1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 నేను అతనితో ప్రేమలో లేను. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 అందరూ నన్నలా అనుకున్నారంతే. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 కానీ నేను ప్రేమించలేదు. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 అతనిని ప్రేమించాను. కచ్చితంగా. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 ఫీలిక్స్‌ను ప్రేమించకుండా ఉండడం అసాధ్యం. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 అదే సమస్యలో భాగం. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 అందరూ తనను ప్రేమించారు. అందరూ తనతో ఉండాలని కోరుకున్నారు. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 అది తనకు విసుగు. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 జనాలు అతనిని ఒంటరిగా వదలరు. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 ప్రత్యేకించి అమ్మాయిలు. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 దేవుడా. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 అమ్మాయిలు. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 అందరూ తనవైపు మొగ్గు చూపడం, నిజంగా ఇబ్బందికరం. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 నిజంగా అందుకేనేమో, అతను నన్ను చాలా ఇష్టపడ్డాడు. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 అతనిని రక్షించాను. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 తనతో నిజాయితీగా ఉన్నాను. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 తనను అర్థం చేసుకున్నాను. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 అతనిని ప్రేమించాను. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 అతనిని ప్రేమించాను. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 నేను... అతనిని ప్రేమించాను. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 కానీ నేను అతనితో ప్రేమలో ఉన్నానా? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}నిజంగా, నిజంగా విసిగిస్తున్నావు. కోపం తెప్పిస్తోంది. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}అది ఇండియా నుంచి తెచ్చాను, చూడు. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 తను స్కార్ఫ్ వేసుకున్నాడు. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 హే, జాకెట్ బాగుంది. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - మరి టై? - చెత్తలా ఉంది. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 ఓరి దేవుడా. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 2006 క్లాస్‌కు సుస్వాగతం 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 అది నిజంగా కవితాత్మకం. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 అది చాలా బాగుంది. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 ఆ సీటులో ఉన్నారా? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 కూర్చోవచ్చా? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 నా పేరు మైకేల్ గేవీ. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - ఆలివర్. - ఆలివర్ ఏంటి? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 ఆలివర్ క్విక్. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 అయితే నీకు స్నేహితులు ఉండరుగా, ఆలివర్ క్విక్? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 అందరూ అలా కాదా? అంటే, ఈరోజే మొదటి రోజు. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 నీ చుట్టూ చూడు. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 నువ్వూ నేనే, నేస్తం. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 ఇంకా అగరోఫోబియా ఉన్న అమ్మాయి, కానీ ఆమె తన గదిలో ఉంది. కచ్చితంగా. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 నువ్వు చదివేదేంటి? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 గణితం చదువుతాను. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 నేను మేధావిని. నాకు గణితం నచ్చదు, నిజంగా. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 అలా చేసేస్తానంతే, బుర్రలో. ఏదైనా. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - ఓ లెక్క అడుగు. - వద్దు, పర్వాలేదు. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - అడుగు. - నిన్ను నమ్మనని కాదులే. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - దయచేసి అడుగు. - లేదు. నమ్ముతా... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 అయితే ఓ లెక్క అడుగుమన్నాను! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 నాలుగు వందల ఇరవై మూడును డెబ్భై ఎనిమిదితో గుణిస్తే? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 ముప్ఫై రెండు వేల తొమ్మిది వందల తొంభై నాలుగు. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 అయితే, ఆక్స్‌ఫర్డ్ ఎలా ఉంది? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 బాగుంది. హా, బాగుంది. ధన్యవాదాలు. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 దూరం నుంచి వచ్చావా? ఇంటికి దూరంగా? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 ప్రెస్కాట్. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - సరే. ఎక్కడ? - ప్రెస్కాట్. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 మెర్సీసైడ్? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 ఏనాడూ వెళ్లలేదు. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 ఏనాడూ పోలేదు. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 ప్రెస్కాట్. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 వేసవి పఠన జాబితా సంగతి ఏం చేశావు? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 అవును. హా, చదివానంటాను. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - అన్నీ చదివాను. - అన్నీనా? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - యాభై పుస్తకాలు. నీకు పిచ్చా? - చదవాలేమోనని... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 అందులో కింగ్ జేమ్స్ బైబిల్ ఉంది! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 నీ వేసవి అంతా బైబిల్ చదువుతూ గడిపావా? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 పఠన జాబితా అనేది ఐచ్ఛికం. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - వాటిలో సగం కూడా నేను చదవలేదు. - మన్నించాలి. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 తను ఎటు వెళ్లాడో ఏమైనా తెలుసా? ఇప్పటికి 20 నిమిషాలు ఆలస్యం. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 సరే, అయితే మనం మొదలుపెట్టడం మంచిదేమో. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 నన్ను క్షమించాలి. సారీ, ఆలస్యమయ్యాను. మన్నించండి! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 నన్ను మన్నించండి. దారి తప్పిపోయాను. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 హాయ్. కలవడం సంతోషం. సారీ. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 నువ్వే ఫార్లీ... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 స్టార్ట్, అంతేగా? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 చివరకు నువ్వు రావడం సంతోషం. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 కొంపదీసి ఫ్రెడరికా స్టార్ట్‌తో నీకు బంధమేమీ లేదుగా? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - ఆవిడ మా అమ్మ. - లేదు! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 నీ వయసులో ఆమె నాకు తెలుసు. ఇద్దరం ఇక్కడే ఉన్నాం. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 ఆమె ఫ్రెడరికా కేటన్‌గా ఉండగా. అమెరికా వెళ్లే ముందు. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 నిజంగానా! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 ఓరి దేవుడా. ఆమెకు చెబుతాను. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 తన స్నేహితుడి దగ్గర నా ట్యూషన్ అంటే ఆమె సంతోషిస్తుంది. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 లేదు, కాదు... స్నేహితుడు కాదు. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 ఎక్కువగా... ఆరాధకుడిని. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 అవును. దూరం నుంచి. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 మేము మాట్లాడుకున్నామో లేదో తెలియదు. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 లేదు, నా పేరు ప్రస్తావించకు. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 సరే, మనం మొదలెడదామా? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "జీ. కే. చెస్టర్టన్ దగ్గర ఉండేది. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "ఈ అబద్ధాల పోటీ. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "అలా ఈ పద్యం ఆకృతిని చెప్పవచ్చు, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "బ్రౌనింగ్ రాసిన లాస్ట్ డచెస్ మాదిరిగా, అది జీవంతో ఉన్నట్లు ఉండడం." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 సరే, అలాగే. చాలా బాగుంది. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 అవును, అందులో చాలా ఆలోచన దాగుంది. నిగూఢ విషయం. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "ఇక అలా..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 సారీ. కేవలం "అలా." 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 ఓ తమాషా పదం. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - ఎందుకు? - నాకు తెలియదు. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 మనం అది నిజంగా నిజ జీవితంలో వాడతాం, కాదా? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 అది ఓ రకమైన పదజాలం అనుకోవా? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - లేదు, నిజంగా అనుకోను. - లేదు. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 అనుకోవు. ఇప్పటికి ఏడుసార్లు అన్నావు. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - లేదు, నేను అనలేదు... - హా, అన్నావు. లెక్కించాను. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 నిన్ను పట్టేశాడనుకుంటాను, ఆలివర్. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 నా వ్యాసంలో అంశానికి బదులుగా నా శైలిని పట్టుకుంటున్నావా? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 అది ఓ రకంగా... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - ఏ రకం? - బద్ధకం. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 వాదనలో వాక్చాతుర్యంపై చర్చకు పూర్తి చెల్లుబాటు ఉంటుంది. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - వాదన ఏంటని కాదు, ఎలాగనేది ముఖ్యం. - మంచి మాట. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 అవును, నిజానికి ప్రత్యేకించి నువ్వు పద్యాలు చదవకపోతే. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 నీ కొత్త వ్యాసం వినాలి. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 ఆలివర్. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 ఆలివర్! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 నీకు క్రంచీ తెచ్చాను. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 ధన్యవాదాలు. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 రాత్రి కాలేజీలో క్రిస్మస్ పార్టీ ఉందని తెలుసా? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 ఆహ్వానించలేదు, నిన్నూ నన్ను. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 నిన్నూ నన్నూ ఎవరూ పిలవలేదు. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 ఎవరైనా వెళ్లవచ్చేమో కదా. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 లేదు. అది కచ్చితంగా ఆహ్వానం మేరకే. నీకేమైనా పిలుపు వచ్చిందా? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - నేను చూడలేదు. - చూశాను. నీకేమీ రాలేదు. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 చెత్త వెధవలు. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - మనకేదో వెళ్లాలని ఉన్నట్లు. - అవును. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 ఆ సన్నాసి వెధవలతో మనం నిజంగా మాట్లాడేలా! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - అవును. - లేదు. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - మనం సొంతగా సరదాగా గడపగలం కదా? - అవును. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - అది తింటావా? - లేదు, నువ్వే తిను. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 బాగానే ఉన్నావా? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 హా. టైరు పంక్చర్ అయింది. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - అయ్యో పాపం. - అవును. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 సరిచేయాలని చూస్తున్నాను. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 ముందే నా ట్యూషన్‌కు 10 నిమిషాలు ఆలస్యమైంది. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 అబ్బా ఛ. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - అదెక్కడ? - ఇఫ్లీ రోడ్‌లో. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 అయ్యో. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 అవును. గత వారంలో అది ఎగ్గొట్టాను, అందుకే... 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 చూడు, నాకు వేరే పని ఏమీ లేదు. ఇవి లైబ్రరీలో ఇవ్వాలంతే. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 నా సైకిల్ తీసుకో. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 లేదు, లేదు. వద్దులే. నేను... వర్షం పడవచ్చు. నేనలా... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 నిజంగానే అదేమీ పర్వాలేదు. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 తర్వాత తీసుకుంటానులే. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - నా కాలేజీలోనేగా ఉంటావు... - అవునా? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 అవును. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 అబ్బో, మంచితనం. నిజంగానా? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 హే, అది చాలా మంచితనం. థాంక్యూ. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 కచ్చితంగానా? కాలేజీకి తోసుకుంటూ వెళ్లడం కష్టం. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 నీ సైకిల్ తీసుకోమంటావా? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 లేదు. మన్నించాలి. నేను అనుకోవడం నువ్వు... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 అంటే, కాలేజీకి తోసుకు వెళ్లగలను. దూరం కాదులే. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 ధన్యవాదాలు. సారీ, నీ పేరు తెలియదు. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - నా పేరు ఫీలిక్స్. - ఆలివర్. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - ఆలివర్? ఆలివర్. - అవును. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 ఆలివర్, ఐ లవ్ యూ. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 ఐ లవ్... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 ఐ లవ్ యూ! ఐ లవ్ యూ, ఐ లవ్ యూ. నిజంగా. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 కృతజ్ఞతలు, మిత్రమా! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 చాలా మంచోడివి. నన్ను కాపాడావు. నిజంగా. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 ధన్యవాదాలు. సరే, నీ సైకిల్‌ను షెడ్‌లో పెడతాను, సరేనా? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - హా, మంచిది. - సరే. చీర్స్, ఆలీ! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 ఆమె స్తనాల వైపు చూస్తూనే జేమ్సన్ కాలం గడుపుతాడు, 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 ఆమెకు కనీసం ఎక్కాలు కూడా సరిగా రావనే విషయం పట్టించుకోకుండా. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 ఎక్కాలు, ఆలివర్! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 అది వదిలేయ్, కళ చరిత్ర, ప్రేమించాలి. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 ఆలివర్? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - ఏంటి? - నేను మంచి తోడు కాదు. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 మన్నించు. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 ఒకటి గుర్తొచ్చింది! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 మూత్రానికి వెళతాను. మరో గ్లాస్ తెస్తావా, దయచేసి? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - సరే. సరే. - ధన్యవాదాలు. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 ఇదిగో. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - మరొక గ్లాస్, నేస్తమా. - సరే. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 అక్కడ ఉన్నాడు! ఆలీ! ఆలివర్! ఆలివర్! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 ఇలా రా, మిత్రమా. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 హే! ఇటు రా. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 ఇటు రా. హా! ఇలా రా. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 అయ్యో, లేదు. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 ఎలా ఉన్నావు, నేస్తం? 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 హాయ్. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 ఇక్కడున్న ఇతనే నా హీరో. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 ఈరోజు నాకెంత సాయం చేశావో అందరికీ చెబుతున్నాను! 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 చాలా బాగుంది! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - థాంక్యూ. - బాగుంది! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 కూర్చో. నీకు డ్రింక్ ఇప్పించాలి. ఇదిగో. జరుగుతావా? 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 సారీ. మిత్రుడితో వచ్చావా? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 లేదు. వాళ్లు ఇపుడే వెళ్లిపోయారు. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - నువ్వు నమ్మలేవు. - నీది ఏ కాలేజీ? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 నిజంగానే ఆగిపోయాడు... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - నీ దానిలో. - అవును. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 ఏం చదువుతున్నావు? 190 00:13:49,001 --> 00:13:53,168 షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! 191 00:13:53,168 --> 00:13:59,626 షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! 192 00:13:59,626 --> 00:14:02,126 షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! 193 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - ఆగు. జాగర్‌బాంబ్‌లు! - అవును! 194 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - జాగర్‌బాంబ్‌లు! - అవును. 195 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - హే, ఇది నీ రౌండ్, బాబూ. - నేను నిద్రపోవాలి. 196 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 ఆగు. లేదు, లేదు! 197 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 లేదు, నీ రౌండ్‌కు సాకులు చెప్పకు. 198 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - అలా కాదు. - హా, అలాగే ఉంది. 199 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 తీసుకురా. 200 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 సరే, సరే. 201 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 సరే, సరే. 202 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - ఫార్లీ. - ఏంటి? 203 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - తనను వదిలెయ్యరా. - ఏంటి? 204 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 ఆ రౌండ్‌కు చాలా ఖర్చు అవుతుంది. 205 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 పబ్ నియమం, ఫీలిక్స్. 206 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 ఇది నా రౌండ్. డబ్బు లేదు... 207 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 వెనక్కు వెళ్లి వాళ్లను డబ్బు అడగలేను. 208 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - నా సమస్య కాదు. - వేడుకుంటా. 209 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 నేను రేపు కట్టవచ్చా? 210 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 మన్నించు, మిత్రమా. పరిచయం తక్కువ. 211 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 దయచేసి. రేపు డబ్బు తీసుకొస్తాను. 212 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 కుదరదు. 213 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - దయచేసి. నేను... - అరెరే. 214 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 ఇందులో నీకు సాయం కావాలనుకుంటాను. 215 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 నీ కాళ్ల దగ్గర ఇది పడేసుకున్నావు. 216 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 దొబ్బేద్దామని అనుకున్నాను, కానీ ఇదే సరైన పని కదా. 217 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 ధన్యవాదాలు. 218 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 రేపు తిరిగి ఇచ్చేస్తాను. 219 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 ఏం చెబుతున్నావో తెలియదు, నేస్తం. 220 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 ధన్యవాదాలు, ఆలీ! 221 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - ధన్యవాదాలు, ఆలీ. అబ్బో. - ఆలీ! 222 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! 223 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ... 224 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 చెప్పాలంటే ఫార్లీ మాతోనే పెరిగాడు. 225 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 నువ్వూ, ఫార్లీ కజిన్‌లని తెలియదు. 226 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 హా, ఫార్లీ వాళ్లమ్మ మా పిన్ని, ఆమెకు 19 ఏళ్ల వయసుండగా 227 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 "మనసు లేని ఇంగ్లీష్‌"ను తప్పించుకోవడానికి అమెరికా పారిపోయింది. 228 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - సిగరెట్? - నేను పొగ తాగను. 229 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 అవును, ఫ్రెడ్ ఆంటీ ఓ వెధవను పెళ్లాడగా, ఆమె ఆస్తి కరిగించేశాడు, 230 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 ఇంకా నాన్న డబ్బులో చాలా భాగం కూడా, దాంతో ఆమెను ఆయన వదిలేయాల్సి వచ్చింది. 231 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - ఈవ్‌లిన్ వాగ్ నవలలా ఉంది. - అవును. 232 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 వాగ్ పాత్రలు అనేకం మా కుటుంబ ఆధారితమే. 233 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 అవును, మా ఇల్లంటే ఆయనకు తెగ వ్యామోహం. 234 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 ఈ మొత్తం విషయంపై చాలా బాధపడిన నాన్న, 235 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 ఫార్లీ చదువు ఖర్చు భరించాలని నిర్ణయించుకున్నారు. 236 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - ఫార్లీ అదృష్టం. - సరే, అది తనకు చాలా మంచి చేసింది. 237 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 వాడిని ప్రతి స్కూల్‌లోనూ గెంటేశారు, 238 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 టీచర్లతో శృంగారం చేశాడని. 239 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - నీ సంగతేంటి? - నేను టీచర్లతో పడుకోలేదు. 240 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 ఇప్పటికి చేయలేదులే. 241 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - తను డీజే షాడో. - వాడికి పిచ్చి, బాబూ. 242 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 ఈ బోర్డింగ్ స్కూల్ సైకోలు అందరూ. 243 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 వాళ్లేం నేర్పుతారు? 244 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - లాటిన్, వాటర్ పోలో, పిల్లలపై వేధింపులు. - నాకు తెలుసు. 245 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 అది బాగుంది. 246 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 చిన్నారి ఫీలిక్స్. 247 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 నా చిన్నప్పటి ఫోటోలు లేనే లేవు. 248 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 సరే, అంటే, నిజంగా అయితే ఎక్కువ లేవనాలి. 249 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 చెప్పు. నువ్వేమైనా సాక్షి రక్షణలో ఉన్నావా, ఏంటి? 250 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 అరే, మిత్రమా. నీకు తోబుట్టువులు ఎందరు ఉన్నారు? 251 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 అమ్మనాన్నలెలా ఉంటారు? 252 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 తోబుట్టువులు లేరు. 253 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - ఇక మా అమ్మానాన్నలు... - ఏంటి? 254 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - వాళ్లను అంతగా కలవను. - ఎందుకు? 255 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 ఏంటంటే... వాళ్లకు... 256 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - సమస్యలు ఉన్నాయి. - ఏంటి? 257 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 ఎలాంటివి... ఏమిటి, సమస్యలంటే? 258 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 మానసిక ఆరోగ్యం, వ్యసనం లాంటివి. 259 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - నాన్న మత్తుమందుల వ్యాపారం చేసేవాడు. - మత్తమందులా? 260 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 అది దారుణం. నిజంగా. 261 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - అవును. - అది దారుణమా? 262 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 చూడు, అది చాలా కష్టం. 263 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 అవును. 264 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 వాళ్లను వదిలెయ్. 265 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 నువ్వు భలే ప్రేరణ, నిజంగా. 266 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - ధన్యవాదాలు. - మంచిది. 267 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 ఇక, గప్‌చుప్ సాంబారుబుడ్డి ఆడి, ఇండియా, ఆనబెల్‌లలో ఒకరిని తీసుకెళ్లతావా? 268 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 ఎందుకంటే వాళ్లు దారుణం. 269 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 గప్‌చుప్ సాంబారు బుడ్డి. 270 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 పులిని దాని వేలితో పట్టుకో. అది గింజుకుంటే, వదిలేసెయ్. 271 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 వెళ్లిపోతావు, స్కౌట్. 272 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 సరే, ఏమిటిది, నేస్తం? ఆమెకు ఓ గంటగా సైట్ కొడుతున్నాను. 273 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 కనీసం చేతి పని అయినా జరగాలని. 274 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 నాకు తెలుసు. మా అందరికీ చేతి పని తెలుసు. 275 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 నువ్వు పేరు సంపాదించి, భారీ కోటను పొందు. 276 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 ఆలివర్ క్విక్. 277 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 వేరుగా ఉన్నావు. 278 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 నేనలా ఉన్నానా? 279 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 నీతో విసుగొస్తుంది. 280 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 ఏమన్నావు? 281 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 భజనగాడు. 282 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 ఆలివర్ రావచ్చా? 283 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - బేబీ. - ఏంటి? 284 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 నాకు తెలియదు. తను వింతగా ఉంటాడు. 285 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 తనకు మాట్లాడడం రాదు. అంటే, తన పక్కన ఎవరిని కూర్చోబెట్టాలి? 286 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 తెలియదు. నీ అందమైన ఒక నేస్తాన్ని? 287 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 మన్నించు, ఫీలిక్స్. 288 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 ఆలివర్ పక్కన ఎవరూ కూర్చోరు. 289 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 ఎందుకు కూర్చోరు? 290 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 అతను ఆక్స్‌ఫామ్‌లో బట్టలు కొనే స్కాలర్‌షిప్ కుర్రాడు. 291 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 కటువైన మాట. 292 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 అది చాలా కటువుదనం. 293 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - మరీ దారుణంగా ఉన్నావు. - మన్నించు. 294 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 చాలా వేడిగా ఉంది. 295 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 నాకు తెలుసు. 296 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 ఆ వాసన ఏమిటి? 297 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 నాకు తెలియదు. 298 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 లేదు. లేదు, లేదు. 299 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 ఏంటి? నువ్వు దేని గురించి? 300 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 ఇది దారుణం, ఫీలిక్స్. నిజం. 301 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - పర్లేదు. - కడిగేస్తాను. 302 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 సంపన్నులే ఇంత మురికిని భరించగలరు. 303 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - పోరా. - పిజ్జా నేలపై పడేశావు. 304 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - మిత్రమా, ఆపు. తరువాత చేస్తాలే. - లేదు, చేయవు. 305 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 లేదు, నువ్వు చేయవు. 306 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - ఎన్నడూ చేయవు. - అవును, చేస్తాను. 307 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 నువ్వు చేయవు. 308 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 ఆలీ, చేస్తా. తర్వాత చేస్తానన్నాను. 309 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 ఇక ఆపు! నేనేమీ పిల్లోడిని కాదు. నేను చేసుకోగలను. 310 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 నాకు కేవలం... 311 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 వేడిగా ఉందంతే. ఈ గదులలో మండిపోతోంది. 312 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 మనల్ని వడదెబ్బతో చావనిస్తారు 313 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 ఏసీలు పెట్టించుకుని 314 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 చెక్కలు పాడు చేయడంకంటే. 315 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - పరీక్షల గురించి ఒత్తిడా? - అదేమీ కాదు, ఆలివర్. 316 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 నాకు పిచ్చి పట్టిస్తున్నావు... 317 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 నేను పునశ్చరణ చేయాలి. కాసేపాగి కలుస్తాను, సరేనా? 318 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 కింగ్స్ ఆర్మ్స్? 319 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 సరే, సరే. బహుశా. సందేశం పంపుతాను, సరేనా? 320 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 సరే. తప్పకుండా. 321 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 హేయ్. 322 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 ఫీలిక్స్ ఉన్నాడేమో చూద్దామని. 323 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 మేము కలవాల్సి ఉంది. 324 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 హా, అందరూ పబ్‌లో ఉన్నారు. 325 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 సరే. 326 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 తను చెప్పలేదు. 327 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 ఇండియా ఉందా? 328 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 ఉంది. 329 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - మన్నించు. - దేవుడా. లేదు. 330 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 ఏదో ఒకటి. 331 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 నీ దగ్గర మందు ఉందా? 332 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 నా దగ్గర మందు ఉండాలంటావా? 333 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 అతను అసూయ చెందుతాడంటావా? 334 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 నిజం చెప్పాలా? 335 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 తను గమనిస్తాడని కూడా అనుకోను. 336 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 హాయ్, అమ్మా. 337 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 ఆలీ, ఏం జరిగింది? 338 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 హే, ఇటు రా. 339 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 ఎలా జరిగింది? 340 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 కాలిబాటకు తల తగలిందట. 341 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 బహుశా తాగేసి ఉంటాడు, నాన్న సంగతి తెలుసుగా. 342 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - అబ్బా ఛ. - లేదా తన మత్తుమందులతో. 343 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 నాకు... 344 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - నాకు బాధగా ఉంది, ఆలీ. - అది విభ్రాంతికరం. 345 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 మీ అమ్మ బాగానే ఉందా? 346 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 తను పూర్తి అసంబద్ధంగా ఉంది. 347 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 అది... అది ఆమెకు సాధారణం. 348 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 నువ్వు పరీక్షలు దాటవేయవచ్చు. ఇప్పుడు రాసే పరిస్థితిలో లేవు. 349 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - అంటే, నువ్వు ఇంటికి వెళ్లాలి. - లేదు. 350 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 పరీక్షలను మానేయలేను. 351 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - కచ్చితంగా మానేయలేవు. - లేదు, కుదరదు. 352 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 లేదు. 353 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 నేను నీలా కాదు, ఫీలిక్స్. 354 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 నాకున్నది ఇది మాత్రమే. 355 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - హే, ఆలివర్. - హే. 356 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - సూట్ బాగుంది. - ధన్యవాదాలు. 357 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 అబ్బో. అద్దెది కదా? 358 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - అవును. - అవును. 359 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 హా, చేతులు పొడుగ్గా ఉన్నాయి. 360 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 చేతులను ఎప్పుడూ చూసుకోవాలి. 361 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 అయినా బాగానే ఉంది. 362 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 అంటే, దాదాపు దాటుతున్నావు. 363 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 దేనిలో? 364 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 నాకు తెలియదు. 365 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 నిజమైన మానవీయ మనిషిగా. 366 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - హే, నేస్తమా. - హేయ్. 367 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 ఆలీ! 368 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - హాయ్, మిత్రమా! - హేయ్. 369 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 ఇక రా. నా వెంట రా. 370 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 హేయ్. ఆగు, ఆగు, ఆగు! 371 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 ఎక్కడకు వెళుతున్నాం? 372 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 మనం వేడుక మిస్ అవుతాం, ఫీలిక్స్. 373 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 రమ్మన్నాను. 374 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 ఏం జరుగుతోంది, ఫీలిక్స్? 375 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 సరే, అనుకున్నాను ఇలా చేయాలని... 376 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 అంటే, ఈ మధ్య ఘోరంగా ఉంటున్నావు. 377 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 అన్ని విషయాలలో ధైర్యంగా ఉంటావు. 378 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 ఫీలిక్స్, పద. 379 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 ఇక, మా కుటుంబంలో, ఈ సంప్రదాయం ఉంది, సరేనా? 380 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 ఎవరైనా చనిపోతే, వాళ్ల పేరు ఓ రాయిపై రాసి, 381 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 దానిని నదిలోకి విసురుతాం. 382 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 మా ముత్తాత తన కొడుకు చనిపోయాక దీనిని ప్రారంభించాడు. 383 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 ఇప్పటి వరకు నా కుక్కల కోసమే చేశాను. 384 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 అదీ... నాకు తెలియదు. నీకు... సాయపడుతుందని. కొంచెమైనా. 385 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 ఇప్పుడిది పిచ్చిగా అనిపిస్తోంది. 386 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 లేదు. పిచ్చిగా లేదు. 387 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 ధన్యవాదాలు. 388 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 ఇందులో ఏదో ఉంది, కదా? 389 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 మరి నేనేం చేయాలి? 390 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 నిజంగా తెలియదు. కొన్ని మాటలు చెప్పాలేమో, లేదా... 391 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 అంటే, ఇక్కడ కాసేపు మౌనంగా నిలబడవచ్చు. 392 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 ఆ తర్వాత అది విసిరేసెయ్. 393 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 సరే, అది మంచిగా లేదు. 394 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 ఛ. 395 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 నాన్న 396 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 ఇంటికి వెళ్లాలని ఉందా? 397 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 నిజం చెప్పనా? 398 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 నేను ఎప్పటికీ ఇంటికి వెళ్లనేమో. 399 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 కానీ మీ అమ్మ సంగతి? 400 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 మొదటిసారి మా అమ్మ గొంతు భావన ఎప్పుడు తెలిసిందో తెలుసా? 401 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 నాకు ఎనిమిదేళ్లు. 402 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 మా నాన్న చెప్పాడు, 403 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 ఆమె కక్కేలా తన గొంతులో వేళ్లు పెట్టాలని, 404 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 లేకపోతే... 405 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 తను నిద్రలో చనిపోతుందని. 406 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 నీ మాదిరిగా "ఇల్లు" అనగానే నాకు అదే భావన కలగదు, ఫీలిక్స్. 407 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 అది పెద్ద మురికి కూపం, నరకం. నేను వెళ్లలేను. 408 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 నావల్ల కాదు. 409 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 సరే, మా ఇంటికి రావచ్చుగా? 410 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 సాల్ట్‌బర్న్‌కు రా. 411 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - లేదు. - అవును. 412 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - అది ఎక్కువ భారంమోపడం. - అదంతా వదిలెయ్! 413 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 నా చిత్తశుద్ధిని కాపాడతావు. 414 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - వింతగా ఉంది. - అలా అనుకోకు. 415 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 అంటే, ఒకేసారి నెలల పాటు ఉండేవాళ్లను అమ్మ తెస్తుంది. 416 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 ఒకటి తెలుసా? మేము నచ్చకపోతే, నువ్వు వెళ్లిపోవచ్చు. 417 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 మాట ఇస్తున్నాను. 418 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 అతని మాట నమ్మాను. 419 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 సాల్ట్‌బర్న్. 420 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 మి. క్విక్. 421 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 త్వరగా వచ్చారు. 422 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 ముందరి రైల్ ఎక్కాను. 423 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 వచ్చేసారి మాకు చెప్పండి. 424 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 చూశారుగా, గేట్లు తెరవలేదు. 425 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 పర్వాలేదు... 426 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 మీ కోసం ఒకరిని పంపాము. 427 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - మన్నించాలి. - అదేం లేదు. 428 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 నాతో రండి. 429 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 అబ్బో. 430 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 ఇది అద్భుతం. 431 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 అబ్బో. అదుర్స్ అంతే. 432 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 మీ సంచీ ఇక్కడ ఉంచేయండి. ఎవరైనా తీసుకొస్తారు. 433 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 ఆలీ! హమ్మయ్య వచ్చేశావు! 434 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 డంకన్, తన గది చూపిస్తాను. 435 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 ఆలివర్, డంకన్‌కు మరీ భయపడకు. 436 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 డంకన్, నా స్నేహితుల ముందు ఘోరంగా ఉండకు. 437 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - సరే, ప్రయత్నిస్తాను, ఫీలిక్స్. - రా. 438 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - రా. - తను భయపెడుతున్నాడు. 439 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 తను అంతే. కొంచెం విచిత్రం. 440 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 సరే. 441 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 అయితే... 442 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 ఎర్ర మెట్లదారి. 443 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 అక్కడే నా కజిన్‌ను అసభ్యంగా తాకాను. 444 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 హెన్రీ 7 కేబినెట్. 445 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 బామ్మ భూతం. 446 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 హాయ్, బామ్మా. 447 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 గ్రీన్ రూమ్, తోట, కొన్ని వికారమైన రూబెన్స్. 448 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 పాడయిన పియానో. 449 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 బ్లూ రూమ్. 450 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 ఇది నీలం. 451 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 ఇంకా రాజు గారి మంచం. 452 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 నిజానికి, ఆ మంచం మీద ఇప్పటికీ హెన్రీ 8 వీర్యం ఉంది. 453 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 ఇది పొడవాటి గ్యాలరీ. 454 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 చనిపోయిన బంధువు, బంధువులు. 455 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 నాన్న పాత టెడ్డీబేర్. 456 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 షేక్‌స్పియర్ ఫోలియో, ఇంకా మేజ్. 457 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 హా, అవును. ఇక్కడకు వచ్చేశాం. 458 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 సరే! 459 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 నా గది. 460 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 నువ్వు పక్క గదిలో ఉంటావు. 461 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 బాత్రూం. 462 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 సరే కానీ, మనం బాత్రూం పంచుకోవాలి. నీకు పర్వాలేదుగా. 463 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 లేకపోతే, ఇంటి మరోవైపు వెళ్లడానికి మైళ్లు నడవాలి. 464 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 డ్రెస్సింగ్ గది. 465 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 ఇంకా... 466 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 నీ గది! 467 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 అబ్బో. 468 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 నీ రాక సంతోషం, మిత్రమా. 469 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 సరే. ఇక నీకు అడ్డు రాను. 470 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 ఒక విషయం అంతే. 471 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 అమ్మకు గడ్డాలు, పొడవు వెంట్రుకలంటే ఫోబియా. అందుకే బాత్రూంలో రేజర్ పెట్టాను. 472 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - ఏంటి? - హా. తెలియదు. 473 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 అది అపరిశుభ్రత అంటుంది. తన తండ్రితో ఏదో విషయం. 474 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 అది పిచ్చితనం. నేను ఇక్కడ ఉండగా నా చెవిపోగు కూడా పెట్టుకోలేను. 475 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - నేను ఇంకేమైనా తెలుసుకోవాలా? - లేదు. లేదు. సౌకర్యంగా ఉండు. 476 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 నిన్ను ఇష్టపడతారు. శాంతించు, నిజంగా. 477 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 లైబ్రరీలో ఉంటాం. 478 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 లైబ్రరీ? 479 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 కేటన్ ఆటగాళ్లు 480 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 ఓరి దేవుడా. 481 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 వాళ్లకు లివర్‌పూల్‌లో పునరావాసం లేదేమో. 482 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 లేదు. వాళ్లను ఊహించలేను. 483 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 లేదు, చూడు, అందరూ శిథిలాల్లోకి వెళతారామో. 484 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - లివర్‌పూల్ ఎక్కడ? - సముద్రంపై కావచ్చు. 485 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 డార్లింగ్, లివర్‌పూల్ ఎక్కడ? 486 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 ఉత్తరాన. 487 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - ఉత్తరాన. - అవును. 488 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 దానిని ప్రెస్కాట్ అంటారు. 489 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 అది వికారమైన మురికివాడ కావచ్చు. 490 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 ఓ రకంగా ఆక్రమిత ప్రదేశం. 491 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 తన తల్లిదండ్రులది మత్తు వ్యవహారం. 492 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 దేవుడా! తన తల్లి ఓ తాగుబోతు. 493 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 అంటే, పిల్లలపై చాలా ప్రభావం. బాధాకరం. 494 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 తాగేసి బయటకు వస్తారు. 495 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 అతను తన తల్లి గొంతులో వేలు పెట్టడం, అది నిజమేనా? 496 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - ఫార్లీ, అది వ్యక్తిగతం. - సరే, నువ్వే చెప్పావు. 497 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 నమ్మకంతో. 498 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 దారుణం, ప్రియా. నాకలా చేయడం ఊహించగలవా? 499 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 తన ఎనిమిదేళ్ల వయసులోనే తల్లికి అనారోగ్యం. 500 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 పేదరికంలో ఉండగా, అవి ఎక్కువ జరుగుతాయేమో. 501 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 అతనికి మంచి సమయం అందిద్దాం. 502 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 నీ అదృష్టం. అతను అంతగా నవ్వడు. 503 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 తను దారుణమని ఫార్లీ అంటాడు. నీకు తనతో స్నేహమేంటి? 504 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 నిరుపేద, ఆకర్షణ లేదు, తల్లిదండ్రులు మత్తు బానిసలు. 505 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - నేనసలు నిజంగా... - తను వచ్చేశాడు. 506 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - నీ గురించే మాట్లాడుతున్నాం. - పిచ్చిగా ఉండకు. 507 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 ఫార్లీ, భీకర విషయాలు కల్పిస్తావు. 508 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 కచ్చితంగా చేయము. 509 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 హలో, ఆలివర్, బుజ్జీ. 510 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 భలే అందమైన కళ్లు. 511 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - ఎంతో అద్భుతం! - తను ఆకర్షణ లేకుండా ఉండడని చెప్పాను. 512 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 కానీ, బాబూ, అందరితో మంచిగా ఉంటావు. నిన్ను నమ్మకూడదు. 513 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 ఆలివర్, నాకు వికారత పట్ల పూర్తిగా, ఎంతో భయం ఉంది. 514 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 నా చిన్నప్పటి నుంచి. ఎందుకో తెలియదు. 515 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - బహుశా నువ్వు భీకర మనిషివనేమో. - కటువుగా ఉండకు. 516 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 వెనీషియా నిన్ను చూసిందా? 517 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 దేవుడా. తను చావడం ఖాయం. 518 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 తను రోజంతా సామాను సర్దుతూనే ఉంది, 519 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - నువ్వు కనబడతావేమోనని. - అక్కడే ఉండేలా. 520 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 ఇక ఆపు. పాపం అతనిప్పుడే వచ్చాడు. 521 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 ఆలివర్, ఎట్టకేలకు నిన్ను కలవడం చాలా సంతోషం. 522 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - ప్రయాణం బాగుందా? - హా. ధన్యవాదాలు, సర్. 523 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 దేవుడా. "సర్‌లు" అనకు. వద్దు. అలాంటిది ఇక్కడ భరించలేము. 524 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 రా. వచ్చి నా పక్కన కూర్చో. 525 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 ఈమె నా ప్రియ నేస్తం పమేలా, తను మాతోనే ఉంటోంది. 526 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 హేయ్. 527 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 పమేలా, బంగారం, ఆనీ ఎక్కడుందో చూసి టీ తెమ్మంటావా? 528 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 సరే. 529 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 సరే. ఆనీ ఎవరు? 530 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 తనను వెతుకు, బేబీ. ఆనీ. 531 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - నువ్వు చేయగలవు. - సరే, నేను చేయగలను. 532 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - వంటగదిలో. - వంటగదిలో. 533 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 వంటగదిలో, ఆనీ అక్కడ ఉంటుంది. వంటగదిలో ఆనీ. 534 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 సరే. 535 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - చకచకా. - సరే. 536 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 పాపం పమేలా. తను కుదురుకునే వరకూ ఇక్కడే ఉంటుంది. 537 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 ఆమెకు ఈ ఏడాది అసలు బాగాలేదు. ఘోర పరిస్థితి. 538 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 కానీ, ఆలివర్, నీది కూడా అంతే. 539 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 దేవుడా, మీ నాన్న గురించి విని బాధకలిగింది. 540 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 ఎంతో పెద్ద విషాదం. 541 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 మత్తుతో నా మిత్రులను పోగొట్టుకున్నాను. 542 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 చాలా దగ్గరి ప్రియమైన మిత్రులు. 543 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 పాపం పమేలా భయాలకు కూడా అదే మూలం అనుకుంటాను. 544 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 ఆమె గురించి ఏకైక ఆసక్తికర విషయం కూడా. 545 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 ఫార్లీ! 546 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 ఆమె నిజానికి విసుగ్గా ఉన్నా, ఎంతో అందమైనది. 547 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 తనెంతో అందమైనదని నువ్వు అంగీకరించాలి. 548 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 కానీ అది శాపం మాత్రమే అయింది. అంటే, మగాళ్లు. నువ్వది నమ్మలేవు. 549 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 ఆఖరి వాడు ఎవడో భీకరమైన రష్యన్ కోటీశ్వరుడు. 550 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 స్వభావరీత్యా వికారుడు. 551 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 అక్కడ అతని నుంచి దాక్కుంటూ నెలల పాటు గడిపింది. 552 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 ఏదేమైనా, దాని గురించి వదిలేద్దాం. 553 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 బుజ్జీ, మీ అమ్మ గురించి చెప్పు. ఆమె ఎలా తట్టుకుంటోంది? 554 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - ఇంకా తాగుతోందా? - ఆపు! 555 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - వాడిని వదిలెయ్. - కటువుగా ఉంది. 556 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 నాకు ఏదీ షాక్ కాదు, ఆలివర్. 557 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 అస్సలు కాదు. నాకు అంతా చెప్పు. 558 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 ఓరి నాయనో. 559 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 ఆలీ, మా అమ్మ ఎన్నో కటువైన ప్రశ్నలను మన్నించు. 560 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 నువ్వేమీ అనుకోకు. 561 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 ఎవరో నా సూట్‌కేసు విప్పారు. 562 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 అబ్బా. అవును. ఇక్కడలా చేస్తారని చెప్పాల్సింది. 563 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 పనివాళ్లు అమ్మకంతా చెబుతారు, 564 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 నువ్వేమీ వివాదాస్పదమైనవి సర్దలేదుగా. 565 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 నా పాత బాక్సర్లు అంతే. దేవుడా. 566 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 లేదు, వాటికి అలవాటు పడ్డారు. చింతించకు. 567 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 డంకన్ ఆశ్చర్యపోతాడు. 568 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 నువ్వేమీ ఆనుకోలేదుగా. పాత కాలపు డిన్నర్ జాకెట్ ఉంచుమని చెప్పాను. 569 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 రాత్రి భోజనానికి డ్రెస్ చేసుకుంటాం, నువ్వు వేరుగా ఉండకుండా. 570 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 భోజనానికి డ్రెస్సా? 571 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 అవును. అది నలుపు టై. 572 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 ఒకటి తెచ్చుండాలి. 573 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 అరె, లేదు! పిచ్చిగా ఉండకు. వేరేది ఉంది. అది వృథా. 574 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 కఫ్‌లింక్స్ ఉన్నాయా? 575 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 లేవు. 576 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 అదేం పర్వాలేదు. చూసుకుంటాం. నేను నీకు కొన్ని ఇస్తాను. 577 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 నువ్వు రావడం చాలా సంతోషం, ఆల్. 578 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 అన్నీ అలా ఉన్నందుకు మన్నించు... పాత పద్ధతిలో. 579 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 లేదు, ఇది అద్భుతం. 580 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 నాకు తెలియదు. 581 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 పునరావాసంలో కలిశాం, అలా... 582 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 తను మొదట చక్కగా ఉన్నాడు, ఆ తరువాత, 583 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 అతని వ్యాపార భాగస్వాములు అందరూ చనిపోవడం మొదలుపెట్టారు. 584 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - తెలుసుగా? - నిజం. అదృష్టంతో తప్పించుకోవడం. 585 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 అదే అనాలేమో. 586 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 కానీ నిరంతరం రష్యన్ మాట్లాడాడు, అదెంతో ప్రణయాత్మకం, 587 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 "వేశ్య"కు రష్యన్ పదం తెలియక, 588 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 అదేదో అందమైన కవిత్వం అనుకున్నాను. 589 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 థేమ్స్ నది అడుగున తేలుతానని నాన్న అనేవాడు. 590 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 జరిగినదేదో మంచికే. 591 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 ఎల్స్‌పెత్ లేకపోతే ఏం చేసేదాన్నో తెలియదు. 592 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - తనే నన్ను కాపాడింది. - అదే చెప్పకు, పమేలా. 593 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 నువ్వు ఎంత కాలం ఉన్నా మాకు సంతోషమేనని తెలుసుగా. 594 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 శాశ్వతంగా? 595 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 అరె, లేదు. నేను వేరే చోటు చూసుకున్నాననుకుంటాను. 596 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - మంచిది, డార్లింగ్. - హా! 597 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 నా కజిన్‌కు ఓ ఫ్లాట్ ఉంది. 598 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 అది నీకు సరిపడుతుంది, చక్కని చిన్న ఫ్లాట్. 599 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 మహా అయితే మంచం పట్టే చోటే... 600 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 నా ఇరవైలలో అలాంటి చోటు ఇష్టపడ్డాను. అందరూ ఒకే గదిలో ఉండడం బాగుంటుంది. 601 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 తక్కువ శుభ్రంతో సరిపోతుంది. 602 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 కానీ నువ్వు వెళ్లాక అసలు బాగుండదు. నేనెలా తట్టుకోగలను? 603 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 నేను ఇంకొంత కాలం ఉండగలను. 604 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - లేదు. - లేదు, డార్లింగ్! లేదు. 605 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 మమ్మల్ని వదిలించుకుని నీ సొంత చోటు కోసం చూస్తుంటావు. 606 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 నాకు బాగా అర్థమైంది. 607 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - హేయ్. - నాయనో. నన్ను భయపెట్టేశావు. 608 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 మన్నించు. నేను... 609 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 నీది నిద్రలో నడక అనుకున్నాను. 610 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 లేదు. చంద్రుని చూద్దామని వచ్చానంతే. 611 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 దాదాపు నిండు చందమామ. 612 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 దాని అర్థం తెలుసుగా? 613 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 లేదు. 614 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 మనం మతులు పోగొట్టుకుంటాం. 615 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 మన్నించు, నీకు చలిగా ఉండి ఉండాలి. 616 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 నాకు తోలు మందం. 617 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 మన అందరిదీ తోలు మందమే. నువ్వు గమనించలేదా? 618 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 నీది తోలు మందం కాదు. 619 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 నీ కుటుంబం నా పట్ల దయతో ఉంది. 620 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 మంచిది. 621 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 ఫీలిక్స్‌కు అంతగా ఎందుకు నచ్చావో తెలిసింది. 622 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 నువ్వు చాలా... 623 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 చాలా ఏంటి? 624 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 నాకు తెలియదు. 625 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 నిజంగా. 626 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 గత ఏడాది అతని కంటే నువ్వు ఎక్కువ నచ్చావనాలి. 627 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 శుభరాత్రి. 628 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - ఏంటి... - అల్పాహారం సిద్ధం. 629 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - శుభోదయం. - శుభోదయం. 630 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 శుభోదయం. 631 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - బాగా నిద్రపోయావా, నేస్తమా? - హా. 632 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 హాయ్. 633 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 ఆలివర్, అల్పాహారం తిను. 634 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 నాకు కూడా పూర్తి ఇంగ్లీష్ అల్పాహారం ఇస్తారా? 635 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 అల్పాహారం పక్కన ఉంది, బుజ్జీ. నువ్వే వడ్డించుకో. 636 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 మీకు గుడ్లు ఎలా కావాలి? 637 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - పర్వాలేదు. నేను తెస్తాను... - గుడ్లు కాదు. 638 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 గుడ్లు నీ కోసం చేస్తారు. 639 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 కచ్చితంగా! 640 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 మిగతావన్నీ పక్కనే ఉన్నాయి. 641 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 వేయించి. పలుచగా. 642 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 ఆలీ, షెల్లీ జీవిత చరిత్రపై మాట్లాడుతున్నాం. 643 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 షెల్లీ ఎవరు? షెల్లీ, బెలిండా సోదరా? 644 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 లేదా పర్సీ బిష్ షెల్లీనా? కవి. 645 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 ప్రణయాత్మక కవి. 646 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 షెల్లీని పోలినవారి గురించి కథ తెలుసా? 647 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 అతనిని పోలినతనా? 648 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 అతని పనామె ఓ గది శుభ్రం చేస్తుండగా, 649 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 షెల్లీ కిటికీ దాటుతూ ఆమె వైపు చేయి ఊపాడు. 650 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 ఆమె బదులుగా చేయి ఊపాక షెల్లీ ఇటలీలో ఉన్నాడని గ్రహించింది. 651 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 ఆమె పైఅంతస్తులో ఉంది. 652 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 వీ, ఆపు! ఆపాపు. నేను నిద్రపోలేను. నేను... 653 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 గంటలలో, అతను మునిగిపోయాడు. 654 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 దానితో నా రోమాలు లేచాయి! 655 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - చూడు, పమేలా. - అరె, లేదు. 656 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - అతను తన సోదరితో పడుకున్నాడట. - ఛీ! 657 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 అది బైరన్ అనుకుంటాను. 658 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 మనం మాట్లాడేది, 659 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 ఎల్లీ, విన్నావా, టామ్ ప్రయర్‌తో ఆడా లేచిపోవడం గురించి? 660 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - హా, చెప్పావు. చేసుంటుంది. - థాంక్యూ. 661 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 ఆమె భర్త ఓ దారుణం. 662 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 అలా అనుకుంటావా? అతనంత చెడ్డవాడని అనుకోను. 663 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 కాదనే ఆశిస్తాను. 664 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 అంతా బాగుందా, ఆలీ? 665 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 చాలా బాగుంది. ఏంటంటే... 666 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 గుడ్లు జారేలా... 667 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 వాటితో అనారోగ్యం చేస్తుంది. 668 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 మన్నించు. 669 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 క్షమించు. 670 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 మన్నించు. 671 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 మేము ఇక్కడ ఉన్నాం, ఆలీ. 672 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - హాయ్, మిత్రమా. - హేయ్. 673 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 మైదానంలో నిక్కర్లు వేసుకోకూడదు. 674 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 సరే, సరే, సరే. 675 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 అతనిని వదిలెయ్. 676 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 నీకు మంచిదే. 677 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 చక్కని జననాంగాలు. 678 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 మొక్కలు గుచ్చుకుంటాయి. 679 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 గుచ్చుకుంటాయి, అంతటా ఉంటాయి. రుతువు ప్రకారం. 680 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 హ్యారీ, హెర్మాయిన్, రోనాల్డ్ త్రయ శృంగారం చేశారనా? 681 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 ఏంటి? 682 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - సందేహం లేకుండా. - అందరూ పడుకున్నారా? 683 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 అలా చేయకపోతే ఓ అవకాశం వదిలేసినట్లే. 684 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 అబ్బా ఛ! 685 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 ఓరి దేవుడా. 686 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - ఆమె తడిగా ఎందుకు ఉంది? - తను కిందనే ఉంది. 687 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 ఛ! 688 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - అవి ఏమిటి? - పాలిసీ ప్లేట్లు. 689 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 బెర్నార్డ్ పాలిసీనా? పదహారవ శతాబ్దపు హ్యూగనాట్ సెరామిసిస్ట్. 690 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 అవును. నీకవి తెలుసా? 691 00:46:58,334 --> 00:46:59,168 {\an8}సాల్ట్‌బర్న్ 692 00:46:59,168 --> 00:47:00,376 {\an8}అతని పని అంటే ఇష్టం, 693 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 కానీ అతనివి ఎన్నడూ చూడలేదు. 694 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 అది చాలా విచిత్రం. 695 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 ఆపు! 696 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 మా పాయింట్! 697 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 తాగు. 698 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 సాల్ట్‌బర్న్‌లో చిక్కుముడి 699 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 నేను సాయం చేయాలా? 700 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 నేను... మన్నించాలి. 701 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 ఏం పర్వాలేదు. 702 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 సాల్ట్‌బర్న్‌లో చాలామంది తప్పిపోతారు. 703 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 అలాగే. 704 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 శుభరాత్రి, మిత్రమా. 705 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 ఆలివర్, బుజ్జీ. 706 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 చక్కని సమయ పాలన. 707 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - పాపం వీ. అతను పారిపోవాలని చూశాడు. - ఎందుకు? 708 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 సరే, ఆమె అది ఉచితంగా ఇచ్చింది. ఆమెకు లైంగిక నియంత్రణ లేదు. 709 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 ఆమెకు 14 ఏళ్ల వయసు నుంచి. 710 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 మా అమ్మ చెబుతూ ఉండేది. 711 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 పుట్టుకతో బాధాకరమని. 712 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - తరువాత ఆహారంతో సమస్య. - ఏం సమస్య? 713 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 "తిని వాంతిచేసుకోవడం," తెలుసుగా. 714 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 ఆమె ఆ కక్కడం నుంచి బయటపడ్డాననుకుంది. 715 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 నాకు తెలియదు. 716 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 సరే, కచ్చితంగా! అది సహాయపడలేదు! పూర్తి సమయం వృథా. 717 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 నిజంగా, కానీ ఆమెకు సరైన అబ్బాయి, లేదా అమ్మాయి... తగిలితే. ఎవరైనా. 718 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 కొంత కాలం పాటు నేనూ లెస్బియన్‌నే. 719 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 కానీ చివరలో నాకు బాగా తడి. పురుషులు చక్కగా పొడిగా ఉంటారు. 720 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 అది వెనీషియాకు తేలికగా ఉండదు, 721 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 మీరు అమ్మగా ఉండడంతో. 722 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - ఎందుకు? - అందుకే. 723 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 అందుకే ఏంటి? 724 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 మీరు చాలా అందంగా ఉంటారు. 725 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 ఈ రాత్రి పమేలా ఏది ధరిస్తుందని అనుకుంటావు? 726 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 ఏంటి? పమేలా ఇక్కడ లేదు. 727 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - ఆమె... - ఆమె వెళ్లిపోయింది. 728 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 ఆమె కనబడకుండా వెళ్లడమే నయమని జేమ్స్ భావించాడు. 729 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 కొన్ని సూచనలే చేయగలం. 730 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 హా, కొంచెం మతిపోయినట్లు ఉంది. 731 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 చాలా వ్యూహాత్మకం. పూర్తిగా ఆధారపడే రకం. 732 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 ఉత్సాహం నాశనం చేస్తుంది. 733 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 ఆమెను చూస్తే తెలియడం కష్టం, తన రూపంతో! 734 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 తను సరదా మనిషి అనుకుంటావు. 735 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 కానీ తన వ్యక్తిత్వంలో మంచి ఏమీ లేదు. 736 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 గత కొన్నేళ్లలో దారుణమైన సమయం గడిపింది, 737 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 కానీ నిజంగా, నిరంతరాయంగా చెప్పింది. 738 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 అదంతా నిజమైనట్లుగా. 739 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 నీ ఉద్దేశమేంటి? 740 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 నేనలా అనకుండా ఉండాల్సింది. 741 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 లేదు, లేదు. చెప్పు. 742 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 లేదు. నాకు తెలియదు. ఏంటంటే... 743 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 ఆమె కథలు, అవి కొన్నిసార్లు నిలకడ లేమితో ఉంటాయి. 744 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 మీరూ అది గమనించారేమోగా. 745 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 హా, గమనించాను. పూర్తిగా! 746 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 స్వీయ జాలి. 747 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 భావోద్వేగ బెదిరింపులు. 748 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 తెలుసుగా. 749 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 అవును. 750 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 అవును! 751 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 దేవుడా! ఈ మధ్యాహ్నం గురించి కొంచెం బాధపడ్డాను, 752 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 కానీ నీ మాట నిజం. 753 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 నిజంగా ఆమె గురించి కొంచెం తపించాను. 754 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 అవును. 755 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 నీకు ధన్యవాదాలు, ఆలివర్. బాగా గ్రహిస్తావు. 756 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 నీ హద్దులు మీరతావు. 757 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 నువ్వు నా కిటికీ కింద పారదర్శక నైట్ డ్రెస్‌లో ఉంటావు. 758 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 ఇది నా ఇల్లు. ఎక్కడికైనా వెళ్లగలను. 759 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 సరే. 760 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 నా కిటికీ కింద నిన్ను పారదర్శకమైన డ్రెస్‌లో 761 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 నేను చూడాలనుకుంటావు. 762 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 నేనసలు అది ఆలోచించలేదు. 763 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 అయితే రెచ్చగొట్టడమేనా? 764 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 నువ్వు ఏమీ తినడం లేదు. 765 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 హా, తింటున్నాను. 766 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 సరే, లోపల ఉంచుకోలేకపోతున్నావు. 767 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 అంటే, నువ్వు అందగత్తెవు, వెనీషియా. 768 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 నిన్ను నువ్వు చూసుకోవాలి. 769 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 ఇక రేపు, 770 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 నువ్వు తింటావు. 771 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 ఆ తరువాత, నువ్వు టేబుల్ దగ్గరే ఉంటావు. 772 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 నీకు అర్థమైందా? 773 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 అయింది. 774 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 మంచిది. 775 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 నేను నిన్ను తినేయగలను. 776 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 ఆలీ, 777 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 ఇది నెలలో సరైన సమయం కాదు. 778 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 నేను బాధపడేది ఏదైనా ఉందని అనుకుంటావా? 779 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 ఎందుకంటే, నీ అదృష్టం, నేను పిశాచిని. 780 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 నీకు అక్కడ ఏదో ఉంది. 781 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 ఓరి దుర్మార్గపు పిల్లాడా. 782 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 హా, బాగా విసిగించే ప్రియురాలు. 783 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 నాకు ఆ బండోడి పేరు గుర్తుండదు. అతను ఏంటి? 784 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 అతను ప్యారిస్‌లో డాక్టర్. తన పేరు గుర్తు లేదు. 785 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 నువ్వు నీటిలో కలిపే షేక్‌లను అతను ఇస్తాడు. 786 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - శుభోదయం. - శుభోదయం. 787 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - బాగా నిద్రపోయావా? - లేదు, నేస్తం. 788 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 రేపు రాత్రి విందుకు 30 మంది. 789 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - స్టాప్‌ఫర్డ్ శాక్‌విల్ విఫలమైంది. - అరె. సిగ్గుచేటు. 790 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 అయ్యో. విందు గురించి మరిచిపోయాను. 791 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 ఆగు. విందుకు ఎవరు వస్తారు? 792 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - హెన్రీలు. - దయచేసి వద్దు. 793 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - హెన్రీలు ఎవరు? - నాన్న మిత్రులు. 794 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 అందరినీ హెన్రీ అంటారు. 795 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 అందరినీ కాదు. ఎక్కువ మందిని. 796 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - అది సరదా. - ఇది హెన్రీచే వేధింపు అవుతుంది. 797 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 ఎవరో నీకు తెలుసు. 798 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 నిన్ను ఆలివర్ పక్కన ఉంచుతాను. బదులుగా తను వేధిస్తాడు. 799 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 ఆలివర్, నీ పుట్టిన రోజున సరదాగా గడుపుదామని చెబుతున్నాను. 800 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 చక్కని పార్టీతో. 801 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 హెన్రీలు వద్దు. ఏదైనా నిజమైన సరదా. 802 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 ఏమంటావు, బుజ్జీ? 803 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 ఆలివర్‌కు నచ్చితే, అది అద్భుత ఆలోచన అంటాను. 804 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 ఆలివర్ తనకు తానే కిటికీలోంచి దూకేస్తాడేమో. 805 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - ఎలాంటి పార్టీ? - తెలియదు. నీకేం కావాలంటే అది. 806 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 ఏమనుకుంటావు? ఓ వంద మందా? 807 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - వంద మందా? - లేదా రెండు. 808 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 ఇలాంటిది చివరకు రెండు వందలతో ముగుస్తుంది. 809 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 ఎవరినైనా పిలుచుకో. 810 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - మిత్రులు అందరినీ. - ఏ మిత్రులు? 811 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 మరి ఫ్యాన్సీ డ్రెస్? 812 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 అవును! 813 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 కవచపు సూట్ వేసుకుంటాను, ఎల్స్‌పెత్. 814 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 మంచి ఆలోచన, ప్రియా. 815 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 మనం ఓ థీమ్ పెడదాం. మిడ్‌సమ్మర్ నైట్స్ డ్రీమ్ అయితే? 816 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - చక్కనిది. - పిచ్చి కథలు తీసుకురండి. 817 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 హేయ్. 818 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 హేయ్. 819 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 ఫీలిక్స్. 820 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - అంతా బాగుందా? - హా. ఎందుకు? 821 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 దేనికో చిరాకుగా ఉన్నావు. 822 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - దేనికీ చిరాకుగా లేను. - సరే. 823 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 కొంచెం మనసు బాగాలేదు, అంతే. 824 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - మనసు బాగాలేదా? - ఏమనుకుంటావు? 825 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 వెనీషియాతో కలవడం, ఆలీ. 826 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 నేను వెనీషియాతో కలవడం ఏంటి? 827 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 మీ ఇద్దరినీ ఫార్లీ చూశాడు. ఇబ్బందికరం, మిత్రమా. 828 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 నా మిత్రుడివి. ఇక్కడ నాతో ఉండాలి. 829 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 చూడు, వెనీషియాను ఇబ్బంది పెట్టాలని లేదు. 830 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 ఏమంటున్నావు? 831 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 సరే, ఆమెను బయట చూసి బాగానే ఉన్నావా అని అడుగుదామని వెళ్లాను. 832 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 తను తప్పుగా అనుకోకూడదని భావించాను, ఎందుకంటే 833 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 నన్ను ముద్దాడాలనుకుంది. 834 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 సున్నితంగా దూరం పెట్టాను. 835 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 ఇద్దరూ ఒకరినొకరు తిన్నారని ఫార్లీ అన్నాడు. 836 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 అతని మాట నమ్ముతావా? 837 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 నేను, వెనీషియానా? 838 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 ఊరుకో. 839 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - అంటే, నువ్వెందుకు చెప్పలేదు? - నేను... 840 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 అది సరైన పని కాదనుకున్నాను. 841 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 తను తాగేసి ఉంది. బహుశా గుర్తుండదేమో. 842 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 ఆమె ఎంతో ఇబ్బందికరం. 843 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 చెత్త ఫార్లీ. గొడవలు పెడతాడు. 844 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 సరే, మనకు ఎవరైనా వినోదం ఇవ్వాలిగా. 845 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 నిజం. 846 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 అందుకే వాడంటే మనకిష్టం. 847 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 హమ్మయ్య. 848 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 మాకు మరో ఎడ్డీ పరిస్థితి అనుకున్నాను. 849 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - ఎడ్డీనా? - హా, స్కూల్‌లో నా ఆప్తమిత్రుడు, 850 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 మాతో ఉండేందుకు వచ్చాడు. 851 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 తను ఓ రకంగా... 852 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 వెనీషియా పట్ల ఆకర్షణ పెంచుకున్నాడు, 853 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 ఇంకా... నాకు తెలియదు. అంతా ఇబ్బందిగా జరిగింది. 854 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 హా, అది మా స్నేహాన్ని చెడగొట్టింది. 855 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 నేను ఊహించలేను. 856 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - ఆమె పట్ల కఠినంగా ఉండాలి. - ఆమెను పిలిచి కాదనలేను, ఫీలిక్స్. 857 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 తెలుసు, తెలుసు. చెప్పావు. తెలుసు. అర్థమైంది. 858 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - నీకర్థం కాలేదు. అవమానం. - చాలా కష్టం. 859 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 క్షమించు, కానీ అది కొంచెం దారుణం. 860 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 మా అమ్మ మురికికూపంలో ఉంటే ఆలివర్‌కు 861 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 200 మందితో పార్టీ ఇస్తారు. 862 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - తను కూపంలో లేదు, నేస్తం. - తన బిల్లులు కట్టలేదు, ఉండాల్సిందే. 863 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 సరేనా? తన స్థితి ప్రకారం జరిగేదదే. 864 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 నాన్న కచ్చితంగా అందుకే ఆమెకు సాయం చేసేది. 865 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 ఆమె ఆధారపడకూడదని. తను స్వంతగా నిలబడాలని. 866 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 హా, ఆయనలా. 867 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - ఫార్లీ. - అంటే, ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు. 868 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 కదా? 869 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 నేను వచ్చి నిన్ను అడుక్కునేలా చేయడం. 870 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 నీ ఉద్దేశమేంటి? 871 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 నా ఉద్దేశం నీకు తెలుసులే, ఫీలిక్స్. 872 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 లియామ్, జాషువాలను అడగలేదే? 873 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 లియామ్, జాషువాలు ఎవరు? 874 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 నీ పనివాళ్లు. 875 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 అది... 876 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - అది దిగజారడం, ఫార్లీ. అబ్బా. - సరే. 877 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - అక్కడకు తీసుకెళతావా? - మంచిది. 878 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 ఇది జాతివివక్షత చూపడమా? 879 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 అసలు ఏంటిది? అంటే, మనం ఓ కుటుంబం. 880 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 నువ్వు వేరే అని, లేదా అలాంటిది మనం గమనించనే లేదు. 881 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 మన పనివాళ్ల పేర్లే నాకు తెలియవు. 882 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 పనివాళ్లు మారే వేగం చాలా ఎక్కువ. 883 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - కచ్చితంగా. - సరే కానీ, 884 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 చాలా మంది కంటే మా నాన్న చాలా ఉదారత గలవాడు. 885 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 చాలా ఎక్కువ. 886 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 కానీ... 887 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 అంటే, బహుశా మనం చేయగలిగినది అయిపోయిందేమో. 888 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 ఆమె తండ్రికేమీ తెలియదు, నిజం. 889 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - ఆమె తండ్రి ఎవరో నీకెలా తెలుసు? - అందరికీ తెలుసు. 890 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 ఫీలిక్స్ అప్పుడు హెచ్చరించాడా? 891 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 తెలుసు. కానీ నీకెలా తెలుసు? 892 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 బహుశా మనం కొంచెం జాగ్రత్తగా ఉండాలేమో. 893 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 పర్వాలేదు. 894 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 అది చాలా నిరుత్సాహకరం. 895 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 నువ్వు వాడి బొమ్మలలో ఒకడివి. 896 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 బాధగా ఉన్నావు. 897 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 లేదు, చింతించకు. నాకు అలవాటే, నిజంగా. 898 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 అంటే, తన బొమ్మలను వాడు పంచుకోడు. 899 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 ధన్యవాదాలు. 900 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 తను ఇకపై వాటితో ఆడాలని అనుకోకపోయినా. 901 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 హలో. మీ చక్కని కొడుకు ఎలా ఉన్నాడు? 902 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 వెనీషియా. 903 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 వెనీషియా... 904 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - మొదట నాకు. నా ఎడమన ఉన్నావు. - మన్నించు. 905 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 కచ్చితంగా. 906 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 ఇక, కేటన్ కుటుంబం ఎంత కాలంగా తెలుసు? 907 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 ఎప్పటి నుంచి. చాలా కాలం నుంచి. 908 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - ఇక మీకు ఎలా... - జేమ్స్‌కు నా భర్త దేవుడి బిడ్డ. 909 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 మీ పెళ్లయి ఎంత కాలమైంది? మీకు పెళ్లయిందిగా? 910 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 అయింది. 911 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 మంచిది. 912 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 ఎందుకు? 913 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 ఎందుకు అది మంచిది? 914 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 అతను ఓ వెధవ. 915 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 సముద్రపు అడుగున నుంచి. 916 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? - ఉన్నారు. 917 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 ఇద్దరు. కాదు, ముగ్గురు. ముగ్గురు కొడుకులు. 918 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - చాలా పని కదా. - లేదు, బడిలో ఉన్నారు. 919 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 బడితో ఉపయోగం అదే, వాళ్లను చూడడమే తక్కువ అవుతుంది. 920 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - ఎక్కడ... - హెన్, బంగారం. నన్ను కాపాడు. 921 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 ఆమెకు రెండు నడ్డి రంధ్రాలు. 922 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 ఆమె వేశ్య అని నాకెలా తెలుస్తుంది? 923 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 నన్ను వాళ్లతో మాట్లాడనీ 924 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}వర్షం పడనీ... 925 01:06:23,293 --> 01:06:25,084 {\an8}కేరియోకి 926 01:06:25,084 --> 01:06:27,376 - నన్ను వాళ్లతో మాట్లాడనీ - అబ్బా 927 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - చిన్నది యాపిల్ బాటమ్ జీన్స్ వేసుకుంది - జీన్స్ 928 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - బొచ్చుతో ఉండే బూట్లు - బొచ్చుతో 929 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 క్లబ్ అంతా ఆమెను చూస్తోంది 930 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - ఆమె అదరగొట్టింది - ఆమె అదరగొట్టింది 931 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 మీకు తెలిసే తరువాతి విషయం 932 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 చిన్నది కిందకు, కిందకు, కిందకు కిందకు, కిందకు, కిందకు... 933 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 సరే, ఇది వదిలెయ్. డ్రింక్ తెచ్చుకుంటాను. 934 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 నాకు కూడా. 935 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ...స్ట్రాప్‌లతో రీబాక్‌లు - స్ట్రాప్‌లతో 936 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 అమె వెనక్కు తిరిగి స్తనాలతో గట్టిగా గుద్దింది... 937 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 శృంగారం, వదిలేయడం, వివాహం. 938 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 రిచర్డ్ 3, 939 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 హెన్రీ 7, లేదా హెన్రీ 8? 940 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 రిచర్డ్ 3తో శృంగారం చేస్తానేమో. 941 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 అతనికి అభద్రత ఎక్కువ, అందుకే పనిలో పెట్టగలడు, అవునా? 942 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 లేదా నాతో శృంగారం చేయవచ్చు. 943 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 నా గురించి, వెనీషియా గురించి ఫీలిక్స్‌కు ఎందుకు చెప్పడం? 944 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 సరే, తను చెడుగా స్పందిస్తాడని అనుకోలేదు. 945 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 అవును, అనుకున్నావు. 946 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 అవును, అనుకున్నావు. 947 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 తెలుసా... 948 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 నీకు ఎవరితోనైనా మాట్లాడాలని ఉంటే, నాతో మాట్లాడు, ఫార్లీ. 949 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 ఏమంటున్నావు? 950 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 అంటే, ఇంటిలో నీది కష్ట సమయమని నాకు తెలుసు. 951 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 ఆ బాధ ఏంటో నాకు తెలుసు. 952 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 పరిస్థితులు అనిశ్చితితో ఉంటే... 953 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 అది భయానకం. 954 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 ఇంకా ఒంటరితనం. 955 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 అన్ని విషయాలకు వాళ్లను అడగడం చాలా రోతగా ఉంటుంది. 956 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - నన్ను ద్వేషిస్తావని తెలుసు. - నేను... 957 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 నిన్ను ద్వేషించను. 958 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 కానీ దేని గురించైనా వాళ్లతో నన్ను మాట్లాడుమంటే... 959 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 నేనేదైనా సాయం చేయగలిగితే, 960 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 అడుగు చాలు. 961 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 సరే. 962 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 నిజం. నేను వెళ్లి వాడి బాధను దూరం చేయాలి. 963 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 సరే. 964 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 అభినందనలు, హెన్రీ! గొప్పగా ఉంది! 965 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 అందరూ, హెన్రీకి చప్పట్లు. 966 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 సరే, ఇప్పుడు తీవ్రత పెంచే సమయం. 967 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 సరే, ఇక్కడ ఎంతో ప్రతిభావంతుడైన గాయకుడు ఉన్నారు. 968 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 అతను మీకు, నాకు ఆప్త మిత్రుడు. 969 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 ఆలివర్ క్విక్. 970 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - ఆలివర్! - రా. నువ్వే. 971 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - లేదు. - అవును. సిగ్గుపడకు. 972 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 కనీసం నాకు పాట కూడా తెలియదు! 973 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 పదాలు తెరపై ఉంటాయి, ఆలివర్! అదే ఉత్తమ భాగం! 974 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 నువ్వు! 975 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 నాకు బట్టలు వేస్తావు నేను నీ బొమ్మను 976 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 నాకు అన్నీ కొంటావు నాకది ఇష్టం 977 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 నాకు భోజనం తెస్తావు నాకది అవసరం 978 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 నాకు ప్రేమ ఇస్తావు నేను నింపుతాను 979 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 ఇక మన ఇద్దరినీ జాలితో చూడు 980 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 మనం చూసే ప్రతిదీ 981 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 నేను ఎన్నడూ ఏదీ కోరుకోలేదు అది తేలికే 982 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 నాకు అవసరమైన ప్రతిదీ కొంటావు 983 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 కానీ నా ఆశలను చూడు 984 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 నా కలలను చూడు 985 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 మనం ఖర్చు చేసిన డబ్బు 986 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 నువ్వంటే నాకిష్టం కట్టావు నా అద్దె 987 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 నువ్వంటే నాకిష్టం కట్టావు నా అద్దె 988 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - నువ్వు చెప్పు! - ఫార్లీ. 989 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 ఏంటి? 990 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 ఇది నీ పాట కూడా, ఫార్లీ, వచ్చి పూర్తి చెయ్. 991 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 నువ్వలా అంటే సరే. 992 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 బ్రాడ్‌వేలో రెస్టారెంట్‌కు నన్ను తీసుకెళతావు 993 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 నువ్వేంటో చూపించడానికి... 994 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 అసలు ఏం చేస్తున్నావు? 995 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 ఏం చేస్తున్నానని అనుకుంటావు? 996 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 నువ్వు తప్పు గదిలో ఉన్నావనుకుంటాను. 997 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 అలా ఉన్నానా? 998 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 ఇప్పటి నుంచి సరిగా ప్రవర్తిస్తావా, ఫార్లీ? 999 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 లేదు. 1000 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 నువ్వు ప్రవర్తిస్తావా? 1001 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 లేదు. 1002 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 నేను మళ్లీ అడిగేలా చేయకు. 1003 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 చెప్పు. 1004 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 నేను ప్రవర్తిస్తాను. 1005 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 అసలు ఏంటిది... 1006 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - నేనిలా చేయను. - ఇది చాలా బాధాకరం! 1007 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 నేనెందుకు చేస్తాను? 1008 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - నాకు తెలియదు. - దేవుడిపై ప్రమాణం, ఇదేదో పొరపాటు. 1009 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 ఏదో అపార్థం ఏర్పడింది. నేను కచ్చితంగా... 1010 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 వీ, అసలు ఏం జరుగుతోంది? 1011 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 ఫార్లీ గురించి. 1012 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - ఏం జరిగింది? - ఏదో చోరీ చేయాలని చూశాడు. 1013 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 ఏమంటున్నావు? 1014 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - వెళ్లు. - నేనేం చేయలేను. 1015 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 వాడు ఓ వెధవ. 1016 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - వెళ్లు! - దయచేసి. 1017 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 ఛ! 1018 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 అంటే, అది దారుణం. 1019 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 అసలు ఏం జరిగింది? 1020 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 తను ఓ పాలిసీ ప్లేట్‌తో వస్తానని సదబీస్‌కు ఈమెయిల్ చేశాడు. 1021 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 వెధవ. దాని ఛైర్మన్‌తో నాన్న చదివాడని వాడికి తెలియాలి. 1022 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 కూర్చున్న కొమ్మ నరకడం గురించి చెప్పు. 1023 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 అతను ఏది అడిగినా అమ్మానాన్నలు ఇచ్చేవారు. 1024 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 హా, సరే, వాడిని అడిగి విసుగొచ్చి ఉంటుంది. 1025 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 అది హాస్యాస్పదం. మన కంటే ఎక్కువ చెడిపోయాడు. 1026 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 అంటే, ఊరుకో, వీ. నువ్వు ఒప్పుకోవాలి, అది నిగూఢం, 1027 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 వాడు చిప్ప పట్టుకుని వాళ్లను అడగడం. 1028 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - ఓరి నాయనో. - సరే, హా, మంచిది. 1029 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - అది అతని పెద్ద పిచ్చి పని... - వినండి. 1030 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 ఆలివర్, అది ప్రస్తావించకు, సరేనా? 1031 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 వాళ్లే తన ప్రస్తావన తెస్తే? 1032 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - తీసుకురారు. - భలే చక్కని రోజు. 1033 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 ఇంత వేడి వేసవిని నేను చూడనే లేదు. 1034 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - ఉక్కపోతగా ఉంది. - గతేడాది కంటే వేడిగా ఉంది. 1035 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 అది సాధ్యమని అనుకోలేదు, అయినా జరిగింది. 1036 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 చెప్పాలంటే బార్బడోస్ కంటే వేడిగా ఉంది. 1037 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - బార్బడోస్! - నమ్మగలను, డార్లింగ్. 1038 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 నిజంగా, నా జీవితంలో ఇంత వేడిని చూడలేదు. 1039 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 హిండ్రేజియాలను చూసుకొమ్మని రాబర్ట్‌కు చెప్పాలి. 1040 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 తెలివైన పని, ప్రియా. 1041 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 ఆనందం! 1042 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 ఆనందం, మహదానందం. 1043 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 ఈ పాట. దేవుడా, ఈ పాట విని చాలా కాలమైంది. 1044 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 మోడలింగ్‌లో ఉండగా వాళ్లందరితో తిరిగేదాన్ని. 1045 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 బ్రిట్‌పాప్, బ్లర్, ఒయాసిస్. 1046 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 అబ్బా, పార్టీలు. 1047 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 కానీ తర్వాత, కామన్ పీపుల్ వచ్చింది. 1048 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 అది నా గురించి రాశారని అందరి ఆలోచన, 1049 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 అది పూర్తిగా అవమానకరం, హాస్యాస్పదం. 1050 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 అంటే, నాకసలు జార్విస్ తెలియదు. 1051 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - ఏంటి? - ఆమెది గ్రీస్. 1052 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 ఆమెకు జ్ఞాన దాహం ఉండేది. నాకు తగదు. 1053 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 నేను ఏదీ తెలుసుకోవాలని అనుకోలేదు. 1054 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 దేవుడా, మనం లండన్‌కు వెళ్లకుండా ఉండాలి. 1055 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - మనం లండన్‌కు వెళతామని తెలియదు. - పమేలా అంత్యక్రియలు. 1056 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 పమేలా చనిపోయిందా? 1057 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 అవును. 1058 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 తనపై ధ్యాస కోసం ఏదైనా చేయగలదు. 1059 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 శుభోదయం, బర్త్‌డే బాబూ. 1060 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 తయారవ్వు. మనం విహారానికి వెళదాం. 1061 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 ఎక్కడకు? 1062 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 అది ఓ ఆశ్చర్యం. మంచి బట్టలు వేసుకో. 1063 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 నేను ఇక చూడలేను 1064 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 అది నన్ను చంపుతోంది... 1065 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 ఇంకా ఎంత దూరం? 1066 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 ఇక ఎక్కువేమీ కాదు. 1067 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 దయచేసి చెప్పు... ఫీలిక్స్, మనం... 1068 01:17:43,293 --> 01:17:44,209 ప్రెస్కాట్ 1069 01:17:44,209 --> 01:17:46,251 - నా మాట విను. - లేదు. నువ్వేం చేశావు? 1070 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 నువ్వేం చేశావు? 1071 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 మీ అమ్మ వారం క్రితం కాల్ చేసింది. 1072 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 నీ ఫోన్ బాత్రూంలో వదిలేశావు, నేను... ఎత్తాలని అనుకున్నాను. 1073 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 ఆమె కాల్స్ వారాలుగా ఎత్తలేదు. 1074 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 నేను సాయం చేయాలని భావించాను. 1075 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 ఇక ఫోన్‌లో, ఆమె చాలా... తను విచారంగా ఉంది, మిత్రమా. 1076 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 నీ ఆచూకీ ఆమెకు తెలియదు పుట్టినరోజు కార్డు పంపాలనుకుంది. 1077 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 దయచేసి కారు వెనక్కు తిప్పు. ఫీలిక్స్, నన్ను తీసుకెళ్లకు. 1078 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 ఆలీ, ఆవిడ మీ అమ్మ. తను మీ కుటుంబం. 1079 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - ఆమెకు ఉన్నది నీవే... - నీకు అర్థం కాదు! కాదు! 1080 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 నిన్ను వేడుకుంటున్నాను! దయచేసి వద్దు. 1081 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 కాదంటే నేను ఒప్పుకోను. మన్నించు. 1082 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 నువ్విది సరిచేయాలి, మిత్రమా. 1083 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 చూడు. అక్కడ సంకేతం ఉంది. "చర్చిల్ అవెన్యూ." కదా. 1084 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 నూట ముప్ఫై ఎనిమిది. 1085 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 ఇదే కదా? 1086 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 సరే, ఇది బాగుంది, మిత్రమా. చూడు. ఆమె తనను బాగుచేసుకుంది. 1087 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 ఇది బాగుంది. 1088 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 ఈ పని చేద్దాం. 1089 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 నువ్వు లేకుండా వెళతాను. 1090 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 నేను నిన్ను వదలను. ఈ పని కలిసి చేద్దాం. 1091 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 చేపల వేటకు వెళ్లారు 1092 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 ఆలివర్! 1093 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 హమ్మయ్య. బతికే ఉన్నావు! 1094 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 నిన్ను గుర్తుపట్టలేదు. 1095 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 హ్యాపీ బర్త్‌డే, బాబూ. 1096 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 నువ్వు ఫీలిక్స్ అయ్యుంటావు. కలవడం సంతోషం. 1097 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 మీ నాన్న తోటలో ఉన్నారు. 1098 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - అతని నాన్నా? - అవును. 1099 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 ఉదయమంతా తిరుగుతూనే ఉన్నారు. చాలా ఉత్సాహంగా. 1100 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 లోపలకు రండి. 1101 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 జెఫ్! 1102 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 అది మికొనోస్‌లో. ప్రతి ఏటా వెళతాం. 1103 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 అంటే, ఇక మీదట కాదు. ఇప్పుడు పిల్లలు ఎదిగిపోయారు. 1104 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 పిల్లలా? 1105 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - ఏకైక బిడ్డనని చెప్పావుగా. - లేదు. 1106 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 నా చెల్లెళ్ల గురించి చెబుతూనే ఉన్నాను. 1107 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 నిజం. అంటే, నేను మరిచిపోయి ఉంటాను. 1108 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 తను చెప్పకపోతే నేను ఆశ్చర్యపోను. 1109 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 తను ఒంటరి బిడ్డ కావాలని కోరుకున్నాడు, ఒక్కడే వెళ్లడం కోసం. 1110 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 అదే అంటాను. అవును. కావచ్చు. 1111 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 బడిలో వాడితో ఎలా ఉండాలో వాళ్లకు తెలియదు. తను మేధావి. 1112 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 అందుకే తనకు స్నేహితులు దొరకడం కష్టం అయిందేమో. 1113 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 ఇతరులు అసూయతో ఉండేవారు. 1114 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 ఇక ఇప్పుడు, 1115 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 తను ఆక్స్‌ఫర్డ్‌లో టాప్ స్కాలర్. 1116 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 టాప్ స్కాలరా? 1117 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 దేవుడా, తను చాలా నిరాడంబరం. నాకు అసలు తెలియదు. 1118 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 తనను చూడకపోవడం కష్టం. 1119 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 అవును, కానీ చాలా ఒత్తిడి అయ్యుంటుంది. 1120 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - అవును, కచ్చితంగా. - అవును, అంచనా వేయలేను. 1121 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 రాత్రింబగళ్లూ పని చేయడం, వాటితో పాటు, 1122 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - తనకు యూనియన్, ఆటలున్నాయి. - హా, ఆటలు. 1123 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - రోయింగ్ జట్టు. - రోయింగా? 1124 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - అవును. - నేను వెళ్లాలి. 1125 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - ఏమంటున్నావు? - నాకు తీవ్రమైన మైగ్రేన్ వచ్చింది. 1126 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 పైఅంతస్తులో పడుకోవచ్చుగా, బాబూ? 1127 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 పక్క వేశాను, నువ్వు ఉంటావేమోనని. 1128 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 మనం వెళ్లిపోవాలి. 1129 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 మనం నా పార్టీకి వెళ్లాలి. 1130 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 మీ అమ్మ వంట కోసం రోజంతా కష్టపడింది. 1131 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - ముఖ్యం కాదు. - ముఖ్యమే. 1132 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - ముఖ్యమే. - పర్వాలేదు, బాగాలేదట. 1133 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - అలా కాదు. - ముఖ్యం కాదు. 1134 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - స్పాగ్ బోల్ అంతే. - ఇంకా కేక్. 1135 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - ముఖ్యం కాదు. - తప్పక ఉండగలం. 1136 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 మాకు ఉండడం ఇష్టమే. 1137 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 ఆలీ, ఓ మాత్ర ఏదైనా వేసుకో, సరిపోతుంది. 1138 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 నాకు స్పాగ్ బోల్ ఇష్టం. 1139 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 ఫీలిక్స్, చూడు. 1140 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 ఫీలిక్స్, ప్లీజ్! నన్ను చెప్పనీ... 1141 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 నీ పార్టీ తరువాత నువ్వు ఇంటికి వెళ్లడం మంచిది. 1142 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 రద్దు చేసే సమయం లేదు. వేసవి దాదాపు అయిపోయింది, 1143 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 మనం రాత్రికి పార్టీ చేద్దాం, ఇంకా... 1144 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 నిన్ను ఆక్స్‌ఫర్డ్‌లో కలుస్తాను. 1145 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 మనం మిత్రులుగా ఉండగలం, కదా? 1146 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 అంటే, మనం దీనిపై నవ్వుకుందాం. 1147 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 ఎందుకలా చెప్పానో తెలియదు. అది పిచ్చితనం... 1148 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 అది విచిత్రం, అలాగే ఉంది. ఎక్కడ ఆరంభించాలో తెలియదు. 1149 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 అంటే, నువ్వు అబద్ధాలకోరువు, ఆలీ. 1150 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 ఎందుకు అబద్ధమాడడం? 1151 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 నీ మిత్రుడిని కావాలనుకున్నానంతే. 1152 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - చూడు, రాత్రిని గడవనివ్వు. - నీ కుటుంబానికి చెప్పవుగా? 1153 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 కచ్చితంగా చెప్పను. చెత్త గోల. అది చెత్త విషయం. 1154 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - డంకన్? - ఏంటి? 1155 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 ఆర్కిడ్. 1156 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 హాయ్! 1157 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 ఆమె జార్జ్ కూతురు. 1158 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 ఓ, బాబూ. తను వాళ్లమ్మలాగే ఉంది. 1159 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 ఫీలిక్స్ కనిపించాడా? 1160 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 లేదు. 1161 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - ఏది పెద్ద లైన్? - నాకు తెలియదు. 1162 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 ఫీలిక్స్, నీతో ఓ క్షణం మాట్లాడవచ్చా? 1163 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - నన్ను శాశ్వతంగా తప్పించలేవు. - చూస్తాను. 1164 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 ఫీలిక్స్, మనం మాట్లాడాలి. 1165 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - ఫీలిక్స్, రా. - చూడు, మంచిగా ఉంటున్నాను. 1166 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 ఇబ్బంది పెట్టాలంటే వేరే చూసుకుంటావా? 1167 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 ఏమిటది? 1168 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - హలో, ఫార్లీ. - నేనేనని ఎలా తెలిసింది? 1169 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 సిగ్నెట్ ఉంగరం. 1170 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 దేవుడా, నిజంగా అన్నీ గమనిస్తావు, కదా? 1171 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 వాళ్లు నిన్ను చూశారా? 1172 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 ఇంకా లేదు. 1173 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 వాళ్లకు కోపం వస్తుంది. 1174 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 నాకు సందేహమే. 1175 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 వాళ్లే ఆహ్వానించారు. 1176 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 అబ్బో! 1177 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 దేవుడా, నీ ముఖం చూడు. 1178 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 నిన్ను ఆహ్వానించరు. 1179 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 ఆలివర్, నువ్వు తెలుసుకోలేవు. 1180 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 ఈ చోటు... 1181 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 ఇది నీ కోసం కాదు. 1182 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 అది ఓ చెత్త కల. 1183 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 ఇది క్రిస్మస్‌కు మీ లావు పిల్లలకు విసుగు తెప్పించే కథనం. 1184 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 ఆలివర్ జీవితంలో ఓసారి ఎండు గడ్డికి చేతి పని చేసి, 1185 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 వేసవిలో బంగారం తవ్వడం. 1186 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 దానికి కట్టుబడి, దానిపై దువ్వి, హస్తప్రయోగం చేసి, 1187 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 అది తిరిగి ఎలా పొందాలో ఎప్పటికీ ఆలోచిస్తూనే ఉంటావు. 1188 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 కానీ నీకు అది తిరిగి రాదు. 1189 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 ఎందుకంటే నీ వేసవి ముగిసింది. 1190 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 అందుకే, నువ్వు... 1191 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 నువ్వు... 1192 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 రైలు అందుకుని 1193 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 ఆలివర్‌లను చేసే బొమ్మల కర్మాగారానికి వెళతావు. 1194 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 నేను ఇక్కడకు వస్తాను. 1195 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 ఇది నాకు కల కాదు. 1196 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 ఇది నా ఇల్లు. 1197 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 అందుకే ఏం జరిగినా, నేను ఎప్పుడూ తిరిగొస్తాను. 1198 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 వచ్చేసారి బాగా ప్రయత్నించు. 1199 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 ఛ. నాకు తన పేరు గుర్తు లేదు. 1200 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - ఫీలిక్స్. - అబ్బా ఛ. 1201 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? - నీతో మాట్లాడాలి. 1202 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - మా మీద నిఘా వేశావా? - లేదు, వేయలేదు. 1203 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - ఒకటి తెలుసా? మీరిద్దరూ చెత్త. - పరాచికమా, నేస్తం? 1204 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 ఓరి దేవుడా. 1205 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 అసలు నీకు ఏమైంది, ఆలివర్? 1206 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - నన్ను వదిలెయ్. - లేదు, మనం మాట్లాడాలి. 1207 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - కుదరదు. నీకు పిచ్చా? - నన్ను విసిరేయలేవు. 1208 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 నా నుంచి దూరంగా వెళ్లు! 1209 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 ఛ. 1210 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 చూడు, నీకు కావాల్సినది ఇచ్చానంతే! 1211 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 మిగతా అందరిలాగే. 1212 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 అందరూ ఫీలిక్స్ ముందు ప్రదర్శిస్తారు. 1213 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 ఇక, నా ప్రదర్శన సరిగా లేనందుకు నన్ను క్షమించు. 1214 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 నేను అనుకోవడం... 1215 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 నువ్వు ఎవరినైనా కలిసి సాయం పొందాలి, సరేనా? 1216 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - నిజంగా. - లేదు. నేనలా చేయను. 1217 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 నేను నిన్నెంత ప్రేమిస్తానో నువ్వర్థం చేసుకోవాలి. 1218 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 నాకున్న మిత్రుడివి నువ్వే, ఫీలిక్స్. 1219 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 చూడు, నేనేం చేశానో, 1220 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 నేను ఎంత మంచి మిత్రుడినోనని ఇది నా గురించి నిరూపించదా? 1221 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 నీ గురించి ఎంత తెలుసోనని? 1222 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 నేనింకా అదే మనిషిని. 1223 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 అవును, ఇంకా అదే మనిషిని. 1224 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 నువ్వేంటో నాకు తెలియదు. 1225 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 నీ సంగతి తెలుసు 1226 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 నన్ను కంగారు పెడుతున్నావు. 1227 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు. 1228 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 ఛ. 1229 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 ఛ. 1230 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - మెరుగ్గా ఉందా? - పోరా. 1231 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 నువ్వు పడుకోవాలనుకుంటా. 1232 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 నీ ఆలోచనను పట్టించుకోను. 1233 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 ఛ. 1234 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 ఫీలిక్స్. 1235 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 ఫీలిక్స్! 1236 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 ఫీలిక్స్! 1237 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - ఫీలిక్స్. - ఫీలిక్స్! 1238 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 ఫీలిక్స్! 1239 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 మీకు చెప్పే అవసరం లేదుగా? 1240 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 మీకు తెలిసిపోయింది. 1241 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 మరణం రాక కోసం ఎదురుచూపులు అంతే. 1242 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 ప్రపంచం చివరకు నడవడం. 1243 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 ఏ క్షణంలో అయినా... 1244 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 భూమి కూలుతుందని తెలియడం. 1245 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 అదే అన్నింటికీ ముగింపు. 1246 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 బంగారం, బుజ్జికన్నా. 1247 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 నా బుజ్జికన్నా. 1248 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 కదిపేందుకు సాయం చేయండి. 1249 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 తనను లోపలకు తీసుకెళ్లాలి. వేడి అందించాలి. 1250 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 వాడికి వెచ్చదనం ఇవ్వాలంతే. 1251 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 ఫీలిక్స్, బంగారం, 1252 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 నీ స్వెటర్ ఏది? 1253 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 నీ స్వెటర్ ఎక్కడ? 1254 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 రండి. నాకు సాయం చేయండి. 1255 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 తనను కదపడం కుదరదనుకుంటాను, జేమ్స్. నా ఆలోచన... 1256 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - నా ఆలోచన పోలీసులు... - అవును. 1257 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 అవును. ఇలా రా, ప్రియా. 1258 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 భోజన సమయం అయింది. 1259 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 అవును. 1260 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - ఏమిటిది, డంకన్? - పోలీసులు, మహారాణి. 1261 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 వాళ్లకు సమస్య. 1262 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 ఎలాంటి సమస్య? 1263 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 మేజ్‌లో తప్పిపోతున్నారు. 1264 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 ఇంకా? 1265 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 తోటవారిని వారికి సాయం చేయుమననా, సర్? 1266 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 మంచిది. 1267 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 ఆలివర్, బాబూ, నిన్న రాత్రి గురించి చెప్పవచ్చుగా? 1268 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - నిన్న రాత్రా? - మంచి సమయం గడిపావా? 1269 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 హా, అది అద్భుతం. 1270 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - ధన్యవాదాలు. - మంచిది. 1271 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - అది చక్కగా జరిగింది. కదా, ప్రియా? - అవును. విజయం. 1272 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - అవును, ఇల్లు బాగుంది, కాదా? - మనోహరం. 1273 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 ఇక కేక్ అయితే... 1274 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 నీకు నచ్చిందా? 1275 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 నేను చివరలో ఏమీ తినలేదు. ఎప్పుడూ అంతే కదా? 1276 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 ఎక్కువగా పరిగెడుతూ ఉంటే నిజమైన పార్టీ మిస్ అవుతుంది. 1277 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 ఇప్పుడేంటి? 1278 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 కర్టెన్‌లను మూసేయమంటారా, సర్? 1279 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 బయట శవ పరీక్షకుడు కిటికీ దాటి వెళ్లవచ్చు... 1280 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 సరే. ధన్యవాదాలు. మూసేసెయ్. 1281 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 నాకు మామూలుగా చాక్లెట్ కేక్ నచ్చదు. 1282 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 అవును, అది బాగా తీపి, అంతేగా? 1283 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 కానీ నిన్న రాత్రి తక్కువగానే ఉంది. 1284 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 అవును, లిన్ ఎప్పుడూ కేక్‌ల విషయంలో నిపుణుడు. 1285 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 అవును. చల్లని చేతులు కదా. నీకు చల్లని చేతులు ఉండాలి. 1286 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 నేను విన్నాను. వెన్న కరగలేదట. 1287 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 అయినా, మరింత పేస్ట్రీ విషయంలో నేను అనుకోవడం... 1288 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 డంకన్, వాటిని మూసెయ్, అబ్బా! 1289 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 సరే, సర్. చేస్తున్నాను, సర్. కుదరలేదు... 1290 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 నన్ను క్షమించండి. 1291 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 నన్ను క్షమించండి. 1292 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 ఓరి దేవుడా. 1293 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 దయచేసి నేను వెళ్లవచ్చా? 1294 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 లేదు. మన భోజనం పూర్తవలేదు. 1295 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 భోజనం చల్లగా ఉంది. 1296 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 ఏమీ జరగనట్లుగా నన్ను తినుమంటారా ఏంటి? 1297 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - చేయగలిగేది ఏముంది, బాబూ? - ఏదైనా! ఏదైనా... 1298 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 ఫార్లీ, మౌనంగా ఉంటావా? 1299 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 కూర్చుని ఆ బిస్కెట్ తిను! తిను అంతే! 1300 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 తిను, నోరు మూసుకో! 1301 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 ఆ చెత్త బిస్కెట్ తిను! 1302 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 ఇక్కడ మనసు ఉన్నది నీకు ఒక్కడికే కాదు. 1303 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 నీ అమెరికన్ భావనలు ఇక్కడ ఎవరికీ అవసరం లేదు. 1304 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 ఇది రుచిగా ఉందంటాను. 1305 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 అసలు ఇంకా ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 1306 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 ఎవరికీ ఇది వింతగా అనిపించడం లేదా? 1307 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 ఎవరికీ వింతగా లేదా? 1308 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 నీ స్థానంలో ఉంటే నేను నిందించను. 1309 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - ఏమన్నావు? - దయచేసి ఆపు. 1310 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - అతను ఏమంటున్నాడు? - నాకు తెలియదు. 1311 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 నేను చెప్పేదేంటంటే నేనూ అపరాధ భావన పొందుతాను. 1312 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - అపరాధమా? - నేను మత్తుమందు సేవించిన 1313 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 ఆ రాత్రి ఎవరైనా చనిపోతే. 1314 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 మూసుకోరా. 1315 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 అది తిరస్కారం కాదు. 1316 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 అది నిజమా? 1317 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - ఫార్లీ గది వెతకండి. - సరే, సర్. 1318 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 వద్దు. 1319 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 బయటకు పో! 1320 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 లేదు, ఆగండి... 1321 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - ఏం జరుగుతోంది? - ఎల్స్‌పెత్. 1322 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - ఎల్స్‌పెత్? - ఆమె వైపు చూసే ధైర్యం చేయకు! 1323 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 బయటకు పోరా. 1324 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 ఈ విషయం పోలీసులకు చెప్పను. 1325 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 నీకు దక్కేది అదే, ఇంకేమీ లేదు, 1326 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 ఇక ఎప్పటికీ. 1327 01:42:02,501 --> 01:42:05,168 ఫీలిక్స్ 1328 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 ఇంటిలో కలుద్దాం, ఆలివర్. 1329 01:42:53,501 --> 01:42:57,793 ఫీలిక్స్ 1330 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - పూజారి బాగా చేశాడు. - అవును. 1331 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 తన తండ్రి కంటే చాలా బాగా. 1332 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 ఆయన పర్వాలేదు. కాస్త పాత పద్ధతి. 1333 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 చాలా పాత పద్ధతి. 1334 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 ఫీలిక్స్ నామకరణం నీకు గుర్తుందా? 1335 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "మధ్య పేరుగా రివర్‌ను పెట్టకూడదు." గుర్తుందా? 1336 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 అతనిని ఏం తిట్టావో గుర్తుంది. 1337 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 అది ఇక ముఖ్యం కాదు. 1338 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 ఇప్పుడు వాడి మధ్య పేరు ఏదైనా ముఖ్యం కాదు. 1339 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - ప్రియా. - ఆయన మాట నిజం. 1340 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "రివర్" అంటే పిచ్చిగా ఉంది. 1341 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 కానీ మీ బిడ్డ పేరు ఎంచుకోకూడదని అనిపిస్తోంది, 1342 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 ఓ రోజున మీరు ఆలోచించాలి అది ఎలా కనబడుతుందో... 1343 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 చెక్కిన తరువాత... 1344 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 శిలాఫలకంపై. 1345 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - ఫాంట్ ఎంచుకో... - ఏ ఫాంట్ ఎంచుకుంటావు? 1346 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 టైమ్స్ న్యూ రోమన్. 1347 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 స్థానిక రాయి మీద. 1348 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - అది బాగుంటుందనే అంటాను. - అవును, హా. 1349 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 అది మంచి ఎంపిక. బాగుంది. 1350 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 నేను వెళతాను. 1351 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 నువ్వు ఎక్కడకూ వెళ్లవుగా, ఆలివర్? 1352 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 పైఅంతస్తుకు వెళతానంతే. 1353 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 కానీ మమ్మల్ని వదలడం? 1354 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 సాల్ట్‌బర్న్ వదిలి వెళ్లడం? 1355 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 మన్నించు. 1356 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 నీ మర్యాద చాలా... 1357 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 చీదరగా ఉంటుంది. నీకు తెలుసా? 1358 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - సారీ? - ఎప్పుడూ సారీలే. 1359 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 ఎప్పుడూ దూరంగా ఎగిరిపోతుంటావు, ఏదో చిన్న... 1360 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 పనివాడిలా. 1361 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 నిన్ను చూశాను. 1362 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 చర్చిలో అంత్యక్రియలలో ఏడుస్తుండగా. 1363 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 నువ్వు విలపించడం చూశాను, ఇంకా నువ్వు... 1364 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 నీ పట్ల చాలా బాధ కలిగింది. 1365 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 చాలా బాధగా ఉంది. 1366 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 తర్వాత గుర్తొచ్చింది. 1367 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 అప్పుడు నవ్వడం మొదలుపెట్టాను. 1368 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 నేను కేవలం... 1369 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 నవ్వడం ఆపుకోలేకపోయాను, ఎందుకంటే 1370 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 నాకు గుర్తొచ్చింది 1371 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 నీకు వాడు తెలిసినది... 1372 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 ఆరు నెలల నుండేనా? 1373 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 నీకు చాలా తక్కువ తెలుసు, ఆలీ. 1374 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 నీకు ఏ పని లేదు, అతనితో, 1375 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 మాతో, 1376 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 ఇక్కడ. 1377 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 అసలు ఏమీ లేదు. 1378 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 నువ్వు కొత్తవాడివి అంతే. 1379 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - చాలా ఆలస్యమైంది. - అయినా ఇక్కడ ఉన్నావు. 1380 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 దీని అంతటికీ మధ్యలో. 1381 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 కొత్త మనిషి చాలా ప్రమాదకరం. 1382 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 సరే, నేను నిద్రపోతాను. 1383 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 ఆలీ, 1384 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 నాన్న నిన్ను ఏమంటారో తెలుసా? 1385 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "స్పైడర్‌మ్యాన్." 1386 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - నిజంగానా? - ఎందుకంటే నువ్వెప్పుడూ 1387 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటావు, 1388 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 నీ వల పన్నుతూ ఉంటావు, 1389 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 ఆలివర్ వల. 1390 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - శుభరాత్రి. కొంచెం నీళ్లు తాగు. - హే. ఆలీ, ఆలీ. 1391 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 మరీ బాధపడకు. 1392 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 నువ్వు సాలీడువని అనుకోను. 1393 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 నువ్వు చిమ్మెట పురుగువు. 1394 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 నా మాట నిజమే, కదా? 1395 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 మౌనంగా. 1396 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 హాని లేకుండా. 1397 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 మెరుపులకు ఆకర్షితం చెందుతూ. 1398 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 కిటికీ వైపు చూస్తూ. 1399 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 లోపలకు చేరాలని ఆశపడుతూ. 1400 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 సరే, ఇక నీ పని అయిపోయింది. 1401 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 నువ్వు నీ రంధ్రాలు చేసేశావు, 1402 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 అన్నింటిలోనూ. 1403 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 మమ్మల్ని లోపలి నుంచి తినేస్తావు. 1404 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - నువ్వు మరీ ఎక్కువ తాగావు. - అవును. 1405 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 ఇది అతని ఆఫ్టర్‌షేవ్ కదా? 1406 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 నువ్వు చెత్త సన్నాసివి. 1407 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 వాడి లోదుస్తులు కూడా వేసుకునే ఉంటావుగా? 1408 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 నువ్వు అసహ్యకరమైన శూన్యానివి. 1409 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 ఓరి దేవుడా! నువ్వు వాడిని తినేశావు. 1410 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 వాడి ప్లేట్ నాకేశావు. 1411 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 అది ఆమె నోరు తెరిపించింది. 1412 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 ఆమె తనకే చెప్పుకుంది. 1413 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 అతను లేకుండా ఆమె బతకలేదు. 1414 01:52:01,334 --> 01:52:06,334 {\an8}వెనీషియా 1415 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు. 1416 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 అంతా బాగానే ఉందా? 1417 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 మాతో ఎంత కాలం ఉందామని నీ ప్రణాళిక? 1418 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 కారణం ఎల్స్‌పెత్ నిన్ను వెళ్లనీయదు. 1419 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 ఆవిడ ఎంత కాలం ఉండమన్నా సంతోషంగా ఉంటాను. 1420 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 చాలా సంతోషం. 1421 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 కానీ అది ఆమెకు, లేదా మాకు మంచి చేస్తుందని అనుకోను. 1422 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 ఇక ఇదే సమయం, ఆలివర్, నువ్వు ఇంటికి వెళ్లడానికి. 1423 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 రహస్యంగా. రాత్రికి. 1424 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 ఆమెకు తక్కువ ఆందోళన కలిగించేలా. అర్థం చేసుకోగలవు. 1425 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 వీలైతే క్షణంలో వెళ్లగలను. 1426 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 ఆమెను ఈ స్థితిలో వదిలి వెళ్లలేనని అనిపిస్తోంది. 1427 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 సరే... 1428 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 ఓ కుటుంబాన్ని విడిగా బాధపడనీయడం మంచి విషయం. 1429 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 అర్థమైంది. ఒప్పుకుంటాను. 1430 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 కానీ నేను ఉండడమే మంచిదని అంటాను, కనీసం కొంత కాలం. 1431 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 ఆవిడకు మంచి జరిగేదే చేస్తాను. 1432 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 నువ్వు వెళ్లవా? 1433 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 ఎలా వెళ్లాలో తెలియదు. 1434 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 ఏం చేస్తున్నారు? 1435 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 ఎంత కావాలి? 1436 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 ఏమన్నారు? 1437 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 వెళ్లడానికి ఎంత కావాలి? నా భార్యతో సంప్రదింపులు ఆపడానికి? 1438 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - ఎందుకు? - ఎందుకంటే మనమంతా ముందుకు సాగాలి. 1439 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 నువ్వు ఏదో కష్టమైన పరిస్థితులలో బతుకుతావని తెలుసు, 1440 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 కానీ ఇది నీకు కూడా తాజా ఆరంభం అవుతుంది. 1441 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 ఎందుకిలా చేస్తున్నారు? 1442 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 ఎంత కావాలి? 1443 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 ఎంత కావాలి? 1444 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 ఎంత కావాలి? 1445 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 ధన్యవాదాలు. 1446 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 సంస్మరణ సర్ జేమ్స్ కేటన్ 1447 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 ఆలివర్. 1448 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - ఆలివర్. - ఎల్స్‌పెత్. 1449 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 ఓరి దేవుడా! 1450 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 ఆలీ! 1451 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 భలే అందంగా ఉన్నావు. 1452 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 నమ్మలేక పోతున్నాను. దేవుడా. 1453 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 కానీ బాగా ఎదిగిపోయావు. నువ్వు... కచ్చితంగా ఎదిగావు. 1454 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 కచ్చితంగా. నా పిచ్చితనం. కచ్చితంగా. 1455 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 నువ్వు ఎదిగావు. 1456 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 మన్నించు. బాగా భావోద్వేగం చెందాను. 1457 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 నేను సర్ జేమ్స్ గురించి వార్త చదివాను. 1458 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 నాకు విపరీతంగా బాధ కలిగింది. 1459 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 ఓ రకంగా, ఆయన ఇంత కాలం ఆగడం నాకు ఆశ్చర్యం. 1460 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 నీకు తెలుసు. 1461 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 అయినా, అది పెద్ద విభ్రాంతి. 1462 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 అవును. 1463 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 నిన్ను చూడడం బాగుంది. 1464 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 నిజానికి దగ్గరలో ఓ చిన్న ఫ్లాట్ కొన్నాను. 1465 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 అలా జరిగే అవకాశముందా? 1466 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 హఠాత్తుగా సాల్ట్‌బర్న్ చాలా పెద్దది అయింది. 1467 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 సాల్ట్‌బర్న్ ఎలా ఉంది? డంకన్ అక్కడే ఉన్నాడా? 1468 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 దేవుడా! తనక్కడే ఉన్నాడు. 1469 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 అంతా అలాగే ఉంది. సరిగ్గా నువ్వు వెళ్లినప్పుడు ఉన్నట్లుగానే. 1470 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 నాకు సంతోషం. 1471 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 ఆలీ, జేమ్స్ నీతో ప్రవర్తించిన తీరు నాకు నచ్చలేదు. 1472 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 నేను ఓ విషయం అడగాలి. 1473 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 అది చాలా కాలం క్రితం. 1474 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 లేదు, కానీ అది నేను కాదు. 1475 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 చూడు, నేను చాలా ఆలోచించాను, ఇంకా... 1476 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 ఆయన మనసు సరిగా లేదని నువ్వు గుర్తుంచాలి, 1477 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 అదంతా అలా జరిగిన తరువాత. 1478 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 ఇంకా ఆయన... 1479 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 ఆయనను క్షమిస్తావుగా? అర్థమైందా? 1480 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 కచ్చితంగా. 1481 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 సంతోషంగా ఉన్నావా? 1482 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 నిజానికి లేను. 1483 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 మీరు? 1484 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 నిజానికి లేను. 1485 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 ఫ్లాట్ వైట్ కాఫీ. 1486 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 అయితే... 1487 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 వచ్చి మాతో ఉండు. 1488 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 సాల్ట్‌బర్న్‌లో. 1489 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 ఇప్పుడు ఎవరూ లేరు, కదా? 1490 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 నా జీవితంలో ఈ ఆఖరి కొన్ని నెలలు 1491 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 అత్యంత సంతోషకరమైనవని చెప్పగలను. 1492 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 మీకు జబ్బు చేయడం ఎంతో బాధాకరం. 1493 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 కానీ మిమ్మల్ని చూసుకోవడం నా అదృష్టం. 1494 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 సాల్ట్‌బర్న్‌ను చూసుకునే సౌకర్యం మాదిరిగానే. 1495 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 నన్ను నమ్మినందుకు ధన్యవాదాలు. 1496 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 ఫీలిక్స్ చూసుకున్నట్లుగానే ఈ ఇంటిని చూసుకుంటానని వాగ్దానం. 1497 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 చివరకు అక్కడకు చేరాం కదా? 1498 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 ఎలాగోలా. 1499 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 హమ్మయ్య. 1500 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 ఆ భీకర, భయానక ప్రమాదాల తరువాత. 1501 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 కానీ... 1502 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 అసలు నిజంగా ప్రమాదం అనేది ఏదైనా ఉంటుందా, ఎల్స్‌పెత్? 1503 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 నాకు తెలియదు. 1504 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 ప్రమాదాలు అనేవి మీలాంటి మనుషులకు. 1505 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 కానీ మిగతా మాకు, కొంత పని చేయాలి. 1506 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 మీలా కాకుండా, 1507 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 ఆ పని ఎలా చేయాలో నాకు తెలుసు. 1508 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 దయచేసి, నా దగ్గర డబ్బు లేదు. 1509 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 నేను రేపు కట్టవచ్చా? 1510 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 అసలు ఏం జరిగింది? 1511 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 తను ఓ పాలిసీ ప్లేట్‌తో వస్తానని సదబీస్‌కు ఈమెయిల్ చేశాడు. 1512 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 నిజానికి దగ్గరలో ఓ చిన్న ఫ్లాట్ కొన్నాను. 1513 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 ఆలివర్. 1514 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 నేను అతనితో ప్రేమలో లేను. 1515 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 ప్రేమించానని అందరూ అనుకున్నారు. 1516 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 కానీ ప్రేమించలేదు. 1517 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 అతనిని ప్రేమించాను. 1518 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 అతనిని ప్రేమించాను. 1519 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 అతనిని ప్రేమించాను. అబ్బా, అతనిని ప్రేమించాను. 1520 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 కానీ కొన్నిసార్లు... 1521 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 నేను... 1522 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 అతనిని ద్వేషించాను. 1523 02:00:53,168 --> 02:00:55,126 {\an8}ఫీలిక్స్ 1524 02:00:55,126 --> 02:00:56,709 అతనిని ద్వేషించాను. 1525 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 అవును, అతనిని ద్వేషించాను. 1526 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 మీ అందరినీ ద్వేషించాను. 1527 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 మీరు అది తేలిక చేశారు. 1528 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 గారాబంగా పెరగడం, అజాగ్రత్తగా ఉండడం. 1529 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 సాధారణ వేటగాళ్లు లేకపోవడం. 1530 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 అంటే... 1531 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 అసలు లేకపోవడం. 1532 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త లక్ష్మి 1533 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి