1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
நான் அவனை நேசிக்கவில்லை.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
எல்லோரும் நினைத்தார்கள்.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
ஆனால் நான் இல்லை.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
நான் அவனை நேசித்தேன். நிச்சயமாக.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
ஃபீலிக்ஸை நேசிக்காமல் இருக்க முடியாது.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
அது பிரச்சினையின் ஒரு பகுதியாக இருந்தது.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
அனைவரும் அவனை நேசித்தார்கள்.
அனைவரும் அவனோடு இருக்க விரும்பினர்.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
அதில் சோர்வடைந்தான்.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
நண்பர்கள் அவனை தனியாக விடவே மாட்டார்கள்.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
குறிப்பாக பெண்கள்.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
கடவுளே.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
பெண்கள்.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
சுற்றியுள்ளவர்களது ஆராதனை
அவனை சங்கடப் படுத்தும்.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
அதனால்தான் அவனுக்கு
என்னை பிடித்தது என நினைக்கிறேன்.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
அவனை பாதுகாத்தேன்.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
அவனிடம் நேர்மையாக இருந்தேன்.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
அவனை புரிந்துகொண்டேன்.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
அவனை நேசித்தேன்.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
நான் அவனை நேசித்தேன்.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
நான்... அவனை நேசித்தேன்.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
ஆனால், அவனை காதலித்தேனா?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}நீ எரிச்சலூட்டுகிறாய். கோவம் வருது.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}இண்டியாவிடம் கிடைத்தது, பார்.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
அவனிடம் துண்டு உள்ளது.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
ஏய், நல்ல மேலங்கி.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- டை எப்படி இருக்கு?
- கேவலம்.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
ஓ, கடவுளே.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
2006
வகுப்பை வரவேற்கவும்
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
அது உண்மையில் கவிதை நயமானது.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
அருமை.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
இந்த சீட் காலியா?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
நான் உட்காரலாமா?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
நான் மைக்கேல் கேவி.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- ஆலிவர்.
- ஆலிவர் அப்புறம்?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
ஆலிவர் க்விக்.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
நீ தோழர்கள் இல்லாதவன்,
இல்லையா ஆலிவர் க்விக்?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
எல்லோரும்தானே?
ஏனெனில், இது முதல் இரவு தான்.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
சுற்றி பார்.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
நீயும், நானும் தான்.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
அகோராஃபோபியா உள்ள பெண்
அறையில் இருக்கிறாள்.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
என்ன படிக்கிறாய்?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
நான் கணிதம்.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
நான் ஜீனியஸ்.
கணிதம் பிடிக்காது, உண்மையில்.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
சர்வசாதாரணமா செய்வேன். மனதிலேயே. எதையும்.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- என்னிடம் ஒரு கணக்கு கேள்.
- வேண்டாம்.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- கேள்.
- உன்மேல் நம்பிக்கை இல்லேன்னு இல்லை.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- பிளீஸ். கேள்.
- நம்புகிறேன்.
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
என்னிடம் ஒரு கணக்கு கேட்டுத் தொலை!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
நானூற்று இருபத்து மூன்று,
எழுபத்தி எட்டு முறை?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
32 ஆயிரம்,
தொள்ளாயிரத்து தொண்ணூற்று நான்கு.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
சரி, ஆக்ஸ்ஃபர்ட் எப்படி உள்ளது?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
நல்லது. ஆமாம், நல்லது. நன்றி.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
தூரத்திலிருந்து வருகிறாயா? வீட்டிலிருந்தா?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
ப்ரெஸ்காட்.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- ஆம். எங்கே?
- ப்ரெஸ்காட்.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
மெர்சிசைட்?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
சென்றதில்லை.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
சென்றதில்லை.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
ப்ரெஸ்காட்.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
உனது கோடைகால வாசிப்பு எப்படி செல்கிறது?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
ஆம். பரவாயில்லை.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- எல்லாம் படித்தேன்.
- அனைத்துமா?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- 50 புத்தகம். பைத்தியமா?
- செய்யணும்னு நினைச்சேன்...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
கிங் ஜேம்ஸ் பைபிள் கூட இருந்தது!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
கோடை முழுதும் பைபிள் படித்தாயா?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
வாசிப்பது விருப்பமானது.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- நானே அதில் பாதி படித்ததில்லை.
- மன்னிக்கவும்.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
அவனை பற்றி தெரியுமா?
அவன் 20 நிமிடங்கள் தாமதம்.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
சரி, நாம் தொடங்கலாம், பிறகு.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
நான் வருந்துகிறேன்.
மன்னிக்கவும், தாமதமாகிவிட்டது!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
மன்னிக்கவும். தொலைந்து போய் விட்டேன்.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
ஹாய். சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
நீ ஃபார்லி...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
ஸ்டார்ட், தானே?
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
நீ ஏதாவதொரு விதத்தில் ஃப்ரெட்ரீகா
ஸ்டார்டுக்கு சொந்தமா?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- அது என் அம்மா.
- அட!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
உன் வயதில் அவரை தெரியும்.
இருவரும் இங்கே இருந்தோம்.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
ஃப்ரெட்ரீகா காட்டனாக.
அமெரிக்கா செல்லும் முன்.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
வாய்ப்பில்லை!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
ஓ, கடவுளே, அவரிடம் சொல்கிறேன்.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
அவர் ஆச்சரியப்படுவார்.
அவர் நண்பரிடம் நான் பயில்வது.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
இல்லை, நண்பர்... இல்லை.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
ஒரு... அபிமானி.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
ஆம். தூரத்திலிருந்து.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
நாங்கள் பேசிக்கொண்டதில்லை.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
இல்லை, என்னை பற்றி சொல்ல வேண்டாம்.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
சரி, தொடங்கலாமா?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"ஜி.கே. செஸ்டர்டனிடம் இருந்தது.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
"சரமாரியான பொய்கள் புரளும்.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"அங்ஙனமே, கவிதையின் வடிவை
இப்படி கூறலாம்,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"பிரவுனிங்கின் லாஸ்ட் டச்சஸ் மாதிரி
உயிருள்ளது போல் பார்க்கலாம்."
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
சரி, நல்லாயிருக்கு.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
ஆம், யோசிக்க நிறைய உள்ளது, புதிரானது.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"மேலும் அங்ஙனமே..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
சாரி, வெறும் "அங்ஙனமே."
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
சிரிப்பான வார்த்தை.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- ஏன்?
- எனக்குத் தெரியாது.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
நிஜ வாழ்க்கைல பயன்படுத்துற
மாதிரி தெரியலதானே?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
தேவைக்கு அதிகமான சொற்களா தோணலையா?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- இல்லை, உண்மையில் இல்லை.
- இல்லை.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
இல்லை, ஏழுமுறை பயன்படுத்தினாய்.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- இல்லை, செய்யவில்லை...
- ஆம், நான் எண்ணினேன்.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
அவன் பிடிச்சிட்டான், ஆலிவர்.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
கட்டுரை பொருளை கவனிக்காமல்
என் பாணியை கவனிக்கிறாயா?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
ஒரு வகையான...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- என்ன வகை?
- சோம்பல்.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
வாதத்தின் சொல் குறித்து
விவாதிப்பது முற்றிலும் சரி.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- எதை என்பதை விட எப்படி என்பதே.
- அருமை.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
ஆமாம், குறிப்பாக நீ கவிதைகளை
படிக்கவில்லையெனில்.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
உன் கட்டுரையை கேட்கலாமா.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
ஆலிவர்.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
ஆலிவர்!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
உனக்காக ஒரு க்ரஞ்சி.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
நன்றி.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
இன்றிரவு கல்லூரி கிறிஸ்துமஸ்
பார்ட்டி, தெரியுமா?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
அழைப்பில்லை, எனக்கும், உனக்கும்.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
அழைக்கப்படவில்லை.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
யார் வேணாலும் போகலாம்தானே.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
இல்லை, அழைப்புள்ளவர் மட்டுமே.
உன் பெட்டியில் ஏதாவது இருந்ததா?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- நான் பார்க்கவில்லை.
- பார்த்தேன். இல்லை.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
மரியாதையற்றவர்கள்.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- ஏதோ நாம போக தவமிருப்பதுபோல.
- ஆம்.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
அந்த பீத்தல்காரங்களோடு
பேச விருப்பமா என்ன!
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- ஆம்.
- இல்ல.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- நாம் மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம், இல்லையா?
- ஆம்.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- அத சாப்பிட போறயா?
- இல்லை, நீ சாப்பிடு.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
என்ன ஆச்சு?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
ஆம். எனது டயர் பஞ்சர்.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- அது துரதிஷ்டம்.
- ஆம்.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
சரிசெய்ய முயற்சிக்கிறேன்.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
ஏற்கனவே என் பயிற்சிக்கு 10 நிமிடம்
தாமதம் ஆயிடுச்சு.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
ச்சே.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- எங்குள்ளது?
- இஃப்லி ரோடில்.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
அச்சோ.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
ஆமாம். போனவாரம் போகாம
ஏற்கனவே பிரச்சனை, எனவே...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
நான் உண்மையில் எங்கும் செல்லவில்லை.
இவற்றை நூலகம் கொண்டு செல்கிறேன்.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
என் பைக்கில் போ.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
இல்லை, இல்லை, வேணாம். அதாவது...
மழை வரும் போல. நீ...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
உண்மையா, இது பெரிய விஷயமே இல்ல.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
இதை பிறகு வாங்கிக்கறேன்.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- நீ என் கல்லூரிதான்...
- நானா?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
ஆம்.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
அட, ரொம்ப தாராளம். நிஜமா சொல்றயா?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
ஹேய், அன்புக்கு, நன்றி.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
உறுதியா? கல்லூரி வரை
தள்ளிட்டு வரது கஷ்டம்.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
உன்னுதை நான் கொண்டு வரணுமா?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
இல்லை, இல்லை.
மன்னிக்கவும், நினைச்சேன்...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
நான் கல்லூரிக்கு கொண்டு வரேன்.
ரொம்ப தூரம் இல்லை.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
நன்றி. சாரி. உன் பெயர் தெரியலை.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- நான் ஃபீலிக்ஸ்.
- ஆலிவர்.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- ஆலிவர்? ஆலிவர்.
- ஆம்.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
ஆலிவர், ஐ லவ் யூ.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
ஐ லவ்...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
ஐ லவ் யூ! ஐ லவ் யூ, ஐ லவ் யூ. உண்மையா.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
மிக்க நன்றி, நண்பா!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
என் வாழ்க்கையை காப்பாற்றினாய்.
உண்மையில்.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
நன்றி. சரி, உன் பைக்கை
ஷெட்டில் விட்டுவிடவா?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- ஆம். சரி.
- சரி. சியர்ஸ், ஆலி!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
ஜேம்சன் எப்போதும் அவள்
மார்பையே பார்க்கிறான்,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
அவளுக்கு வாய்ப்பாடு கூட வராதுனாலும்.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
வாய்ப்பாடு, ஆலிவர்!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
அதைவிட்டு, கலையின் வரலாற்றை படி, அன்பே.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
ஆலிவர்?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- என்ன?
- சுவாரசியமான துணை இல்ல.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
மன்னிக்கவும்.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
அட கடவுளே!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
கழிவறை போகிறேன்.
இன்னொரு பைன்ட் வாங்கி வைப்பாயா?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- சரி. சரி.
- நன்றி.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
இதோ உங்களுடையது.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- இன்னொரு பைன்ட், நண்பா.
- ஆம்.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
அதோ அவன்! ஆலி! ஆலிவர்! ஆலிவர்!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
இங்கே வா, நண்பா.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
ஏய்! இங்கே வா.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
இங்கு வா, ஆம்! இங்கு வா.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
ஓ, இல்லை.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
நலமா, நண்பா.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
ஹாய்.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
இவன் தான் என் ஹீரோ, இதோ.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
நீ எனக்கு உதவியதை இவர்களிடம் கூறினேன்!
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
மிகவும் அழகு!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- நன்றி.
- அழகு!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
உட்கார். உனக்கு ஒரு டிரிங்க்.
சேர்ந்துக்கறியா?
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
மன்னிக்கவும், நண்பனா?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
இல்லை. அவர்கள் சென்றுவிட்டனர்.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- நீ அதை நம்பமாட்டாய்.
- நீ எந்த கல்லூரி?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
அவன் நின்னு...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- உன்னுதில்...
- நல்லது.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
என்ன படிக்கிறாய்?
190
00:13:49,001 --> 00:13:53,168
ஷாட்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்!
191
00:13:53,168 --> 00:14:02,126
ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்! ஷாட்ஸ்!
192
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- பொறு, பொறு, பொறு. யேகர்பாம்ஸ்!
- ஆம்!
193
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- யேகர்பாம்ஸ்!
- ஆம்.
194
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- ஏய், இது உன் சுற்று.
- நான் தூங்க செல்ல வேண்டும்.
195
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை!
196
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
இல்லை, உன் சுற்றப்போ நழுவாதே.
197
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- இல்லை.
- ஆம், அப்படிதான் உள்ளது.
198
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
போ.
199
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
சரி, சரி.
200
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
சரி, சரி.
201
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- ஃபார்லி.
- என்ன?
202
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- அவனை விடு, நண்பா.
- என்ன?
203
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
அந்த சுற்று விலை மிகவும் அதிகம்.
204
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
பப் விதி, ஃபீலிக்ஸ்.
205
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
என் சுற்று, முடியாதே...
206
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
திரும்பி சென்று பணம் கேட்க முடியாதே.
207
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- தெரியாது.
- கேட்கிறேன்.
208
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
நாளை பணம் செலுத்தலாமா?
209
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
மன்னிக்கவும், நண்பா. முடியாது.
210
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
பிளீஸ். நான் நாளை பணம் தருகிறேன்.
211
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
இல்லை.
212
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- பிளீஸ், நான்...
- ஆளை விடு.
213
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
உனக்கு உதவி வேண்டுமா, நண்பா.
214
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
நீ வரும்போது இதை கீழே போட்டுவிட்டாய்.
215
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
நான் திருட நினைத்தேன்,
நல்லது செய்ய கருதினேன்.
216
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
நன்றி.
217
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
நான் நாளை திருப்பி கொடுத்து விடுகிறேன்.
218
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
நீ என்ன சொல்கிறாய், நண்பா.
219
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
நன்றி, ஆலி!
220
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- நன்றி, ஆலி, ஓ, கடவுளே.
- ஆலி!
221
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
ஆலி! ஆலி! ஆலி! ஆலி! ஆலி! ஆலி!
222
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
ஆலி! ஆலி! ஆலி...
223
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
ஃபார்லி எங்களுடன் தான் வளர்ந்தான்.
224
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
ஃபார்லி உன் உறவினர் என தெரியாது.
225
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
ஆம், என் அத்தை, ஃபார்லி அம்மா,
"கல்மனசு ஆங்கிலேயரிடமிருந்து"
226
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
தப்பிக்க 19 வயதில் அமெரிக்கா
சென்று விட்டார்.
227
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- சிகரெட்?
- பழக்கமில்லை.
228
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
ஆம், அத்தை ஃப்ரெட் மணந்த கிறுக்கு
அவரிடம் இருந்த எல்லாம்,
229
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
மேலும் அப்பாவின் நிறைய பணத்தையும் அழித்து
அது முடிந்த பிறகு அவரை கைவிட்டார்.
230
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- இது ஈவ்லின் வா நாவல் போல.
- ஆம்.
231
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
வா பாத்திரங்கள்,
என் குடும்பத்தை சார்ந்ததே.
232
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
ஆம், அவருக்கு
என் குடும்பத்தின் மீது ஈர்ப்பு.
233
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
அப்பா, இதனால் குற்றவுணர்வோடு இருப்பார்.
234
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
அதனால் ஃபார்லி கல்வி செலவை
ஏற்க முடிவெடுத்தார்.
235
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- அதிர்ஷ்டக்கார ஃபார்லி.
- சரி, அவனுக்கு நிறைய நன்மை.
236
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
எல்லா பள்ளிகளும் துரத்திட்டாங்க.
237
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
ஆசிரியரோடு வைத்த உறவால்.
238
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- நீ எப்படி?
- நான் ஆசிரியர்களுடன் உறவுகொண்டதில்லை.
239
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
நீ இன்னும் செய்யலை.
240
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- இது டிஜே ஷேடோ.
- அவன் சரியான கிறுக்கு, நண்பா.
241
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
இந்த போர்டிங் பள்ளி பைத்தியங்கள்.
242
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
என்ன சொல்லித் தராங்க?
243
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- லத்தீன், வாட்டர் போலோ, குழந்தைகள் வதை.
- எனக்குத் தெரியும்.
244
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
அது அழகாக உள்ளது.
245
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
பேபி ஃபீலிக்ஸ்.
246
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
என் குழந்தை பருவ படங்கள் ஏதுமில்லை.
247
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
சரி, அதாவது, சொல்ல பெரிதாக ஒன்றுமில்லை.
248
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
அடே. உண்மையை சொல்லாமல்
பாதுகாக்கிறாயா என்ன?
249
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
கடவுளே, நண்பா.
உடன்பிறந்தவர்கள் இருக்கிறார்களா?
250
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
உன் பெற்றோர் எப்படி?
251
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
உடன்பிறப்பு, இல்லை.
252
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- என் பெற்றோர்...
- என்ன?
253
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- அவர்களை பார்ப்பதில்லை.
- ஏன்?
254
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
வெறும்... அவர்கள்...
255
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- சிக்கலில் உள்ளனர்.
- என்ன?
256
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
என்ன வகையான... பிரச்சனை?
257
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
மன நலம் மற்றும் போதை சார்ந்தது.
258
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- அப்பா போதை விற்பவர், உபயோகிப்பவர்.
- விற்பவரா?
259
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
கேட்க பரிதாபமானது. உண்மையில்.
260
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- ஆம்.
- அது பரிதாபமா?
261
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
பார், இது கடினம்.
262
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
ஆமாம்.
263
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
அவர்களை விடு.
264
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
நீ எனக்கு உத்வேகம் கொடுக்கிறாய்,
உண்மையில்.
265
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- நன்றி.
- நல்லது.
266
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
இண்டியா அல்லது ஆனபெல்லை,
வீட்டுக்கு அழைத்து செல்வது தானே?
267
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
ஏனெனில் பரிதாபமாக உள்ளனர்.
268
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
ஈனீ, மீனி, மைனி, மோ.
269
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
புலியை அதன் காலில் பிடி.
சிணுங்கினால், விட்டு விடு.
270
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
மாட்டினாய், கடமை வீரா.
271
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
சரி, என்ன நண்பா? அவளை
ஒரு மணி நேரமா தேத்தினேன்.
272
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
ஒரு கை சேவையாவது வாங்க.
273
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
தெரியும். நம் எல்லோருக்கும் தான் வேணும்.
274
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
உனக்கென ஒரு பட்டமும் பெரிய
கோட்டையும் வாங்கு.
275
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
ஆலிவர் க்விக்.
276
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
நீ மாறிவிட்டாய்.
277
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
நானா?
278
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
உன்னை கைவிடுவான்.
279
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
மன்னிக்கவும்?
280
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
அல்லக்கை.
281
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
ஆலிவர் வரலாமா?
282
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- பேபி.
- என்ன?
283
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
எனக்கு தெரியாது, அவன் அசட்டுத்தனமானவன்.
284
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
அவனுக்கு பேச தெரியலை,
அவன் அருகில் யார் அமர்வது?
285
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
தெரியல, உன் தோழிகளில் ஒருத்தி?
286
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
மன்னிக்கவும், ஃபீலிக்ஸ்.
287
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
யாரும் ஆலிவருடன் அமர விரும்பலை.
288
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
ஏன்?
289
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
அவன் ஸ்காலர்ஷிப் பையன்,
ஆக்ஸ்ஃபாமில் இருந்து துணிகள் வாங்குகிறான்.
290
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
கடுமை.
291
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
அது மிகவும் கடுமையானது.
292
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- நீ ஒரு அலட்டல்.
- மன்னிக்கவும்.
293
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
ரொம்ப கவர்ச்சி.
294
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
எனக்கு தெரியும்.
295
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
அது என்ன வாசனை?
296
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
எனக்கு தெரியாது.
297
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
இல்லை. இல்லை, இல்லை.
298
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
என்ன பண்ணிகிட்டிருக்கே?
299
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
இது மோசம், ஃபீலிக்ஸ். சரி.
300
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- சரி.
- சுத்தம் செய்றேன்.
301
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
பணக்காரர்கள் இப்படி செய்வார்கள்.
302
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- விடு.
- நீ பீஸ்ஸாவை தரைல போடுவாயா.
303
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- நிறுத்து. நான் செய்வேன்.
- செய்ய மாட்டாய்.
304
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
இல்லை, நீ செய்ய மாட்டே.
305
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- செய்ய மாட்டாய்.
- ஆம், செய்வேன்.
306
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
நீ மாட்டாய்.
307
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
ஆலி, நான். பிறகு செய்வேன்.
308
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
நிறுத்து! நான் குழந்தையில்லை.
நானே செய்வேன்.
309
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
நான்... நான்...
310
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
சூடா இருக்கு. அறை கொதிக்குது.
311
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
ஏர் கண்டிஷனிங் போட்டு இந்த
312
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
மரப்பேனலிங்கை கெடுப்பதை விட
313
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
சூட்டில் சாக விடுவாங்க.
314
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- தேர்வுகள் பற்றி கவலையா?
- தேர்வு பற்றி கவலையில்லை, ஆலிவர்.
315
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
நீ என்னை இயக்குகிறாய்...
316
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
கொஞ்சம் மறுபார்வை செய்யணும்.
நான் உன்னை பிறகு பார்க்கிறேன், சரியா?
317
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
கிங்ஸ் ஆர்ம்ஸ்?
318
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
ஆம், நான் உனக்கு டெக்ஸ்ட் பண்ணட்டுமா?
319
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
சரி. நிச்சயமாக.
320
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
ஏய்.
321
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
ஃபீலிக்ஸை பார்க்க வந்தேன்.
322
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
சந்திப்பதாயிருந்தோம்.
323
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
ஆம், பப்பில் உள்ளார்கள்.
324
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
சரி.
325
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
அவன் சொல்லவில்லை.
326
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
இண்டியாவுமா?
327
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
ஆமாம்.
328
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- மன்னிக்கவும்.
- ஓ, கடவுளே. இல்லை.
329
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
எதுவானாலும்.
330
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
உன்னிடம் மது உள்ளதா?
331
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
நானும் மது அருந்த வேண்டுமா?
332
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
அவன் பொறாமைபடுவான் என நினைக்கிறாயா?
333
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
உண்மையாகவா?
334
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
இது ஞாபகத்தில் கூட இருக்காது.
335
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
ஹாய், அம்மா.
336
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
ஆலி, என்ன நடந்தது?
337
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
ஏய், உள்ளே வா.
338
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
எப்படி நடந்தது?
339
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
நடைபாதையில் தலை மோதியது.
340
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
அப்பாவை தெரியும், குடித்திருக்கலாம்.
341
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- ஐயையோ.
- அல்லது அதீத போதையில் இருந்திருக்கலாம்.
342
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
நான்...
343
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- வருந்துகிறேன், ஆலி.
- அது ஒரு அதிர்ச்சி தான்.
344
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
உன் அம்மா நலமா?
345
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
அவர் ஒரு நிலையில் இல்லை.
346
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
இது... அவருக்கு சாதாரணமானது.
347
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
நீ தேர்வுகளை தவிர்க்க உதவ வேண்டும்.
தேர்வெழுதும் நிலையிலில்லை.
348
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- நீ வீட்டிற்கு போகணும்.
- இல்லை.
349
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
தேர்வை விட முடியாது.
350
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- நீ தேர்வை மிஸ் செய்யலாம்.
- இல்லை, முடியாது.
351
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
இல்லை.
352
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
நான் உன் மாதிரியில்லை, ஃபீலிக்ஸ்.
353
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
இது தான் என் சொத்து.
354
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- ஏய், ஆலிவர்.
- ஏய்.
355
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- நல்ல டக்ஸ்.
- நன்றி.
356
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
வாவ். வாடகை தானே, சரியா?
357
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- ஆம்.
- ஆம்.
358
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
ஆம், கைகள் நீளமாயுள்ளது.
359
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
எப்போதும் கைகளை சரிபார்க்கணும்.
360
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
ஆனால், மோசமில்லை.
361
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
கிட்டத்தட்ட பொருந்துகிறது.
362
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
எதற்கு?
363
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
எனக்குத் தெரியாது.
364
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
ஒரு உண்மையான மனித பையன்.
365
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- ஏய், நண்பா.
- ஏய்.
366
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
ஆலி!
367
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- ஹாய், நண்பா!
- ஹேய்.
368
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
வா, போகலாம். பின்தொடரு.
369
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
ஏய். பொறு, பொறு, பொறு!
370
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
நாம் எங்கு போகிறோம்?
371
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
பார்ட்டிய தவறவிடுவோம், ஃபீலிக்ஸ்.
372
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
வா.
373
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
என்ன, ஃபீலிக்ஸ்?
374
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
நான் உதவ எண்ணினேன்...
375
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
சமீபமாகவே உனக்கு கஷ்ட காலம்.
376
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
அனைத்திலும் தைரியமாயிருந்தாய்.
377
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
ஃபீலிக்ஸ், பரவாயில்லை.
378
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
என் குடும்பத்தில், இந்த
வழக்கம் உள்ளது, சரியா?
379
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
யாராவது இறக்கும் போது,
அவர்கள் பெயரை ஒரு கல்லில் எழுதுவோம்.
380
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
அதை ஆற்றில் எறிவோம்.
381
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
தாத்தா அவர் மகன் போரில்
இறந்தபோது இதை தொடங்கினார்.
382
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
எனது நாய்க்காக செய்துள்ளேன்.
383
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
எனக்கு தெரியாது.
இது... உதவியது, கொஞ்சம்.
384
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
முட்டாள்தனமாக தோன்றுகிறது இல்லையா.
385
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
இல்லை. முட்டாள்தனமில்லை.
386
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
நன்றி.
387
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
ஏதோ ஒன்று, சரியா?
388
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
நான் என்ன செய்வது?
389
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
உண்மையில், தெரியாது.
நீ ஏதாவது பேசு அல்லது...
390
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
நாம் இங்கு சிறிது நேரம்
அமைதியாக நிற்கலாம்.
391
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
பின்னர் நீ அதை தூக்கி போடு.
392
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
சரி, நல்லா இல்ல.
393
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
ச்சே.
394
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
அப்பா
395
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
வீட்டுக்கு போகிறாயா?
396
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
உண்மையாகவா?
397
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
மீண்டும் வீட்டுக்குபோக தோணலை.
398
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
ஆனால் உன் அம்மா நிலை?
399
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
என் அம்மாவின் தொண்டையை
எப்போது உணர்ந்தேன் தெரியுமா?
400
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
எட்டு வயதில்.
401
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
என் அப்பா சொன்னார்
402
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
வாந்தியெடுக்க என் விரலை விட வேண்டும்,
403
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
இல்லையெனில்...
404
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
தூக்கத்தில் இறந்துவிடுவார்.
405
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
ஆகவே "வீடு" என்பது எனக்கு,
உன்னுதை போல கிடையாது, ஃபீலிக்ஸ்.
406
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
அந்த இடத்தின் அழுக்கு, குழப்பம்.
என்னால் முடியாது.
407
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
முடியாது.
408
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
சரி, நீ என்னுடன் வீட்டிற்கு வாயேன்?
409
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
சால்ட்பெர்ன்க்கு வா.
410
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- இல்லை.
- ஆம்.
411
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- உனக்கு சுமையாக இருக்கும்.
- அட இல்லை!
412
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
நிதானமா இருக்க உதவுவே. நிஜமா.
413
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- வேண்டாம்.
- அப்படி இருக்காது.
414
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
அம்மா மாதக்கணக்கில்
நண்பர்களை தங்க வைப்பார்.
415
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
இன்னொன்று தெரியுமா?
பிடிக்கலைனா, நீ செல்லலாம்.
416
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
இது சத்தியம்.
417
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
நான் அவனை நம்பினேன்.
418
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
சால்ட்பெர்ன்.
419
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
திரு. க்விக்.
420
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
சீக்கிரமா வந்தீங்க.
421
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
முந்தைய இரயில் கிடைத்தது.
422
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
அடுத்த முறை சொல்லிவிடுங்கள்.
423
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
கதவுகள் திறக்கவில்லை, தெரிகிறதா.
424
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
அது பரவாயில்லை...
425
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
அழைத்துவர ஆள் அனுப்பினோம்.
426
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- மன்னிக்கவும்.
- பரவாயில்லை.
427
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
பின்தொடரவும்.
428
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
அருமை.
429
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
அற்புதமாக உள்ளது.
430
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
அருமை, அருமை. மிக அருமை.
431
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
உங்கள் பையை வைத்துவிடுங்கள்.
எடுத்து வருவார்கள்.
432
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
ஆலி! நீ வந்ததற்கு கடவுளுக்கு நன்றி!
433
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
டங்கன், நான் கூட்டி போறேன்.
434
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
ஆலிவர், டங்கனை பார்த்து பயப்படாதே.
435
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
டங்கன், என் நண்பனை பயமுறுத்துவதை நிறுத்து.
436
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- முயல்கிறேன் ஃபீலிக்ஸ்.
- வா, நண்பா.
437
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- வா.
- அவர் பயமுறுததறார்.
438
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
அவர் அப்படிதான். ஒரு மாதிரி.
439
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
சரி.
440
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
எனவே...
441
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
சிவப்பு மாடிப்படி.
442
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
தெரியாமல் என் உறவினர் மீது கை வைத்தேன்.
443
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
ஹென்றி VII அமைச்சரவை.
444
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
பாட்டியின் ஆவி.
445
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
ஹாய், பாட்டி.
446
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
பசுமை அறை, தோட்டம்,
ஏதோ அசிங்கமான ரூபென்ஸ்.
447
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
உடைந்த பியானோ.
448
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
நீல அறை.
449
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
இது நீலம்.
450
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
மற்றும் ராஜாவின் படுக்கையறை.
451
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
உண்மையில், படுக்கையில்
ஹென்றி VIII இன் விந்து உள்ளது.
452
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
இது நீண்ட கேலரி ஆகும்.
453
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
இறந்த உறவினர், இறந்த உறவினர்கள்.
454
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
அப்பாவின் பழைய டெட்டி.
455
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
ஷேக்ஸ்பியரின் ஃபோலியோ மற்றும் மேஸ்.
456
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
ஆம், நாம் இங்கு தான் உள்ளோம்.
457
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
சரி!
458
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
என் அறை.
459
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
நீ பக்கத்து அறையில்.
460
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
குளியலறை.
461
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
ஆம், நாம் குளியலறையை பகிர்வோம்.
உனக்கு சரிதானே.
462
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
இல்லையெனில், வெகுதூரத்தில்
வீட்டின் மறுமுனையில்.
463
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
ஆடை அறை.
464
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
மற்றும்...
465
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
உன் அறை!
466
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
அருமை.
467
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி.
468
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
சரி. ஓய்வெடுத்துக்கொள்.
469
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
ஒரு விஷயம்.
470
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
அம்மாவுக்கு தாடியை பார்த்தால் ஒரு பயம்,
அதனால் குளியலறையில் ரேஸர் வைத்துள்ளேன்.
471
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- என்ன?
- தெரியாது.
472
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
சுகாதாரமற்றதாம்.
அவங்க அப்பா சம்மந்தமா ஏதோ.
473
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
அது முட்டாள்தனம் தான்.
நான் தோடு கூட அணிய முடியாது இங்கு.
474
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- வேறு ஏதாவது அறிய வேண்டுமா?
- இல்லை. இல்லை. நீயாகவே இரு.
475
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
உன்னை பிடிக்கும். சாதாரணமாக, சத்தியம்.
476
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
நூலகத்திற்கு வா.
477
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
நூலகமா?
478
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
தி
காட்டன் பிளேயர்ஸ்
479
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
ஓ, கடவுளே.
480
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
லிவர்பூலில் மறுவாழ்வு அமைப்பு இல்லை.
481
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
இல்லை. அப்படி இல்லை போல.
482
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
இல்லை, எல்லோரும் அழிவார்கள்.
483
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- லிவர்பூல் எங்குள்ளது?
- கடலில் தானே.
484
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
லிவர்பூல் எங்குள்ளது?
485
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
வடக்கே.
486
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- வடக்கு.
- ஆம்.
487
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
ப்ரெஸ்காட் என அழைக்கப்படும்.
488
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
அது மோசமான சேரியாக இருக்கலாம்.
489
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
சட்டவிரோத குடியிருப்புகள்.
490
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
பெற்றோர் இருவரும் கடத்தல்.
491
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
கடவுளே! அவன் தாயார் ஒரு குடிகாரி.
492
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
குழந்தைகளை பாதிக்கும்,
அதிர்ச்சியடைவர்.
493
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
குடிபோதையில் வெளி வருவர்.
494
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
அது உண்மையா, அவங்கம்மா
தொண்டைக்குழியில் விரலை விடுவானா?
495
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- ஃபார்லி, அது தனிப்பட்டது.
- நீ சொன்னாய்.
496
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
நம்பிக்கையில்.
497
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
பயங்கரம், அன்பே.
அது எனக்கு நேர்ந்தால்?
498
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
அவன் தாய் நோயாளி.
இது அவன் எட்டு வயதில்.
499
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
ஏழையாக இருந்தால், கொஞ்சம் அதிகம் நடக்கும்.
500
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
அவனுக்கு மகிழ்ச்சியை தரலாம்.
501
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
நல்லது. அவன் சிரிக்க மாட்டான்.
502
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
ஃபார்லி அவன் பயங்கரம் என்றான்.
நீ ஏன் பழகுகிறாய்?
503
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
ஏழை, கவர்ச்சியாயில்லை
பெற்றோர் போதைக்கு அடிமை.
504
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- அதற்கு மேல் நான்...
- இதோ வந்துவிட்டான்.
505
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- உன்னை பற்றி பேசினோம்.
- சும்மா இரு.
506
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
ஃபார்லி, மோசமா கதை விடுவே.
507
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
அப்படி செய்யல.
508
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
ஹலோ, ஆலிவர் டார்லிங்.
509
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
அழகான கண்கள்.
510
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- அற்புதம்!
- அவன் கவர்ச்சியற்றவனல்ல என்றேனே.
511
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
ஆனால், அன்பே, நீ எல்லோரையும் நேசிப்பாய்.
உன்னை நம்ப முடியாது.
512
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
ஆலிவர், எனக்கு சுத்தமாக இருக்கவேண்டும்
எனும் பழக்கம் உள்ளது.
513
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
என் இளம் வயது முதல். ஏன்னு தெரியாது.
514
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- நீங்க பயங்கரமான நபர் என்பதாலோ.
- அப்படியில்லை.
515
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
வெனிஷியா உன்னை பார்த்தாளா?
516
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
ஓ, கடவுளே, அவள் இறந்துவிடுவாள்.
517
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
நீ அவளை பார்ப்பதற்காக அவள் வீட்டில்
518
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- எப்போதும் உடை அணிந்தே இருப்பாள்,
- அங்கு.
519
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
நிறுத்து. அவன் இப்போதான் வந்துள்ளான்.
520
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
ஆலிவர், உன்னை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
521
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- பயணம் வசதியா?
- ஆம். நன்றி, சார்.
522
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
ஓ, கடவுளே, "சார்" வேண்டாம். இல்லை.
இங்கு அப்படி சொல்லமாட்டோம்.
523
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
வா. இங்கு வந்து உட்கார்.
524
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
இது எனது தோழி, பாமலா,
எங்களோடு இருக்கிறாள்.
525
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
ஏய்.
526
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
பாமலா, டார்லிங், நீ ஆன்னியிடம் போய்
டீ கொண்டுவர சொல்?
527
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
சரி.
528
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
சரி. யார் ஆன்னி?
529
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
உனக்கு தெரியும். ஆன்னி.
530
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- நீயே கண்டுபிடி.
- சரி, நானே செய்கிறேன்.
531
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- சமையலறை.
- சமையலறை.
532
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
சமையலறையில் ஆன்னி. சமையலறையில் ஆன்னி.
533
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
சரி.
534
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- நீ போ.
- சரி.
535
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
பாவம் பாமலா, சமாளித்து எழும் வரை
இங்கு இருக்கிறாள்.
536
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
இந்த ஆண்டு அவளுக்கு ரொம்ப மோசம்.
537
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
ஆனால், ஆலிவர், உனக்கும்தான்.
538
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
கடவுளே, தந்தை பற்றி கேட்டதில் வருத்தம்.
539
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
ரொம்ப, ரொம்ப துயரம்.
540
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
போதையால் நண்பர்களை இழந்துள்ளேன்.
541
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
பல அன்பான, அன்பான நண்பர்கள்.
542
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
அதுதான் பாமலாவின் நிலைக்கும் காரணம்.
543
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
அவளை பற்றிய ஒரே சுவாரசியமான விஷயமும்.
544
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
ஃபார்லி!
545
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
மந்தமாக இருப்பாள்,
ஆனால் அழகானவள்.
546
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
அவள் அழகுன்னு ஒப்பு கொள்ளணும்தான்.
547
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
ஆனால் அவளின் சாபம்.
ஆண்கள். நீ நம்ப மாட்டாய்.
548
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
சமீபத்தியவர் ஒரு பயங்கரமான
ரஷ்ய பில்லியனர்.
549
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
நிச்சயமாக, அசிங்கமானவர்.
550
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
அவரிடமிருந்து மறைந்து இங்கு
பல மாதங்களாக இருக்கிறாள்.
551
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
சரி, அதைப்பற்றி பேச வேண்டாம்.
552
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
டார்லிங், தாய் பற்றி சொல்.
எப்படி தாங்கிக்கொள்கிறார்?
553
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- குடிப்பாரா?
- போதும்!
554
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- அவனை விடு.
- இது தவறு.
555
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
என்னிடம் சொல், ஆலிவர்.
556
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
எதுவுமில்லை. எல்லாவற்றையும் சொல்.
557
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
ச்சே.
558
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
கடவுளே, ஆலி, மன்னித்துவிடு
அம்மா கேட்டதற்கு.
559
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
அதை மனதில் வைக்காதே.
560
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
யாரோ பெட்டியை திறந்துள்ளனர்.
561
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
அட, ஆம். செய்வார்கள் என
உன்னிடம் சொல்லியிருக்க வேண்டும்.
562
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
பணியாளர்கள் அம்மாவிடம் சொல்வார்கள்.
563
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
நீ தவறான எதையும் கொண்டுவரவில்லை தானே.
564
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
என் பழைய பாக்சர்கள். கடவுளே.
565
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
அவர்களுக்கு தெரியும். கவலைப்படாதே.
566
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
டங்கன் சந்தோஷமடைவான்.
567
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
தப்பா நினைக்காதே. உனக்காக பாரம்பரிய
டின்னர் ஜாக்கெட் வைத்துள்ளேன்.
568
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
இரவு உணவுக்கு உடுத்துவோம்.
நீ குறைவா உடுத்துவதை விரும்பலை.
569
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
இரவு உணவிற்கு உடையா?
570
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
ஆமாம். இது கருப்பு டை போன்றது.
571
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
என்னிடம் இல்லை.
572
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
ஓ, இல்லை! விடு.
என்னிடம் ஒன்று வீணாக உள்ளது.
573
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
கஃப்லிங்ஸ் உள்ளதா?
574
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
இல்லை.
575
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
சரி. சமாளிக்கலாம்.
நான் தருகிறேன்.
576
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
நீ இருப்பதில் மகிழ்ச்சி, ஆலி.
577
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
எல்லாம் மிக...
பழமையாக இருப்பதற்கு வருந்துகிறேன்.
578
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
இல்லை, அற்புதம்.
579
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
எனக்குத் தெரியாது.
580
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
மறுவாழ்வில் சந்தித்தோம்...
581
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
அவர் முதலில் அன்பாக இருந்தார், பின்னர்,
582
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
வணிக நண்பர்கள் இறக்கத் தொடங்கினர்.
583
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- உனக்கு தெரியுமா?
- சரி. நல்ல அதிர்ஷ்டம்.
584
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
அப்படிதான்.
585
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
எப்போதும் ரஷ்ய மொழி பேசுவார்
ரம்யமாக இருக்கும்.
586
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
ரஷ்யனில் "பரத்தை" என்ற வார்த்தை தெரியாது
587
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
அழகான கவிதையாக அதை நினைத்தேன்.
588
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
டெம்ஸில் முழுகி சாவேன் என்று
என் அப்பா சொன்னார்.
589
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
இதுவரை, போகுது.
590
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
எல்ஸ்பெத் இல்லாமல் என்ன செய்திருப்பேன்.
591
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- என்னை காப்பாற்றினாள்.
- வேண்டாம், பாமலா.
592
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
நீ எவ்வளவு நாள் தங்கினாலும் மகிழ்ச்சிதான்.
593
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
என்றென்றுமா?
594
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
ஓ, இல்லை. நான் வெளியே போக நினைக்கிறேன்.
595
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- நன்று, அன்பே.
- நன்று!
596
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
என் உறவினர் ஃப்ளாட் இருக்கு.
597
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
உனக்கு அது நன்றாக பொருந்தும்,
சிறிய ஃப்ளாட்.
598
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
அது ஒரு பெட்சிட்...
599
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
இருபதுகளில் பெட்சிட்டில் வாழ பிடிக்கும்.
எல்லாம் கொண்ட ஒரே அறை, சுதந்திரம்.
600
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
சுத்தம் செய்வது குறைவு.
601
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
நீ போனால் கடினமாக இருக்கும்.
நான் எப்படி சமாளிப்பேன்?
602
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
நான் கொஞ்ச நாள் தங்குகிறேன்.
603
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- இல்லை.
- இல்லை, டார்லிங்! இல்லை.
604
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
நீ எங்களை விட்டு உனக்கான
இடம் இருக்க துடிப்பாய்.
605
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
எனக்கு புரிகிறது.
606
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- ஹேய்.
- ச்சே, நீ என்னை பயமுறுத்திவிட்டாய்.
607
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
மன்னிக்கவும்...
608
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
தூக்கத்தில் நடப்பாயா.
609
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
இல்லை. நிலவை பார்க்க விரும்பினேன்.
610
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
முழு நிலவு.
611
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
என்ன அர்த்தம் என தெரியுமா?
612
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
இல்லை.
613
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
நமக்கு பைத்தியம் பிடிக்கும்.
614
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
மன்னிக்கவும், உனக்கு குளிரும்.
615
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
நான் கொடூரமானவள்.
616
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
நாங்கள் கொடூரமானவர்கள்.
நீ கவனிக்கவில்லையா?
617
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
நீ கொடூரமானவள் இல்லை.
618
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
குடும்பத்தினருக்கு என்மேல் அன்பு.
619
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
இனிமையானவர்கள்.
620
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
ஃபீலிக்ஸ் ஏன் உன்னை விரும்புகிறான்
என தெரியும்.
621
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
நீ ரொம்ப...
622
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
ரொம்ப, என்ன?
623
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
எனக்கு தெரியாது.
624
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
உண்மையானவன்...
625
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
போன வருட நண்பனை விட உன்னை பிடித்துள்ளது.
626
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
இனிய இரவு.
627
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- என்ன...
- காலை உணவு தயார்.
628
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- வணக்கம்.
- வணக்கம்.
629
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
வணக்கம்.
630
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- நன்றாக தூங்கினாயா, நண்பா?
- ஆம்.
631
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
ஹாய்.
632
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
ஆலிவர், காலை சிற்றுண்டி.
633
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
முழு ஆங்கில காலை கிடைக்குமா,
தயவு செய்து?
634
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
காலை உணவு பக்கத்தில், அன்பே.
நீயே எடுத்துக்கொள்.
635
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
முட்டை எப்படி வேண்டும்?
636
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- சரி. எடுத்துகொள்கிறேன்...
- முட்டை இல்லை.
637
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
முட்டைகள் செய்து தருவாங்க.
638
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
அதே!
639
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
மற்றவை பக்கத்தில் உள்ளது.
640
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
இரு பக்கமும் வறுத்தது. பிளீஸ்.
641
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
ஆலி, ஷெல்லி சுயசரிதை பற்றி பேசினோம்.
642
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
ஷெல்லி? பெலிண்டாவின் சகோதரி, ஷெல்லி?
643
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
அல்லது பெர்சி பிஷ் ஷெல்லி? கவிஞர்.
644
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
காதல் கவிஞர்.
645
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
ஷெல்லி உருவ ஒற்றுமை
கொண்டவரின் கதை தெரியுமா?
646
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
டாப்பல்கேங்கர்?
647
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
வேலையாள் அறையை சுத்தம் செய்தாள்,
648
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
ஷெல்லி ஜன்னல் அருகே சென்று
அவளுக்கு கை அசைத்தார்.
649
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
ஷெல்லி இத்தாலியில் இருப்பதை
உணரும்முன் கையசைத்தாள்.
650
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
மாடியில் இருந்தாள்.
651
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
வீ, நிறுத்து! தூங்க மாட்டேன். மாட்டேன்...
652
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
பின்பு அவர், மூழ்கினார்.
653
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
புல்லரிக்கச் செய்கிறது!
654
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- பார், பாமலா.
- ஓ, இல்லை.
655
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- அவருக்கு சகோதரியுடன் உறவு.
- கடவுளே!
656
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
அது பைரன்னு நினைக்கிறேன்.
657
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
இதை பேசுகையில்,
658
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
எல்லி, நீ கேட்டாயா,
ஏடா, டாம் ப்ரையர் உடன் ஓடிவிட்டாளாம்?
659
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- ஆம், நீ என்னிடம் சொன்னாய்.
- நன்றி.
660
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
அவள் கணவர் கோரமானவர்.
661
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
அப்படி நினைக்கிறாயா? அந்தளவு மோசமில்லை.
662
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
இல்லை என்பேன்.
663
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
எல்லாம் சரியா, ஆலி?
664
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
நிச்சயமாக, ஆம். அது...
665
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
திரவ முட்டை...
666
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
எனக்கு அது குமட்டும்.
667
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
மன்னிக்கவும்.
668
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
மன்னிக்கவும்.
669
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
மன்னிக்கவும்.
670
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
இங்கே இருக்கிறோம், ஆலி.
671
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- ஹாய், நண்பா.
- ஏய்.
672
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
இங்கு ட்ரங்க்ஸ் அனுமதியில்லை.
673
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
சரி, சரி, சரி.
674
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
அவனை விடேன்.
675
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
உனக்கு நல்லது.
676
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
என்ன ஒரு திருப்பம்.
677
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
முள்செடி ஜாக்கிரதை, நண்பா.
678
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
முழுவதும் முள்செடிகள்.
பருவம் சார்ந்தவை...
679
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
ஹாரி, ஹெர்மயனி, ரான் மூவர்
செக்ஸ் செய்திருப்பாங்க?
680
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
என்ன?
681
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- சந்தேகம் இல்லாமல்.
- அவர்கள் செக்ஸ் கொண்டார்களா?
682
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
இல்லேன்னா அவங்களுக்கு வாய்ப்பு வீண்.
683
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
ச்சே!
684
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
அய்யோ.
685
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- ஏன் ஈரமாக இருக்கா?
- கிணற்றில் விழுந்தாள்.
686
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
ச்சே!
687
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- என்ன இது?
- பாலிஸ்ஸி பிளேட்க்கள்.
688
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
பெர்னர்ட் பாலிஸ்ஸியா?
16வது நூற்றாண்டின் ஹ்யூகனோட் செராமிஸ்ட்.
689
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
ஆம். உனக்கு தெரியுமா?
690
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}அவர் பாணி பிடிக்கும்,
691
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
ஆனால் நேரில் எதையும் பார்த்ததில்லை.
692
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
அது வினோதமானது.
693
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
நிறுத்து!
694
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
எங்கள் புள்ளி!
695
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
குடி.
696
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
த லேபரிந்த் ஆஃப் சால்ட்பெர்ன்
697
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
நான் உதவலாமா?
698
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
நான்... மன்னிக்கவும்.
699
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
பரவாயில்லை.
700
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
சால்ட்பெர்னில் தொலைந்து விடுகிறார்கள்.
701
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
சரி.
702
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
இனிய இரவு, நண்பா.
703
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
ஆலிவர், டார்லிங்.
704
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
சரியான நேரத்தில்.
705
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- பாவம் வீ. இப்பதான் தப்பிச்சு வந்தான்.
- ஏன்?
706
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
தாராள மனம் படைத்தவள்.
சுய கட்டுப்பாடு இல்லாதவள்.
707
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
அவள் 14 வயது முதல்.
708
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
என் அம்மா சொல்வார்.
709
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
மசோகிஸ்ட் பிறப்பு.
710
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- பின் உணவில் இந்த பிரச்சனையும்.
- உணவில் என்ன?
711
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
"விரலால் குத்தி" வாந்தியெடுப்பது.
712
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
வளர்ந்த பிறகும் வாந்தி தொடர்கிறது.
713
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
எனக்குத் தெரியாது.
714
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
சரி, சரியாக! உதவியது இல்லை! நேர விரையம்.
715
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
உண்மையில். அவள் நல்ல பையனோ
பெண்ணையோ தேர்வுசெய்தால் கவலையில்லை.
716
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
கொஞ்சநாள் லெஸ்பியனாக இருந்தேன்.
717
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
ஆனால் கடைசியில் வெறுத்தேன்.
ஆண்கள் அன்பானவர்கள்.
718
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
நீங்கள் வெனிஷியாவுக்கு தாயாக இருப்பது,
719
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
அவளுக்கு எளிதல்ல.
720
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- ஏன்?
- ஏனெனில்.
721
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
ஏனெனில் என்ன?
722
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
ஏனென்றால் மிக அழகாக உள்ளீர்கள்.
723
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
பாமலா இன்றிரவு என்ன உடை அணிவார்?
724
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
என்ன? பாமலா இங்கே இல்லை.
725
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- அவர்...
- அவள் போய்விட்டாள்.
726
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
ஜேம்ஸ் அவளை ஆர்பாட்டம் இல்லாமல்
அமைதியாக அனுப்ப விரும்பினார்.
727
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
நாசூக்கா சொல்லத்தான் முடியும்.
728
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
பறி கொடுத்த மாதிரிதான் இருந்தாங்க.
729
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
மிகவும் புத்திசாலி. சரியான ஒட்டுண்ணி.
730
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
மகிழ்வை கெடுப்பவள்.
731
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
அவள் ஸ்டைலாக இருப்பாள்!
பார்த்தால் தெரியாது.
732
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
வேடிக்கையானவனு நினைப்போம்.
733
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
ஆனா குணமில்லை, நம்ப முடியாது.
734
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
சில வருஷமா அவ வாழ்வின்
மோசமான காலம்.
735
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
ஆனால், அவள் அதை சமாளித்தாள்.
736
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
அவை உண்மையாக இருந்தால்.
737
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
என்ன சொல்கிறாய்?
738
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
சொல்லியிருக்கக் கூடாது.
739
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
இல்லை, இல்லை. சொல்.
740
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
இல்லை. எனக்குத் தெரியாது. சும்மா...
741
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
அவரது கதைகள் தொடர்ச்சியற்று
இருப்பது போல தெரிகிறது.
742
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
கவனித்திருப்பீர்கள்.
743
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
ஆம், எனக்கு தெரியும். முற்றிலும்!
744
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
சுய பரிதாபம்.
745
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
உணர்ச்சி மிரட்டல்.
746
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
தெரியுமா.
747
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
ஆம்.
748
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
ஆம்!
749
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
கடவுளே! மதியம் நான்
குற்றம் செய்தது போல் உணர்ந்தேன்,
750
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
நீ சொல்வது சரி.
751
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
அவளிடம் ஏதோ ஒரு கெட்டது உள்ளது.
752
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
ஆம்.
753
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
நன்றி, ஆலிவர்.
நீ புலனுணர்வு உள்ளவன்.
754
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
வரம்பு மீறுகிறாய்.
755
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
நீ என் ஜன்னல் அடியில் மெல்லிசான
இரவு உடையில் இருக்கிறாய்.
756
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
என் வீடு. எங்கு வேண்டுமானாலும் செல்வேன்.
757
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
சரி.
758
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
உனக்கு மெல்லிசான இரவு உடையில்
என் ஜன்னல் அடியில்
759
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
இருக்க வேண்டுமா.
760
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
761
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
அப்போ, ஒரு மசோகிஸ்ட்?
762
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
நீ எதையும் சாப்பிடவில்லை.
763
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
ஆமாம்.
764
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
எதையும் வயற்றில் வைப்பதில்லையாமே.
765
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய்,
வெனிஷியா.
766
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
உன்னை கவனித்துக்கொள்ள வேண்டும்.
767
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
எனவே நாளை,
768
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
நீ சாப்பிட வேண்டும்.
769
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
பின்னர், நீ மேஜையில் இருக்க வேண்டும்.
770
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
உனக்கு புரிகிறதா?
771
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
ஆம்.
772
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
நல்லது.
773
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
நான் உன்னை சாப்பிட முடியும்.
774
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
ஆலி,
775
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
இது சரியான நேரம் அல்ல.
776
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
இதைப்பற்றி கவலைப் படுவேன் என நினைக்கிறாயா?
777
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
உன் அதிர்ஷ்டம், நான் ரத்த காட்டேரி.
778
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
உனக்கு அங்கு சிறியதா ஏதோ உள்ளது.
779
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
முட்டாள் பையனே.
780
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
ஆம், மிக எரிச்சலூட்டும் தோழி.
781
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
குண்டாக இருந்தவர் பெயர்
நினைவில்லை. அவர் யார்?
782
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
பாரிஸில் உள்ள மருத்துவர்.
பெயர் நினைவில்லை.
783
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
அவர் தண்ணீரில் கலக்கும் ஷேக்ஸ் கொடுப்பார்.
784
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- காலை வணக்கம்.
- வணக்கம்.
785
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- நீ தூங்கினாயா?
- இல்லை, நண்பா.
786
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
நாளை இரவு உணவில் 30 பேர்.
787
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- ஸ்டாப்ஃபர்ட்-சாக்வில் பின் வாங்கினார்.
- வருத்தமானது.
788
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
அட. டின்னரை மறந்துவிட்டேன்.
789
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
டின்னருக்கு வருவது யார்?
790
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- ஹென்றிகள்.
- இல்லை. வேண்டாம்.
791
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- ஹென்றிகள் யார்?
- அப்பா நண்பர்கள்.
792
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
எல்லோரும் ஹென்றிதான்.
793
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
எல்லோரும் இல்லை. பெரும்பாலானோர்.
794
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- ஜாலியா இருக்கும்.
- ஹென்றியால் பலாத்காரம்.
795
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
யார் தெரியுமா.
796
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
ஆலிவர் அருகில் அமர்ந்துகொள்.
அவன் உன்னை சீண்டட்டும்.
797
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
ஆலிவர், உன் பிறந்த நாளுக்கு
ஏற்பாடு செய்யவுள்ளோம்.
798
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
ஒரு பார்ட்டி.
799
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
ஹென்றி வேண்டாம். வேடிக்கையாக ஒன்று.
800
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
என்ன சரியா, டார்லிங்?
801
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
ஆலிவர் விரும்பினால், அது அற்புதமான யோசனை.
802
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
ஆலிவர் ஜன்னலில் இருந்து
குதிக்க தான் நினைப்பான்.
803
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- என்ன பார்ட்டி?
- தெரியாது, உன் இஷ்டம்.
804
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
நூறு பேர் அழைக்கலாமா? என்ன சொல்கிறாய்?
805
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- நூறு?
- இருநூறு பேர்.
806
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
இந்த வகையில் இரண்டாவதில் முடிவடையும்.
807
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
விரும்புபவரை அழைக்கலாம்.
808
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- உன் நண்பர்கள்.
- என்ன நண்பர்கள்?
809
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
ஃபேன்ஸி உடை அணியலாமா?
810
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
ஆம்!
811
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
கவச உடை அணிவேன், எல்ஸ்பெத்.
812
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
நல்ல யோசனை, டார்லிங்.
813
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
நமக்கு தீம் வேண்டும்.
மிட்சம்மர் நைட்'ஸ் ட்ரீம்?
814
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- அழகு.
- அந்த தேவதைகளை கொண்டுவாருங்கள்.
815
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
ஏய்.
816
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
ஏய்.
817
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
ஃபீலிக்ஸ்.
818
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- எல்லாம் சரியா?
- ஆம். ஏன்?
819
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
ஏதோ கோபமாக இருக்கிறாய்.
820
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- நான் கோபமாக இல்லை.
- சரி.
821
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
கொஞ்சம் புடிக்கலை, அவ்வளவுதான்.
822
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- எது புடிக்கல?
- என்ன நினைக்கிறாய்?
823
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
வெனிஷியாவோட சில்மிஷமா ஆலி.
824
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
வெனிஷியாவோடு என ஏன் சொல்கிறாய்?
825
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
உங்களை ஃபார்லி பார்த்துள்ளான்.
பொய், நண்பா.
826
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
நீ நண்பனாக என்னோடு இருக்க வேண்டும்.
827
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
வெனிஷியாவை சங்கடப்படுத்தவில்லை.
828
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
நீ என்ன சொல்கிறாய்?
829
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
அவளை வெளியில் பார்த்து
நலமா என கேட்க சென்றேன்.
830
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
அவளுக்கு ஏதோ தவறான
எண்ணம் உள்ளது,
831
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
முத்தமிட முயன்றாள்.
832
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
நான் அவளை திசை திருப்பினேன்.
833
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
பரஸ்பரம் தின்னுட்டிருந்ததா
ஃபார்லி சொன்னான்.
834
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
அவனை நம்புகிறாயா?
835
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
நானும் வெனிஷியாவும்?
836
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
சொல்.
837
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- சரி, நீ ஏன் சொல்லவில்லை?
- நான்...
838
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
தெரிய வேண்டாம் என நினைத்தேன்.
839
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
அவள் குடித்திருந்தாள். ஞாபகம் இருக்காது.
840
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
சங்கடம் தருகிறாள்.
841
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
ஃபார்லி.
ஏன் இப்படி செய்கிறான்.
842
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
நம்மை மகிழ்விக்க ஆள் வேண்டுமே.
843
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
சரி.
844
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
அதான் அவனை நேசிக்கிறோம்.
845
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
கடவுளுக்கு நன்றி.
846
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
இன்னொரு எடி நிலை என நினைத்தேன்.
847
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- எடி?
- ஆம், பள்ளியில் உயிர் நண்பன்,
848
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
எங்களோடு தங்க வந்தான்.
849
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
அவன்...
850
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
வெனிஷியா மீது ஒரு ஈர்ப்பு கொண்டான்
851
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
தெரியாது. எல்லாம் மிகவும் சங்கடமானது.
852
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
ஆம், எங்கள் நட்பை அழித்துவிட்டது.
853
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
எனக்கு புரிகிறது.
854
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- அவளுடன் உறுதியாய் இரு.
- சொல்ல முடியாது, ஃபீலிக்ஸ்.
855
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
தெரியும், தெரியும். தெரியும். நீ சொன்னது.
856
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- இல்லை, உனக்கு தெரியாது.
- கடினம்.
857
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
மன்னிக்கவும், இது கேவலம்.
858
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
ஆலிவர் பார்ட்டிக்கு 200 பேரா, என்
859
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
அம்மா ஏழ்மையில் இருக்க.
860
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- அவர் ஏழை இல்லை, நண்பா.
- அவர் கடனாளி, அதனால் அவர் ஏழை.
861
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
சரி? இதே தொடர்ந்தா நிச்சயம் ஆவார்.
862
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
அதனால்தான் அப்பா கவலை கொள்கிறார்.
863
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
உதவ விரும்பவில்லை.
சுயமாக வாழட்டும் என்கிறார்.
864
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
ஆஹா, அவரை போலவா.
865
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- ஃபார்லி.
- எப்படி உள்ளது என உனக்கு தெரியும்.
866
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
சரியா?
867
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
என்னை உங்களிடம் பிச்சை கேட்க வைப்பது.
868
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
நீ என்ன சொல்கிறாய்?
869
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
நான் சொல்வது புரியும், ஃபீலிக்ஸ்.
870
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
லியம், ஜோஷுவாவிடம் கேளேன்?
871
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
லியம் மற்றும் ஜோஷுவா யார்?
872
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
உன் வேலைக்காரர்கள்.
873
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
அது...
874
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- அது தவறு, ஃபார்லி. கடவுளே.
- சரி.
875
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- நீ அப்படி நினைக்கிறாயா?
- நல்லது.
876
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
இனவாதமா?
877
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
என்ன? நாங்கள் உன் குடும்பம்.
878
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
உன்னை வேறு ஒருவனாக பார்த்ததில்லை.
879
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
நம் பணியாளர்கள் பேர் கூட தெரியாது.
880
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
வேலையாட்கள் சம்பளம் மிக அதிகம்.
881
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- நிச்சயமாக.
- ஆனால்,
882
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
மற்றவர்களை விட அப்பா தாராளமானவர்.
883
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
ரொம்பவே.
884
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
ஆனால்...
885
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
உனக்கு தெரியுமா,
எங்களால் முடிந்ததை செய்தோம்.
886
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
ஆம், அவள் தந்தைக்கு தெரியாது.
887
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- அவள் தந்தை யார் என தெரியுமா?
- அனைவருக்கும் தெரியும்.
888
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
ஃபீலிக்ஸ் உன்னை எச்சரித்தானா?
889
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
தெரியும். உனக்கு எப்படி?
890
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
நாம் கொஞ்சம் ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும்.
891
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
பரவாயில்லை.
892
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
அது ஏமாற்றம் தான்.
893
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
அவன் பொம்மைகளில் ஒன்று தான் நீ.
894
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
உனக்கு வருத்தம்.
895
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
இல்லை, கவலைப்படாதே. எனக்கு பழகிவிட்டது.
896
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
அவன் பகிர்ந்துகொள்ள விரும்பியதில்லை.
897
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
நன்றி.
898
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
இனி வேண்டாம் என்று
நினைப்பவர்களையும் சேர்த்து.
899
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
ஹலோ, உங்கள் அழகு மகன் எப்படி இருக்கிறான்?
900
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
வெனிஷியா.
901
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
வெனிஷியா...
902
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- முதலில் நான். பிறகு நீ.
- மன்னிக்கவும்.
903
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
நிச்சயமாக.
904
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
எவ்வளவு காலமாக காட்டன்ஸை தெரியும்?
905
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
என்றென்றும். என்றென்றும்.
906
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- உங்களுக்கு எப்படி...
- என் கணவர் ஜேம்ஸின் காட்சன்.
907
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
திருமணமாகி எவ்வளவு காலம்?
ரொம்ப வருடமா?
908
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
ஆம்.
909
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
அழகு.
910
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
ஏன்?
911
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
ஏன் அழகு என்றாய்?
912
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
அவன் ஒரு முட்டாள்.
913
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
தரை மட்டம்.
914
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- குழந்தைகள் உள்ளதா?
- ஆம்.
915
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
இரண்டு. இல்லை, மூன்று. மூன்று பசங்க.
916
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- சமாளிக்க கஷ்டமா.
- படிக்கின்றனர்.
917
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
பள்ளியில் இதுதான் பிரச்சனை
அவங்கள பார்க்கவே முடியாது.
918
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- எங்கே...
- ஹென், அன்பே. காப்பாற்று.
919
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
அவள் மோசமானவள்.
920
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
அவள் விலைமகள் என்பது எப்படி தெரியும்?
921
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
நான் அவர்களிடம் பேசுகிறேன்
922
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}மழை பொழியட்டும்...
923
01:06:23,293 --> 01:06:25,084
{\an8}கரோக்கி
924
01:06:25,084 --> 01:06:27,376
- நான் அவர்களிடம் பேசுகிறேன்
- வாருங்கள்
925
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
- ஷாட்டிக்கு ஆப்பிள் பாட்டம் ஜீன்ஸ்
- ஜீன்ஸ்
926
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
- உரோமத்துடன் கூடிய பூட்ஸ்
- உரோமத்துடனா
927
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
மொத்த கிளப்பும் அவளையே பார்த்தது
928
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
- அவள் நடனமாடினாள்
- அவள் நடனமாடினாள்
929
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
அடுத்தது தெரியுமா
930
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
ஷாட்டி கீழே, கீழே, கீழே, கீழே
கீழே, கீழே, கீழே, கீழே...
931
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
சரி, போலாம். குடிக்க போறேன்.
932
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
நானும்.
933
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- ...ஸ்ட்ராப்களுடன் கூடிய ரீபாக்ஸ்
- ஸ்ட்ராப்களுடன்
934
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
அவள் திரும்ப வந்து
தட்டிக் கொடுத்தாள்...
935
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
துரத்து இல்ல கல்யாணம்.
936
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
ரிச்சர்ட் III,
937
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
ஹென்றி VII அல்லது ஹென்றி VIII?
938
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
ரிச்சர்ட் III எனக்கு.
939
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
பாதுகாப்பற்றவர் அவர்,
சரியாக வருவார் தானே?
940
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
இல்லைனா நீ என்னை அடி.
941
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
எங்களைப் பற்றி ஃபீலிக்ஸிடம் ஏன் சொன்னாய்?
942
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
அப்படி நடந்துகொள்வான் என தெரியாது.
943
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
ஆம், நீ செய்தாய்.
944
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
ஆம், செய்தேன்.
945
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
உனக்கு தெரியும்...
946
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
என்கிட்டே பேசணும்னா,
என்னிடம் நேரில் பேசு, ஃபார்லி.
947
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
அப்படினா?
948
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
உனக்கு வீட்டில் கஷ்டம் என எனக்கு தெரியும்.
949
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
என்னால் உணர முடியும்.
950
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
விஷயங்கள் மாறும்போது...
951
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
அச்சுறுத்தும்.
952
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
தனிமை.
953
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
எல்லாவற்றிற்கும் அவர்களிடம்
கையேந்தி நிற்க.
954
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- நீ என்னை வெறுப்பது தெரியும்.
- நான்...
955
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
நான் வெறுக்கவில்லை.
956
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
உனக்காக நான் அவர்களிடம் பேசுகிறேன்
நீ விரும்பினால்...
957
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
உதவ முடியுமா என பார்ககிறேன்.
958
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
கேள்.
959
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
சரி.
960
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
சரி. அவன் துயரத்தை நான் குறைக்கிறேன்.
961
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
சரி.
962
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
அருமை, ஹென்றி! நல்லாயிருந்தது!
963
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
ஹென்றியை பாராட்டலாம்.
964
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
சரி. இப்போ நிகழ்ச்சியை
இன்னும் சுவாரசியமாக்கலாம்.
965
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
சரி, திறமையான பாடகர்
ஒருவர் நம்முடன் இருக்கிறார்.
966
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
அவர் நம் உயிர் நண்பர்.
967
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
ஆலிவர் க்விக்.
968
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- ஆலிவர்!
- வா, வந்து பாடு.
969
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- இல்லை.
- வா, வா. வெட்கப்படாதே.
970
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
பாட்டு கூட தெரியாது!
971
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
வார்த்தைகள் திரையில் வரும், ஆலிவர்!
அது உதவும்! அது உதவும்!
972
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
நீ!
973
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
நீ உடை கொடுத்தாய்
நான் உன் கைப்பொம்மை
974
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
நீ பொருட்கள் வாங்கி தருவாய்
எனக்கு பிடிக்கும்
975
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
உணவு கொடுத்தாய்
எனக்கு அது தேவை
976
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
அன்பு கொடுத்தாய்
அதை உணர்கிறேன்
977
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
எங்கள் இருவரையும் அனுதாபத்தில் பாரு
978
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
நாம் பார்க்கும் அனைத்திலும்
979
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
நான் எதையும் விரும்பவில்லை
அது எளிது
980
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
எனக்கு வேண்டியதை வாங்கி தருகிறாய்
981
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
என் நம்பிக்கையை பார்
982
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
என் கனவுகளை பார்
983
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
நாம் செலவழித்த பணம்
984
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
ஐ லவ் யூ
நீ எனது வாடகையை செலுத்து
985
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
ஐ லவ் யூ
நீ எனது வாடகையை செலுத்து
986
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- நீயே சொல்!
- ஃபார்லி.
987
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
என்ன?
988
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
இது உன் பாடலும்தான், ஃபார்லி, வந்து முடி.
989
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
நீ கூப்பிட்டதால்.
990
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
நீ என்னை பிராட்வே உணவகத்திற்கு
அழைத்துச் சென்றாய்
991
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
நீ யார் என்பதை காட்ட...
992
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
நீ என்ன செய்கிறாய்?
993
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
என்ன செய்வதாக நினைக்கிறாய்?
994
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
நீ தவறான அறையில் இருக்கிறாய்.
995
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
நானா?
996
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
இனி ஒழுங்காக நடந்து கொள்வாயா, ஃபார்லி?
997
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
இல்லை.
998
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
நீ ஒழுங்காக நடப்பாயா?
999
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
இல்லை.
1000
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
மீண்டும் என்னை கேட்க வைக்காதே.
1001
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
சொல்.
1002
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
நான் ஒழுங்காக நடக்கிறேன்.
1003
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
என்ன செய்கிறாய்...
1004
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- மாட்டேன்.
- மிக வருத்தம்!
1005
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
ஏன் செய்ய வேண்டும்?
1006
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- தெரியாது.
- கடவுள் சத்தியம், இது ஒரு தவறு.
1007
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
ஏதோ தவறு. நான் உறுதியாக சொல்றேன்...
1008
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
வீ, என்ன நடக்கிறது?
1009
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
ஃபார்லி தான்.
1010
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- என்ன நடந்தது?
- எதையோ திருட முயற்சித்தான்.
1011
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
என்ன பேசுகிறீர்கள்?
1012
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- நகரு.
- நான் செய்யவில்லை.
1013
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
அவன் ஒரு முட்டாள்.
1014
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- நகரு!
- தயவு செய்து.
1015
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
ச்சே!
1016
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
இது அபத்தமானது.
1017
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
உண்மையில் என்ன நடந்தது?
1018
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
சோதபீஸ்க்கு சில பாலிஸ்ஸி பிளேட்
தருவதாக மெயில் அனுப்பியிருக்கான்.
1019
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
முட்டாள். அப்பாவும் சேர்மனும் நண்பர்கள்.
1020
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
இப்படி கீழ்த்தரமாக நடந்துள்ளான்.
1021
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
அவனுக்கு அம்மா அப்பா எதையும் தருவார்கள்.
1022
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
ஆம், சரி,
நேராக கேட்பதில் அவனுக்கு பிரச்சனை.
1023
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
அது அபத்தமானது.
நினைத்ததை விட கெட்டுள்ளான்.
1024
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
விடு, வீ, நீ இதை ஏற்கனும்,
இது தவறு,
1025
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
அவன் அவர்களிடம் பிச்சை கேட்பானா.
1026
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- அனுதாபி.
- சரி, ஆம், நன்று.
1027
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- அவனுடைய முட்டாள்தனமான செயல்.
- போதும், நண்பர்களே.
1028
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
ஆலிவர், அதை சொல்லாதே, சரியா?
1029
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
அவனை பற்றி பேசினால்?
1030
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- மாட்டார்கள்.
- அற்புதமான நாள்.
1031
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
கோடை இவ்வளவு வெப்பமாக இருந்ததில்லை.
1032
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- புழுக்கம்.
- வெப்பம் கடந்த ஆண்டைவிட அதிகம்.
1033
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
சாத்தியமில்லை என இருந்தேன்,
இப்போ இங்கு இருக்கிறோம்.
1034
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
பார்பேடோஸை விட வெப்பமாக உள்ளது.
1035
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- பார்பேடோஸ்!
- தெரியும், அன்பே.
1036
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
நிஜமா, நான் வாழ்வில் இப்படி இருந்ததில்லை.
1037
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
ராபர்ட்கிட்ட ஹைட்ரேஞ்ஜியாவை
கவனிக்கிறாரான்னு கேட்கணும்.
1038
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
மிக நன்று, அன்பே.
1039
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
ஆனந்தம்!
1040
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
ஆனந்தம், ஆனந்தம்.
1041
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
இந்தப் பாடலை. கடவுளே, இதுவரை கேட்டதில்லை.
1042
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
அவர்களோடு இருப்பேன், மாடலிங் செய்தபோது.
1043
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
பிரிட்பாப், பிளர், ஒயாசிஸ்.
1044
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
கடவுளே, பார்ட்டிகள்.
1045
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
ஆனா, காமன் பீப்பிள் வெளி வந்தது.
1046
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
அது என்னைப் பற்றின்னு சொன்னார்கள்.
1047
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
அது முற்றிலும் மோசமானது அபத்தமானது.
1048
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
ஜார்விஸை அவ்வளவு தெரியாது.
1049
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- என்ன?
- கிரீஸை சேர்ந்தவள்.
1050
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
அவளுக்கு அறிவு தாகம் இருந்தது.
எனக்கு இல்லை.
1051
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
எதையும் அறிய விரும்பியதில்லை.
1052
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
கடவுளே, நாம் லண்டன் போக வேண்டாம்.
1053
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- லண்டன் செல்வது தெரியாது.
- பாமலா இறுதிச் சடங்கு.
1054
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
பாமலா இறந்தாரா?
1055
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
ஆமாம்.
1056
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
கவனத்தை ஈர்க்க எதையும் செய்வாள்.
1057
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
பிறந்தநாள் வாழ்த்து.
1058
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
தயாராகு, பயணம் மேற்கொள்ள வேண்டும்.
1059
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
எங்கே?
1060
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
சர்பிரைஸ். நல்லதாக உடுத்து.
1061
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
நான் பார்க்க முடியவில்லை
1062
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
என்னை கொல்கிறது...
1063
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
இன்னும் எவ்வளது தூரம்?
1064
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
ரொம்ப தூரம் இல்லை.
1065
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
என்னிடம் சொல்... ஃபீலிக்ஸ், நாம்...
1066
01:17:43,293 --> 01:17:44,209
ப்ரெஸ்காட்
1067
01:17:44,209 --> 01:17:46,251
- சொல்வதை கேள்.
- இல்லை. என்ன பண்ணற?
1068
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
என்ன செய்கிறாய்?
1069
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
போன வாரம் உன் அம்மா பேசினாங்க.
1070
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
குளியலறையில் ஃபோனை வைத்துவிட்டாய்,
அதனால்... நான் எடுத்து பேசினேன்.
1071
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
சில வாரங்களாக நீ பேசுவதில்லை.
1072
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
உனக்கு உதவலாம் என நினைத்தேன்.
1073
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
ஃபோனில், அவர்கள்...
நிதானமாக பேசினார்கள், நண்பா.
1074
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
உன் முகவரி தெரியவில்லை.
பர்த்டே கார்டு அனுப்ப அசைபட்டார்கள்.
1075
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
காரை திருப்பு.
ஃபீலிக்ஸ், அங்கு என்னை கூட்டி செல்லாதே.
1076
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
ஆலி, அவர்கள் உன் அம்மா. உன் குடும்பம்.
1077
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- அம்மாக்கு நீ மட்டும்தான்...
- உனக்கு புரியாது!
1078
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
கெஞ்சி கேட்கிறேன்! தயவு செய்து, வேண்டாம்.
1079
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
என்னால் முடியாது. மன்னித்துவிடு.
1080
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
இதை நீ சரி செய்யணும், நண்பா.
1081
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
"சர்ச்சில் அவென்யூ."
தெரிகிறது பார். சரியா.
1082
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
நூற்று முப்பத்து எட்டு.
1083
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
இதுவா?
1084
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
நன்றாக உள்ளது, நண்பா.
நன்றாக சுத்தம் செய்துள்ளார்கள்.
1085
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
அழகாக உள்ளது.
1086
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
வா போகலாம்.
1087
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
நான் மட்டும் போகிறேன்.
1088
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
உன்னை விடமாட்டேன், நண்பா.
இருவரும் போகலாம்.
1089
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
மீன் பிடிக்க சென்றுள்ளார்
1090
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
ஆலிவர்!
1091
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
கடவுளே, நீ உயிருடன் இருக்கின்றாய்!
1092
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
உன்னை தெரியவில்லை.
1093
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
ஹேப்பி பர்த்டே, அன்பே.
1094
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
நீ ஃபீலிக்ஸ் தானே.
உன்னை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
1095
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
அப்பா கார்டனில்.
1096
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- அவன் அப்பாவா?
- ஆம்.
1097
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
காலையிலிருந்து ஆர்வத்துடன்
சுற்றி வருகிறார்.
1098
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
உள்ளே வா. உள்ளே வா.
1099
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
ஜெஃப்!
1100
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
மிகனோசில். எல்லா வருடமும் செல்வோம்.
1101
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
இனி முடியாது.
இப்போது குழந்தைகள் வளர்ந்துவிட்டார்கள்.
1102
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
குழந்தைகளா?
1103
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- நீ ஒரே குழந்தை என சொன்னாயே.
- இல்லை.
1104
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
எப்போதும் சகோதரிகள் பற்றி பேசுவேன்.
1105
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
சரி. நான் தான் மறந்துவிட்டேன்.
1106
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
சொல்லைனாலும் ஆச்சரியமில்லை.
1107
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
ஒரே குழந்தையாயிருக்க ஆசைபட்டான்,
வெளியில் சென்றுவிடுவான்.
1108
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
தெரியும். ஆம், ஆம், தெரியும்.
1109
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
மிகவும் புத்திசாலி. பள்ளியில்
எல்லோரும் பாராட்டுவார்கள்.
1110
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
அதனால்தான் அவனுக்கு அதிக நண்பர்கள் இல்லை.
1111
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
அவர்களுக்கு பொறாமை.
1112
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
பின்னர் இப்போது,
1113
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
ஆக்ஸ்ஃபர்டில் சிறந்த மாணவன்.
1114
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
சிறந்த மாணவனா?
1115
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
கடவுளே, அடக்கமாக இருக்கிறான்.
இது, எனக்கு தெரியாது.
1116
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
பார்க்காமல் கஷ்டப்பட்டோம்.
1117
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
அது ரொம்ப அழுத்தம் கொடுத்திருக்கும் தானே.
1118
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- ஆம், நிச்சயமாக.
- ஆம், அது ரொம்ப கஷ்டம்.
1119
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
இரவு பகல் உழைக்கணும், அதோடு அவனுக்கு
1120
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- யூனியன், நாடகங்கள்.
- ஆம், நாடகங்கள்.
1121
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- படகு.
- படகு அணியா?
1122
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- ஆம்.
- கிளம்புறோம்.
1123
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- நீ என்ன சொல்கிறாய்?
- எனக்கு கடுமையான ஒற்றைத் தலைவலி.
1124
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
மாடியில் படுக்கிறாயா, டார்லிங்?
1125
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
நீ தங்க படுக்கை தயாரா உள்ளது.
1126
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
நாங்கள் போகணும்.
1127
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
என் பார்ட்டிக்கு போகவேண்டும்.
1128
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
உனக்காக அம்மா உணவு சமைத்தார்.
1129
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- பரவாயில்லை.
- பரவாயில்லையா?
1130
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- முக்கியம்.
- வேண்டாமாம், சரி.
1131
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- ஏன்.
- விட்டு விடுங்கள்.
1132
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- வெறும் ஸ்பாக்போல் தான்.
- கேக்.
1133
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- விடுங்க.
- நிச்சயம் இருப்போம்.
1134
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
அதை மிகவும் விரும்புவோம்.
1135
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
ஆலி, மாத்திரையோ வேறெதுவோ எடுத்துக்கோ.
1136
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
ஸ்பாக்போல் பிடிக்கும்.
1137
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
ஃபீலிக்ஸ், பார்.
1138
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
ஃபீலிக்ஸ், நான்! சொல்கிறேன்...
1139
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
பார்ட்டி முடிந்ததும்
நீ வீட்டுக்கு போவது நல்லது.
1140
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
இப்போது ரத்துசெய்ய முடியாது.
கோடையும் முடிந்தது,
1141
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
இன்றிரவு உன் பார்ட்டியை
முடிப்போம், பின்னர்...
1142
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
ஆக்ஸ்ஃபர்டில் சந்திக்கிறேன்.
1143
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
நாம் நண்பர்களாக தொடரலாமா?
1144
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
நாம் இதைப் பற்றி பேசி சிரிக்கலாம்.
1145
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
அப்படி சொல்லக்கூடாது. முட்டாள்தனம்...
1146
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
விசித்திரமாக உள்ளது.
எங்கே தொடங்குவது என தெரியலை.
1147
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
நீ ஒரு பெரிய ஏமாத்துகாரன், ஆலி.
1148
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
ஏன் பொய் சொன்னாய்?
1149
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
உன் நண்பனாக ஆசைப்பட்டேன்.
1150
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- பார், இன்றிரவு எதுவும் பேச வேண்டாம்.
- குடும்பத்திடம் சொல்லாதே?
1151
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
சொல்ல மாட்டேன்.
ச்சே, இதை எப்படி சொல்வேன்.
1152
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- டங்கன்?
- ஆம்?
1153
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
ஆர்க்கிட்.
1154
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
ஹாய்!
1155
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
அது ஜார்ஜ் மகள்.
1156
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
ஓ, அன்பே. அவள் தாயை போல் இருக்கிறாள்.
1157
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
ஃபீலிக்ஸைப் பார்த்தீர்களா?
1158
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
இல்லை.
1159
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- எது மிகப்பெரிய கோடு?
- எனக்கு தெரியாது.
1160
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
ஃபீலிக்ஸ், நான் உன்னுடன் கொஞ்சம் பேசலாமா?
1161
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- நீ புறக்கணிக்க முடியாது.
- முயல்கிறேன்.
1162
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
ஃபீலிக்ஸ், நாம் பேசலாம்.
1163
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- ஃபீலிக்ஸ், வா.
- பார், கோபமூட்டாதே.
1164
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
நீ வேறு எங்காவது செல்கிறாயா?
1165
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
அது என்ன?
1166
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- ஹலோ, ஃபார்லி.
- நான் தான் என எப்படி தெரிந்தது?
1167
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
சிக்னெட் மோதிரம்.
1168
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
கடவுளே, எல்லாத்தையும் கவனிக்குற, இல்லையா?
1169
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
அவர்கள் பார்க்கலையா?
1170
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
இன்னும் இல்லை.
1171
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
அவங்க அதிர்ந்து போவாங்க.
1172
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
சந்தேகம் தான்.
1173
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
என்னை அழைத்தனர்.
1174
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
அருமை!
1175
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
கடவுளே, உன் முகதோற்றம்.
1176
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
உன்னை அழைத்திருக்கமாட்டார்கள்.
1177
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
ஆலிவர், உனக்கு இது புரியாது.
1178
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
இந்த இடம்...
1179
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
இது உனக்கானது இல்லை.
1180
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
இது ஒரு கனவு.
1181
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
இது கிறிஸ்துமஸில் உன் குழந்தைகளை
சலிக்கவைக்கும் கதை.
1182
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
ஆலிவர் வாழ்நாளில் ஒருமுறை,
வைக்கோல் மீது படுப்பது போல்,
1183
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
அற்புதமான, கோடைகால சிறுவன்.
1184
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
கவனமாக இருந்து,
இதை நினைத்து பார்த்து சுய இன்பம் கொள்,
1185
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
இதை எப்படி மீண்டும், மீண்டும், மீண்டும்
எப்படி பெறுவது என ஆச்சரியப்படுவாய்.
1186
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
உனக்கு திரும்ப கிடைக்காது.
1187
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
ஏனெனில் உன் கோடை முடிந்தது.
1188
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
நீயும் தான்...
1189
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
நீ...
1190
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
இரயிலை பிடித்து
1191
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
ஆலிவர் பொம்மை செய்யும்
தொழிற்சாலைக்கு சென்றுவிடு,
1192
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
நான் இங்கு திரும்பி வருகிறேன்.
1193
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
இது எனக்கு ஒரு கனவு அல்ல.
1194
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
இது என் வீடு.
1195
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
என்ன ஆனாலும், எப்போதும் திரும்பி வருவேன்.
1196
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
அடுத்த முறை முயற்சி செய்.
1197
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
ச்சே. அவன் பெயர் மறந்துவிட்டேன்.
1198
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- ஃபீலிக்ஸ்.
- கடவுளே.
1199
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- இங்க என்ன பண்ணுற?
- உன்னோட பேசணும்.
1200
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- நீ எங்களை உளவுபாக்குறியா?
- இல்லை, இல்லை.
1201
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- ஒண்ணு சொல்லவா? இருவரும் கேவலமானவர்கள்.
- கேலியா, நண்பா?
1202
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
ஓ, கடவுளே.
1203
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
உனக்கு என்ன ஆச்சு, ஆலிவர்?
1204
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- என்னை தனியாக விடு.
- இல்லை, நாம் பேசணும்.
1205
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- முடியாது. உனக்கு பைத்தியமா?
- தவிர்க்காதே.
1206
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
என்னை விட்டு போ!
1207
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
ச்சே.
1208
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
பார், உனக்கு வேண்டியதை கொடுத்தேன்!
1209
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
எல்லோரையும் போலவே.
1210
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
அனைவருக்கும் ஃபீலிக்ஸை பிடிக்கும்.
1211
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
என் செயல் தவறு எனில் மன்னித்துவிடு.
1212
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
நான்...
1213
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
உனக்கு யாராவது உதவ வேண்டும், சரியா?
1214
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- நிஜமா.
- இல்லை, வேண்டாம்.
1215
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
உன்னை எனக்கு
பிடிக்கும் என்பதை புரிந்துகொள்.
1216
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
நீ என் ஒரே நண்பன், ஃபீலிக்ஸ்.
1217
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
என்ன செய்துள்ளேன், பார்
1218
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
இதுவே நிரூபணம்
நான் எவ்வளவு நல்ல நண்பன் என்பதற்கு?
1219
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
உன்னை முழுதும் அறிவேனா?
1220
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
நான் அதே ஆள் தான்.
1221
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
ஆம், நான் அதே ஆள் தான்.
1222
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
நீ யாரென்று தெரியாது.
1223
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
ஆனா எனக்கு தெரியும்
1224
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
என்னை அதிர்ச்சியூட்டுகிறாய்.
1225
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
எனக்கு குமட்டுது.
1226
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
ச்சே.
1227
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
ச்சே.
1228
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- நலமா?
- வாயை மூடு.
1229
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
நீ தூங்க செல்ல வேண்டும்.
1230
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
நீ நினைப்பது பற்றி கவலையில்லை.
1231
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
ச்சே.
1232
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
ஃபீலிக்ஸ்.
1233
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
ஃபீலிக்ஸ்!
1234
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
ஃபீலிக்ஸ்!
1235
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- ஃபீலிக்ஸ்.
- ஃபீலிக்ஸ்!
1236
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
ஃபீலிக்ஸ்!
1237
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
சொல்ல வேண்டியதில்லை, சரியா?
1238
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
ஏற்கனவே தெரியும்.
1239
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
உங்கள் வாழ்வு முடியும் நேரம்.
1240
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
உலகின் முடிவை நோக்கிய பயணம்.
1241
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
எந்த நொடியிலும் இருக்கலாம்...
1242
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
பூமி தகர்க்கப்படும்.
1243
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
இது அனைத்தின் முடிவு.
1244
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
டார்லிங், அன்பு மகனே.
1245
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
என் அன்பு மகனே.
1246
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
அவனை தூக்க உதவுங்கள்.
1247
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
உள்ளே கூட்டி செல்லலாம்.
சூடு கிடைக்கட்டும்.
1248
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
சூடு பெறச் செய்வோம்.
1249
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
ஃபீலிக்ஸ், அன்பே,
1250
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
உன் ஜம்பர் எங்கே?
1251
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
உன் ஜம்பர் எங்கே?
1252
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
வாருங்கள். எனக்கு உதவுங்கள்.
1253
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
ஜேம்ஸ், அவனை நகர்த்த முடியாது...
1254
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- போலீஸ் வரட்டும்...
- ஆம்.
1255
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
ஆம், வாங்க, டார்லிங்.
1256
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
மதிய உணவு வேளை.
1257
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
ஆம்.
1258
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- என்ன அது, டங்கன்?
- அது போலீஸ், யுவர் லேடிஷிப்.
1259
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
அவர்களுக்கு சிக்கல்.
1260
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
என்ன சிக்கல்?
1261
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
மேஸில் தொலைந்து விடுகிறார்கள்.
1262
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
மற்றும்?
1263
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
உதவிக்கு தோட்டக்காரனை அனுப்பவா, சார்?
1264
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
சரி.
1265
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
ஆலிவர், டார்லிங்,
நேற்று இரவு பற்றி சொல்கிறாயா?
1266
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- நேற்று இரவா?
- உனக்கு பிடித்து இருந்ததா?
1267
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
ஆமாம், அது அற்புதமானது.
1268
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- நன்றி.
- நல்லது.
1269
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- அது வெற்றி என நினைக்கிறேன், அன்பே?
- ஆம். வெற்றி.
1270
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- ஆம், வீடு நல்லா இருந்ததுதானே?
- அழகாக
1271
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
அந்த கேக்...
1272
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
உனக்கு அது பிடித்ததா?
1273
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
இறுதியில் எனக்கு கிடைக்கல.
அப்படிதான், இல்லையா?
1274
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
ஓடிக்கொண்டே இருப்பதால்
பார்ட்டியை மிஸ் செய்வோம்.
1275
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
இப்போது என்ன?
1276
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
கர்ட்டனை மூட அனுமதி வேணும், சார்?
1277
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
கொரோனர் வெளியில் உள்ளார்
ஜன்னல் வெளியே போகலாம்...
1278
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
ஆம். நன்றி. அவற்றை மூடு.
1279
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
எனக்கு சாக்லேட் கேக் பிடிக்காது.
1280
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
ஆம், அது ரொம்ப இனிப்பு தானே?
1281
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
ஆனால் நேற்று இரவு கொஞ்சம் குறைவு.
1282
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
ஆம், லின் கேக் செய்வதில் நிபுணர்.
1283
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
ஆம். குளிர்ந்த கைகள்.
குளிர்ந்த கைகள் வேண்டும்.
1284
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
கேள்விப்பட்டு இருக்கேன்.
அப்போதான் வெண்ணெய் உருகாது.
1285
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
பேஸ்ட்ரிக்குதான்
பொருந்தும்னு நினைப்பேன்...
1286
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
டங்கன், சீக்கிரம் மூடு, கடவுள் நிமித்தம்!
1287
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
சரி, சார். முயற்சிக்கிறேன், சார்...
1288
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
மன்னிக்கவும்.
1289
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
மன்னிக்கவும்.
1290
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
ஓ, கடவுளே.
1291
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
நான் போகலாமா, தயவுசெய்து?
1292
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
இல்லை. நாங்கள் முடிக்கவில்லை.
1293
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
உணவு குளிருது.
1294
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
எதுவும் நடக்காத மாதிரி சாப்பிடணுமா?
1295
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- வேற என்ன செய்யணும், அன்பே?
- ஏதாவது! ஏதாவது...
1296
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
ஃபார்லி, அமைதியா இருக்கியா?
1297
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
உட்கார்ந்து பைய சாப்பிடு! சாப்பிடு!
1298
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
வாய மூடிட்டு, சாப்பிடு!
1299
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
பைய சாப்பிடு!
1300
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
இங்கே உள்ள எல்லோருக்கும் உணர்ச்சி இருக்கு.
1301
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
உன் அமெரிக்க உணர்ச்சி யாருக்கும் வேணாம்.
1302
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
இது சுவையாக உள்ளது.
1303
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
நீ இன்னும் இங்க என்ன பண்ணற?
1304
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
உங்களுக்கு சந்தேகம் வரலையா?
1305
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
உங்களுக்கு சந்தேகமில்லையா?
1306
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
உன்னை போல் கல்லெறிய மாட்டேன்.
1307
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- என்னை மன்னி?
- நிறுத்துங்க.
1308
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- என்ன சொல்கிறான்?
- எனக்கு தெரியாது.
1309
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
நானும் குற்ற உணர்வோடு இருப்பேன்.
1310
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- குற்றவாளியா?
- கோகைன் பயன்படுத்தினால்,
1311
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
ஒருவர் இறந்த அன்று.
1312
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
மூடு.
1313
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
கவலையில்லை.
1314
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
அது உண்மைதானா?
1315
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- ஃபார்லி அறையை தேடு.
- சரி, சர்.
1316
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
இல்லை.
1317
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
வெளியே போ!
1318
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
இல்லை, வேண்டாம்...
1319
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- என்ன நடக்கிறது?
- எல்ஸ்பெத்.
1320
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- எல்ஸ்பெத்?
- நீ அவளை பார்க்காதே!
1321
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
வெளியே போ.
1322
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
இதை போலீஸிடம் சொல்லமாட்டேன்.
1323
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
உனக்கு அவ்வளவுதான் செய்யமுடியும்,
1324
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
எப்போதுமே.
1325
01:42:02,501 --> 01:42:05,168
ஃபீலிக்ஸ்
1326
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
வீட்டில் பார்க்கலாம், ஆலிவர்.
1327
01:42:53,501 --> 01:42:57,793
ஃபீலிக்ஸ்
1328
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- விகார் நன்றாக செய்தார்.
- ஆம்.
1329
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
அவர் தந்தையை விட நன்றாக.
1330
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
சரியாக செய்தார். கொஞ்சம் பழமையுடன்.
1331
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
மிகவும் பழமையாக.
1332
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
ஃபீலிக்ஸ் பெயர் வைத்த நாள் நினைவிருக்கா?
1333
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"நடு பெயராக ரிவர்னு வைக்க முடியாது."
நினைவில் உள்ளதா?
1334
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
அவனை திட்டியது நினைவுள்ளதா.
1335
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
அது பொருட்டில்லை.
1336
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
அவன் நடுபெயர் இப்போ பொருட்டில்லை
1337
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- டார்லிங்.
- அவர் சரிதான்.
1338
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"ரிவர்" என்பது அபத்தமானது.
1339
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
நம் குழந்தைகள் பெயரை நீங்கள் சூட்டவில்லை.
1340
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
ஒருநாள் அதை கல்லில் செதுக்கினால்
எப்படி இருக்கும்...
1341
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
என்று நீங்கள்...
1342
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
கற்பனை செய்வது.
1343
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- ஃபான்ட் தேர்வுசெய்...
- என்ன ஃபான்ட்?
1344
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
டைம்ஸ் நியூ ரோமன்.
1345
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
உள்ளூர் கல் மீது.
1346
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- நன்றாக இருக்கும்.
- ஆம், ஆம்.
1347
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
நல்ல தேர்வு. நிலைக்கும்.
1348
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
நான் கிளம்புறேன்.
1349
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
நீ போகக்கூடாது ஆலிவர், டார்லிங்?
1350
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
மாடிக்குதான் போறேன்.
1351
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
நீ விட்டு போகலை தானே?
1352
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
சால்ட்பெர்னை விட்டு போகலதானே?
1353
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
மன்னிக்கவும்.
1354
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
உன் பணிவு ரொம்ப...
1355
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
அறுக்குற மாதிரி இருக்கு, தெரியுமா?
1356
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- மன்னிக்கவும்?
- எப்பவும் மன்னிக்கவும்.
1357
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
எப்போதும் விலகிச்செல்வது
ஒரு சிறுவன் போல...
1358
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
அடிமை போல.
1359
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
உன்னைக் கண்டேன்.
1360
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
இறுதிச் சடங்கில் தேவாலயத்தில் அழுது.
1361
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
நீ அழுததை பார்த்தேன், நான்...
1362
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
நான் உனக்காக மிகவும் வருந்தினேன்.
1363
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
மிக வருந்தினேன்.
1364
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
பிறகு நினைவு வந்தது.
1365
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
நான் சிரிக்க ஆரம்பித்தேன்.
1366
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
நான்...
1367
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
சிரிப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை ஏனெனில்
1368
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
நினைவு வந்தது
1369
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
உனக்கு அவனை...
1370
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
ஆறு மாதங்களாகதானே தெரியும்?
1371
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
அவனை அவ்வளவா தெரியாது, ஆலி.
1372
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
அவனோடு உனக்கு எதுவுமில்லை,
1373
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
எங்களுடன்,
1374
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
இங்கு.
1375
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
எதுவும் இல்லை.
1376
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
நீ ஒரு அந்நியன்.
1377
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது.
- இன்னும் இங்கே இருக்கிறாய்.
1378
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
இது அனைத்திற்கும் மத்தியில்.
1379
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
அந்நியன் ஆபத்தானவன்.
1380
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
ஆம், நான் படுக்க போகிறேன்.
1381
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
ஆலி,
1382
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
அப்பா உன்னை எப்படி
அழைப்பார் தெரியுமா?
1383
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"ஸ்பைடர்மேன்."
1384
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- உண்மையா?
- ஏனெனில் நீ எப்போதும்
1385
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
சந்தேகமா சுற்றி திரிகிறாய்,
1386
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
உன் வலையை பின்னிகே கொண்டு,
1387
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
ஆலிவரி வலை.
1388
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- இனிய இரவு. கொஞ்சம் தண்ணீர் குடி.
- ஏய். ஆலி, ஆலி.
1389
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
வருத்தப்பட வேண்டாம்.
1390
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
நீ ஸ்பைடர் இல்லை.
1391
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
நீ ஒரு அந்துப்பூச்சி.
1392
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
சரியா, இல்லையா?
1393
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
அமைதியானது.
1394
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
தீங்கற்றது.
1395
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
மினுமினுப்பால் ஈர்க்கப்படுவது.
1396
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
ஜன்னலில் முட்டி மோதுவது.
1397
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
உள்ளே நுழைய பேராவல் கொள்வது.
1398
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
அதை நீ செஞ்சுட்டே.
1399
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
எல்லாவற்றிலும் உன் துளைகளை
1400
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
போட்டு விட்டாய்.
1401
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
உள்ளிருந்து எங்களை சாப்பிடுவாய்.
1402
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- நீ அதிகமாய் குடித்துள்ளாய்.
- ஆம்.
1403
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
அது அவனுடைய ஆஃப்டர்ஷேவ்தானே?
1404
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
மோசமானவன் நீ.
1405
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
நீ அவன் உள்ளாடையை கூட அணிவாய்,
அப்படி தானே?
1406
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
நீ கேவலமான அடையாளமற்றவன்...
1407
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
ஓ, கடவுளே! நீ அவனை தின்றுவிட்டாய்.
1408
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
நீ தட்டையும் நக்கி விட்டாய்.
1409
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
அவளை முற்றிலும் உடைத்தது.
1410
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
அவளாகவே சொன்னாள்.
1411
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
அவன் இல்லாமல் இருக்கமுடியாது.
1412
01:52:01,334 --> 01:52:06,334
{\an8}வெனிஷியா
1413
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
வந்ததற்கு நன்றி.
1414
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
நலமா?
1415
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
நீ எவ்வளவு காலம் தங்கவுள்ளாய்?
1416
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
ஏனெனில் எல்ஸ்பெத் போக விடமாட்டாள்.
1417
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
தேவைப்படும் வரை தங்கி இருப்பேன்.
1418
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
ரொம்ப நல்லது.
1419
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
அது அவளுக்கோ,
எங்களுக்கு சரிப்படும்னு தோன்றவில்லை.
1420
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
அதனால், ஆலிவர். நீ வீட்டிற்கு செல்.
1421
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
அதுவும். இன்றிரவே.
1422
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
அவளுக்கு கவலை தராதே, புரிகிறதா.
1423
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
என்னால் முடிந்தால் செல்வேன்.
1424
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
இந்த நிலையில் அவரை விட்டு செல்ல மாட்டேன்.
1425
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
சரி...
1426
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
குடும்பம் தனிமையில்
துக்கம் கொண்டாடுவது நல்லது.
1427
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
எனக்கு புரிகிறது. சரி. சரி.
1428
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
தற்போதைக்கு நான் தங்குவது
நல்லது என்று நினைக்கிறேன்.
1429
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
அவர்களுக்கு சரியானதை செய்யவேண்டும்.
1430
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
நீ போகமாட்டாயா?
1431
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
எப்படி போவது.
1432
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
என்ன பண்ணுறீங்க?
1433
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
எவ்வளவு?
1434
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
மன்னியுங்கள்?
1435
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
நீ வெளியேற எவ்வளவு?
என் மனைவியுடன் உன் தொடர்பை கைவிட?
1436
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- ஏன்?
- ஏனெனில் நாங்கள் மாற வேண்டும்.
1437
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
நீ ஏழ்மையில் உள்ளாய் என தெரியும்,
1438
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
இது உனக்கு புது தொடக்கமாக இருக்கும்.
1439
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
ஏன் செய்கிறீர்கள்?
1440
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
எவ்வளவு?
1441
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
எவ்வளவு?
1442
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
எவ்வளவு?
1443
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
நன்றி.
1444
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
இறப்புச்செய்தி
சர் ஜேம்ஸ் காட்டன்
1445
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
ஆலிவர்.
1446
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- ஆலிவர்.
- எல்ஸ்பெத்.
1447
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
கடவுளே!
1448
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
ஆலி!
1449
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
நீ அழகாக இருக்கிறாய்.
1450
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
நம்ப முடியவில்லை. கடவுளே.
1451
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
நீ வளர்ந்துவிட்டாய்.
நீ... நிச்சயமாக வளர்ந்துவிட்டாய்.
1452
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
நிச்சயமாக. ஆம், நிச்சயமாக.
1453
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
வளர்ந்துவிட்டாய்.
1454
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
மன்னிக்கவும்.
நான் உணர்சசிவசத்துடன் உள்ளேன்.
1455
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
நான் சர் ஜேம்ஸ் பற்றி படித்தேன்.
1456
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
1457
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
அவர் நீண்ட நாள் வாழ்ந்ததில் மகிழ்ச்சி.
1458
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
உனக்கு தெரியும்.
1459
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
இருந்தும், அது பயங்கரமான அதிர்ச்சி.
1460
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
ஆமாம்.
1461
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
1462
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
அருகில் சிறிய ஃப்ளாட் வாங்கியுள்ளேன்.
1463
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
என்ன வித்தியாசம்?
1464
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
சால்ட்பெர்ன் பெரிதாக, தூரமாக உள்ளது.
1465
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
சால்ட்பெர்ன் எப்படி உள்ளது?
டங்கன் உள்ளாரா?
1466
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
கடவுளே! இருக்கிறார்.
1467
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
அப்படியே உள்ளது.
நீ வெளியே வந்தபோது இருந்தது போலவே.
1468
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
எனக்கு மகிழ்ச்சி.
1469
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
ஆலி, ஜேம்ஸ் அப்படி செய்தது,
எனக்கு பிடிக்கவில்லை.
1470
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
இதை சொல்ல வேண்டும்.
1471
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
அது நீண்ட காலம் முன்பு.
1472
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
இல்லை, எனக்கு அப்படி அல்ல.
1473
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
அதை பற்றி எப்போதும் நினைப்பேன், மேலும்...
1474
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
நினைவில் கொள்,
அவர் சுய நிலையில் இல்லை,
1475
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
அவை எல்லாம் நடந்த பிறகு.
1476
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
அவர்...
1477
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
நீ அவரை மன்னிக்கணும், புரிகிறதா?
1478
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
நிச்சயமாக.
1479
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
நலமாக உள்ளாயா?
1480
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
உண்மையில் இல்லை.
1481
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
நீங்கள்?
1482
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
உண்மையில் இல்லை.
1483
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
பால் குறைவாக.
1484
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
எனவே...
1485
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
வந்து தங்கியிரு.
1486
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
சால்ட்பெர்னில்.
1487
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
இப்பொது தடை இல்லை, சரியா?
1488
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
உண்மையாக சொல்கிறேன், கடந்த சில மாதங்கள்
1489
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
என் வாழ்வில் மகிழ்ச்சியான தருணம்.
1490
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
நீங்கள் நோய்வாய்ப்பட்டதில் வருத்தம்.
1491
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
உங்களை கவனித்தது பாக்கியம்.
1492
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
சால்ட்பெர்ன்னை பார்த்துக்கொள்வது போலவே.
1493
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
என்னை நம்பியதற்கு நன்றி.
1494
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
நான் இந்த வீட்டை
ஃபீலிக்ஸ் போல பார்த்துக்கொள்வேன்.
1495
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
முடிவில் வந்துவிட்டோம், இல்லையா?
1496
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
எப்படியோ.
1497
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
கடவுளுக்கு நன்றி.
1498
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
அந்த பயங்கரமான விபத்துகளுக்கு பிறகு.
1499
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
ஆனால்...
1500
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
நிஜத்தில் விபத்து
என்று ஒன்று உண்டா, எல்ஸ்பெத்?
1501
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
எனக்கு தெரியாது.
1502
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
விபத்துக்கள் உங்களைப் போன்றவர்களுக்கு.
1503
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
ஆனால் எங்களுக்கு, அது ஒரு வேலை.
1504
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
உங்களை போலல்லாமல்,
1505
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
எப்படி வேலை செய்வதென தெரியும்.
1506
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
தயவு செய்து, என்னிடம் பணம் இல்லை.
1507
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
நாளை பணம் செலுத்தலாமா?
1508
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
உண்மையில் என்ன நடந்தது?
1509
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
சோதபீஸ்க்கு சில பாலிஸ்ஸி பிளேட்
தருவதாக மெயில் அனுப்பியிருக்கான்.
1510
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
அருகில் சிறிய ஃப்ளாட் வாங்கியுள்ளேன்.
1511
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
ஆலிவர்.
1512
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
நான் அவனை நேசிக்கவில்லை.
1513
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
எல்லோரும் நினைத்தார்கள்.
1514
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
ஆனால் நான் இல்லை.
1515
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
நான் அவனை நேசித்தேன்.
1516
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
நான் அவனை நேசித்தேன்.
1517
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
அவனை நேசித்தேன்.
கடவுள் பொதுவா, அவனை நேசித்தேன்.
1518
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
சில நேரங்களில்...
1519
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
நான்...
1520
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
நான் அவனை வெறுத்தேன்.
1521
02:00:53,168 --> 02:00:55,126
{\an8}ஃபீலிக்ஸ்
1522
02:00:55,126 --> 02:00:56,709
நான் அவனை வெறுத்தேன்.
1523
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
ஆம், நான் அவனை வெறுத்தேன்.
1524
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
உங்க அனைவரையும் வெறுத்தேன்.
1525
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
நீங்கள் அதை எளிதாக்கினீர்கள்.
1526
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
முட்டாள்தனமானவர்கள், பாதுகாப்பற்றவர்கள்
1527
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
இயற்கையான கொன்றுண்ணிகள் இல்லை.
1528
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
சரி...
1529
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
கிட்டத்தட்ட எவருமில்லை.
1530
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு PRABAKARAN P
1531
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்