1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
నేను అతనితో ప్రేమలో లేను.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
అందరూ నన్నలా అనుకున్నారంతే.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
కానీ నేను ప్రేమించలేదు.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
అతనిని ప్రేమించాను. కచ్చితంగా.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
ఫీలిక్స్ను ప్రేమించకుండా ఉండడం అసాధ్యం.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
అదే సమస్యలో భాగం.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
అందరూ తనను ప్రేమించారు.
అందరూ తనతో ఉండాలని కోరుకున్నారు.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
అది తనకు విసుగు.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
జనాలు అతనిని ఒంటరిగా వదలరు.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
ప్రత్యేకించి అమ్మాయిలు.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
దేవుడా.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
అమ్మాయిలు.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
అందరూ తనవైపు మొగ్గు చూపడం,
నిజంగా ఇబ్బందికరం.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
నిజంగా అందుకేనేమో,
అతను నన్ను చాలా ఇష్టపడ్డాడు.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
అతనిని రక్షించాను.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
తనతో నిజాయితీగా ఉన్నాను.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
తనను అర్థం చేసుకున్నాను.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
అతనిని ప్రేమించాను.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
అతనిని ప్రేమించాను.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
నేను... అతనిని ప్రేమించాను.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
కానీ నేను అతనితో ప్రేమలో ఉన్నానా?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}నిజంగా, నిజంగా విసిగిస్తున్నావు.
కోపం తెప్పిస్తోంది.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}అది ఇండియా నుంచి తెచ్చాను, చూడు.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
తను స్కార్ఫ్ వేసుకున్నాడు.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
హే, జాకెట్ బాగుంది.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- మరి టై?
- చెత్తలా ఉంది.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
ఓరి దేవుడా.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
2006 క్లాస్కు
సుస్వాగతం
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
అది నిజంగా కవితాత్మకం.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
అది చాలా బాగుంది.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
ఆ సీటులో ఉన్నారా?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
కూర్చోవచ్చా?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
నా పేరు మైకేల్ గేవీ.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- ఆలివర్.
- ఆలివర్ ఏంటి?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
ఆలివర్ క్విక్.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
అయితే నీకు స్నేహితులు ఉండరుగా,
ఆలివర్ క్విక్?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
అందరూ అలా కాదా?
అంటే, ఈరోజే మొదటి రోజు.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
నీ చుట్టూ చూడు.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
నువ్వూ నేనే, నేస్తం.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
ఇంకా అగరోఫోబియా ఉన్న అమ్మాయి,
కానీ ఆమె తన గదిలో ఉంది. కచ్చితంగా.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
నువ్వు చదివేదేంటి?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
గణితం చదువుతాను.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
నేను మేధావిని.
నాకు గణితం నచ్చదు, నిజంగా.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
అలా చేసేస్తానంతే, బుర్రలో. ఏదైనా.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- ఓ లెక్క అడుగు.
- వద్దు, పర్వాలేదు.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- అడుగు.
- నిన్ను నమ్మనని కాదులే.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- దయచేసి అడుగు.
- లేదు. నమ్ముతా...
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
అయితే ఓ లెక్క అడుగుమన్నాను!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
నాలుగు వందల ఇరవై మూడును
డెబ్భై ఎనిమిదితో గుణిస్తే?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
ముప్ఫై రెండు వేల
తొమ్మిది వందల తొంభై నాలుగు.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
అయితే, ఆక్స్ఫర్డ్ ఎలా ఉంది?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
బాగుంది. హా, బాగుంది. ధన్యవాదాలు.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
దూరం నుంచి వచ్చావా? ఇంటికి దూరంగా?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
ప్రెస్కాట్.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- సరే. ఎక్కడ?
- ప్రెస్కాట్.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
మెర్సీసైడ్?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
ఏనాడూ వెళ్లలేదు.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
ఏనాడూ పోలేదు.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
ప్రెస్కాట్.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
వేసవి పఠన జాబితా సంగతి ఏం చేశావు?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
అవును. హా, చదివానంటాను.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- అన్నీ చదివాను.
- అన్నీనా?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- యాభై పుస్తకాలు. నీకు పిచ్చా?
- చదవాలేమోనని...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
అందులో కింగ్ జేమ్స్ బైబిల్ ఉంది!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
నీ వేసవి అంతా బైబిల్ చదువుతూ గడిపావా?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
పఠన జాబితా అనేది ఐచ్ఛికం.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- వాటిలో సగం కూడా నేను చదవలేదు.
- మన్నించాలి.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
తను ఎటు వెళ్లాడో ఏమైనా తెలుసా?
ఇప్పటికి 20 నిమిషాలు ఆలస్యం.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
సరే, అయితే మనం మొదలుపెట్టడం మంచిదేమో.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
నన్ను క్షమించాలి.
సారీ, ఆలస్యమయ్యాను. మన్నించండి!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
నన్ను మన్నించండి. దారి తప్పిపోయాను.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
హాయ్. కలవడం సంతోషం. సారీ.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
నువ్వే ఫార్లీ...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
స్టార్ట్, అంతేగా?
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
చివరకు నువ్వు రావడం సంతోషం.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
కొంపదీసి ఫ్రెడరికా స్టార్ట్తో
నీకు బంధమేమీ లేదుగా?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- ఆవిడ మా అమ్మ.
- లేదు!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
నీ వయసులో ఆమె నాకు తెలుసు.
ఇద్దరం ఇక్కడే ఉన్నాం.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
ఆమె ఫ్రెడరికా కేటన్గా ఉండగా.
అమెరికా వెళ్లే ముందు.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
నిజంగానా!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
ఓరి దేవుడా. ఆమెకు చెబుతాను.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
తన స్నేహితుడి దగ్గర నా ట్యూషన్ అంటే
ఆమె సంతోషిస్తుంది.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
లేదు, కాదు... స్నేహితుడు కాదు.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
ఎక్కువగా... ఆరాధకుడిని.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
అవును. దూరం నుంచి.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
మేము మాట్లాడుకున్నామో లేదో తెలియదు.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
లేదు, నా పేరు ప్రస్తావించకు.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
సరే, మనం మొదలెడదామా?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"జీ. కే. చెస్టర్టన్ దగ్గర ఉండేది.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
"ఈ అబద్ధాల పోటీ.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"అలా ఈ పద్యం ఆకృతిని చెప్పవచ్చు,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"బ్రౌనింగ్ రాసిన లాస్ట్ డచెస్ మాదిరిగా,
అది జీవంతో ఉన్నట్లు ఉండడం."
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
సరే, అలాగే. చాలా బాగుంది.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
అవును, అందులో చాలా ఆలోచన దాగుంది.
నిగూఢ విషయం.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"ఇక అలా..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
సారీ. కేవలం "అలా."
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
ఓ తమాషా పదం.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- ఎందుకు?
- నాకు తెలియదు.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
మనం అది నిజంగా నిజ జీవితంలో వాడతాం, కాదా?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
అది ఓ రకమైన పదజాలం అనుకోవా?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- లేదు, నిజంగా అనుకోను.
- లేదు.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
అనుకోవు. ఇప్పటికి ఏడుసార్లు అన్నావు.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- లేదు, నేను అనలేదు...
- హా, అన్నావు. లెక్కించాను.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
నిన్ను పట్టేశాడనుకుంటాను, ఆలివర్.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
నా వ్యాసంలో అంశానికి బదులుగా
నా శైలిని పట్టుకుంటున్నావా?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
అది ఓ రకంగా...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- ఏ రకం?
- బద్ధకం.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
వాదనలో వాక్చాతుర్యంపై చర్చకు
పూర్తి చెల్లుబాటు ఉంటుంది.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- వాదన ఏంటని కాదు, ఎలాగనేది ముఖ్యం.
- మంచి మాట.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
అవును, నిజానికి
ప్రత్యేకించి నువ్వు పద్యాలు చదవకపోతే.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
నీ కొత్త వ్యాసం వినాలి.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
ఆలివర్.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
ఆలివర్!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
నీకు క్రంచీ తెచ్చాను.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
ధన్యవాదాలు.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
రాత్రి కాలేజీలో
క్రిస్మస్ పార్టీ ఉందని తెలుసా?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
ఆహ్వానించలేదు, నిన్నూ నన్ను.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
నిన్నూ నన్నూ ఎవరూ పిలవలేదు.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
ఎవరైనా వెళ్లవచ్చేమో కదా.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
లేదు. అది కచ్చితంగా ఆహ్వానం మేరకే.
నీకేమైనా పిలుపు వచ్చిందా?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- నేను చూడలేదు.
- చూశాను. నీకేమీ రాలేదు.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
చెత్త వెధవలు.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- మనకేదో వెళ్లాలని ఉన్నట్లు.
- అవును.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
ఆ సన్నాసి వెధవలతో మనం నిజంగా మాట్లాడేలా!
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- అవును.
- లేదు.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- మనం సొంతగా సరదాగా గడపగలం కదా?
- అవును.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- అది తింటావా?
- లేదు, నువ్వే తిను.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
బాగానే ఉన్నావా?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
హా. టైరు పంక్చర్ అయింది.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- అయ్యో పాపం.
- అవును.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
సరిచేయాలని చూస్తున్నాను.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
ముందే నా ట్యూషన్కు
10 నిమిషాలు ఆలస్యమైంది.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
అబ్బా ఛ.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- అదెక్కడ?
- ఇఫ్లీ రోడ్లో.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
అయ్యో.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
అవును. గత వారంలో
అది ఎగ్గొట్టాను, అందుకే...
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
చూడు, నాకు వేరే పని ఏమీ లేదు.
ఇవి లైబ్రరీలో ఇవ్వాలంతే.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
నా సైకిల్ తీసుకో.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
లేదు, లేదు. వద్దులే. నేను...
వర్షం పడవచ్చు. నేనలా...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
నిజంగానే అదేమీ పర్వాలేదు.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
తర్వాత తీసుకుంటానులే.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- నా కాలేజీలోనేగా ఉంటావు...
- అవునా?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
అవును.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
అబ్బో, మంచితనం. నిజంగానా?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
హే, అది చాలా మంచితనం. థాంక్యూ.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
కచ్చితంగానా? కాలేజీకి
తోసుకుంటూ వెళ్లడం కష్టం.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
నీ సైకిల్ తీసుకోమంటావా?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
లేదు. మన్నించాలి. నేను అనుకోవడం నువ్వు...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
అంటే, కాలేజీకి తోసుకు వెళ్లగలను.
దూరం కాదులే.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
ధన్యవాదాలు. సారీ, నీ పేరు తెలియదు.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- నా పేరు ఫీలిక్స్.
- ఆలివర్.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- ఆలివర్? ఆలివర్.
- అవును.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
ఆలివర్, ఐ లవ్ యూ.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
ఐ లవ్...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
ఐ లవ్ యూ! ఐ లవ్ యూ,
ఐ లవ్ యూ. నిజంగా.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
కృతజ్ఞతలు, మిత్రమా!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
చాలా మంచోడివి.
నన్ను కాపాడావు. నిజంగా.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
ధన్యవాదాలు. సరే, నీ సైకిల్ను
షెడ్లో పెడతాను, సరేనా?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- హా, మంచిది.
- సరే. చీర్స్, ఆలీ!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
ఆమె స్తనాల వైపు చూస్తూనే
జేమ్సన్ కాలం గడుపుతాడు,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
ఆమెకు కనీసం ఎక్కాలు కూడా
సరిగా రావనే విషయం పట్టించుకోకుండా.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
ఎక్కాలు, ఆలివర్!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
అది వదిలేయ్,
కళ చరిత్ర, ప్రేమించాలి.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
ఆలివర్?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- ఏంటి?
- నేను మంచి తోడు కాదు.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
మన్నించు.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
ఒకటి గుర్తొచ్చింది!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
మూత్రానికి వెళతాను.
మరో గ్లాస్ తెస్తావా, దయచేసి?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- సరే. సరే.
- ధన్యవాదాలు.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
ఇదిగో.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- మరొక గ్లాస్, నేస్తమా.
- సరే.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
అక్కడ ఉన్నాడు! ఆలీ! ఆలివర్! ఆలివర్!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
ఇలా రా, మిత్రమా.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
హే! ఇటు రా.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
ఇటు రా. హా! ఇలా రా.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
అయ్యో, లేదు.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
ఎలా ఉన్నావు, నేస్తం?
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
హాయ్.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
ఇక్కడున్న ఇతనే నా హీరో.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
ఈరోజు నాకెంత సాయం చేశావో
అందరికీ చెబుతున్నాను!
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
చాలా బాగుంది!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- థాంక్యూ.
- బాగుంది!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
కూర్చో. నీకు డ్రింక్ ఇప్పించాలి.
ఇదిగో. జరుగుతావా?
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
సారీ. మిత్రుడితో వచ్చావా?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
లేదు. వాళ్లు ఇపుడే వెళ్లిపోయారు.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- నువ్వు నమ్మలేవు.
- నీది ఏ కాలేజీ?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
నిజంగానే ఆగిపోయాడు...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- నీ దానిలో.
- అవును.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
ఏం చదువుతున్నావు?
190
00:13:49,001 --> 00:13:53,168
షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్!
191
00:13:53,168 --> 00:13:59,626
షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్!
192
00:13:59,626 --> 00:14:02,126
షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్!
193
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- ఆగు. జాగర్బాంబ్లు!
- అవును!
194
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- జాగర్బాంబ్లు!
- అవును.
195
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- హే, ఇది నీ రౌండ్, బాబూ.
- నేను నిద్రపోవాలి.
196
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
ఆగు. లేదు, లేదు!
197
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
లేదు, నీ రౌండ్కు సాకులు చెప్పకు.
198
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- అలా కాదు.
- హా, అలాగే ఉంది.
199
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
తీసుకురా.
200
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
సరే, సరే.
201
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
సరే, సరే.
202
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- ఫార్లీ.
- ఏంటి?
203
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- తనను వదిలెయ్యరా.
- ఏంటి?
204
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
ఆ రౌండ్కు చాలా ఖర్చు అవుతుంది.
205
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
పబ్ నియమం, ఫీలిక్స్.
206
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
ఇది నా రౌండ్. డబ్బు లేదు...
207
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
వెనక్కు వెళ్లి వాళ్లను డబ్బు అడగలేను.
208
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- నా సమస్య కాదు.
- వేడుకుంటా.
209
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
నేను రేపు కట్టవచ్చా?
210
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
మన్నించు, మిత్రమా. పరిచయం తక్కువ.
211
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
దయచేసి. రేపు డబ్బు తీసుకొస్తాను.
212
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
కుదరదు.
213
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- దయచేసి. నేను...
- అరెరే.
214
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
ఇందులో నీకు సాయం కావాలనుకుంటాను.
215
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
నీ కాళ్ల దగ్గర ఇది పడేసుకున్నావు.
216
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
దొబ్బేద్దామని అనుకున్నాను,
కానీ ఇదే సరైన పని కదా.
217
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
ధన్యవాదాలు.
218
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
రేపు తిరిగి ఇచ్చేస్తాను.
219
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
ఏం చెబుతున్నావో తెలియదు, నేస్తం.
220
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
ధన్యవాదాలు, ఆలీ!
221
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- ధన్యవాదాలు, ఆలీ. అబ్బో.
- ఆలీ!
222
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ!
223
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ...
224
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
చెప్పాలంటే ఫార్లీ మాతోనే పెరిగాడు.
225
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
నువ్వూ, ఫార్లీ కజిన్లని తెలియదు.
226
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
హా, ఫార్లీ వాళ్లమ్మ మా పిన్ని,
ఆమెకు 19 ఏళ్ల వయసుండగా
227
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
"మనసు లేని ఇంగ్లీష్"ను తప్పించుకోవడానికి
అమెరికా పారిపోయింది.
228
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- సిగరెట్?
- నేను పొగ తాగను.
229
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
అవును, ఫ్రెడ్ ఆంటీ ఓ వెధవను పెళ్లాడగా,
ఆమె ఆస్తి కరిగించేశాడు,
230
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
ఇంకా నాన్న డబ్బులో చాలా భాగం కూడా,
దాంతో ఆమెను ఆయన వదిలేయాల్సి వచ్చింది.
231
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- ఈవ్లిన్ వాగ్ నవలలా ఉంది.
- అవును.
232
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
వాగ్ పాత్రలు అనేకం మా కుటుంబ ఆధారితమే.
233
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
అవును, మా ఇల్లంటే ఆయనకు తెగ వ్యామోహం.
234
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
ఈ మొత్తం విషయంపై చాలా బాధపడిన నాన్న,
235
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
ఫార్లీ చదువు ఖర్చు
భరించాలని నిర్ణయించుకున్నారు.
236
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- ఫార్లీ అదృష్టం.
- సరే, అది తనకు చాలా మంచి చేసింది.
237
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
వాడిని ప్రతి స్కూల్లోనూ గెంటేశారు,
238
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
టీచర్లతో శృంగారం చేశాడని.
239
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- నీ సంగతేంటి?
- నేను టీచర్లతో పడుకోలేదు.
240
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
ఇప్పటికి చేయలేదులే.
241
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- తను డీజే షాడో.
- వాడికి పిచ్చి, బాబూ.
242
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
ఈ బోర్డింగ్ స్కూల్ సైకోలు అందరూ.
243
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
వాళ్లేం నేర్పుతారు?
244
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- లాటిన్, వాటర్ పోలో, పిల్లలపై వేధింపులు.
- నాకు తెలుసు.
245
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
అది బాగుంది.
246
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
చిన్నారి ఫీలిక్స్.
247
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
నా చిన్నప్పటి ఫోటోలు లేనే లేవు.
248
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
సరే, అంటే, నిజంగా అయితే ఎక్కువ లేవనాలి.
249
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
చెప్పు. నువ్వేమైనా
సాక్షి రక్షణలో ఉన్నావా, ఏంటి?
250
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
అరే, మిత్రమా.
నీకు తోబుట్టువులు ఎందరు ఉన్నారు?
251
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
అమ్మనాన్నలెలా ఉంటారు?
252
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
తోబుట్టువులు లేరు.
253
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- ఇక మా అమ్మానాన్నలు...
- ఏంటి?
254
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- వాళ్లను అంతగా కలవను.
- ఎందుకు?
255
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
ఏంటంటే... వాళ్లకు...
256
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- సమస్యలు ఉన్నాయి.
- ఏంటి?
257
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
ఎలాంటివి... ఏమిటి, సమస్యలంటే?
258
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
మానసిక ఆరోగ్యం, వ్యసనం లాంటివి.
259
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- నాన్న మత్తుమందుల వ్యాపారం చేసేవాడు.
- మత్తమందులా?
260
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
అది దారుణం. నిజంగా.
261
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- అవును.
- అది దారుణమా?
262
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
చూడు, అది చాలా కష్టం.
263
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
అవును.
264
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
వాళ్లను వదిలెయ్.
265
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
నువ్వు భలే ప్రేరణ, నిజంగా.
266
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- ధన్యవాదాలు.
- మంచిది.
267
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
ఇక, గప్చుప్ సాంబారుబుడ్డి ఆడి, ఇండియా,
ఆనబెల్లలో ఒకరిని తీసుకెళ్లతావా?
268
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
ఎందుకంటే వాళ్లు దారుణం.
269
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
గప్చుప్ సాంబారు బుడ్డి.
270
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
పులిని దాని వేలితో పట్టుకో.
అది గింజుకుంటే, వదిలేసెయ్.
271
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
వెళ్లిపోతావు, స్కౌట్.
272
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
సరే, ఏమిటిది, నేస్తం?
ఆమెకు ఓ గంటగా సైట్ కొడుతున్నాను.
273
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
కనీసం చేతి పని అయినా జరగాలని.
274
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
నాకు తెలుసు.
మా అందరికీ చేతి పని తెలుసు.
275
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
నువ్వు పేరు సంపాదించి, భారీ కోటను పొందు.
276
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
ఆలివర్ క్విక్.
277
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
వేరుగా ఉన్నావు.
278
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
నేనలా ఉన్నానా?
279
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
నీతో విసుగొస్తుంది.
280
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
ఏమన్నావు?
281
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
భజనగాడు.
282
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
ఆలివర్ రావచ్చా?
283
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- బేబీ.
- ఏంటి?
284
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
నాకు తెలియదు. తను వింతగా ఉంటాడు.
285
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
తనకు మాట్లాడడం రాదు.
అంటే, తన పక్కన ఎవరిని కూర్చోబెట్టాలి?
286
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
తెలియదు. నీ అందమైన ఒక నేస్తాన్ని?
287
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
మన్నించు, ఫీలిక్స్.
288
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
ఆలివర్ పక్కన ఎవరూ కూర్చోరు.
289
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
ఎందుకు కూర్చోరు?
290
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
అతను ఆక్స్ఫామ్లో బట్టలు కొనే
స్కాలర్షిప్ కుర్రాడు.
291
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
కటువైన మాట.
292
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
అది చాలా కటువుదనం.
293
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- మరీ దారుణంగా ఉన్నావు.
- మన్నించు.
294
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
చాలా వేడిగా ఉంది.
295
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
నాకు తెలుసు.
296
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
ఆ వాసన ఏమిటి?
297
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
నాకు తెలియదు.
298
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
లేదు. లేదు, లేదు.
299
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
ఏంటి? నువ్వు దేని గురించి?
300
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
ఇది దారుణం, ఫీలిక్స్. నిజం.
301
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- పర్లేదు.
- కడిగేస్తాను.
302
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
సంపన్నులే ఇంత మురికిని భరించగలరు.
303
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- పోరా.
- పిజ్జా నేలపై పడేశావు.
304
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- మిత్రమా, ఆపు. తరువాత చేస్తాలే.
- లేదు, చేయవు.
305
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
లేదు, నువ్వు చేయవు.
306
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- ఎన్నడూ చేయవు.
- అవును, చేస్తాను.
307
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
నువ్వు చేయవు.
308
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
ఆలీ, చేస్తా. తర్వాత చేస్తానన్నాను.
309
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
ఇక ఆపు! నేనేమీ పిల్లోడిని కాదు.
నేను చేసుకోగలను.
310
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
నాకు కేవలం...
311
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
వేడిగా ఉందంతే.
ఈ గదులలో మండిపోతోంది.
312
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
మనల్ని వడదెబ్బతో చావనిస్తారు
313
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
ఏసీలు పెట్టించుకుని
314
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
చెక్కలు పాడు చేయడంకంటే.
315
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- పరీక్షల గురించి ఒత్తిడా?
- అదేమీ కాదు, ఆలివర్.
316
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
నాకు పిచ్చి పట్టిస్తున్నావు...
317
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
నేను పునశ్చరణ చేయాలి.
కాసేపాగి కలుస్తాను, సరేనా?
318
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
కింగ్స్ ఆర్మ్స్?
319
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
సరే, సరే. బహుశా. సందేశం పంపుతాను, సరేనా?
320
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
సరే. తప్పకుండా.
321
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
హేయ్.
322
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
ఫీలిక్స్ ఉన్నాడేమో చూద్దామని.
323
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
మేము కలవాల్సి ఉంది.
324
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
హా, అందరూ పబ్లో ఉన్నారు.
325
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
సరే.
326
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
తను చెప్పలేదు.
327
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
ఇండియా ఉందా?
328
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
ఉంది.
329
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- మన్నించు.
- దేవుడా. లేదు.
330
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
ఏదో ఒకటి.
331
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
నీ దగ్గర మందు ఉందా?
332
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
నా దగ్గర మందు ఉండాలంటావా?
333
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
అతను అసూయ చెందుతాడంటావా?
334
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
నిజం చెప్పాలా?
335
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
తను గమనిస్తాడని కూడా అనుకోను.
336
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
హాయ్, అమ్మా.
337
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
ఆలీ, ఏం జరిగింది?
338
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
హే, ఇటు రా.
339
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
ఎలా జరిగింది?
340
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
కాలిబాటకు తల తగలిందట.
341
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
బహుశా తాగేసి ఉంటాడు,
నాన్న సంగతి తెలుసుగా.
342
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- అబ్బా ఛ.
- లేదా తన మత్తుమందులతో.
343
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
నాకు...
344
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- నాకు బాధగా ఉంది, ఆలీ.
- అది విభ్రాంతికరం.
345
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
మీ అమ్మ బాగానే ఉందా?
346
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
తను పూర్తి అసంబద్ధంగా ఉంది.
347
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
అది... అది ఆమెకు సాధారణం.
348
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
నువ్వు పరీక్షలు దాటవేయవచ్చు.
ఇప్పుడు రాసే పరిస్థితిలో లేవు.
349
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- అంటే, నువ్వు ఇంటికి వెళ్లాలి.
- లేదు.
350
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
పరీక్షలను మానేయలేను.
351
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- కచ్చితంగా మానేయలేవు.
- లేదు, కుదరదు.
352
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
లేదు.
353
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
నేను నీలా కాదు, ఫీలిక్స్.
354
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
నాకున్నది ఇది మాత్రమే.
355
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- హే, ఆలివర్.
- హే.
356
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- సూట్ బాగుంది.
- ధన్యవాదాలు.
357
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
అబ్బో. అద్దెది కదా?
358
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- అవును.
- అవును.
359
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
హా, చేతులు పొడుగ్గా ఉన్నాయి.
360
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
చేతులను ఎప్పుడూ చూసుకోవాలి.
361
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
అయినా బాగానే ఉంది.
362
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
అంటే, దాదాపు దాటుతున్నావు.
363
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
దేనిలో?
364
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
నాకు తెలియదు.
365
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
నిజమైన మానవీయ మనిషిగా.
366
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- హే, నేస్తమా.
- హేయ్.
367
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
ఆలీ!
368
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- హాయ్, మిత్రమా!
- హేయ్.
369
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
ఇక రా. నా వెంట రా.
370
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
హేయ్. ఆగు, ఆగు, ఆగు!
371
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
ఎక్కడకు వెళుతున్నాం?
372
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
మనం వేడుక మిస్ అవుతాం, ఫీలిక్స్.
373
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
రమ్మన్నాను.
374
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
ఏం జరుగుతోంది, ఫీలిక్స్?
375
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
సరే, అనుకున్నాను ఇలా చేయాలని...
376
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
అంటే, ఈ మధ్య ఘోరంగా ఉంటున్నావు.
377
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
అన్ని విషయాలలో ధైర్యంగా ఉంటావు.
378
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
ఫీలిక్స్, పద.
379
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
ఇక, మా కుటుంబంలో,
ఈ సంప్రదాయం ఉంది, సరేనా?
380
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
ఎవరైనా చనిపోతే,
వాళ్ల పేరు ఓ రాయిపై రాసి,
381
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
దానిని నదిలోకి విసురుతాం.
382
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
మా ముత్తాత తన కొడుకు చనిపోయాక
దీనిని ప్రారంభించాడు.
383
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
ఇప్పటి వరకు నా కుక్కల కోసమే చేశాను.
384
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
అదీ... నాకు తెలియదు.
నీకు... సాయపడుతుందని. కొంచెమైనా.
385
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
ఇప్పుడిది పిచ్చిగా అనిపిస్తోంది.
386
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
లేదు. పిచ్చిగా లేదు.
387
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
ధన్యవాదాలు.
388
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
ఇందులో ఏదో ఉంది, కదా?
389
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
మరి నేనేం చేయాలి?
390
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
నిజంగా తెలియదు.
కొన్ని మాటలు చెప్పాలేమో, లేదా...
391
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
అంటే, ఇక్కడ కాసేపు మౌనంగా నిలబడవచ్చు.
392
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
ఆ తర్వాత అది విసిరేసెయ్.
393
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
సరే, అది మంచిగా లేదు.
394
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
ఛ.
395
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
నాన్న
396
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
ఇంటికి వెళ్లాలని ఉందా?
397
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
నిజం చెప్పనా?
398
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
నేను ఎప్పటికీ ఇంటికి వెళ్లనేమో.
399
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
కానీ మీ అమ్మ సంగతి?
400
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
మొదటిసారి మా అమ్మ గొంతు భావన
ఎప్పుడు తెలిసిందో తెలుసా?
401
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
నాకు ఎనిమిదేళ్లు.
402
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
మా నాన్న చెప్పాడు,
403
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
ఆమె కక్కేలా తన గొంతులో వేళ్లు పెట్టాలని,
404
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
లేకపోతే...
405
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
తను నిద్రలో చనిపోతుందని.
406
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
నీ మాదిరిగా "ఇల్లు" అనగానే
నాకు అదే భావన కలగదు, ఫీలిక్స్.
407
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
అది పెద్ద మురికి కూపం, నరకం.
నేను వెళ్లలేను.
408
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
నావల్ల కాదు.
409
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
సరే, మా ఇంటికి రావచ్చుగా?
410
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
సాల్ట్బర్న్కు రా.
411
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- లేదు.
- అవును.
412
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- అది ఎక్కువ భారంమోపడం.
- అదంతా వదిలెయ్!
413
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
నా చిత్తశుద్ధిని కాపాడతావు.
414
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- వింతగా ఉంది.
- అలా అనుకోకు.
415
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
అంటే, ఒకేసారి నెలల పాటు
ఉండేవాళ్లను అమ్మ తెస్తుంది.
416
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
ఒకటి తెలుసా?
మేము నచ్చకపోతే, నువ్వు వెళ్లిపోవచ్చు.
417
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
మాట ఇస్తున్నాను.
418
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
అతని మాట నమ్మాను.
419
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
సాల్ట్బర్న్.
420
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
మి. క్విక్.
421
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
త్వరగా వచ్చారు.
422
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
ముందరి రైల్ ఎక్కాను.
423
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
వచ్చేసారి మాకు చెప్పండి.
424
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
చూశారుగా, గేట్లు తెరవలేదు.
425
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
పర్వాలేదు...
426
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
మీ కోసం ఒకరిని పంపాము.
427
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- మన్నించాలి.
- అదేం లేదు.
428
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
నాతో రండి.
429
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
అబ్బో.
430
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
ఇది అద్భుతం.
431
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
అబ్బో. అదుర్స్ అంతే.
432
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
మీ సంచీ ఇక్కడ ఉంచేయండి.
ఎవరైనా తీసుకొస్తారు.
433
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
ఆలీ! హమ్మయ్య వచ్చేశావు!
434
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
డంకన్, తన గది చూపిస్తాను.
435
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
ఆలివర్, డంకన్కు మరీ భయపడకు.
436
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
డంకన్, నా స్నేహితుల ముందు ఘోరంగా ఉండకు.
437
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- సరే, ప్రయత్నిస్తాను, ఫీలిక్స్.
- రా.
438
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- రా.
- తను భయపెడుతున్నాడు.
439
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
తను అంతే. కొంచెం విచిత్రం.
440
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
సరే.
441
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
అయితే...
442
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
ఎర్ర మెట్లదారి.
443
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
అక్కడే నా కజిన్ను అసభ్యంగా తాకాను.
444
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
హెన్రీ 7 కేబినెట్.
445
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
బామ్మ భూతం.
446
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
హాయ్, బామ్మా.
447
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
గ్రీన్ రూమ్, తోట,
కొన్ని వికారమైన రూబెన్స్.
448
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
పాడయిన పియానో.
449
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
బ్లూ రూమ్.
450
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
ఇది నీలం.
451
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
ఇంకా రాజు గారి మంచం.
452
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
నిజానికి, ఆ మంచం మీద ఇప్పటికీ
హెన్రీ 8 వీర్యం ఉంది.
453
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
ఇది పొడవాటి గ్యాలరీ.
454
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
చనిపోయిన బంధువు, బంధువులు.
455
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
నాన్న పాత టెడ్డీబేర్.
456
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
షేక్స్పియర్ ఫోలియో, ఇంకా మేజ్.
457
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
హా, అవును. ఇక్కడకు వచ్చేశాం.
458
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
సరే!
459
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
నా గది.
460
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
నువ్వు పక్క గదిలో ఉంటావు.
461
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
బాత్రూం.
462
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
సరే కానీ, మనం బాత్రూం పంచుకోవాలి.
నీకు పర్వాలేదుగా.
463
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
లేకపోతే, ఇంటి మరోవైపు వెళ్లడానికి
మైళ్లు నడవాలి.
464
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
డ్రెస్సింగ్ గది.
465
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
ఇంకా...
466
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
నీ గది!
467
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
అబ్బో.
468
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
నీ రాక సంతోషం, మిత్రమా.
469
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
సరే. ఇక నీకు అడ్డు రాను.
470
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
ఒక విషయం అంతే.
471
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
అమ్మకు గడ్డాలు, పొడవు వెంట్రుకలంటే ఫోబియా.
అందుకే బాత్రూంలో రేజర్ పెట్టాను.
472
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- ఏంటి?
- హా. తెలియదు.
473
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
అది అపరిశుభ్రత అంటుంది.
తన తండ్రితో ఏదో విషయం.
474
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
అది పిచ్చితనం. నేను ఇక్కడ ఉండగా
నా చెవిపోగు కూడా పెట్టుకోలేను.
475
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- నేను ఇంకేమైనా తెలుసుకోవాలా?
- లేదు. లేదు. సౌకర్యంగా ఉండు.
476
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
నిన్ను ఇష్టపడతారు. శాంతించు, నిజంగా.
477
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
లైబ్రరీలో ఉంటాం.
478
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
లైబ్రరీ?
479
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
కేటన్ ఆటగాళ్లు
480
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
ఓరి దేవుడా.
481
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
వాళ్లకు లివర్పూల్లో పునరావాసం లేదేమో.
482
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
లేదు. వాళ్లను ఊహించలేను.
483
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
లేదు, చూడు, అందరూ శిథిలాల్లోకి వెళతారామో.
484
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- లివర్పూల్ ఎక్కడ?
- సముద్రంపై కావచ్చు.
485
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
డార్లింగ్, లివర్పూల్ ఎక్కడ?
486
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
ఉత్తరాన.
487
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- ఉత్తరాన.
- అవును.
488
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
దానిని ప్రెస్కాట్ అంటారు.
489
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
అది వికారమైన మురికివాడ కావచ్చు.
490
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
ఓ రకంగా ఆక్రమిత ప్రదేశం.
491
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
తన తల్లిదండ్రులది మత్తు వ్యవహారం.
492
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
దేవుడా! తన తల్లి ఓ తాగుబోతు.
493
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
అంటే, పిల్లలపై చాలా ప్రభావం. బాధాకరం.
494
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
తాగేసి బయటకు వస్తారు.
495
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
అతను తన తల్లి గొంతులో వేలు పెట్టడం,
అది నిజమేనా?
496
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- ఫార్లీ, అది వ్యక్తిగతం.
- సరే, నువ్వే చెప్పావు.
497
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
నమ్మకంతో.
498
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
దారుణం, ప్రియా.
నాకలా చేయడం ఊహించగలవా?
499
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
తన ఎనిమిదేళ్ల వయసులోనే తల్లికి అనారోగ్యం.
500
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
పేదరికంలో ఉండగా, అవి ఎక్కువ జరుగుతాయేమో.
501
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
అతనికి మంచి సమయం అందిద్దాం.
502
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
నీ అదృష్టం. అతను అంతగా నవ్వడు.
503
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
తను దారుణమని ఫార్లీ అంటాడు.
నీకు తనతో స్నేహమేంటి?
504
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
నిరుపేద, ఆకర్షణ లేదు,
తల్లిదండ్రులు మత్తు బానిసలు.
505
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- నేనసలు నిజంగా...
- తను వచ్చేశాడు.
506
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- నీ గురించే మాట్లాడుతున్నాం.
- పిచ్చిగా ఉండకు.
507
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
ఫార్లీ, భీకర విషయాలు కల్పిస్తావు.
508
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
కచ్చితంగా చేయము.
509
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
హలో, ఆలివర్, బుజ్జీ.
510
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
భలే అందమైన కళ్లు.
511
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- ఎంతో అద్భుతం!
- తను ఆకర్షణ లేకుండా ఉండడని చెప్పాను.
512
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
కానీ, బాబూ, అందరితో మంచిగా ఉంటావు.
నిన్ను నమ్మకూడదు.
513
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
ఆలివర్, నాకు వికారత పట్ల
పూర్తిగా, ఎంతో భయం ఉంది.
514
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
నా చిన్నప్పటి నుంచి.
ఎందుకో తెలియదు.
515
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- బహుశా నువ్వు భీకర మనిషివనేమో.
- కటువుగా ఉండకు.
516
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
వెనీషియా నిన్ను చూసిందా?
517
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
దేవుడా. తను చావడం ఖాయం.
518
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
తను రోజంతా సామాను సర్దుతూనే ఉంది,
519
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- నువ్వు కనబడతావేమోనని.
- అక్కడే ఉండేలా.
520
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
ఇక ఆపు. పాపం అతనిప్పుడే వచ్చాడు.
521
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
ఆలివర్, ఎట్టకేలకు నిన్ను కలవడం
చాలా సంతోషం.
522
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- ప్రయాణం బాగుందా?
- హా. ధన్యవాదాలు, సర్.
523
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
దేవుడా. "సర్లు" అనకు. వద్దు.
అలాంటిది ఇక్కడ భరించలేము.
524
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
రా. వచ్చి నా పక్కన కూర్చో.
525
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
ఈమె నా ప్రియ నేస్తం పమేలా,
తను మాతోనే ఉంటోంది.
526
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
హేయ్.
527
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
పమేలా, బంగారం, ఆనీ ఎక్కడుందో చూసి
టీ తెమ్మంటావా?
528
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
సరే.
529
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
సరే. ఆనీ ఎవరు?
530
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
తనను వెతుకు, బేబీ. ఆనీ.
531
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- నువ్వు చేయగలవు.
- సరే, నేను చేయగలను.
532
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- వంటగదిలో.
- వంటగదిలో.
533
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
వంటగదిలో, ఆనీ అక్కడ ఉంటుంది.
వంటగదిలో ఆనీ.
534
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
సరే.
535
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- చకచకా.
- సరే.
536
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
పాపం పమేలా. తను కుదురుకునే వరకూ
ఇక్కడే ఉంటుంది.
537
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
ఆమెకు ఈ ఏడాది అసలు బాగాలేదు.
ఘోర పరిస్థితి.
538
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
కానీ, ఆలివర్, నీది కూడా అంతే.
539
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
దేవుడా, మీ నాన్న గురించి విని బాధకలిగింది.
540
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
ఎంతో పెద్ద విషాదం.
541
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
మత్తుతో నా మిత్రులను పోగొట్టుకున్నాను.
542
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
చాలా దగ్గరి ప్రియమైన మిత్రులు.
543
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
పాపం పమేలా భయాలకు కూడా
అదే మూలం అనుకుంటాను.
544
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
ఆమె గురించి ఏకైక ఆసక్తికర విషయం కూడా.
545
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
ఫార్లీ!
546
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
ఆమె నిజానికి విసుగ్గా ఉన్నా,
ఎంతో అందమైనది.
547
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
తనెంతో అందమైనదని నువ్వు అంగీకరించాలి.
548
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
కానీ అది శాపం మాత్రమే అయింది.
అంటే, మగాళ్లు. నువ్వది నమ్మలేవు.
549
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
ఆఖరి వాడు ఎవడో భీకరమైన రష్యన్ కోటీశ్వరుడు.
550
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
స్వభావరీత్యా వికారుడు.
551
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
అక్కడ అతని నుంచి దాక్కుంటూ
నెలల పాటు గడిపింది.
552
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
ఏదేమైనా, దాని గురించి వదిలేద్దాం.
553
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
బుజ్జీ, మీ అమ్మ గురించి చెప్పు.
ఆమె ఎలా తట్టుకుంటోంది?
554
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- ఇంకా తాగుతోందా?
- ఆపు!
555
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- వాడిని వదిలెయ్.
- కటువుగా ఉంది.
556
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
నాకు ఏదీ షాక్ కాదు, ఆలివర్.
557
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
అస్సలు కాదు. నాకు అంతా చెప్పు.
558
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
ఓరి నాయనో.
559
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
ఆలీ, మా అమ్మ
ఎన్నో కటువైన ప్రశ్నలను మన్నించు.
560
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
నువ్వేమీ అనుకోకు.
561
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
ఎవరో నా సూట్కేసు విప్పారు.
562
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
అబ్బా. అవును.
ఇక్కడలా చేస్తారని చెప్పాల్సింది.
563
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
పనివాళ్లు అమ్మకంతా చెబుతారు,
564
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
నువ్వేమీ వివాదాస్పదమైనవి సర్దలేదుగా.
565
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
నా పాత బాక్సర్లు అంతే. దేవుడా.
566
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
లేదు, వాటికి అలవాటు పడ్డారు. చింతించకు.
567
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
డంకన్ ఆశ్చర్యపోతాడు.
568
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
నువ్వేమీ ఆనుకోలేదుగా. పాత కాలపు
డిన్నర్ జాకెట్ ఉంచుమని చెప్పాను.
569
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
రాత్రి భోజనానికి డ్రెస్ చేసుకుంటాం,
నువ్వు వేరుగా ఉండకుండా.
570
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
భోజనానికి డ్రెస్సా?
571
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
అవును. అది నలుపు టై.
572
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
ఒకటి తెచ్చుండాలి.
573
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
అరె, లేదు! పిచ్చిగా ఉండకు.
వేరేది ఉంది. అది వృథా.
574
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
కఫ్లింక్స్ ఉన్నాయా?
575
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
లేవు.
576
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
అదేం పర్వాలేదు. చూసుకుంటాం.
నేను నీకు కొన్ని ఇస్తాను.
577
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
నువ్వు రావడం చాలా సంతోషం, ఆల్.
578
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
అన్నీ అలా ఉన్నందుకు మన్నించు...
పాత పద్ధతిలో.
579
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
లేదు, ఇది అద్భుతం.
580
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
నాకు తెలియదు.
581
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
పునరావాసంలో కలిశాం, అలా...
582
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
తను మొదట చక్కగా ఉన్నాడు, ఆ తరువాత,
583
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
అతని వ్యాపార భాగస్వాములు అందరూ
చనిపోవడం మొదలుపెట్టారు.
584
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- తెలుసుగా?
- నిజం. అదృష్టంతో తప్పించుకోవడం.
585
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
అదే అనాలేమో.
586
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
కానీ నిరంతరం రష్యన్ మాట్లాడాడు,
అదెంతో ప్రణయాత్మకం,
587
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
"వేశ్య"కు రష్యన్ పదం తెలియక,
588
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
అదేదో అందమైన కవిత్వం అనుకున్నాను.
589
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
థేమ్స్ నది అడుగున తేలుతానని నాన్న అనేవాడు.
590
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
జరిగినదేదో మంచికే.
591
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
ఎల్స్పెత్ లేకపోతే ఏం చేసేదాన్నో తెలియదు.
592
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- తనే నన్ను కాపాడింది.
- అదే చెప్పకు, పమేలా.
593
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
నువ్వు ఎంత కాలం ఉన్నా
మాకు సంతోషమేనని తెలుసుగా.
594
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
శాశ్వతంగా?
595
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
అరె, లేదు.
నేను వేరే చోటు చూసుకున్నాననుకుంటాను.
596
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- మంచిది, డార్లింగ్.
- హా!
597
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
నా కజిన్కు ఓ ఫ్లాట్ ఉంది.
598
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
అది నీకు సరిపడుతుంది,
చక్కని చిన్న ఫ్లాట్.
599
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
మహా అయితే మంచం పట్టే చోటే...
600
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
నా ఇరవైలలో అలాంటి చోటు ఇష్టపడ్డాను.
అందరూ ఒకే గదిలో ఉండడం బాగుంటుంది.
601
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
తక్కువ శుభ్రంతో సరిపోతుంది.
602
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
కానీ నువ్వు వెళ్లాక అసలు బాగుండదు.
నేనెలా తట్టుకోగలను?
603
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
నేను ఇంకొంత కాలం ఉండగలను.
604
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- లేదు.
- లేదు, డార్లింగ్! లేదు.
605
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
మమ్మల్ని వదిలించుకుని
నీ సొంత చోటు కోసం చూస్తుంటావు.
606
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
నాకు బాగా అర్థమైంది.
607
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- హేయ్.
- నాయనో. నన్ను భయపెట్టేశావు.
608
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
మన్నించు. నేను...
609
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
నీది నిద్రలో నడక అనుకున్నాను.
610
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
లేదు. చంద్రుని చూద్దామని వచ్చానంతే.
611
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
దాదాపు నిండు చందమామ.
612
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
దాని అర్థం తెలుసుగా?
613
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
లేదు.
614
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
మనం మతులు పోగొట్టుకుంటాం.
615
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
మన్నించు, నీకు చలిగా ఉండి ఉండాలి.
616
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
నాకు తోలు మందం.
617
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
మన అందరిదీ తోలు మందమే.
నువ్వు గమనించలేదా?
618
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
నీది తోలు మందం కాదు.
619
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
నీ కుటుంబం నా పట్ల దయతో ఉంది.
620
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
మంచిది.
621
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
ఫీలిక్స్కు అంతగా
ఎందుకు నచ్చావో తెలిసింది.
622
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
నువ్వు చాలా...
623
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
చాలా ఏంటి?
624
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
నాకు తెలియదు.
625
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
నిజంగా.
626
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
గత ఏడాది అతని కంటే
నువ్వు ఎక్కువ నచ్చావనాలి.
627
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
శుభరాత్రి.
628
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- ఏంటి...
- అల్పాహారం సిద్ధం.
629
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- శుభోదయం.
- శుభోదయం.
630
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
శుభోదయం.
631
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- బాగా నిద్రపోయావా, నేస్తమా?
- హా.
632
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
హాయ్.
633
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
ఆలివర్, అల్పాహారం తిను.
634
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
నాకు కూడా
పూర్తి ఇంగ్లీష్ అల్పాహారం ఇస్తారా?
635
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
అల్పాహారం పక్కన ఉంది, బుజ్జీ.
నువ్వే వడ్డించుకో.
636
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
మీకు గుడ్లు ఎలా కావాలి?
637
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- పర్వాలేదు. నేను తెస్తాను...
- గుడ్లు కాదు.
638
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
గుడ్లు నీ కోసం చేస్తారు.
639
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
కచ్చితంగా!
640
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
మిగతావన్నీ పక్కనే ఉన్నాయి.
641
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
వేయించి. పలుచగా.
642
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
ఆలీ, షెల్లీ
జీవిత చరిత్రపై మాట్లాడుతున్నాం.
643
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
షెల్లీ ఎవరు?
షెల్లీ, బెలిండా సోదరా?
644
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
లేదా పర్సీ బిష్ షెల్లీనా? కవి.
645
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
ప్రణయాత్మక కవి.
646
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
షెల్లీని పోలినవారి గురించి కథ తెలుసా?
647
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
అతనిని పోలినతనా?
648
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
అతని పనామె ఓ గది శుభ్రం చేస్తుండగా,
649
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
షెల్లీ కిటికీ దాటుతూ ఆమె వైపు చేయి ఊపాడు.
650
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
ఆమె బదులుగా చేయి ఊపాక
షెల్లీ ఇటలీలో ఉన్నాడని గ్రహించింది.
651
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
ఆమె పైఅంతస్తులో ఉంది.
652
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
వీ, ఆపు! ఆపాపు.
నేను నిద్రపోలేను. నేను...
653
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
గంటలలో, అతను మునిగిపోయాడు.
654
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
దానితో నా రోమాలు లేచాయి!
655
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- చూడు, పమేలా.
- అరె, లేదు.
656
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- అతను తన సోదరితో పడుకున్నాడట.
- ఛీ!
657
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
అది బైరన్ అనుకుంటాను.
658
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
మనం మాట్లాడేది,
659
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
ఎల్లీ, విన్నావా,
టామ్ ప్రయర్తో ఆడా లేచిపోవడం గురించి?
660
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- హా, చెప్పావు. చేసుంటుంది.
- థాంక్యూ.
661
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
ఆమె భర్త ఓ దారుణం.
662
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
అలా అనుకుంటావా?
అతనంత చెడ్డవాడని అనుకోను.
663
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
కాదనే ఆశిస్తాను.
664
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
అంతా బాగుందా, ఆలీ?
665
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
చాలా బాగుంది. ఏంటంటే...
666
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
గుడ్లు జారేలా...
667
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
వాటితో అనారోగ్యం చేస్తుంది.
668
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
మన్నించు.
669
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
క్షమించు.
670
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
మన్నించు.
671
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
మేము ఇక్కడ ఉన్నాం, ఆలీ.
672
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- హాయ్, మిత్రమా.
- హేయ్.
673
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
మైదానంలో నిక్కర్లు వేసుకోకూడదు.
674
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
సరే, సరే, సరే.
675
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
అతనిని వదిలెయ్.
676
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
నీకు మంచిదే.
677
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
చక్కని జననాంగాలు.
678
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
మొక్కలు గుచ్చుకుంటాయి.
679
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
గుచ్చుకుంటాయి, అంతటా ఉంటాయి.
రుతువు ప్రకారం.
680
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
హ్యారీ, హెర్మాయిన్, రోనాల్డ్
త్రయ శృంగారం చేశారనా?
681
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
ఏంటి?
682
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- సందేహం లేకుండా.
- అందరూ పడుకున్నారా?
683
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
అలా చేయకపోతే ఓ అవకాశం వదిలేసినట్లే.
684
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
అబ్బా ఛ!
685
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
ఓరి దేవుడా.
686
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- ఆమె తడిగా ఎందుకు ఉంది?
- తను కిందనే ఉంది.
687
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
ఛ!
688
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- అవి ఏమిటి?
- పాలిసీ ప్లేట్లు.
689
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
బెర్నార్డ్ పాలిసీనా? పదహారవ శతాబ్దపు
హ్యూగనాట్ సెరామిసిస్ట్.
690
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
అవును. నీకవి తెలుసా?
691
00:46:58,334 --> 00:46:59,168
{\an8}సాల్ట్బర్న్
692
00:46:59,168 --> 00:47:00,376
{\an8}అతని పని అంటే ఇష్టం,
693
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
కానీ అతనివి ఎన్నడూ చూడలేదు.
694
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
అది చాలా విచిత్రం.
695
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
ఆపు!
696
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
మా పాయింట్!
697
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
తాగు.
698
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
సాల్ట్బర్న్లో చిక్కుముడి
699
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
నేను సాయం చేయాలా?
700
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
నేను... మన్నించాలి.
701
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
ఏం పర్వాలేదు.
702
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
సాల్ట్బర్న్లో చాలామంది తప్పిపోతారు.
703
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
అలాగే.
704
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
శుభరాత్రి, మిత్రమా.
705
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
ఆలివర్, బుజ్జీ.
706
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
చక్కని సమయ పాలన.
707
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- పాపం వీ. అతను పారిపోవాలని చూశాడు.
- ఎందుకు?
708
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
సరే, ఆమె అది ఉచితంగా ఇచ్చింది.
ఆమెకు లైంగిక నియంత్రణ లేదు.
709
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
ఆమెకు 14 ఏళ్ల వయసు నుంచి.
710
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
మా అమ్మ చెబుతూ ఉండేది.
711
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
పుట్టుకతో బాధాకరమని.
712
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- తరువాత ఆహారంతో సమస్య.
- ఏం సమస్య?
713
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
"తిని వాంతిచేసుకోవడం," తెలుసుగా.
714
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
ఆమె ఆ కక్కడం నుంచి బయటపడ్డాననుకుంది.
715
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
నాకు తెలియదు.
716
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
సరే, కచ్చితంగా! అది సహాయపడలేదు!
పూర్తి సమయం వృథా.
717
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
నిజంగా, కానీ ఆమెకు సరైన అబ్బాయి,
లేదా అమ్మాయి... తగిలితే. ఎవరైనా.
718
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
కొంత కాలం పాటు నేనూ లెస్బియన్నే.
719
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
కానీ చివరలో నాకు బాగా తడి.
పురుషులు చక్కగా పొడిగా ఉంటారు.
720
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
అది వెనీషియాకు తేలికగా ఉండదు,
721
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
మీరు అమ్మగా ఉండడంతో.
722
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- ఎందుకు?
- అందుకే.
723
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
అందుకే ఏంటి?
724
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
మీరు చాలా అందంగా ఉంటారు.
725
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
ఈ రాత్రి పమేలా ఏది ధరిస్తుందని అనుకుంటావు?
726
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
ఏంటి? పమేలా ఇక్కడ లేదు.
727
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- ఆమె...
- ఆమె వెళ్లిపోయింది.
728
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
ఆమె కనబడకుండా వెళ్లడమే నయమని
జేమ్స్ భావించాడు.
729
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
కొన్ని సూచనలే చేయగలం.
730
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
హా, కొంచెం మతిపోయినట్లు ఉంది.
731
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
చాలా వ్యూహాత్మకం.
పూర్తిగా ఆధారపడే రకం.
732
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
ఉత్సాహం నాశనం చేస్తుంది.
733
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
ఆమెను చూస్తే తెలియడం కష్టం, తన రూపంతో!
734
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
తను సరదా మనిషి అనుకుంటావు.
735
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
కానీ తన వ్యక్తిత్వంలో మంచి ఏమీ లేదు.
736
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
గత కొన్నేళ్లలో దారుణమైన సమయం గడిపింది,
737
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
కానీ నిజంగా, నిరంతరాయంగా చెప్పింది.
738
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
అదంతా నిజమైనట్లుగా.
739
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
నీ ఉద్దేశమేంటి?
740
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
నేనలా అనకుండా ఉండాల్సింది.
741
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
లేదు, లేదు. చెప్పు.
742
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
లేదు. నాకు తెలియదు. ఏంటంటే...
743
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
ఆమె కథలు, అవి కొన్నిసార్లు
నిలకడ లేమితో ఉంటాయి.
744
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
మీరూ అది గమనించారేమోగా.
745
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
హా, గమనించాను. పూర్తిగా!
746
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
స్వీయ జాలి.
747
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
భావోద్వేగ బెదిరింపులు.
748
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
తెలుసుగా.
749
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
అవును.
750
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
అవును!
751
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
దేవుడా! ఈ మధ్యాహ్నం గురించి
కొంచెం బాధపడ్డాను,
752
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
కానీ నీ మాట నిజం.
753
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
నిజంగా ఆమె గురించి కొంచెం తపించాను.
754
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
అవును.
755
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
నీకు ధన్యవాదాలు, ఆలివర్.
బాగా గ్రహిస్తావు.
756
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
నీ హద్దులు మీరతావు.
757
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
నువ్వు నా కిటికీ కింద
పారదర్శక నైట్ డ్రెస్లో ఉంటావు.
758
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
ఇది నా ఇల్లు. ఎక్కడికైనా వెళ్లగలను.
759
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
సరే.
760
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
నా కిటికీ కింద
నిన్ను పారదర్శకమైన డ్రెస్లో
761
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
నేను చూడాలనుకుంటావు.
762
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
నేనసలు అది ఆలోచించలేదు.
763
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
అయితే రెచ్చగొట్టడమేనా?
764
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
నువ్వు ఏమీ తినడం లేదు.
765
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
హా, తింటున్నాను.
766
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
సరే, లోపల ఉంచుకోలేకపోతున్నావు.
767
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
అంటే, నువ్వు అందగత్తెవు, వెనీషియా.
768
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
నిన్ను నువ్వు చూసుకోవాలి.
769
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
ఇక రేపు,
770
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
నువ్వు తింటావు.
771
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
ఆ తరువాత, నువ్వు టేబుల్ దగ్గరే ఉంటావు.
772
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
నీకు అర్థమైందా?
773
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
అయింది.
774
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
మంచిది.
775
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
నేను నిన్ను తినేయగలను.
776
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
ఆలీ,
777
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
ఇది నెలలో సరైన సమయం కాదు.
778
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
నేను బాధపడేది ఏదైనా ఉందని అనుకుంటావా?
779
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
ఎందుకంటే, నీ అదృష్టం, నేను పిశాచిని.
780
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
నీకు అక్కడ ఏదో ఉంది.
781
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
ఓరి దుర్మార్గపు పిల్లాడా.
782
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
హా, బాగా విసిగించే ప్రియురాలు.
783
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
నాకు ఆ బండోడి పేరు గుర్తుండదు.
అతను ఏంటి?
784
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
అతను ప్యారిస్లో డాక్టర్.
తన పేరు గుర్తు లేదు.
785
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
నువ్వు నీటిలో కలిపే షేక్లను అతను ఇస్తాడు.
786
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- శుభోదయం.
- శుభోదయం.
787
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- బాగా నిద్రపోయావా?
- లేదు, నేస్తం.
788
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
రేపు రాత్రి విందుకు 30 మంది.
789
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- స్టాప్ఫర్డ్ శాక్విల్ విఫలమైంది.
- అరె. సిగ్గుచేటు.
790
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
అయ్యో. విందు గురించి మరిచిపోయాను.
791
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
ఆగు. విందుకు ఎవరు వస్తారు?
792
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- హెన్రీలు.
- దయచేసి వద్దు.
793
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- హెన్రీలు ఎవరు?
- నాన్న మిత్రులు.
794
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
అందరినీ హెన్రీ అంటారు.
795
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
అందరినీ కాదు. ఎక్కువ మందిని.
796
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- అది సరదా.
- ఇది హెన్రీచే వేధింపు అవుతుంది.
797
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
ఎవరో నీకు తెలుసు.
798
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
నిన్ను ఆలివర్ పక్కన ఉంచుతాను.
బదులుగా తను వేధిస్తాడు.
799
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
ఆలివర్, నీ పుట్టిన రోజున
సరదాగా గడుపుదామని చెబుతున్నాను.
800
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
చక్కని పార్టీతో.
801
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
హెన్రీలు వద్దు. ఏదైనా నిజమైన సరదా.
802
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
ఏమంటావు, బుజ్జీ?
803
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
ఆలివర్కు నచ్చితే,
అది అద్భుత ఆలోచన అంటాను.
804
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
ఆలివర్ తనకు తానే కిటికీలోంచి దూకేస్తాడేమో.
805
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- ఎలాంటి పార్టీ?
- తెలియదు. నీకేం కావాలంటే అది.
806
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
ఏమనుకుంటావు? ఓ వంద మందా?
807
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- వంద మందా?
- లేదా రెండు.
808
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
ఇలాంటిది చివరకు రెండు వందలతో ముగుస్తుంది.
809
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
ఎవరినైనా పిలుచుకో.
810
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- మిత్రులు అందరినీ.
- ఏ మిత్రులు?
811
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
మరి ఫ్యాన్సీ డ్రెస్?
812
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
అవును!
813
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
కవచపు సూట్ వేసుకుంటాను, ఎల్స్పెత్.
814
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
మంచి ఆలోచన, ప్రియా.
815
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
మనం ఓ థీమ్ పెడదాం.
మిడ్సమ్మర్ నైట్స్ డ్రీమ్ అయితే?
816
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- చక్కనిది.
- పిచ్చి కథలు తీసుకురండి.
817
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
హేయ్.
818
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
హేయ్.
819
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
ఫీలిక్స్.
820
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- అంతా బాగుందా?
- హా. ఎందుకు?
821
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
దేనికో చిరాకుగా ఉన్నావు.
822
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- దేనికీ చిరాకుగా లేను.
- సరే.
823
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
కొంచెం మనసు బాగాలేదు, అంతే.
824
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- మనసు బాగాలేదా?
- ఏమనుకుంటావు?
825
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
వెనీషియాతో కలవడం, ఆలీ.
826
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
నేను వెనీషియాతో కలవడం ఏంటి?
827
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
మీ ఇద్దరినీ ఫార్లీ చూశాడు.
ఇబ్బందికరం, మిత్రమా.
828
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
నా మిత్రుడివి. ఇక్కడ నాతో ఉండాలి.
829
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
చూడు, వెనీషియాను ఇబ్బంది పెట్టాలని లేదు.
830
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
ఏమంటున్నావు?
831
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
సరే, ఆమెను బయట చూసి
బాగానే ఉన్నావా అని అడుగుదామని వెళ్లాను.
832
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
తను తప్పుగా అనుకోకూడదని
భావించాను, ఎందుకంటే
833
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
నన్ను ముద్దాడాలనుకుంది.
834
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
సున్నితంగా దూరం పెట్టాను.
835
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
ఇద్దరూ ఒకరినొకరు తిన్నారని ఫార్లీ అన్నాడు.
836
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
అతని మాట నమ్ముతావా?
837
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
నేను, వెనీషియానా?
838
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
ఊరుకో.
839
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- అంటే, నువ్వెందుకు చెప్పలేదు?
- నేను...
840
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
అది సరైన పని కాదనుకున్నాను.
841
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
తను తాగేసి ఉంది.
బహుశా గుర్తుండదేమో.
842
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
ఆమె ఎంతో ఇబ్బందికరం.
843
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
చెత్త ఫార్లీ. గొడవలు పెడతాడు.
844
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
సరే, మనకు ఎవరైనా వినోదం ఇవ్వాలిగా.
845
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
నిజం.
846
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
అందుకే వాడంటే మనకిష్టం.
847
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
హమ్మయ్య.
848
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
మాకు మరో ఎడ్డీ పరిస్థితి అనుకున్నాను.
849
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- ఎడ్డీనా?
- హా, స్కూల్లో నా ఆప్తమిత్రుడు,
850
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
మాతో ఉండేందుకు వచ్చాడు.
851
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
తను ఓ రకంగా...
852
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
వెనీషియా పట్ల ఆకర్షణ పెంచుకున్నాడు,
853
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
ఇంకా... నాకు తెలియదు.
అంతా ఇబ్బందిగా జరిగింది.
854
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
హా, అది మా స్నేహాన్ని చెడగొట్టింది.
855
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
నేను ఊహించలేను.
856
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- ఆమె పట్ల కఠినంగా ఉండాలి.
- ఆమెను పిలిచి కాదనలేను, ఫీలిక్స్.
857
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
తెలుసు, తెలుసు.
చెప్పావు. తెలుసు. అర్థమైంది.
858
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- నీకర్థం కాలేదు. అవమానం.
- చాలా కష్టం.
859
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
క్షమించు, కానీ అది కొంచెం దారుణం.
860
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
మా అమ్మ మురికికూపంలో ఉంటే ఆలివర్కు
861
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
200 మందితో పార్టీ ఇస్తారు.
862
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- తను కూపంలో లేదు, నేస్తం.
- తన బిల్లులు కట్టలేదు, ఉండాల్సిందే.
863
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
సరేనా? తన స్థితి ప్రకారం జరిగేదదే.
864
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
నాన్న కచ్చితంగా అందుకే ఆమెకు సాయం చేసేది.
865
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
ఆమె ఆధారపడకూడదని.
తను స్వంతగా నిలబడాలని.
866
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
హా, ఆయనలా.
867
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- ఫార్లీ.
- అంటే, ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు.
868
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
కదా?
869
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
నేను వచ్చి నిన్ను అడుక్కునేలా చేయడం.
870
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
నీ ఉద్దేశమేంటి?
871
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
నా ఉద్దేశం నీకు తెలుసులే, ఫీలిక్స్.
872
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
లియామ్, జాషువాలను అడగలేదే?
873
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
లియామ్, జాషువాలు ఎవరు?
874
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
నీ పనివాళ్లు.
875
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
అది...
876
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- అది దిగజారడం, ఫార్లీ. అబ్బా.
- సరే.
877
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- అక్కడకు తీసుకెళతావా?
- మంచిది.
878
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
ఇది జాతివివక్షత చూపడమా?
879
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
అసలు ఏంటిది? అంటే, మనం ఓ కుటుంబం.
880
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
నువ్వు వేరే అని, లేదా అలాంటిది
మనం గమనించనే లేదు.
881
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
మన పనివాళ్ల పేర్లే నాకు తెలియవు.
882
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
పనివాళ్లు మారే వేగం చాలా ఎక్కువ.
883
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- కచ్చితంగా.
- సరే కానీ,
884
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
చాలా మంది కంటే మా నాన్న చాలా ఉదారత గలవాడు.
885
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
చాలా ఎక్కువ.
886
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
కానీ...
887
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
అంటే, బహుశా మనం చేయగలిగినది అయిపోయిందేమో.
888
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
ఆమె తండ్రికేమీ తెలియదు, నిజం.
889
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- ఆమె తండ్రి ఎవరో నీకెలా తెలుసు?
- అందరికీ తెలుసు.
890
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
ఫీలిక్స్ అప్పుడు హెచ్చరించాడా?
891
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
తెలుసు. కానీ నీకెలా తెలుసు?
892
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
బహుశా మనం కొంచెం జాగ్రత్తగా ఉండాలేమో.
893
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
పర్వాలేదు.
894
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
అది చాలా నిరుత్సాహకరం.
895
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
నువ్వు వాడి బొమ్మలలో ఒకడివి.
896
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
బాధగా ఉన్నావు.
897
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
లేదు, చింతించకు. నాకు అలవాటే, నిజంగా.
898
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
అంటే, తన బొమ్మలను వాడు పంచుకోడు.
899
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
ధన్యవాదాలు.
900
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
తను ఇకపై వాటితో ఆడాలని అనుకోకపోయినా.
901
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
హలో. మీ చక్కని కొడుకు ఎలా ఉన్నాడు?
902
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
వెనీషియా.
903
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
వెనీషియా...
904
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- మొదట నాకు. నా ఎడమన ఉన్నావు.
- మన్నించు.
905
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
కచ్చితంగా.
906
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
ఇక, కేటన్ కుటుంబం ఎంత కాలంగా తెలుసు?
907
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
ఎప్పటి నుంచి. చాలా కాలం నుంచి.
908
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- ఇక మీకు ఎలా...
- జేమ్స్కు నా భర్త దేవుడి బిడ్డ.
909
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
మీ పెళ్లయి ఎంత కాలమైంది?
మీకు పెళ్లయిందిగా?
910
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
అయింది.
911
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
మంచిది.
912
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
ఎందుకు?
913
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
ఎందుకు అది మంచిది?
914
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
అతను ఓ వెధవ.
915
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
సముద్రపు అడుగున నుంచి.
916
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- మీకు పిల్లలు ఉన్నారా?
- ఉన్నారు.
917
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
ఇద్దరు. కాదు, ముగ్గురు. ముగ్గురు కొడుకులు.
918
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- చాలా పని కదా.
- లేదు, బడిలో ఉన్నారు.
919
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
బడితో ఉపయోగం అదే,
వాళ్లను చూడడమే తక్కువ అవుతుంది.
920
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- ఎక్కడ...
- హెన్, బంగారం. నన్ను కాపాడు.
921
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
ఆమెకు రెండు నడ్డి రంధ్రాలు.
922
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
ఆమె వేశ్య అని నాకెలా తెలుస్తుంది?
923
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
నన్ను వాళ్లతో మాట్లాడనీ
924
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}వర్షం పడనీ...
925
01:06:23,293 --> 01:06:25,084
{\an8}కేరియోకి
926
01:06:25,084 --> 01:06:27,376
- నన్ను వాళ్లతో మాట్లాడనీ
- అబ్బా
927
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
- చిన్నది యాపిల్ బాటమ్ జీన్స్ వేసుకుంది
- జీన్స్
928
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
- బొచ్చుతో ఉండే బూట్లు
- బొచ్చుతో
929
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
క్లబ్ అంతా ఆమెను చూస్తోంది
930
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
- ఆమె అదరగొట్టింది
- ఆమె అదరగొట్టింది
931
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
మీకు తెలిసే తరువాతి విషయం
932
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
చిన్నది కిందకు, కిందకు, కిందకు
కిందకు, కిందకు, కిందకు...
933
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
సరే, ఇది వదిలెయ్.
డ్రింక్ తెచ్చుకుంటాను.
934
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
నాకు కూడా.
935
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- ...స్ట్రాప్లతో రీబాక్లు
- స్ట్రాప్లతో
936
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
అమె వెనక్కు తిరిగి
స్తనాలతో గట్టిగా గుద్దింది...
937
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
శృంగారం, వదిలేయడం, వివాహం.
938
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
రిచర్డ్ 3,
939
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
హెన్రీ 7, లేదా హెన్రీ 8?
940
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
రిచర్డ్ 3తో శృంగారం చేస్తానేమో.
941
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
అతనికి అభద్రత ఎక్కువ,
అందుకే పనిలో పెట్టగలడు, అవునా?
942
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
లేదా నాతో శృంగారం చేయవచ్చు.
943
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
నా గురించి, వెనీషియా గురించి
ఫీలిక్స్కు ఎందుకు చెప్పడం?
944
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
సరే, తను చెడుగా స్పందిస్తాడని అనుకోలేదు.
945
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
అవును, అనుకున్నావు.
946
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
అవును, అనుకున్నావు.
947
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
తెలుసా...
948
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
నీకు ఎవరితోనైనా మాట్లాడాలని ఉంటే,
నాతో మాట్లాడు, ఫార్లీ.
949
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
ఏమంటున్నావు?
950
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
అంటే, ఇంటిలో నీది కష్ట సమయమని నాకు తెలుసు.
951
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
ఆ బాధ ఏంటో నాకు తెలుసు.
952
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
పరిస్థితులు అనిశ్చితితో ఉంటే...
953
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
అది భయానకం.
954
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
ఇంకా ఒంటరితనం.
955
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
అన్ని విషయాలకు వాళ్లను అడగడం
చాలా రోతగా ఉంటుంది.
956
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- నన్ను ద్వేషిస్తావని తెలుసు.
- నేను...
957
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
నిన్ను ద్వేషించను.
958
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
కానీ దేని గురించైనా వాళ్లతో
నన్ను మాట్లాడుమంటే...
959
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
నేనేదైనా సాయం చేయగలిగితే,
960
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
అడుగు చాలు.
961
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
సరే.
962
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
నిజం. నేను వెళ్లి వాడి బాధను దూరం చేయాలి.
963
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
సరే.
964
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
అభినందనలు, హెన్రీ! గొప్పగా ఉంది!
965
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
అందరూ, హెన్రీకి చప్పట్లు.
966
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
సరే, ఇప్పుడు తీవ్రత పెంచే సమయం.
967
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
సరే, ఇక్కడ ఎంతో ప్రతిభావంతుడైన
గాయకుడు ఉన్నారు.
968
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
అతను మీకు, నాకు ఆప్త మిత్రుడు.
969
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
ఆలివర్ క్విక్.
970
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- ఆలివర్!
- రా. నువ్వే.
971
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- లేదు.
- అవును. సిగ్గుపడకు.
972
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
కనీసం నాకు పాట కూడా తెలియదు!
973
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
పదాలు తెరపై ఉంటాయి, ఆలివర్!
అదే ఉత్తమ భాగం!
974
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
నువ్వు!
975
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
నాకు బట్టలు వేస్తావు
నేను నీ బొమ్మను
976
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
నాకు అన్నీ కొంటావు
నాకది ఇష్టం
977
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
నాకు భోజనం తెస్తావు
నాకది అవసరం
978
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
నాకు ప్రేమ ఇస్తావు
నేను నింపుతాను
979
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
ఇక మన ఇద్దరినీ జాలితో చూడు
980
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
మనం చూసే ప్రతిదీ
981
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
నేను ఎన్నడూ ఏదీ కోరుకోలేదు
అది తేలికే
982
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
నాకు అవసరమైన ప్రతిదీ కొంటావు
983
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
కానీ నా ఆశలను చూడు
984
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
నా కలలను చూడు
985
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
మనం ఖర్చు చేసిన డబ్బు
986
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
నువ్వంటే నాకిష్టం
కట్టావు నా అద్దె
987
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
నువ్వంటే నాకిష్టం
కట్టావు నా అద్దె
988
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- నువ్వు చెప్పు!
- ఫార్లీ.
989
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
ఏంటి?
990
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
ఇది నీ పాట కూడా, ఫార్లీ,
వచ్చి పూర్తి చెయ్.
991
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
నువ్వలా అంటే సరే.
992
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
బ్రాడ్వేలో రెస్టారెంట్కు
నన్ను తీసుకెళతావు
993
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
నువ్వేంటో చూపించడానికి...
994
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
అసలు ఏం చేస్తున్నావు?
995
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
ఏం చేస్తున్నానని అనుకుంటావు?
996
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
నువ్వు తప్పు గదిలో ఉన్నావనుకుంటాను.
997
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
అలా ఉన్నానా?
998
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
ఇప్పటి నుంచి సరిగా ప్రవర్తిస్తావా, ఫార్లీ?
999
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
లేదు.
1000
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
నువ్వు ప్రవర్తిస్తావా?
1001
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
లేదు.
1002
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
నేను మళ్లీ అడిగేలా చేయకు.
1003
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
చెప్పు.
1004
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
నేను ప్రవర్తిస్తాను.
1005
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
అసలు ఏంటిది...
1006
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- నేనిలా చేయను.
- ఇది చాలా బాధాకరం!
1007
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
నేనెందుకు చేస్తాను?
1008
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- నాకు తెలియదు.
- దేవుడిపై ప్రమాణం, ఇదేదో పొరపాటు.
1009
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
ఏదో అపార్థం ఏర్పడింది.
నేను కచ్చితంగా...
1010
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
వీ, అసలు ఏం జరుగుతోంది?
1011
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
ఫార్లీ గురించి.
1012
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- ఏం జరిగింది?
- ఏదో చోరీ చేయాలని చూశాడు.
1013
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
ఏమంటున్నావు?
1014
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- వెళ్లు.
- నేనేం చేయలేను.
1015
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
వాడు ఓ వెధవ.
1016
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- వెళ్లు!
- దయచేసి.
1017
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
ఛ!
1018
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
అంటే, అది దారుణం.
1019
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
అసలు ఏం జరిగింది?
1020
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
తను ఓ పాలిసీ ప్లేట్తో వస్తానని
సదబీస్కు ఈమెయిల్ చేశాడు.
1021
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
వెధవ. దాని ఛైర్మన్తో
నాన్న చదివాడని వాడికి తెలియాలి.
1022
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
కూర్చున్న కొమ్మ నరకడం గురించి చెప్పు.
1023
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
అతను ఏది అడిగినా అమ్మానాన్నలు ఇచ్చేవారు.
1024
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
హా, సరే, వాడిని అడిగి విసుగొచ్చి ఉంటుంది.
1025
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
అది హాస్యాస్పదం.
మన కంటే ఎక్కువ చెడిపోయాడు.
1026
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
అంటే, ఊరుకో, వీ.
నువ్వు ఒప్పుకోవాలి, అది నిగూఢం,
1027
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
వాడు చిప్ప పట్టుకుని వాళ్లను అడగడం.
1028
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- ఓరి నాయనో.
- సరే, హా, మంచిది.
1029
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- అది అతని పెద్ద పిచ్చి పని...
- వినండి.
1030
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
ఆలివర్, అది ప్రస్తావించకు, సరేనా?
1031
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
వాళ్లే తన ప్రస్తావన తెస్తే?
1032
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- తీసుకురారు.
- భలే చక్కని రోజు.
1033
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
ఇంత వేడి వేసవిని నేను చూడనే లేదు.
1034
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- ఉక్కపోతగా ఉంది.
- గతేడాది కంటే వేడిగా ఉంది.
1035
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
అది సాధ్యమని అనుకోలేదు,
అయినా జరిగింది.
1036
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
చెప్పాలంటే బార్బడోస్ కంటే వేడిగా ఉంది.
1037
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- బార్బడోస్!
- నమ్మగలను, డార్లింగ్.
1038
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
నిజంగా, నా జీవితంలో ఇంత వేడిని చూడలేదు.
1039
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
హిండ్రేజియాలను చూసుకొమ్మని
రాబర్ట్కు చెప్పాలి.
1040
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
తెలివైన పని, ప్రియా.
1041
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
ఆనందం!
1042
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
ఆనందం, మహదానందం.
1043
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
ఈ పాట. దేవుడా, ఈ పాట విని చాలా కాలమైంది.
1044
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
మోడలింగ్లో ఉండగా
వాళ్లందరితో తిరిగేదాన్ని.
1045
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
బ్రిట్పాప్, బ్లర్, ఒయాసిస్.
1046
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
అబ్బా, పార్టీలు.
1047
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
కానీ తర్వాత, కామన్ పీపుల్ వచ్చింది.
1048
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
అది నా గురించి రాశారని అందరి ఆలోచన,
1049
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
అది పూర్తిగా అవమానకరం, హాస్యాస్పదం.
1050
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
అంటే, నాకసలు జార్విస్ తెలియదు.
1051
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- ఏంటి?
- ఆమెది గ్రీస్.
1052
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
ఆమెకు జ్ఞాన దాహం ఉండేది.
నాకు తగదు.
1053
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
నేను ఏదీ తెలుసుకోవాలని అనుకోలేదు.
1054
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
దేవుడా, మనం లండన్కు వెళ్లకుండా ఉండాలి.
1055
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- మనం లండన్కు వెళతామని తెలియదు.
- పమేలా అంత్యక్రియలు.
1056
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
పమేలా చనిపోయిందా?
1057
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
అవును.
1058
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
తనపై ధ్యాస కోసం ఏదైనా చేయగలదు.
1059
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
శుభోదయం, బర్త్డే బాబూ.
1060
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
తయారవ్వు. మనం విహారానికి వెళదాం.
1061
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
ఎక్కడకు?
1062
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
అది ఓ ఆశ్చర్యం. మంచి బట్టలు వేసుకో.
1063
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
నేను ఇక చూడలేను
1064
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
అది నన్ను చంపుతోంది...
1065
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
ఇంకా ఎంత దూరం?
1066
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
ఇక ఎక్కువేమీ కాదు.
1067
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
దయచేసి చెప్పు... ఫీలిక్స్, మనం...
1068
01:17:43,293 --> 01:17:44,209
ప్రెస్కాట్
1069
01:17:44,209 --> 01:17:46,251
- నా మాట విను.
- లేదు. నువ్వేం చేశావు?
1070
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
నువ్వేం చేశావు?
1071
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
మీ అమ్మ వారం క్రితం కాల్ చేసింది.
1072
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
నీ ఫోన్ బాత్రూంలో వదిలేశావు,
నేను... ఎత్తాలని అనుకున్నాను.
1073
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
ఆమె కాల్స్ వారాలుగా ఎత్తలేదు.
1074
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
నేను సాయం చేయాలని భావించాను.
1075
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
ఇక ఫోన్లో, ఆమె చాలా...
తను విచారంగా ఉంది, మిత్రమా.
1076
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
నీ ఆచూకీ ఆమెకు తెలియదు
పుట్టినరోజు కార్డు పంపాలనుకుంది.
1077
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
దయచేసి కారు వెనక్కు తిప్పు.
ఫీలిక్స్, నన్ను తీసుకెళ్లకు.
1078
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
ఆలీ, ఆవిడ మీ అమ్మ. తను మీ కుటుంబం.
1079
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- ఆమెకు ఉన్నది నీవే...
- నీకు అర్థం కాదు! కాదు!
1080
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
నిన్ను వేడుకుంటున్నాను!
దయచేసి వద్దు.
1081
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
కాదంటే నేను ఒప్పుకోను. మన్నించు.
1082
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
నువ్విది సరిచేయాలి, మిత్రమా.
1083
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
చూడు. అక్కడ సంకేతం ఉంది.
"చర్చిల్ అవెన్యూ." కదా.
1084
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
నూట ముప్ఫై ఎనిమిది.
1085
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
ఇదే కదా?
1086
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
సరే, ఇది బాగుంది, మిత్రమా.
చూడు. ఆమె తనను బాగుచేసుకుంది.
1087
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
ఇది బాగుంది.
1088
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
ఈ పని చేద్దాం.
1089
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
నువ్వు లేకుండా వెళతాను.
1090
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
నేను నిన్ను వదలను.
ఈ పని కలిసి చేద్దాం.
1091
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
చేపల వేటకు
వెళ్లారు
1092
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
ఆలివర్!
1093
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
హమ్మయ్య. బతికే ఉన్నావు!
1094
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
నిన్ను గుర్తుపట్టలేదు.
1095
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
హ్యాపీ బర్త్డే, బాబూ.
1096
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
నువ్వు ఫీలిక్స్ అయ్యుంటావు.
కలవడం సంతోషం.
1097
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
మీ నాన్న తోటలో ఉన్నారు.
1098
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- అతని నాన్నా?
- అవును.
1099
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
ఉదయమంతా తిరుగుతూనే ఉన్నారు.
చాలా ఉత్సాహంగా.
1100
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
లోపలకు రండి.
1101
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
జెఫ్!
1102
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
అది మికొనోస్లో. ప్రతి ఏటా వెళతాం.
1103
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
అంటే, ఇక మీదట కాదు.
ఇప్పుడు పిల్లలు ఎదిగిపోయారు.
1104
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
పిల్లలా?
1105
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- ఏకైక బిడ్డనని చెప్పావుగా.
- లేదు.
1106
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
నా చెల్లెళ్ల గురించి చెబుతూనే ఉన్నాను.
1107
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
నిజం. అంటే, నేను మరిచిపోయి ఉంటాను.
1108
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
తను చెప్పకపోతే నేను ఆశ్చర్యపోను.
1109
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
తను ఒంటరి బిడ్డ కావాలని కోరుకున్నాడు,
ఒక్కడే వెళ్లడం కోసం.
1110
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
అదే అంటాను. అవును. కావచ్చు.
1111
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
బడిలో వాడితో ఎలా ఉండాలో
వాళ్లకు తెలియదు. తను మేధావి.
1112
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
అందుకే తనకు స్నేహితులు దొరకడం
కష్టం అయిందేమో.
1113
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
ఇతరులు అసూయతో ఉండేవారు.
1114
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
ఇక ఇప్పుడు,
1115
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
తను ఆక్స్ఫర్డ్లో టాప్ స్కాలర్.
1116
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
టాప్ స్కాలరా?
1117
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
దేవుడా, తను చాలా నిరాడంబరం.
నాకు అసలు తెలియదు.
1118
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
తనను చూడకపోవడం కష్టం.
1119
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
అవును, కానీ చాలా ఒత్తిడి అయ్యుంటుంది.
1120
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- అవును, కచ్చితంగా.
- అవును, అంచనా వేయలేను.
1121
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
రాత్రింబగళ్లూ పని చేయడం,
వాటితో పాటు,
1122
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- తనకు యూనియన్, ఆటలున్నాయి.
- హా, ఆటలు.
1123
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- రోయింగ్ జట్టు.
- రోయింగా?
1124
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- అవును.
- నేను వెళ్లాలి.
1125
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- ఏమంటున్నావు?
- నాకు తీవ్రమైన మైగ్రేన్ వచ్చింది.
1126
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
పైఅంతస్తులో పడుకోవచ్చుగా, బాబూ?
1127
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
పక్క వేశాను, నువ్వు ఉంటావేమోనని.
1128
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
మనం వెళ్లిపోవాలి.
1129
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
మనం నా పార్టీకి వెళ్లాలి.
1130
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
మీ అమ్మ వంట కోసం రోజంతా కష్టపడింది.
1131
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- ముఖ్యం కాదు.
- ముఖ్యమే.
1132
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- ముఖ్యమే.
- పర్వాలేదు, బాగాలేదట.
1133
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- అలా కాదు.
- ముఖ్యం కాదు.
1134
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- స్పాగ్ బోల్ అంతే.
- ఇంకా కేక్.
1135
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- ముఖ్యం కాదు.
- తప్పక ఉండగలం.
1136
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
మాకు ఉండడం ఇష్టమే.
1137
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
ఆలీ, ఓ మాత్ర ఏదైనా వేసుకో, సరిపోతుంది.
1138
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
నాకు స్పాగ్ బోల్ ఇష్టం.
1139
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
ఫీలిక్స్, చూడు.
1140
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
ఫీలిక్స్, ప్లీజ్! నన్ను చెప్పనీ...
1141
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
నీ పార్టీ తరువాత
నువ్వు ఇంటికి వెళ్లడం మంచిది.
1142
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
రద్దు చేసే సమయం లేదు.
వేసవి దాదాపు అయిపోయింది,
1143
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
మనం రాత్రికి పార్టీ చేద్దాం, ఇంకా...
1144
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
నిన్ను ఆక్స్ఫర్డ్లో కలుస్తాను.
1145
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
మనం మిత్రులుగా ఉండగలం, కదా?
1146
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
అంటే, మనం దీనిపై నవ్వుకుందాం.
1147
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
ఎందుకలా చెప్పానో తెలియదు.
అది పిచ్చితనం...
1148
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
అది విచిత్రం, అలాగే ఉంది.
ఎక్కడ ఆరంభించాలో తెలియదు.
1149
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
అంటే, నువ్వు అబద్ధాలకోరువు, ఆలీ.
1150
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
ఎందుకు అబద్ధమాడడం?
1151
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
నీ మిత్రుడిని కావాలనుకున్నానంతే.
1152
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- చూడు, రాత్రిని గడవనివ్వు.
- నీ కుటుంబానికి చెప్పవుగా?
1153
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
కచ్చితంగా చెప్పను.
చెత్త గోల. అది చెత్త విషయం.
1154
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- డంకన్?
- ఏంటి?
1155
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
ఆర్కిడ్.
1156
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
హాయ్!
1157
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
ఆమె జార్జ్ కూతురు.
1158
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
ఓ, బాబూ. తను వాళ్లమ్మలాగే ఉంది.
1159
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
ఫీలిక్స్ కనిపించాడా?
1160
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
లేదు.
1161
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- ఏది పెద్ద లైన్?
- నాకు తెలియదు.
1162
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
ఫీలిక్స్, నీతో ఓ క్షణం మాట్లాడవచ్చా?
1163
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- నన్ను శాశ్వతంగా తప్పించలేవు.
- చూస్తాను.
1164
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
ఫీలిక్స్, మనం మాట్లాడాలి.
1165
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- ఫీలిక్స్, రా.
- చూడు, మంచిగా ఉంటున్నాను.
1166
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
ఇబ్బంది పెట్టాలంటే వేరే చూసుకుంటావా?
1167
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
ఏమిటది?
1168
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- హలో, ఫార్లీ.
- నేనేనని ఎలా తెలిసింది?
1169
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
సిగ్నెట్ ఉంగరం.
1170
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
దేవుడా, నిజంగా అన్నీ గమనిస్తావు, కదా?
1171
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
వాళ్లు నిన్ను చూశారా?
1172
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
ఇంకా లేదు.
1173
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
వాళ్లకు కోపం వస్తుంది.
1174
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
నాకు సందేహమే.
1175
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
వాళ్లే ఆహ్వానించారు.
1176
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
అబ్బో!
1177
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
దేవుడా, నీ ముఖం చూడు.
1178
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
నిన్ను ఆహ్వానించరు.
1179
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
ఆలివర్, నువ్వు తెలుసుకోలేవు.
1180
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
ఈ చోటు...
1181
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
ఇది నీ కోసం కాదు.
1182
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
అది ఓ చెత్త కల.
1183
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
ఇది క్రిస్మస్కు మీ లావు పిల్లలకు
విసుగు తెప్పించే కథనం.
1184
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
ఆలివర్ జీవితంలో ఓసారి
ఎండు గడ్డికి చేతి పని చేసి,
1185
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
వేసవిలో బంగారం తవ్వడం.
1186
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
దానికి కట్టుబడి, దానిపై దువ్వి,
హస్తప్రయోగం చేసి,
1187
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
అది తిరిగి ఎలా పొందాలో
ఎప్పటికీ ఆలోచిస్తూనే ఉంటావు.
1188
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
కానీ నీకు అది తిరిగి రాదు.
1189
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
ఎందుకంటే నీ వేసవి ముగిసింది.
1190
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
అందుకే, నువ్వు...
1191
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
నువ్వు...
1192
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
రైలు అందుకుని
1193
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
ఆలివర్లను చేసే
బొమ్మల కర్మాగారానికి వెళతావు.
1194
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
నేను ఇక్కడకు వస్తాను.
1195
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
ఇది నాకు కల కాదు.
1196
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
ఇది నా ఇల్లు.
1197
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
అందుకే ఏం జరిగినా,
నేను ఎప్పుడూ తిరిగొస్తాను.
1198
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
వచ్చేసారి బాగా ప్రయత్నించు.
1199
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
ఛ. నాకు తన పేరు గుర్తు లేదు.
1200
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- ఫీలిక్స్.
- అబ్బా ఛ.
1201
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
- నీతో మాట్లాడాలి.
1202
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- మా మీద నిఘా వేశావా?
- లేదు, వేయలేదు.
1203
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- ఒకటి తెలుసా? మీరిద్దరూ చెత్త.
- పరాచికమా, నేస్తం?
1204
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
ఓరి దేవుడా.
1205
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
అసలు నీకు ఏమైంది, ఆలివర్?
1206
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- నన్ను వదిలెయ్.
- లేదు, మనం మాట్లాడాలి.
1207
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- కుదరదు. నీకు పిచ్చా?
- నన్ను విసిరేయలేవు.
1208
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
నా నుంచి దూరంగా వెళ్లు!
1209
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
ఛ.
1210
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
చూడు, నీకు కావాల్సినది ఇచ్చానంతే!
1211
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
మిగతా అందరిలాగే.
1212
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
అందరూ ఫీలిక్స్ ముందు ప్రదర్శిస్తారు.
1213
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
ఇక, నా ప్రదర్శన సరిగా లేనందుకు
నన్ను క్షమించు.
1214
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
నేను అనుకోవడం...
1215
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
నువ్వు ఎవరినైనా కలిసి సాయం పొందాలి, సరేనా?
1216
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- నిజంగా.
- లేదు. నేనలా చేయను.
1217
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
నేను నిన్నెంత ప్రేమిస్తానో
నువ్వర్థం చేసుకోవాలి.
1218
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
నాకున్న మిత్రుడివి నువ్వే, ఫీలిక్స్.
1219
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
చూడు, నేనేం చేశానో,
1220
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
నేను ఎంత మంచి మిత్రుడినోనని
ఇది నా గురించి నిరూపించదా?
1221
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
నీ గురించి ఎంత తెలుసోనని?
1222
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
నేనింకా అదే మనిషిని.
1223
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
అవును, ఇంకా అదే మనిషిని.
1224
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
నువ్వేంటో నాకు తెలియదు.
1225
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
నీ సంగతి తెలుసు
1226
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
నన్ను కంగారు పెడుతున్నావు.
1227
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు.
1228
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
ఛ.
1229
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
ఛ.
1230
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- మెరుగ్గా ఉందా?
- పోరా.
1231
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
నువ్వు పడుకోవాలనుకుంటా.
1232
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
నీ ఆలోచనను పట్టించుకోను.
1233
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
ఛ.
1234
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
ఫీలిక్స్.
1235
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
ఫీలిక్స్!
1236
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
ఫీలిక్స్!
1237
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- ఫీలిక్స్.
- ఫీలిక్స్!
1238
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
ఫీలిక్స్!
1239
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
మీకు చెప్పే అవసరం లేదుగా?
1240
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
మీకు తెలిసిపోయింది.
1241
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
మరణం రాక కోసం ఎదురుచూపులు అంతే.
1242
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
ప్రపంచం చివరకు నడవడం.
1243
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
ఏ క్షణంలో అయినా...
1244
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
భూమి కూలుతుందని తెలియడం.
1245
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
అదే అన్నింటికీ ముగింపు.
1246
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
బంగారం, బుజ్జికన్నా.
1247
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
నా బుజ్జికన్నా.
1248
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
కదిపేందుకు సాయం చేయండి.
1249
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
తనను లోపలకు తీసుకెళ్లాలి.
వేడి అందించాలి.
1250
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
వాడికి వెచ్చదనం ఇవ్వాలంతే.
1251
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
ఫీలిక్స్, బంగారం,
1252
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
నీ స్వెటర్ ఏది?
1253
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
నీ స్వెటర్ ఎక్కడ?
1254
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
రండి. నాకు సాయం చేయండి.
1255
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
తనను కదపడం కుదరదనుకుంటాను, జేమ్స్.
నా ఆలోచన...
1256
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- నా ఆలోచన పోలీసులు...
- అవును.
1257
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
అవును. ఇలా రా, ప్రియా.
1258
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
భోజన సమయం అయింది.
1259
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
అవును.
1260
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- ఏమిటిది, డంకన్?
- పోలీసులు, మహారాణి.
1261
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
వాళ్లకు సమస్య.
1262
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
ఎలాంటి సమస్య?
1263
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
మేజ్లో తప్పిపోతున్నారు.
1264
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
ఇంకా?
1265
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
తోటవారిని వారికి సాయం చేయుమననా, సర్?
1266
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
మంచిది.
1267
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
ఆలివర్, బాబూ,
నిన్న రాత్రి గురించి చెప్పవచ్చుగా?
1268
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- నిన్న రాత్రా?
- మంచి సమయం గడిపావా?
1269
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
హా, అది అద్భుతం.
1270
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- ధన్యవాదాలు.
- మంచిది.
1271
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- అది చక్కగా జరిగింది. కదా, ప్రియా?
- అవును. విజయం.
1272
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- అవును, ఇల్లు బాగుంది, కాదా?
- మనోహరం.
1273
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
ఇక కేక్ అయితే...
1274
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
నీకు నచ్చిందా?
1275
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
నేను చివరలో ఏమీ తినలేదు.
ఎప్పుడూ అంతే కదా?
1276
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
ఎక్కువగా పరిగెడుతూ ఉంటే
నిజమైన పార్టీ మిస్ అవుతుంది.
1277
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
ఇప్పుడేంటి?
1278
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
కర్టెన్లను మూసేయమంటారా, సర్?
1279
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
బయట శవ పరీక్షకుడు
కిటికీ దాటి వెళ్లవచ్చు...
1280
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
సరే. ధన్యవాదాలు. మూసేసెయ్.
1281
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
నాకు మామూలుగా చాక్లెట్ కేక్ నచ్చదు.
1282
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
అవును, అది బాగా తీపి, అంతేగా?
1283
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
కానీ నిన్న రాత్రి తక్కువగానే ఉంది.
1284
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
అవును, లిన్ ఎప్పుడూ
కేక్ల విషయంలో నిపుణుడు.
1285
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
అవును. చల్లని చేతులు కదా.
నీకు చల్లని చేతులు ఉండాలి.
1286
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
నేను విన్నాను. వెన్న కరగలేదట.
1287
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
అయినా, మరింత పేస్ట్రీ విషయంలో
నేను అనుకోవడం...
1288
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
డంకన్, వాటిని మూసెయ్, అబ్బా!
1289
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
సరే, సర్. చేస్తున్నాను, సర్. కుదరలేదు...
1290
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
నన్ను క్షమించండి.
1291
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
నన్ను క్షమించండి.
1292
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
ఓరి దేవుడా.
1293
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
దయచేసి నేను వెళ్లవచ్చా?
1294
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
లేదు. మన భోజనం పూర్తవలేదు.
1295
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
భోజనం చల్లగా ఉంది.
1296
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
ఏమీ జరగనట్లుగా
నన్ను తినుమంటారా ఏంటి?
1297
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- చేయగలిగేది ఏముంది, బాబూ?
- ఏదైనా! ఏదైనా...
1298
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
ఫార్లీ, మౌనంగా ఉంటావా?
1299
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
కూర్చుని ఆ బిస్కెట్ తిను!
తిను అంతే!
1300
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
తిను, నోరు మూసుకో!
1301
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
ఆ చెత్త బిస్కెట్ తిను!
1302
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
ఇక్కడ మనసు ఉన్నది నీకు ఒక్కడికే కాదు.
1303
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
నీ అమెరికన్ భావనలు
ఇక్కడ ఎవరికీ అవసరం లేదు.
1304
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
ఇది రుచిగా ఉందంటాను.
1305
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
అసలు ఇంకా ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
1306
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
ఎవరికీ ఇది వింతగా అనిపించడం లేదా?
1307
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
ఎవరికీ వింతగా లేదా?
1308
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
నీ స్థానంలో ఉంటే నేను నిందించను.
1309
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- ఏమన్నావు?
- దయచేసి ఆపు.
1310
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- అతను ఏమంటున్నాడు?
- నాకు తెలియదు.
1311
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
నేను చెప్పేదేంటంటే
నేనూ అపరాధ భావన పొందుతాను.
1312
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- అపరాధమా?
- నేను మత్తుమందు సేవించిన
1313
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
ఆ రాత్రి ఎవరైనా చనిపోతే.
1314
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
మూసుకోరా.
1315
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
అది తిరస్కారం కాదు.
1316
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
అది నిజమా?
1317
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- ఫార్లీ గది వెతకండి.
- సరే, సర్.
1318
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
వద్దు.
1319
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
బయటకు పో!
1320
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
లేదు, ఆగండి...
1321
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- ఏం జరుగుతోంది?
- ఎల్స్పెత్.
1322
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- ఎల్స్పెత్?
- ఆమె వైపు చూసే ధైర్యం చేయకు!
1323
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
బయటకు పోరా.
1324
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
ఈ విషయం పోలీసులకు చెప్పను.
1325
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
నీకు దక్కేది అదే, ఇంకేమీ లేదు,
1326
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
ఇక ఎప్పటికీ.
1327
01:42:02,501 --> 01:42:05,168
ఫీలిక్స్
1328
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
ఇంటిలో కలుద్దాం, ఆలివర్.
1329
01:42:53,501 --> 01:42:57,793
ఫీలిక్స్
1330
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- పూజారి బాగా చేశాడు.
- అవును.
1331
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
తన తండ్రి కంటే చాలా బాగా.
1332
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
ఆయన పర్వాలేదు. కాస్త పాత పద్ధతి.
1333
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
చాలా పాత పద్ధతి.
1334
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
ఫీలిక్స్ నామకరణం నీకు గుర్తుందా?
1335
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"మధ్య పేరుగా రివర్ను
పెట్టకూడదు." గుర్తుందా?
1336
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
అతనిని ఏం తిట్టావో గుర్తుంది.
1337
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
అది ఇక ముఖ్యం కాదు.
1338
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
ఇప్పుడు వాడి మధ్య పేరు ఏదైనా ముఖ్యం కాదు.
1339
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- ప్రియా.
- ఆయన మాట నిజం.
1340
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"రివర్" అంటే పిచ్చిగా ఉంది.
1341
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
కానీ మీ బిడ్డ పేరు
ఎంచుకోకూడదని అనిపిస్తోంది,
1342
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
ఓ రోజున మీరు ఆలోచించాలి
అది ఎలా కనబడుతుందో...
1343
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
చెక్కిన తరువాత...
1344
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
శిలాఫలకంపై.
1345
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- ఫాంట్ ఎంచుకో...
- ఏ ఫాంట్ ఎంచుకుంటావు?
1346
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
టైమ్స్ న్యూ రోమన్.
1347
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
స్థానిక రాయి మీద.
1348
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- అది బాగుంటుందనే అంటాను.
- అవును, హా.
1349
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
అది మంచి ఎంపిక. బాగుంది.
1350
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
నేను వెళతాను.
1351
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
నువ్వు ఎక్కడకూ వెళ్లవుగా, ఆలివర్?
1352
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
పైఅంతస్తుకు వెళతానంతే.
1353
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
కానీ మమ్మల్ని వదలడం?
1354
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
సాల్ట్బర్న్ వదిలి వెళ్లడం?
1355
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
మన్నించు.
1356
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
నీ మర్యాద చాలా...
1357
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
చీదరగా ఉంటుంది. నీకు తెలుసా?
1358
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- సారీ?
- ఎప్పుడూ సారీలే.
1359
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
ఎప్పుడూ దూరంగా ఎగిరిపోతుంటావు,
ఏదో చిన్న...
1360
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
పనివాడిలా.
1361
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
నిన్ను చూశాను.
1362
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
చర్చిలో అంత్యక్రియలలో ఏడుస్తుండగా.
1363
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
నువ్వు విలపించడం చూశాను, ఇంకా నువ్వు...
1364
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
నీ పట్ల చాలా బాధ కలిగింది.
1365
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
చాలా బాధగా ఉంది.
1366
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
తర్వాత గుర్తొచ్చింది.
1367
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
అప్పుడు నవ్వడం మొదలుపెట్టాను.
1368
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
నేను కేవలం...
1369
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
నవ్వడం ఆపుకోలేకపోయాను, ఎందుకంటే
1370
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
నాకు గుర్తొచ్చింది
1371
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
నీకు వాడు తెలిసినది...
1372
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
ఆరు నెలల నుండేనా?
1373
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
నీకు చాలా తక్కువ తెలుసు, ఆలీ.
1374
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
నీకు ఏ పని లేదు, అతనితో,
1375
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
మాతో,
1376
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
ఇక్కడ.
1377
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
అసలు ఏమీ లేదు.
1378
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
నువ్వు కొత్తవాడివి అంతే.
1379
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- చాలా ఆలస్యమైంది.
- అయినా ఇక్కడ ఉన్నావు.
1380
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
దీని అంతటికీ మధ్యలో.
1381
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
కొత్త మనిషి చాలా ప్రమాదకరం.
1382
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
సరే, నేను నిద్రపోతాను.
1383
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
ఆలీ,
1384
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
నాన్న నిన్ను ఏమంటారో తెలుసా?
1385
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"స్పైడర్మ్యాన్."
1386
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- నిజంగానా?
- ఎందుకంటే నువ్వెప్పుడూ
1387
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటావు,
1388
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
నీ వల పన్నుతూ ఉంటావు,
1389
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
ఆలివర్ వల.
1390
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- శుభరాత్రి. కొంచెం నీళ్లు తాగు.
- హే. ఆలీ, ఆలీ.
1391
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
మరీ బాధపడకు.
1392
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
నువ్వు సాలీడువని అనుకోను.
1393
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
నువ్వు చిమ్మెట పురుగువు.
1394
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
నా మాట నిజమే, కదా?
1395
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
మౌనంగా.
1396
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
హాని లేకుండా.
1397
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
మెరుపులకు ఆకర్షితం చెందుతూ.
1398
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
కిటికీ వైపు చూస్తూ.
1399
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
లోపలకు చేరాలని ఆశపడుతూ.
1400
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
సరే, ఇక నీ పని అయిపోయింది.
1401
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
నువ్వు నీ రంధ్రాలు చేసేశావు,
1402
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
అన్నింటిలోనూ.
1403
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
మమ్మల్ని లోపలి నుంచి తినేస్తావు.
1404
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- నువ్వు మరీ ఎక్కువ తాగావు.
- అవును.
1405
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
ఇది అతని ఆఫ్టర్షేవ్ కదా?
1406
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
నువ్వు చెత్త సన్నాసివి.
1407
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
వాడి లోదుస్తులు కూడా వేసుకునే ఉంటావుగా?
1408
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
నువ్వు అసహ్యకరమైన శూన్యానివి.
1409
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
ఓరి దేవుడా! నువ్వు వాడిని తినేశావు.
1410
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
వాడి ప్లేట్ నాకేశావు.
1411
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
అది ఆమె నోరు తెరిపించింది.
1412
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
ఆమె తనకే చెప్పుకుంది.
1413
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
అతను లేకుండా ఆమె బతకలేదు.
1414
01:52:01,334 --> 01:52:06,334
{\an8}వెనీషియా
1415
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు.
1416
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
అంతా బాగానే ఉందా?
1417
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
మాతో ఎంత కాలం ఉందామని నీ ప్రణాళిక?
1418
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
కారణం ఎల్స్పెత్ నిన్ను వెళ్లనీయదు.
1419
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
ఆవిడ ఎంత కాలం ఉండమన్నా సంతోషంగా ఉంటాను.
1420
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
చాలా సంతోషం.
1421
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
కానీ అది ఆమెకు, లేదా మాకు
మంచి చేస్తుందని అనుకోను.
1422
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
ఇక ఇదే సమయం, ఆలివర్,
నువ్వు ఇంటికి వెళ్లడానికి.
1423
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
రహస్యంగా. రాత్రికి.
1424
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
ఆమెకు తక్కువ ఆందోళన కలిగించేలా.
అర్థం చేసుకోగలవు.
1425
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
వీలైతే క్షణంలో వెళ్లగలను.
1426
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
ఆమెను ఈ స్థితిలో
వదిలి వెళ్లలేనని అనిపిస్తోంది.
1427
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
సరే...
1428
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
ఓ కుటుంబాన్ని విడిగా బాధపడనీయడం
మంచి విషయం.
1429
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
అర్థమైంది. ఒప్పుకుంటాను.
1430
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
కానీ నేను ఉండడమే మంచిదని అంటాను,
కనీసం కొంత కాలం.
1431
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
ఆవిడకు మంచి జరిగేదే చేస్తాను.
1432
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
నువ్వు వెళ్లవా?
1433
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
ఎలా వెళ్లాలో తెలియదు.
1434
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
ఏం చేస్తున్నారు?
1435
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
ఎంత కావాలి?
1436
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
ఏమన్నారు?
1437
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
వెళ్లడానికి ఎంత కావాలి?
నా భార్యతో సంప్రదింపులు ఆపడానికి?
1438
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- ఎందుకు?
- ఎందుకంటే మనమంతా ముందుకు సాగాలి.
1439
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
నువ్వు ఏదో కష్టమైన
పరిస్థితులలో బతుకుతావని తెలుసు,
1440
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
కానీ ఇది నీకు కూడా తాజా ఆరంభం అవుతుంది.
1441
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
ఎందుకిలా చేస్తున్నారు?
1442
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
ఎంత కావాలి?
1443
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
ఎంత కావాలి?
1444
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
ఎంత కావాలి?
1445
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
ధన్యవాదాలు.
1446
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
సంస్మరణ
సర్ జేమ్స్ కేటన్
1447
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
ఆలివర్.
1448
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- ఆలివర్.
- ఎల్స్పెత్.
1449
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
ఓరి దేవుడా!
1450
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
ఆలీ!
1451
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
భలే అందంగా ఉన్నావు.
1452
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
నమ్మలేక పోతున్నాను. దేవుడా.
1453
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
కానీ బాగా ఎదిగిపోయావు.
నువ్వు... కచ్చితంగా ఎదిగావు.
1454
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
కచ్చితంగా. నా పిచ్చితనం. కచ్చితంగా.
1455
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
నువ్వు ఎదిగావు.
1456
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
మన్నించు. బాగా భావోద్వేగం చెందాను.
1457
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
నేను సర్ జేమ్స్ గురించి వార్త చదివాను.
1458
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
నాకు విపరీతంగా బాధ కలిగింది.
1459
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
ఓ రకంగా, ఆయన ఇంత కాలం ఆగడం నాకు ఆశ్చర్యం.
1460
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
నీకు తెలుసు.
1461
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
అయినా, అది పెద్ద విభ్రాంతి.
1462
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
అవును.
1463
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
నిన్ను చూడడం బాగుంది.
1464
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
నిజానికి దగ్గరలో ఓ చిన్న ఫ్లాట్ కొన్నాను.
1465
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
అలా జరిగే అవకాశముందా?
1466
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
హఠాత్తుగా సాల్ట్బర్న్
చాలా పెద్దది అయింది.
1467
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
సాల్ట్బర్న్ ఎలా ఉంది?
డంకన్ అక్కడే ఉన్నాడా?
1468
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
దేవుడా! తనక్కడే ఉన్నాడు.
1469
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
అంతా అలాగే ఉంది.
సరిగ్గా నువ్వు వెళ్లినప్పుడు ఉన్నట్లుగానే.
1470
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
నాకు సంతోషం.
1471
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
ఆలీ, జేమ్స్ నీతో ప్రవర్తించిన తీరు
నాకు నచ్చలేదు.
1472
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
నేను ఓ విషయం అడగాలి.
1473
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
అది చాలా కాలం క్రితం.
1474
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
లేదు, కానీ అది నేను కాదు.
1475
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
చూడు, నేను చాలా ఆలోచించాను, ఇంకా...
1476
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
ఆయన మనసు సరిగా లేదని నువ్వు గుర్తుంచాలి,
1477
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
అదంతా అలా జరిగిన తరువాత.
1478
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
ఇంకా ఆయన...
1479
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
ఆయనను క్షమిస్తావుగా? అర్థమైందా?
1480
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
కచ్చితంగా.
1481
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
సంతోషంగా ఉన్నావా?
1482
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
నిజానికి లేను.
1483
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
మీరు?
1484
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
నిజానికి లేను.
1485
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
ఫ్లాట్ వైట్ కాఫీ.
1486
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
అయితే...
1487
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
వచ్చి మాతో ఉండు.
1488
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
సాల్ట్బర్న్లో.
1489
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
ఇప్పుడు ఎవరూ లేరు, కదా?
1490
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
నా జీవితంలో ఈ ఆఖరి కొన్ని నెలలు
1491
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
అత్యంత సంతోషకరమైనవని చెప్పగలను.
1492
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
మీకు జబ్బు చేయడం ఎంతో బాధాకరం.
1493
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
కానీ మిమ్మల్ని చూసుకోవడం నా అదృష్టం.
1494
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
సాల్ట్బర్న్ను చూసుకునే
సౌకర్యం మాదిరిగానే.
1495
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
నన్ను నమ్మినందుకు ధన్యవాదాలు.
1496
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
ఫీలిక్స్ చూసుకున్నట్లుగానే
ఈ ఇంటిని చూసుకుంటానని వాగ్దానం.
1497
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
చివరకు అక్కడకు చేరాం కదా?
1498
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
ఎలాగోలా.
1499
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
హమ్మయ్య.
1500
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
ఆ భీకర, భయానక ప్రమాదాల తరువాత.
1501
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
కానీ...
1502
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
అసలు నిజంగా ప్రమాదం అనేది
ఏదైనా ఉంటుందా, ఎల్స్పెత్?
1503
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
నాకు తెలియదు.
1504
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
ప్రమాదాలు అనేవి మీలాంటి మనుషులకు.
1505
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
కానీ మిగతా మాకు, కొంత పని చేయాలి.
1506
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
మీలా కాకుండా,
1507
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
ఆ పని ఎలా చేయాలో నాకు తెలుసు.
1508
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
దయచేసి, నా దగ్గర డబ్బు లేదు.
1509
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
నేను రేపు కట్టవచ్చా?
1510
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
అసలు ఏం జరిగింది?
1511
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
తను ఓ పాలిసీ ప్లేట్తో వస్తానని
సదబీస్కు ఈమెయిల్ చేశాడు.
1512
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
నిజానికి దగ్గరలో
ఓ చిన్న ఫ్లాట్ కొన్నాను.
1513
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
ఆలివర్.
1514
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
నేను అతనితో ప్రేమలో లేను.
1515
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
ప్రేమించానని అందరూ అనుకున్నారు.
1516
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
కానీ ప్రేమించలేదు.
1517
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
అతనిని ప్రేమించాను.
1518
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
అతనిని ప్రేమించాను.
1519
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
అతనిని ప్రేమించాను.
అబ్బా, అతనిని ప్రేమించాను.
1520
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
కానీ కొన్నిసార్లు...
1521
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
నేను...
1522
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
అతనిని ద్వేషించాను.
1523
02:00:53,168 --> 02:00:55,126
{\an8}ఫీలిక్స్
1524
02:00:55,126 --> 02:00:56,709
అతనిని ద్వేషించాను.
1525
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
అవును, అతనిని ద్వేషించాను.
1526
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
మీ అందరినీ ద్వేషించాను.
1527
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
మీరు అది తేలిక చేశారు.
1528
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
గారాబంగా పెరగడం, అజాగ్రత్తగా ఉండడం.
1529
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
సాధారణ వేటగాళ్లు లేకపోవడం.
1530
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
అంటే...
1531
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
అసలు లేకపోవడం.
1532
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త లక్ష్మి
1533
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి