டாவின் சகோதரி, ஷெல்லி? 643 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 அல்லது பெர்சி பிஷ் ஷெல்லி? கவிஞர். 644 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 காதல் கவிஞர். 645 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 ஷெல்லி உருவ ஒற்றுமை கொண்டவரின் கதை தெரியுமா? 646 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 டாப்பல்கேங்கர்? 647 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 வேலையாள் அறையை சுத்தம் செய்தாள், 648 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 ஷெல்லி ஜன்னல் அருகே சென்று அவளுக்கு கை அசைத்தார். 649 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 ஷெல்லி இத்தாலியில் இருப்பதை உணரும்முன் கையசைத்தாள். 650 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 மாடியில் இருந்தாள். 651 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 வீ, நிறுத்து! தூங்க மாட்டேன். மாட்டேன்... 652 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 பின்பு அவர், மூழ்கினார். 653 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 புல்லரிக்கச் செய்கிறது! 654 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - பார், பாமலா. - ஓ, இல்லை. 655 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - அவருக்கு சகோதரியுடன் உறவு. - கடவுளே! 656 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 அது பைரன்னு நினைக்கிறேன். 657 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 இதை பேசுகையில், 658 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 எல்லி, நீ கேட்டாயா, ஏடா, டாம் ப்ரையர் உடன் ஓடிவிட்டாளாம்? 659 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - ஆம், நீ என்னிடம் சொன்னாய். - நன்றி. 660 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 அவள் கணவர் கோரமானவர். 661 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 அப்படி நினைக்கிறாயா? அந்தளவு மோசமில்லை. 662 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 இல்லை என்பேன். 663 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 எல்லாம் சரியா, ஆலி? 664 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 நிச்சயமாக, ஆம். அது... 665 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 திரவ முட்டை... 666 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 எனக்கு அது குமட்டும். 667 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 மன்னிக்கவும். 668 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 மன்னிக்கவும். 669 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 மன்னிக்கவும். 670 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 இங்கே இருக்கிறோம், ஆலி. 671 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - ஹாய், நண்பா. - ஏய். 672 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 இங்கு ட்ரங்க்ஸ் அனுமதியில்லை. 673 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 சரி, சரி, சரி. 674 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 அவனை விடேன். 675 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 உனக்கு நல்லது. 676 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 என்ன ஒரு திருப்பம். 677 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 முள்செடி ஜாக்கிரதை, நண்பா. 678 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 முழுவதும் முள்செடிகள். பருவம் சார்ந்தவை... 679 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 ஹாரி, ஹெர்மயனி, ரான் மூவர் செக்ஸ் செய்திருப்பாங்க? 680 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 என்ன? 681 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - சந்தேகம் இல்லாமல். - அவர்கள் செக்ஸ் கொண்டார்களா? 682 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 இல்லேன்னா அவங்களுக்கு வாய்ப்பு வீண். 683 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 ச்சே! 684 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 அய்யோ. 685 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - ஏன் ஈரமாக இருக்கா? - கிணற்றில் விழுந்தாள். 686 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 ச்சே! 687 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - என்ன இது? - பாலிஸ்ஸி பிளேட்க்கள். 688 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 பெர்னர்ட் பாலிஸ்ஸியா? 16வது நூற்றாண்டின் ஹ்யூகனோட் செராமிஸ்ட். 689 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 ஆம். உனக்கு தெரியுமா? 690 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}அவர் பாணி பிடிக்கும், 691 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 ஆனால் நேரில் எதையும் பார்த்ததில்லை. 692 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 அது வினோதமானது. 693 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 நிறுத்து! 694 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 எங்கள் புள்ளி! 695 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 குடி. 696 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 த லேபரிந்த் ஆஃப் சால்ட்பெர்ன் 697 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 நான் உதவலாமா? 698 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 நான்... மன்னிக்கவும். 699 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 பரவாயில்லை. 700 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 சால்ட்பெர்னில் தொலைந்து விடுகிறார்கள். 701 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 சரி. 702 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 இனிய இரவு, நண்பா. 703 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 ஆலிவர், டார்லிங். 704 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 சரியான நேரத்தில். 705 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - பாவம் வீ. இப்பதான் தப்பிச்சு வந்தான். - ஏன்? 706 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 தாராள மனம் படைத்தவள். சுய கட்டுப்பாடு இல்லாதவள். 707 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 அவள் 14 வயது முதல். 708 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 என் அம்மா சொல்வார். 709 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 மசோகிஸ்ட் பிறப்பு. 710 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - பின் உணவில் இந்த பிரச்சனையும். - உணவில் என்ன? 711 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 "விரலால் குத்தி" வாந்தியெடுப்பது. 712 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 வளர்ந்த பிறகும் வாந்தி தொடர்கிறது. 713 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 எனக்குத் தெரியாது. 714 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 சரி, சரியாக! உதவியது இல்லை! நேர விரையம். 715 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 உண்மையில். அவள் நல்ல பையனோ பெண்ணையோ தேர்வுசெய்தால் கவலையில்லை. 716 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 கொஞ்சநாள் லெஸ்பியனாக இருந்தேன். 717 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 ஆனால் கடைசியில் வெறுத்தேன். ஆண்கள் அன்பானவர்கள். 718 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 நீங்கள் வெனிஷியாவுக்கு தாயாக இருப்பது, 719 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 அவளுக்கு எளிதல்ல. 720 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - ஏன்? - ஏனெனில். 721 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 ஏனெனில் என்ன? 722 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 ஏனென்றால் மிக அழகாக உள்ளீர்கள். 723 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 பாமலா இன்றிரவு என்ன உடை அணிவார்? 724 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 என்ன? பாமலா இங்கே இல்லை. 725 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - அவர்... - அவள் போய்விட்டாள். 726 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 ஜேம்ஸ் அவளை ஆர்பாட்டம் இல்லாமல் அமைதியாக அனுப்ப விரும்பினார். 727 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 நாசூக்கா சொல்லத்தான் முடியும். 728 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 பறி கொடுத்த மாதிரிதான் இருந்தாங்க. 729 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 மிகவும் புத்திசாலி. சரியான ஒட்டுண்ணி. 730 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 மகிழ்வை கெடுப்பவள். 731 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 அவள் ஸ்டைலாக இருப்பாள்! பார்த்தால் தெரியாது. 732 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 வேடிக்கையானவனு நினைப்போம். 733 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 ஆனா குணமில்லை, நம்ப முடியாது. 734 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 சில வருஷமா அவ வாழ்வின் மோசமான காலம். 735 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 ஆனால், அவள் அதை சமாளித்தாள். 736 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 அவை உண்மையாக இருந்தால். 737 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 என்ன சொல்கிறாய்? 738 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 சொல்லியிருக்கக் கூடாது. 739 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 இல்லை, இல்லை. சொல். 740 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 இல்லை. எனக்குத் தெரியாது. சும்மா... 741 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 அவரது கதைகள் தொடர்ச்சியற்று இருப்பது போல தெரிகிறது. 742 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 கவனித்திருப்பீர்கள். 743 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 ஆம், எனக்கு தெரியும். முற்றிலும்! 744 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 சுய பரிதாபம். 745 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 உணர்ச்சி மிரட்டல். 746 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 தெரியுமா. 747 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 ஆம். 748 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 ஆம்! 749 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 கடவுளே! மதியம் நான் குற்றம் செய்தது போல் உணர்ந்தேன், 750 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 நீ சொல்வது சரி. 751 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 அவளிடம் ஏதோ ஒரு கெட்டது உள்ளது. 752 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 ஆம். 753 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 நன்றி, ஆலிவர். நீ புலனுணர்வு உள்ளவன். 754 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 வரம்பு மீறுகிறாய். 755 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 நீ என் ஜன்னல் அடியில் மெல்லிசான இரவு உடையில் இருக்கிறாய். 756 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 என் வீடு. எங்கு வேண்டுமானாலும் செல்வேன். 757 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 சரி. 758 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 உனக்கு மெல்லிசான இரவு உடையில் என் ஜன்னல் அடியில் 759 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 இருக்க வேண்டுமா. 760 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 761 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 அப்போ, ஒரு மசோகிஸ்ட்? 762 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 நீ எதையும் சாப்பிடவில்லை. 763 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 ஆமாம். 764 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 எதையும் வயற்றில் வைப்பதில்லையாமே. 765 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய், வெனிஷியா. 766 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 உன்னை கவனித்துக்கொள்ள வேண்டும். 767 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 எனவே நாளை, 768 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 நீ சாப்பிட வேண்டும். 769 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 பின்னர், நீ மேஜையில் இருக்க வேண்டும். 770 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 உனக்கு புரிகிறதா? 771 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 ஆம். 772 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 நல்லது. 773 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 நான் உன்னை சாப்பிட முடியும். 774 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 ஆலி, 775 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 இது சரியான நேரம் அல்ல. 776 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 இதைப்பற்றி கவலைப் படுவேன் என நினைக்கிறாயா? 777 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 உன் அதிர்ஷ்டம், நான் ரத்த காட்டேரி. 778 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 உனக்கு அங்கு சிறியதா ஏதோ உள்ளது. 779 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 முட்டாள் பையனே. 780 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 ஆம், மிக எரிச்சலூட்டும் தோழி. 781 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 குண்டாக இருந்தவர் பெயர் நினைவில்லை. அவர் யார்? 782 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 பாரிஸில் உள்ள மருத்துவர். பெயர் நினைவில்லை. 783 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 அவர் தண்ணீரில் கலக்கும் ஷேக்ஸ் கொடுப்பார். 784 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - காலை வணக்கம். - வணக்கம். 785 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - நீ தூங்கினாயா? - இல்லை, நண்பா. 786 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 நாளை இரவு உணவில் 30 பேர். 787 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - ஸ்டாப்ஃபர்ட்-சாக்வில் பின் வாங்கினார். - வருத்தமானது. 788 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 அட. டின்னரை மறந்துவிட்டேன். 789 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 டின்னருக்கு வருவது யார்? 790 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - ஹென்றிகள். - இல்லை. வேண்டாம். 791 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - ஹென்றிகள் யார்? - அப்பா நண்பர்கள். 792 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 எல்லோரும் ஹென்றிதான். 793 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 எல்லோரும் இல்லை. பெரும்பாலானோர். 794 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - ஜாலியா இருக்கும். - ஹென்றியால் பலாத்காரம். 795 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 யார் தெரியுமா. 796 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 ஆலிவர் அருகில் அமர்ந்துகொள். அவன் உன்னை சீண்டட்டும். 797 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 ஆலிவர், உன் பிறந்த நாளுக்கு ஏற்பாடு செய்யவுள்ளோம். 798 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 ஒரு பார்ட்டி. 799 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 ஹென்றி வேண்டாம். வேடிக்கையாக ஒன்று. 800 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 என்ன சரியா, டார்லிங்? 801 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 ஆலிவர் விரும்பினால், அது அற்புதமான யோசனை. 802 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 ஆலிவர் ஜன்னலில் இருந்து குதிக்க தான் நினைப்பான். 803 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - என்ன பார்ட்டி? - தெரியாது, உன் இஷ்டம். 804 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 நூறு பேர் அழைக்கலாமா? என்ன சொல்கிறாய்? 805 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - நூறு? - இருநூறு பேர். 806 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 இந்த வகையில் இரண்டாவதில் முடிவடையும். 807 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 விரும்புபவரை அழைக்கலாம். 808 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - உன் நண்பர்கள். - என்ன நண்பர்கள்? 809 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 ஃபேன்ஸி உடை அணியலாமா? 810 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 ஆம்! 811 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 கவச உடை அணிவேன், எல்ஸ்பெத். 812 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 நல்ல யோசனை, டார்லிங். 813 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 நமக்கு தீம் வேண்டும். மிட்சம்மர் நைட்'ஸ் ட்ரீம்? 814 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - அழகு. - அந்த தேவதைகளை கொண்டுவாருங்கள். 815 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 ஏய். 816 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 ஏய். 817 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 ஃபீலிக்ஸ். 818 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - எல்லாம் சரியா? - ஆம். ஏன்? 819 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 ஏதோ கோபமாக இருக்கிறாய். 820 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - நான் கோபமாக இல்லை. - சரி. 821 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 கொஞ்சம் புடிக்கலை, அவ்வளவுதான். 822 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - எது புடிக்கல? - என்ன நினைக்கிறாய்? 823 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 வெனிஷியாவோட சில்மிஷமா ஆலி. 824 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 வெனிஷியாவோடு என ஏன் சொல்கிறாய்? 825 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 உங்களை ஃபார்லி பார்த்துள்ளான். பொய், நண்பா. 826 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 நீ நண்பனாக என்னோடு இருக்க வேண்டும். 827 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 வெனிஷியாவை சங்கடப்படுத்தவில்லை. 828 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 829 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 அவளை வெளியில் பார்த்து நலமா என கேட்க சென்றேன். 830 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 அவளுக்கு ஏதோ தவறான எண்ணம் உள்ளது, 831 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 முத்தமிட முயன்றாள். 832 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 நான் அவளை திசை திருப்பினேன். 833 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 பரஸ்பரம் தின்னுட்டிருந்ததா ஃபார்லி சொன்னான். 834 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 அவனை நம்புகிறாயா? 835 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 நானும் வெனிஷியாவும்? 836 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 சொல். 837 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - சரி, நீ ஏன் சொல்லவில்லை? - நான்... 838 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 தெரிய வேண்டாம் என நினைத்தேன். 839 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 அவள் குடித்திருந்தாள். ஞாபகம் இருக்காது. 840 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 சங்கடம் தருகிறாள். 841 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 ஃபார்லி. ஏன் இப்படி செய்கிறான். 842 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 நம்மை மகிழ்விக்க ஆள் வேண்டுமே. 843 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 சரி. 844 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 அதான் அவனை நேசிக்கிறோம். 845 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 கடவுளுக்கு நன்றி. 846 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 இன்னொரு எடி நிலை என நினைத்தேன். 847 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - எடி? - ஆம், பள்ளியில் உயிர் நண்பன், 848 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 எங்களோடு தங்க வந்தான். 849 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 அவன்... 850 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 வெனிஷியா மீது ஒரு ஈர்ப்பு கொண்டான் 851 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 தெரியாது. எல்லாம் மிகவும் சங்கடமானது. 852 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 ஆம், எங்கள் நட்பை அழித்துவிட்டது. 853 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 எனக்கு புரிகிறது. 854 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - அவளுடன் உறுதியாய் இரு. - சொல்ல முடியாது, ஃபீலிக்ஸ். 855 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 தெரியும், தெரியும். தெரியும். நீ சொன்னது. 856 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - இல்லை, உனக்கு தெரியாது. - கடினம். 857 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 மன்னிக்கவும், இது கேவலம். 858 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 ஆலிவர் பார்ட்டிக்கு 200 பேரா, என் 859 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 அம்மா ஏழ்மையில் இருக்க. 860 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - அவர் ஏழை இல்லை, நண்பா. - அவர் கடனாளி, அதனால் அவர் ஏழை. 861 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 சரி? இதே தொடர்ந்தா நிச்சயம் ஆவார். 862 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 அதனால்தான் அப்பா கவலை கொள்கிறார். 863 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 உதவ விரும்பவில்லை. சுயமாக வாழட்டும் என்கிறார். 864 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 ஆஹா, அவரை போலவா. 865 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - ஃபார்லி. - எப்படி உள்ளது என உனக்கு தெரியும். 866 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 சரியா? 867 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 என்னை உங்களிடம் பிச்சை கேட்க வைப்பது. 868 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 869 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 நான் சொல்வது புரியும், ஃபீலிக்ஸ். 870 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 லியம், ஜோஷுவாவிடம் கேளேன்? 871 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 லியம் மற்றும் ஜோஷுவா யார்? 872 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 உன் வேலைக்காரர்கள். 873 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 அது... 874 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - அது தவறு, ஃபார்லி. கடவுளே. - சரி. 875 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - நீ அப்படி நினைக்கிறாயா? - நல்லது. 876 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 இனவாதமா? 877 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 என்ன? நாங்கள் உன் குடும்பம். 878 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 உன்னை வேறு ஒருவனாக பார்த்ததில்லை. 879 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 நம் பணியாளர்கள் பேர் கூட தெரியாது. 880 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 வேலையாட்கள் சம்பளம் மிக அதிகம். 881 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - நிச்சயமாக. - ஆனால், 882 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 மற்றவர்களை விட அப்பா தாராளமானவர். 883 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 ரொம்பவே. 884 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 ஆனால்... 885 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 உனக்கு தெரியுமா, எங்களால் முடிந்ததை செய்தோம். 886 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 ஆம், அவள் தந்தைக்கு தெரியாது. 887 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - அவள் தந்தை யார் என தெரியுமா? - அனைவருக்கும் தெரியும். 888 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 ஃபீலிக்ஸ் உன்னை எச்சரித்தானா? 889 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 தெரியும். உனக்கு எப்படி? 890 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 நாம் கொஞ்சம் ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும். 891 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 பரவாயில்லை. 892 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 அது ஏமாற்றம் தான். 893 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 அவன் பொம்மைகளில் ஒன்று தான் நீ. 894 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 உனக்கு வருத்தம். 895 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 இல்லை, கவலைப்படாதே. எனக்கு பழகிவிட்டது. 896 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 அவன் பகிர்ந்துகொள்ள விரும்பியதில்லை. 897 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 நன்றி. 898 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 இனி வேண்டாம் என்று நினைப்பவர்களையும் சேர்த்து. 899 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 ஹலோ, உங்கள் அழகு மகன் எப்படி இருக்கிறான்? 900 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 வெனிஷியா. 901 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 வெனிஷியா... 902 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - முதலில் நான். பிறகு நீ. - மன்னிக்கவும். 903 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 நிச்சயமாக. 904 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 எவ்வளவு காலமாக காட்டன்ஸை தெரியும்? 905 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 என்றென்றும். என்றென்றும். 906 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - உங்களுக்கு எப்படி... - என் கணவர் ஜேம்ஸின் காட்சன். 907 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 திருமணமாகி எவ்வளவு காலம்? ரொம்ப வருடமா? 908 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 ஆம். 909 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 அழகு. 910 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 ஏன்? 911 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 ஏன் அழகு என்றாய்? 912 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 அவன் ஒரு முட்டாள். 913 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 தரை மட்டம். 914 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - குழந்தைகள் உள்ளதா? - ஆம். 915 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 இரண்டு. இல்லை, மூன்று. மூன்று பசங்க. 916 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - சமாளிக்க கஷ்டமா. - படிக்கின்றனர். 917 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 பள்ளியில் இதுதான் பிரச்சனை அவங்கள பார்க்கவே முடியாது. 918 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - எங்கே... - ஹென், அன்பே. காப்பாற்று. 919 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 அவள் மோசமானவள். 920 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 அவள் விலைமகள் என்பது எப்படி தெரியும்? 921 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 நான் அவர்களிடம் பேசுகிறேன் 922 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}மழை பொழியட்டும்... 923 01:06:23,293 --> 01:06:25,084 {\an8}கரோக்கி 924 01:06:25,084 --> 01:06:27,376 - நான் அவர்களிடம் பேசுகிறேன் - வாருங்கள் 925 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - ஷாட்டிக்கு ஆப்பிள் பாட்டம் ஜீன்ஸ் - ஜீன்ஸ் 926 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - உரோமத்துடன் கூடிய பூட்ஸ் - உரோமத்துடனா 927 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 மொத்த கிளப்பும் அவளையே பார்த்தது 928 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - அவள் நடனமாடினாள் - அவள் நடனமாடினாள் 929 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 அடுத்தது தெரியுமா 930 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 ஷாட்டி கீழே, கீழே, கீழே, கீழே கீழே, கீழே, கீழே, கீழே... 931 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 சரி, போலாம். குடிக்க போறேன். 932 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 நானும். 933 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ...ஸ்ட்ராப்களுடன் கூடிய ரீபாக்ஸ் - ஸ்ட்ராப்களுடன் 934 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 அவள் திரும்ப வந்து தட்டிக் கொடுத்தாள்... 935 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 துரத்து இல்ல கல்யாணம். 936 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 ரிச்சர்ட் III, 937 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 ஹென்றி VII அல்லது ஹென்றி VIII? 938 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 ரிச்சர்ட் III எனக்கு. 939 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 பாதுகாப்பற்றவர் அவர், சரியாக வருவார் தானே? 940 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 இல்லைனா நீ என்னை அடி. 941 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 எங்களைப் பற்றி ஃபீலிக்ஸிடம் ஏன் சொன்னாய்? 942 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 அப்படி நடந்துகொள்வான் என தெரியாது. 943 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 ஆம், நீ செய்தாய். 944 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 ஆம், செய்தேன். 945 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 உனக்கு தெரியும்... 946 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 என்கிட்டே பேசணும்னா, என்னிடம் நேரில் பேசு, ஃபார்லி. 947 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 அப்படினா? 948 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 உனக்கு வீட்டில் கஷ்டம் என எனக்கு தெரியும். 949 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 என்னால் உணர முடியும். 950 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 விஷயங்கள் மாறும்போது... 951 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 அச்சுறுத்தும். 952 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 தனிமை. 953 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 எல்லாவற்றிற்கும் அவர்களிடம் கையேந்தி நிற்க. 954 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - நீ என்னை வெறுப்பது தெரியும். - நான்... 955 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 நான் வெறுக்கவில்லை. 956 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 உனக்காக நான் அவர்களிடம் பேசுகிறேன் நீ விரும்பினால்... 957 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 உதவ முடியுமா என பார்ககிறேன். 958 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 கேள். 959 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 சரி. 960 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 சரி. அவன் துயரத்தை நான் குறைக்கிறேன். 961 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 சரி. 962 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 அருமை, ஹென்றி! நல்லாயிருந்தது! 963 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 ஹென்றியை பாராட்டலாம். 964 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 சரி. இப்போ நிகழ்ச்சியை இன்னும் சுவாரசியமாக்கலாம். 965 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 சரி, திறமையான பாடகர் ஒருவர் நம்முடன் இருக்கிறார். 966 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 அவர் நம் உயிர் நண்பர். 967 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 ஆலிவர் க்விக். 968 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - ஆலிவர்! - வா, வந்து பாடு. 969 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - இல்லை. - வா, வா. வெட்கப்படாதே. 970 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 பாட்டு கூட தெரியாது! 971 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 வார்த்தைகள் திரையில் வரும், ஆலிவர்! அது உதவும்! அது உதவும்! 972 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 நீ! 973 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 நீ உடை கொடுத்தாய் நான் உன் கைப்பொம்மை 974 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 நீ பொருட்கள் வாங்கி தருவாய் எனக்கு பிடிக்கும் 975 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 உணவு கொடுத்தாய் எனக்கு அது தேவை 976 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 அன்பு கொடுத்தாய் அதை உணர்கிறேன் 977 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 எங்கள் இருவரையும் அனுதாபத்தில் பாரு 978 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 நாம் பார்க்கும் அனைத்திலும் 979 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 நான் எதையும் விரும்பவில்லை அது எளிது 980 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 எனக்கு வேண்டியதை வாங்கி தருகிறாய் 981 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 என் நம்பிக்கையை பார் 982 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 என் கனவுகளை பார் 983 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 நாம் செலவழித்த பணம் 984 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 ஐ லவ் யூ நீ எனது வாடகையை செலுத்து 985 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 ஐ லவ் யூ நீ எனது வாடகையை செலுத்து 986 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - நீயே சொல்! - ஃபார்லி. 987 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 என்ன? 988 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 இது உன் பாடலும்தான், ஃபார்லி, வந்து முடி. 989 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 நீ கூப்பிட்டதால். 990 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 நீ என்னை பிராட்வே உணவகத்திற்கு அழைத்துச் சென்றாய் 991 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 நீ யார் என்பதை காட்ட... 992 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 நீ என்ன செய்கிறாய்? 993 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 என்ன செய்வதாக நினைக்கிறாய்? 994 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 நீ தவறான அறையில் இருக்கிறாய். 995 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 நானா? 996 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 இனி ஒழுங்காக நடந்து கொள்வாயா, ஃபார்லி? 997 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 இல்லை. 998 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 நீ ஒழுங்காக நடப்பாயா? 999 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 இல்லை. 1000 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 மீண்டும் என்னை கேட்க வைக்காதே. 1001 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 சொல். 1002 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 நான் ஒழுங்காக நடக்கிறேன். 1003 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 என்ன செய்கிறாய்... 1004 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - மாட்டேன். - மிக வருத்தம்! 1005 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 ஏன் செய்ய வேண்டும்? 1006 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - தெரியாது. - கடவுள் சத்தியம், இது ஒரு தவறு. 1007 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 ஏதோ தவறு. நான் உறுதியாக சொல்றேன்... 1008 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 வீ, என்ன நடக்கிறது? 1009 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 ஃபார்லி தான். 1010 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - என்ன நடந்தது? - எதையோ திருட முயற்சித்தான். 1011 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 என்ன பேசுகிறீர்கள்? 1012 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - நகரு. - நான் செய்யவில்லை. 1013 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 அவன் ஒரு முட்டாள். 1014 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - நகரு! - தயவு செய்து. 1015 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 ச்சே! 1016 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 இது அபத்தமானது. 1017 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 உண்மையில் என்ன நடந்தது? 1018 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 சோதபீஸ்க்கு சில பாலிஸ்ஸி பிளேட் தருவதாக மெயில் அனுப்பியிருக்கான். 1019 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 முட்டாள். அப்பாவும் சேர்மனும் நண்பர்கள். 1020 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 இப்படி கீழ்த்தரமாக நடந்துள்ளான். 1021 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 அவனுக்கு அம்மா அப்பா எதையும் தருவார்கள். 1022 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 ஆம், சரி, நேராக கேட்பதில் அவனுக்கு பிரச்சனை. 1023 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 அது அபத்தமானது. நினைத்ததை விட கெட்டுள்ளான். 1024 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 விடு, வீ, நீ இதை ஏற்கனும், இது தவறு, 1025 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 அவன் அவர்களிடம் பிச்சை கேட்பானா. 1026 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - அனுதாபி. - சரி, ஆம், நன்று. 1027 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - அவனுடைய முட்டாள்தனமான செயல். - போதும், நண்பர்களே. 1028 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 ஆலிவர், அதை சொல்லாதே, சரியா? 1029 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 அவனை பற்றி பேசினால்? 1030 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - மாட்டார்கள். - அற்புதமான நாள். 1031 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 கோடை இவ்வளவு வெப்பமாக இருந்ததில்லை. 1032 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - புழுக்கம். - வெப்பம் கடந்த ஆண்டைவிட அதிகம். 1033 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 சாத்தியமில்லை என இருந்தேன், இப்போ இங்கு இருக்கிறோம். 1034 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 பார்பேடோஸை விட வெப்பமாக உள்ளது. 1035 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - பார்பேடோஸ்! - தெரியும், அன்பே. 1036 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 நிஜமா, நான் வாழ்வில் இப்படி இருந்ததில்லை. 1037 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 ராபர்ட்கிட்ட ஹைட்ரேஞ்ஜியாவை கவனிக்கிறாரான்னு கேட்கணும். 1038 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 மிக நன்று, அன்பே. 1039 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 ஆனந்தம்! 1040 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 ஆனந்தம், ஆனந்தம். 1041 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 இந்தப் பாடலை. கடவுளே, இதுவரை கேட்டதில்லை. 1042 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 அவர்களோடு இருப்பேன், மாடலிங் செய்தபோது. 1043 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 பிரிட்பாப், பிளர், ஒயாசிஸ். 1044 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 கடவுளே, பார்ட்டிகள். 1045 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 ஆனா, காமன் பீப்பிள் வெளி வந்தது. 1046 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 அது என்னைப் பற்றின்னு சொன்னார்கள். 1047 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 அது முற்றிலும் மோசமானது அபத்தமானது. 1048 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 ஜார்விஸை அவ்வளவு தெரியாது. 1049 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - என்ன? - கிரீஸை சேர்ந்தவள். 1050 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 அவளுக்கு அறிவு தாகம் இருந்தது. எனக்கு இல்லை. 1051 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 எதையும் அறிய விரும்பியதில்லை. 1052 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 கடவுளே, நாம் லண்டன் போக வேண்டாம். 1053 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - லண்டன் செல்வது தெரியாது. - பாமலா இறுதிச் சடங்கு. 1054 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 பாமலா இறந்தாரா? 1055 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 ஆமாம். 1056 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 கவனத்தை ஈர்க்க எதையும் செய்வாள். 1057 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 பிறந்தநாள் வாழ்த்து. 1058 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 தயாராகு, பயணம் மேற்கொள்ள வேண்டும். 1059 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 எங்கே? 1060 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 சர்பிரைஸ். நல்லதாக உடுத்து. 1061 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 நான் பார்க்க முடியவில்லை 1062 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 என்னை கொல்கிறது... 1063 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 இன்னும் எவ்வளது தூரம்? 1064 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 ரொம்ப தூரம் இல்லை. 1065 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 என்னிடம் சொல்... ஃபீலிக்ஸ், நாம்... 1066 01:17:43,293 --> 01:17:44,209 ப்ரெஸ்காட் 1067 01:17:44,209 --> 01:17:46,251 - சொல்வதை கேள். - இல்லை. என்ன பண்ணற? 1068 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 என்ன செய்கிறாய்? 1069 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 போன வாரம் உன் அம்மா பேசினாங்க. 1070 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 குளியலறையில் ஃபோனை வைத்துவிட்டாய், அதனால்... நான் எடுத்து பேசினேன். 1071 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 சில வாரங்களாக நீ பேசுவதில்லை. 1072 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 உனக்கு உதவலாம் என நினைத்தேன். 1073 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 ஃபோனில், அவர்கள்... நிதானமாக பேசினார்கள், நண்பா. 1074 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 உன் முகவரி தெரியவில்லை. பர்த்டே கார்டு அனுப்ப அசைபட்டார்கள். 1075 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 காரை திருப்பு. ஃபீலிக்ஸ், அங்கு என்னை கூட்டி செல்லாதே. 1076 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 ஆலி, அவர்கள் உன் அம்மா. உன் குடும்பம். 1077 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - அம்மாக்கு நீ மட்டும்தான்... - உனக்கு புரியாது! 1078 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 கெஞ்சி கேட்கிறேன்! தயவு செய்து, வேண்டாம். 1079 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 என்னால் முடியாது. மன்னித்துவிடு. 1080 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 இதை நீ சரி செய்யணும், நண்பா. 1081 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 "சர்ச்சில் அவென்யூ." தெரிகிறது பார். சரியா. 1082 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 நூற்று முப்பத்து எட்டு. 1083 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 இதுவா? 1084 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 நன்றாக உள்ளது, நண்பா. நன்றாக சுத்தம் செய்துள்ளார்கள். 1085 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 அழகாக உள்ளது. 1086 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 வா போகலாம். 1087 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 நான் மட்டும் போகிறேன். 1088 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 உன்னை விடமாட்டேன், நண்பா. இருவரும் போகலாம். 1089 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 மீன் பிடிக்க சென்றுள்ளார் 1090 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 ஆலிவர்! 1091 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 கடவுளே, நீ உயிருடன் இருக்கின்றாய்! 1092 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 உன்னை தெரியவில்லை. 1093 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 ஹேப்பி பர்த்டே, அன்பே. 1094 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 நீ ஃபீலிக்ஸ் தானே. உன்னை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 1095 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 அப்பா கார்டனில். 1096 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - அவன் அப்பாவா? - ஆம். 1097 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 காலையிலிருந்து ஆர்வத்துடன் சுற்றி வருகிறார். 1098 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 உள்ளே வா. உள்ளே வா. 1099 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 ஜெஃப்! 1100 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 மிகனோசில். எல்லா வருடமும் செல்வோம். 1101 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 இனி முடியாது. இப்போது குழந்தைகள் வளர்ந்துவிட்டார்கள். 1102 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 குழந்தைகளா? 1103 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - நீ ஒரே குழந்தை என சொன்னாயே. - இல்லை. 1104 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 எப்போதும் சகோதரிகள் பற்றி பேசுவேன். 1105 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 சரி. நான் தான் மறந்துவிட்டேன். 1106 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 சொல்லைனாலும் ஆச்சரியமில்லை. 1107 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 ஒரே குழந்தையாயிருக்க ஆசைபட்டான், வெளியில் சென்றுவிடுவான். 1108 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 தெரியும். ஆம், ஆம், தெரியும். 1109 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 மிகவும் புத்திசாலி. பள்ளியில் எல்லோரும் பாராட்டுவார்கள். 1110 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 அதனால்தான் அவனுக்கு அதிக நண்பர்கள் இல்லை. 1111 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 அவர்களுக்கு பொறாமை. 1112 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 பின்னர் இப்போது, 1113 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 ஆக்ஸ்ஃபர்டில் சிறந்த மாணவன். 1114 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 சிறந்த மாணவனா? 1115 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 கடவுளே, அடக்கமாக இருக்கிறான். இது, எனக்கு தெரியாது. 1116 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 பார்க்காமல் கஷ்டப்பட்டோம். 1117 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 அது ரொம்ப அழுத்தம் கொடுத்திருக்கும் தானே. 1118 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - ஆம், நிச்சயமாக. - ஆம், அது ரொம்ப கஷ்டம். 1119 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 இரவு பகல் உழைக்கணும், அதோடு அவனுக்கு 1120 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - யூனியன், நாடகங்கள். - ஆம், நாடகங்கள். 1121 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - படகு. - படகு அணியா? 1122 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - ஆம். - கிளம்புறோம். 1123 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - நீ என்ன சொல்கிறாய்? - எனக்கு கடுமையான ஒற்றைத் தலைவலி. 1124 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 மாடியில் படுக்கிறாயா, டார்லிங்? 1125 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 நீ தங்க படுக்கை தயாரா உள்ளது. 1126 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 நாங்கள் போகணும். 1127 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 என் பார்ட்டிக்கு போகவேண்டும். 1128 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 உனக்காக அம்மா உணவு சமைத்தார். 1129 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - பரவாயில்லை. - பரவாயில்லையா? 1130 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - முக்கியம். - வேண்டாமாம், சரி. 1131 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - ஏன். - விட்டு விடுங்கள். 1132 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - வெறும் ஸ்பாக்போல் தான். - கேக். 1133 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - விடுங்க. - நிச்சயம் இருப்போம். 1134 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 அதை மிகவும் விரும்புவோம். 1135 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 ஆலி, மாத்திரையோ வேறெதுவோ எடுத்துக்கோ. 1136 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 ஸ்பாக்போல் பிடிக்கும். 1137 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 ஃபீலிக்ஸ், பார். 1138 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 ஃபீலிக்ஸ், நான்! சொல்கிறேன்... 1139 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 பார்ட்டி முடிந்ததும் நீ வீட்டுக்கு போவது நல்லது. 1140 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 இப்போது ரத்துசெய்ய முடியாது. கோடையும் முடிந்தது, 1141 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 இன்றிரவு உன் பார்ட்டியை முடிப்போம், பின்னர்... 1142 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 ஆக்ஸ்ஃபர்டில் சந்திக்கிறேன். 1143 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 நாம் நண்பர்களாக தொடரலாமா? 1144 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 நாம் இதைப் பற்றி பேசி சிரிக்கலாம். 1145 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 அப்படி சொல்லக்கூடாது. முட்டாள்தனம்... 1146 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 விசித்திரமாக உள்ளது. எங்கே தொடங்குவது என தெரியலை. 1147 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 நீ ஒரு பெரிய ஏமாத்துகாரன், ஆலி. 1148 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 ஏன் பொய் சொன்னாய்? 1149 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 உன் நண்பனாக ஆசைப்பட்டேன். 1150 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - பார், இன்றிரவு எதுவும் பேச வேண்டாம். - குடும்பத்திடம் சொல்லாதே? 1151 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 சொல்ல மாட்டேன். ச்சே, இதை எப்படி சொல்வேன். 1152 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - டங்கன்? - ஆம்? 1153 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 ஆர்க்கிட். 1154 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 ஹாய்! 1155 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 அது ஜார்ஜ் மகள். 1156 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 ஓ, அன்பே. அவள் தாயை போல் இருக்கிறாள். 1157 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 ஃபீலிக்ஸைப் பார்த்தீர்களா? 1158 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 இல்லை. 1159 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - எது மிகப்பெரிய கோடு? - எனக்கு தெரியாது. 1160 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 ஃபீலிக்ஸ், நான் உன்னுடன் கொஞ்சம் பேசலாமா? 1161 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - நீ புறக்கணிக்க முடியாது. - முயல்கிறேன். 1162 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 ஃபீலிக்ஸ், நாம் பேசலாம். 1163 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - ஃபீலிக்ஸ், வா. - பார், கோபமூட்டாதே. 1164 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 நீ வேறு எங்காவது செல்கிறாயா? 1165 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 அது என்ன? 1166 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - ஹலோ, ஃபார்லி. - நான் தான் என எப்படி தெரிந்தது? 1167 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 சிக்னெட் மோதிரம். 1168 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 கடவுளே, எல்லாத்தையும் கவனிக்குற, இல்லையா? 1169 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 அவர்கள் பார்க்கலையா? 1170 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 இன்னும் இல்லை. 1171 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 அவங்க அதிர்ந்து போவாங்க. 1172 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 சந்தேகம் தான். 1173 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 என்னை அழைத்தனர். 1174 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 அருமை! 1175 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 கடவுளே, உன் முகதோற்றம். 1176 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 உன்னை அழைத்திருக்கமாட்டார்கள். 1177 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 ஆலிவர், உனக்கு இது புரியாது. 1178 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 இந்த இடம்... 1179 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 இது உனக்கானது இல்லை. 1180 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 இது ஒரு கனவு. 1181 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 இது கிறிஸ்துமஸில் உன் குழந்தைகளை சலிக்கவைக்கும் கதை. 1182 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 ஆலிவர் வாழ்நாளில் ஒருமுறை, வைக்கோல் மீது படுப்பது போல், 1183 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 அற்புதமான, கோடைகால சிறுவன். 1184 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 கவனமாக இருந்து, இதை நினைத்து பார்த்து சுய இன்பம் கொள், 1185 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 இதை எப்படி மீண்டும், மீண்டும், மீண்டும் எப்படி பெறுவது என ஆச்சரியப்படுவாய். 1186 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 உனக்கு திரும்ப கிடைக்காது. 1187 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 ஏனெனில் உன் கோடை முடிந்தது. 1188 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 நீயும் தான்... 1189 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 நீ... 1190 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 இரயிலை பிடித்து 1191 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 ஆலிவர் பொம்மை செய்யும் தொழிற்சாலைக்கு சென்றுவிடு, 1192 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 நான் இங்கு திரும்பி வருகிறேன். 1193 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 இது எனக்கு ஒரு கனவு அல்ல. 1194 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 இது என் வீடு. 1195 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 என்ன ஆனாலும், எப்போதும் திரும்பி வருவேன். 1196 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 அடுத்த முறை முயற்சி செய். 1197 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 ச்சே. அவன் பெயர் மறந்துவிட்டேன். 1198 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - ஃபீலிக்ஸ். - கடவுளே. 1199 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - இங்க என்ன பண்ணுற? - உன்னோட பேசணும். 1200 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - நீ எங்களை உளவுபாக்குறியா? - இல்லை, இல்லை. 1201 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - ஒண்ணு சொல்லவா? இருவரும் கேவலமானவர்கள். - கேலியா, நண்பா? 1202 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 ஓ, கடவுளே. 1203 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 உனக்கு என்ன ஆச்சு, ஆலிவர்? 1204 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - என்னை தனியாக விடு. - இல்லை, நாம் பேசணும். 1205 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - முடியாது. உனக்கு பைத்தியமா? - தவிர்க்காதே. 1206 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 என்னை விட்டு போ! 1207 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 ச்சே. 1208 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 பார், உனக்கு வேண்டியதை கொடுத்தேன்! 1209 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 எல்லோரையும் போலவே. 1210 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 அனைவருக்கும் ஃபீலிக்ஸை பிடிக்கும். 1211 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 என் செயல் தவறு எனில் மன்னித்துவிடு. 1212 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 நான்... 1213 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 உனக்கு யாராவது உதவ வேண்டும், சரியா? 1214 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - நிஜமா. - இல்லை, வேண்டாம். 1215 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 உன்னை எனக்கு பிடிக்கும் என்பதை புரிந்துகொள். 1216 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 நீ என் ஒரே நண்பன், ஃபீலிக்ஸ். 1217 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 என்ன செய்துள்ளேன், பார் 1218 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 இதுவே நிரூபணம் நான் எவ்வளவு நல்ல நண்பன் என்பதற்கு? 1219 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 உன்னை முழுதும் அறிவேனா? 1220 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 நான் அதே ஆள் தான். 1221 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 ஆம், நான் அதே ஆள் தான். 1222 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 நீ யாரென்று தெரியாது. 1223 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 ஆனா எனக்கு தெரியும் 1224 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 என்னை அதிர்ச்சியூட்டுகிறாய். 1225 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 எனக்கு குமட்டுது. 1226 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 ச்சே. 1227 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 ச்சே. 1228 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - நலமா? - வாயை மூடு. 1229 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 நீ தூங்க செல்ல வேண்டும். 1230 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 நீ நினைப்பது பற்றி கவலையில்லை. 1231 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 ச்சே. 1232 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 ஃபீலிக்ஸ். 1233 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 ஃபீலிக்ஸ்! 1234 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 ஃபீலிக்ஸ்! 1235 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - ஃபீலிக்ஸ். - ஃபீலிக்ஸ்! 1236 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 ஃபீலிக்ஸ்! 1237 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 சொல்ல வேண்டியதில்லை, சரியா? 1238 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 ஏற்கனவே தெரியும். 1239 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 உங்கள் வாழ்வு முடியும் நேரம். 1240 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 உலகின் முடிவை நோக்கிய பயணம். 1241 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 எந்த நொடியிலும் இருக்கலாம்... 1242 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 பூமி தகர்க்கப்படும். 1243 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 இது அனைத்தின் முடிவு. 1244 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 டார்லிங், அன்பு மகனே. 1245 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 என் அன்பு மகனே. 1246 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 அவனை தூக்க உதவுங்கள். 1247 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 உள்ளே கூட்டி செல்லலாம். சூடு கிடைக்கட்டும். 1248 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 சூடு பெறச் செய்வோம். 1249 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 ஃபீலிக்ஸ், அன்பே, 1250 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 உன் ஜம்பர் எங்கே? 1251 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 உன் ஜம்பர் எங்கே? 1252 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 வாருங்கள். எனக்கு உதவுங்கள். 1253 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 ஜேம்ஸ், அவனை நகர்த்த முடியாது... 1254 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - போலீஸ் வரட்டும்... - ஆம். 1255 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 ஆம், வாங்க, டார்லிங். 1256 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 மதிய உணவு வேளை. 1257 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 ஆம். 1258 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - என்ன அது, டங்கன்? - அது போலீஸ், யுவர் லேடிஷிப். 1259 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 அவர்களுக்கு சிக்கல். 1260 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 என்ன சிக்கல்? 1261 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 மேஸில் தொலைந்து விடுகிறார்கள். 1262 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 மற்றும்? 1263 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 உதவிக்கு தோட்டக்காரனை அனுப்பவா, சார்? 1264 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 சரி. 1265 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 ஆலிவர், டார்லிங், நேற்று இரவு பற்றி சொல்கிறாயா? 1266 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - நேற்று இரவா? - உனக்கு பிடித்து இருந்ததா? 1267 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 ஆமாம், அது அற்புதமானது. 1268 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - நன்றி. - நல்லது. 1269 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - அது வெற்றி என நினைக்கிறேன், அன்பே? - ஆம். வெற்றி. 1270 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - ஆம், வீடு நல்லா இருந்ததுதானே? - அழகாக 1271 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 அந்த கேக்... 1272 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 உனக்கு அது பிடித்ததா? 1273 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 இறுதியில் எனக்கு கிடைக்கல. அப்படிதான், இல்லையா? 1274 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 ஓடிக்கொண்டே இருப்பதால் பார்ட்டியை மிஸ் செய்வோம். 1275 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 இப்போது என்ன? 1276 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 கர்ட்டனை மூட அனுமதி வேணும், சார்? 1277 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 கொரோனர் வெளியில் உள்ளார் ஜன்னல் வெளியே போகலாம்... 1278 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 ஆம். நன்றி. அவற்றை மூடு. 1279 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 எனக்கு சாக்லேட் கேக் பிடிக்காது. 1280 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 ஆம், அது ரொம்ப இனிப்பு தானே? 1281 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 ஆனால் நேற்று இரவு கொஞ்சம் குறைவு. 1282 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 ஆம், லின் கேக் செய்வதில் நிபுணர். 1283 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 ஆம். குளிர்ந்த கைகள். குளிர்ந்த கைகள் வேண்டும். 1284 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 கேள்விப்பட்டு இருக்கேன். அப்போதான் வெண்ணெய் உருகாது. 1285 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 பேஸ்ட்ரிக்குதான் பொருந்தும்னு நினைப்பேன்... 1286 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 டங்கன், சீக்கிரம் மூடு, கடவுள் நிமித்தம்! 1287 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 சரி, சார். முயற்சிக்கிறேன், சார்... 1288 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 மன்னிக்கவும். 1289 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 மன்னிக்கவும். 1290 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 ஓ, கடவுளே. 1291 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 நான் போகலாமா, தயவுசெய்து? 1292 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 இல்லை. நாங்கள் முடிக்கவில்லை. 1293 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 உணவு குளிருது. 1294 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 எதுவும் நடக்காத மாதிரி சாப்பிடணுமா? 1295 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - வேற என்ன செய்யணும், அன்பே? - ஏதாவது! ஏதாவது... 1296 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 ஃபார்லி, அமைதியா இருக்கியா? 1297 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 உட்கார்ந்து பைய சாப்பிடு! சாப்பிடு! 1298 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 வாய மூடிட்டு, சாப்பிடு! 1299 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 பைய சாப்பிடு! 1300 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 இங்கே உள்ள எல்லோருக்கும் உணர்ச்சி இருக்கு. 1301 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 உன் அமெரிக்க உணர்ச்சி யாருக்கும் வேணாம். 1302 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 இது சுவையாக உள்ளது. 1303 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 நீ இன்னும் இங்க என்ன பண்ணற? 1304 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 உங்களுக்கு சந்தேகம் வரலையா? 1305 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 உங்களுக்கு சந்தேகமில்லையா? 1306 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 உன்னை போல் கல்லெறிய மாட்டேன். 1307 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - என்னை மன்னி? - நிறுத்துங்க. 1308 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - என்ன சொல்கிறான்? - எனக்கு தெரியாது. 1309 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 நானும் குற்ற உணர்வோடு இருப்பேன். 1310 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - குற்றவாளியா? - கோகைன் பயன்படுத்தினால், 1311 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 ஒருவர் இறந்த அன்று. 1312 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 மூடு. 1313 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 கவலையில்லை. 1314 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 அது உண்மைதானா? 1315 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - ஃபார்லி அறையை தேடு. - சரி, சர். 1316 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 இல்லை. 1317 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 வெளியே போ! 1318 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 இல்லை, வேண்டாம்... 1319 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - என்ன நடக்கிறது? - எல்ஸ்பெத். 1320 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - எல்ஸ்பெத்? - நீ அவளை பார்க்காதே! 1321 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 வெளியே போ. 1322 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 இதை போலீஸிடம் சொல்லமாட்டேன். 1323 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 உனக்கு அவ்வளவுதான் செய்யமுடியும், 1324 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 எப்போதுமே. 1325 01:42:02,501 --> 01:42:05,168 ஃபீலிக்ஸ் 1326 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 வீட்டில் பார்க்கலாம், ஆலிவர். 1327 01:42:53,501 --> 01:42:57,793 ஃபீலிக்ஸ் 1328 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - விகார் நன்றாக செய்தார். - ஆம். 1329 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 அவர் தந்தையை விட நன்றாக. 1330 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 சரியாக செய்தார். கொஞ்சம் பழமையுடன். 1331 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 மிகவும் பழமையாக. 1332 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 ஃபீலிக்ஸ் பெயர் வைத்த நாள் நினைவிருக்கா? 1333 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "நடு பெயராக ரிவர்னு வைக்க முடியாது." நினைவில் உள்ளதா? 1334 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 அவனை திட்டியது நினைவுள்ளதா. 1335 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 அது பொருட்டில்லை. 1336 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 அவன் நடுபெயர் இப்போ பொருட்டில்லை 1337 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - டார்லிங். - அவர் சரிதான். 1338 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "ரிவர்" என்பது அபத்தமானது. 1339 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 நம் குழந்தைகள் பெயரை நீங்கள் சூட்டவில்லை. 1340 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 ஒருநாள் அதை கல்லில் செதுக்கினால் எப்படி இருக்கும்... 1341 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 என்று நீங்கள்... 1342 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 கற்பனை செய்வது. 1343 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - ஃபான்ட் தேர்வுசெய்... - என்ன ஃபான்ட்? 1344 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 டைம்ஸ் நியூ ரோமன். 1345 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 உள்ளூர் கல் மீது. 1346 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - நன்றாக இருக்கும். - ஆம், ஆம். 1347 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 நல்ல தேர்வு. நிலைக்கும். 1348 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 நான் கிளம்புறேன். 1349 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 நீ போகக்கூடாது ஆலிவர், டார்லிங்? 1350 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 மாடிக்குதான் போறேன். 1351 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 நீ விட்டு போகலை தானே? 1352 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 சால்ட்பெர்னை விட்டு போகலதானே? 1353 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 மன்னிக்கவும். 1354 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 உன் பணிவு ரொம்ப... 1355 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 அறுக்குற மாதிரி இருக்கு, தெரியுமா? 1356 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - மன்னிக்கவும்? - எப்பவும் மன்னிக்கவும். 1357 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 எப்போதும் விலகிச்செல்வது ஒரு சிறுவன் போல... 1358 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 அடிமை போல. 1359 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 உன்னைக் கண்டேன். 1360 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 இறுதிச் சடங்கில் தேவாலயத்தில் அழுது. 1361 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 நீ அழுததை பார்த்தேன், நான்... 1362 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 நான் உனக்காக மிகவும் வருந்தினேன். 1363 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 மிக வருந்தினேன். 1364 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 பிறகு நினைவு வந்தது. 1365 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 நான் சிரிக்க ஆரம்பித்தேன். 1366 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 நான்... 1367 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 சிரிப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை ஏனெனில் 1368 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 நினைவு வந்தது 1369 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 உனக்கு அவனை... 1370 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 ஆறு மாதங்களாகதானே தெரியும்? 1371 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 அவனை அவ்வளவா தெரியாது, ஆலி. 1372 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 அவனோடு உனக்கு எதுவுமில்லை, 1373 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 எங்களுடன், 1374 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 இங்கு. 1375 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 எதுவும் இல்லை. 1376 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 நீ ஒரு அந்நியன். 1377 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. - இன்னும் இங்கே இருக்கிறாய். 1378 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 இது அனைத்திற்கும் மத்தியில். 1379 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 அந்நியன் ஆபத்தானவன். 1380 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 ஆம், நான் படுக்க போகிறேன். 1381 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 ஆலி, 1382 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 அப்பா உன்னை எப்படி அழைப்பார் தெரியுமா? 1383 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "ஸ்பைடர்மேன்." 1384 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - உண்மையா? - ஏனெனில் நீ எப்போதும் 1385 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 சந்தேகமா சுற்றி திரிகிறாய், 1386 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 உன் வலையை பின்னிகே கொண்டு, 1387 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 ஆலிவரி வலை. 1388 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - இனிய இரவு. கொஞ்சம் தண்ணீர் குடி. - ஏய். ஆலி, ஆலி. 1389 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 வருத்தப்பட வேண்டாம். 1390 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 நீ ஸ்பைடர் இல்லை. 1391 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 நீ ஒரு அந்துப்பூச்சி. 1392 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 சரியா, இல்லையா? 1393 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 அமைதியானது. 1394 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 தீங்கற்றது. 1395 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 மினுமினுப்பால் ஈர்க்கப்படுவது. 1396 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 ஜன்னலில் முட்டி மோதுவது. 1397 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 உள்ளே நுழைய பேராவல் கொள்வது. 1398 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 அதை நீ செஞ்சுட்டே. 1399 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 எல்லாவற்றிலும் உன் துளைகளை 1400 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 போட்டு விட்டாய். 1401 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 உள்ளிருந்து எங்களை சாப்பிடுவாய். 1402 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - நீ அதிகமாய் குடித்துள்ளாய். - ஆம். 1403 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 அது அவனுடைய ஆஃப்டர்ஷேவ்தானே? 1404 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 மோசமானவன் நீ. 1405 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 நீ அவன் உள்ளாடையை கூட அணிவாய், அப்படி தானே? 1406 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 நீ கேவலமான அடையாளமற்றவன்... 1407 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 ஓ, கடவுளே! நீ அவனை தின்றுவிட்டாய். 1408 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 நீ தட்டையும் நக்கி விட்டாய். 1409 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 அவளை முற்றிலும் உடைத்தது. 1410 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 அவளாகவே சொன்னாள். 1411 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 அவன் இல்லாமல் இருக்கமுடியாது. 1412 01:52:01,334 --> 01:52:06,334 {\an8}வெனிஷியா 1413 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 வந்ததற்கு நன்றி. 1414 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 நலமா? 1415 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 நீ எவ்வளவு காலம் தங்கவுள்ளாய்? 1416 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 ஏனெனில் எல்ஸ்பெத் போக விடமாட்டாள். 1417 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 தேவைப்படும் வரை தங்கி இருப்பேன். 1418 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 ரொம்ப நல்லது. 1419 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 அது அவளுக்கோ, எங்களுக்கு சரிப்படும்னு தோன்றவில்லை. 1420 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 அதனால், ஆலிவர். நீ வீட்டிற்கு செல். 1421 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 அதுவும். இன்றிரவே. 1422 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 அவளுக்கு கவலை தராதே, புரிகிறதா. 1423 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 என்னால் முடிந்தால் செல்வேன். 1424 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 இந்த நிலையில் அவரை விட்டு செல்ல மாட்டேன். 1425 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 சரி... 1426 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 குடும்பம் தனிமையில் துக்கம் கொண்டாடுவது நல்லது. 1427 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 எனக்கு புரிகிறது. சரி. சரி. 1428 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 தற்போதைக்கு நான் தங்குவது நல்லது என்று நினைக்கிறேன். 1429 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 அவர்களுக்கு சரியானதை செய்யவேண்டும். 1430 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 நீ போகமாட்டாயா? 1431 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 எப்படி போவது. 1432 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 என்ன பண்ணுறீங்க? 1433 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 எவ்வளவு? 1434 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 மன்னியுங்கள்? 1435 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 நீ வெளியேற எவ்வளவு? என் மனைவியுடன் உன் தொடர்பை கைவிட? 1436 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - ஏன்? - ஏனெனில் நாங்கள் மாற வேண்டும். 1437 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 நீ ஏழ்மையில் உள்ளாய் என தெரியும், 1438 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 இது உனக்கு புது தொடக்கமாக இருக்கும். 1439 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 ஏன் செய்கிறீர்கள்? 1440 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 எவ்வளவு? 1441 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 எவ்வளவு? 1442 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 எவ்வளவு? 1443 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 நன்றி. 1444 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 இறப்புச்செய்தி சர் ஜேம்ஸ் காட்டன் 1445 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 ஆலிவர். 1446 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - ஆலிவர். - எல்ஸ்பெத். 1447 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 கடவுளே! 1448 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 ஆலி! 1449 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 நீ அழகாக இருக்கிறாய். 1450 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 நம்ப முடியவில்லை. கடவுளே. 1451 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 நீ வளர்ந்துவிட்டாய். நீ... நிச்சயமாக வளர்ந்துவிட்டாய். 1452 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 நிச்சயமாக. ஆம், நிச்சயமாக. 1453 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 வளர்ந்துவிட்டாய். 1454 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 மன்னிக்கவும். நான் உணர்சசிவசத்துடன் உள்ளேன். 1455 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 நான் சர் ஜேம்ஸ் பற்றி படித்தேன். 1456 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1457 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 அவர் நீண்ட நாள் வாழ்ந்ததில் மகிழ்ச்சி. 1458 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 உனக்கு தெரியும். 1459 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 இருந்தும், அது பயங்கரமான அதிர்ச்சி. 1460 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 ஆமாம். 1461 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 1462 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 அருகில் சிறிய ஃப்ளாட் வாங்கியுள்ளேன். 1463 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 என்ன வித்தியாசம்? 1464 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 சால்ட்பெர்ன் பெரிதாக, தூரமாக உள்ளது. 1465 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 சால்ட்பெர்ன் எப்படி உள்ளது? டங்கன் உள்ளாரா? 1466 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 கடவுளே! இருக்கிறார். 1467 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 அப்படியே உள்ளது. நீ வெளியே வந்தபோது இருந்தது போலவே. 1468 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 எனக்கு மகிழ்ச்சி. 1469 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 ஆலி, ஜேம்ஸ் அப்படி செய்தது, எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 1470 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 இதை சொல்ல வேண்டும். 1471 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 அது நீண்ட காலம் முன்பு. 1472 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 இல்லை, எனக்கு அப்படி அல்ல. 1473 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 அதை பற்றி எப்போதும் நினைப்பேன், மேலும்... 1474 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 நினைவில் கொள், அவர் சுய நிலையில் இல்லை, 1475 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 அவை எல்லாம் நடந்த பிறகு. 1476 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 அவர்... 1477 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 நீ அவரை மன்னிக்கணும், புரிகிறதா? 1478 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 நிச்சயமாக. 1479 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 நலமாக உள்ளாயா? 1480 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 உண்மையில் இல்லை. 1481 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 நீங்கள்? 1482 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 உண்மையில் இல்லை. 1483 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 பால் குறைவாக. 1484 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 எனவே... 1485 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 வந்து தங்கியிரு. 1486 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 சால்ட்பெர்னில். 1487 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 இப்பொது தடை இல்லை, சரியா? 1488 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 உண்மையாக சொல்கிறேன், கடந்த சில மாதங்கள் 1489 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 என் வாழ்வில் மகிழ்ச்சியான தருணம். 1490 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 நீங்கள் நோய்வாய்ப்பட்டதில் வருத்தம். 1491 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 உங்களை கவனித்தது பாக்கியம். 1492 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 சால்ட்பெர்ன்னை பார்த்துக்கொள்வது போலவே. 1493 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 என்னை நம்பியதற்கு நன்றி. 1494 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 நான் இந்த வீட்டை ஃபீலிக்ஸ் போல பார்த்துக்கொள்வேன். 1495 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 முடிவில் வந்துவிட்டோம், இல்லையா? 1496 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 எப்படியோ. 1497 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 கடவுளுக்கு நன்றி. 1498 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 அந்த பயங்கரமான விபத்துகளுக்கு பிறகு. 1499 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 ஆனால்... 1500 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 நிஜத்தில் விபத்து என்று ஒன்று உண்டா, எல்ஸ்பெத்? 1501 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 எனக்கு தெரியாது. 1502 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 விபத்துக்கள் உங்களைப் போன்றவர்களுக்கு. 1503 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 ஆனால் எங்களுக்கு, அது ஒரு வேலை. 1504 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 உங்களை போலல்லாமல், 1505 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 எப்படி வேலை செய்வதென தெரியும். 1506 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 தயவு செய்து, என்னிடம் பணம் இல்லை. 1507 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 நாளை பணம் செலுத்தலாமா? 1508 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 உண்மையில் என்ன நடந்தது? 1509 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 சோதபீஸ்க்கு சில பாலிஸ்ஸி பிளேட் தருவதாக மெயில் அனுப்பியிருக்கான். 1510 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 அருகில் சிறிய ஃப்ளாட் வாங்கியுள்ளேன். 1511 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 ஆலிவர். 1512 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 நான் அவனை நேசிக்கவில்லை. 1513 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 எல்லோரும் நினைத்தார்கள். 1514 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 ஆனால் நான் இல்லை. 1515 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 நான் அவனை நேசித்தேன். 1516 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 நான் அவனை நேசித்தேன். 1517 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 அவனை நேசித்தேன். கடவுள் பொதுவா, அவனை நேசித்தேன். 1518 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 சில நேரங்களில்... 1519 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 நான்... 1520 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 நான் அவனை வெறுத்தேன். 1521 02:00:53,168 --> 02:00:55,126 {\an8}ஃபீலிக்ஸ் 1522 02:00:55,126 --> 02:00:56,709 நான் அவனை வெறுத்தேன். 1523 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 ஆம், நான் அவனை வெறுத்தேன். 1524 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 உங்க அனைவரையும் வெறுத்தேன். 1525 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 நீங்கள் அதை எளிதாக்கினீர்கள். 1526 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 முட்டாள்தனமானவர்கள், பாதுகாப்பற்றவர்கள் 1527 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 இயற்கையான கொன்றுண்ணிகள் இல்லை. 1528 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 சரி... 1529 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 கிட்டத்தட்ட எவருமில்லை. 1530 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு PRABAKARAN P 1531 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்