1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Ona âşık değildim.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Herkes öyle sanıyordu.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Ama değildim.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Onu sevdim. Tabii ki.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Felix'i sevmemek imkânsızdı.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Ve bu sorunun bir parçasıydı.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Herkes onu severdi.
Herkes onun etrafında olmak isterdi.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Bu onu tüketirdi.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
İnsanlar onu rahat bırakmazdı.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Özellikle kızlar.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Tanrım.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Kızlar.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Utanç vericiydi gerçekten.
Herkes ona pervaneydi.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Dürüst olmak gerekirse
bu yüzden beni çok sevdi.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Onu korudum.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Ona karşı dürüsttüm.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Onu anladım.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Onu sevdim.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Onu sevdim.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Ben onu sevdim.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Peki ona âşık mıydım?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Gerçekten sinirimi bozuyorsun.
Çok can sıkıcı.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}Hindistan'dan aldım.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Atkısı var.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Ceket havalıymış.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- Ya kravatı?
- Çok banal.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Tanrım.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
2006 SINIFI HOŞ GELDİNİZ
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Aslında çok şiirselmiş.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Çok havalı.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Burası boş mu?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Oturabilir miyim?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Ben Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver ne?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Sen de mi tek tabancasın Oliver Quick?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Herkes öyle değil mi? Bu daha ilk gece.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Etrafına bak.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Bir tek ikimiz öyleyiz.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
Bir de agorafobisi olan kız
ama elbette o da odasında.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Ne okuyorsun?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Ben matematik.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Dâhiyim. Matematiğe de aslında bayılmam.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Tüm işlemleri kafadan yapabiliyorum.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Bir şey sor.
- Hayır, gerek yok.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Hadi.
- Sana inanmıyor değilim.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Lütfen. Hadi.
- İnanıyorum.
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Bana bir soru sor lan!
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
423 çarpı 78?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
32.994.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Oxford'u nasıl buldun?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
İyi. Evet, güzel. Teşekkürler.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Uzaktan mı geldin? Memleketin neresi?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Neresi?
- Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Merseyside'da?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Hiç gitmedim.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Hiç gitmedim.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Yaz okuma listesinde ne durumdasın?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Evet. Fena değil.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Hepsini okudum.
- Hepsini mi?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- 50 kitap var. Delirdin mi?
- Sanmıştım ki biz...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
Kral James İncili bile var!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Yazını İncil okuyarak mı geçirdin?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
Okuma listesi isteğe bağlı.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Ben o kitapların yarısını bile okumadım.
- Üzgünüm.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Nerede olduğunu biliyor musun?
20 dakika gecikti.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Pekâlâ, o hâlde başlasak iyi olur.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Çok affedersiniz. Üzgünüm, geç kaldım!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Çok affedersiniz. Tamamen kayboldum.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Selam, memnun oldum. Üzgünüm.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Sen Farleigh
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
Start'sın sanırım.
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Sonunda bize katılman güzel.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Frederica Start'ın akrabası olma
ihtimalin var mı?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- O benim annem.
- Yapma!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
Onu senin yaşındayken tanırdım.
İkimiz de buradayken.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Amerika'ya gitmeden önce
Frederica Catton'ken.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Hadi canım!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Tanrım. Ona söylerim.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Bir arkadaşının
hocam olmasına çok sevinir.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Hayır, arkadaş değildik.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Daha çok hayranıydım.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Evet. Uzaktan.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Konuştuğumuzdan bile emin değilim.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Hayır, benden hiç bahsetme.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Başlayalım mı?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"G.K. Chesterton'da vardı.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
Muazzam bir yalanlar sarmalı.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
Nitekim dizenin biçemi için
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
Browning'in 'Son Düşes' şiirindeki gibi
hayat dolu denebilir."
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Tamam, evet. Çok iyi.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Üzerine düşünülecek çok şey var.
İlgi çekici.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"Nitekim..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Affedersin, "nitekim".
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
Komik bir kelime.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Neden?
- Bilmiyorum.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Günlük hayatta kullanmıyoruz, değil mi?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
Biraz ağdalı değil mi sence?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Hayır, pek sayılmaz.
- Hayır.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Sence değil. Yedi kere kullandın.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Hayır, ben...
- Evet, öyle. Saydım.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Seni yakaladı Oliver.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Yani denememin içeriği yerine
üslubuna mı takıldın?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Bu biraz...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Biraz ne?
- Tembellik.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Bir argümanın retoriğini tartışmak
gayet mantıklı.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Neyi değil, nasıl tartıştığın önemli.
- Haklı.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Evet, özellikle de şiirleri okumadıysan.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Denemeni dört gözle bekliyorum.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Sana Crunchie aldım.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Teşekkürler.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Akşam okul Noel partisi var,
biliyor muydun?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
Ben ve sen DD olduk.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
Davetli değiliz yani.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Eminim herkes gidebilir.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Hayır. Sadece davetiyeyleymiş.
Posta kutuna baktın mı?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Henüz bakmadım.
- Ben baktım. Yoktu.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Lanet olası ezikler.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Gitmek istiyormuşuz gibi.
- Evet.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Sanki o mallarla konuşmak istiyoruz!
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Doğru.
- Hayır.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Kendi eğlencemizi yaratırız, değil mi?
- Evet.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Yiyecek misin?
- Hayır, alabilirsin.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
İyi misin?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Evet. Lastiğim patladı.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Şansa bak.
- Evet.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Tamir etmeye çalışıyordum.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Gerçi şimdiden derse 10 dakika geç kaldım.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Siktir.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Nerede?
- Iffley Yolu'nda.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Tüh.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Evet. Geçen hafta ektiğim için
zaten başım dertte.
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Bak, ben bir yere yetişmeyeceğim,
bunları kütüphaneye geri götürüyorum.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Bisikletimi al.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
Hayır, alamam. Yani...
Yağmur yağacak gibi, seni...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Gerçekten önemli değil.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Sonra senden alırım.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Aynı okuldayız.
- Öyle mi?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Evet.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Vay be, çok naziksin. Ciddi misin?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Çok naziksin, sağ ol.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Emin misin?
Bunu okula geri götürmek yorucu olur.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Seninkini geri mi götüreyim?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Hayır. Özür dilerim, sandım ki...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Demek istediğim, geri götürürüm.
O kadar uzak değil.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Sağ ol. Adını bilmiyorum, üzgünüm.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Ben Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver mı? Oliver.
- Evet.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, seni seviyorum.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Seviyorum...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Seni seviyorum! Seviyorum seni. Cidden.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Çok teşekkürler dostum!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Çok naziksin, kurtarıcısın. Gerçekten.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Sağ ol. Pekâlâ.
Bisiklet kulübesine bırakırım.
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Tamam.
- Pekâlâ. Sağ ol Ollie!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Jameson kızın göğüslerine bakıp duruyor,
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
çarpım tablosunu
doğru düzgün bilmemesini bile umursamıyor.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Çarpım tablosu Oliver!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Git sanat tarihi oku güzelim.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Evet?
- Sohbetine doyum olmuyor.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Özür dilerim.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Vay canına!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
İşemeye gidiyorum. Bana bir bira daha al.
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Tamam.
- Sağ ol.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Buyurun.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- Bir tane daha.
- Tamam.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
İşte orada! Ollie! Oliver!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Gel buraya dostum.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Hey! Buraya gel.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Buraya gel. Evet! Buraya gel.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Olamaz.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Selam dostum.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Selam.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Bu benim kahramanım işte.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Dün beni kurtardığını anlatıyordum.
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Çok şirin!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Sağ ol.
- Şirin!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Otur. Sana içki borçluyum.
Bize katıl, olur mu?
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Pardon, arkadaşınla mısın?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Hayır. Az önce gittiler.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
- İnanılmaz.
- Hangi okuldasın?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Öylece durdu...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- Sizinkinde.
- Peki.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Ne okuyorsun?
190
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
Shot, shot!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Dur, dur. Jägerbomb!
- Evet!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbomb!
- Evet.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Sıra sende dostum.
- Gidip yatmam lazım.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Dur, hayır, hayır!
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Sıra sendeyken tüyemezsin.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Tüymüyorum.
- Öyle görünüyor.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Hadi ama.
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Tamam, tamam.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Tamam.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
- Ne?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Onu rahat bırak dostum.
- Ne?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
İçkiler ona servete mal olacak.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Pub kuralı bu Felix.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Sıra bende, yapamam...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Geri dönüp onlardan para isteyemem.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Bana ne?
- Rica ediyorum.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Yarın ödeyebilir miyim?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Üzgünüm dostum. Bu para çok az.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Lütfen, parayı yarın getiririm.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Hayır.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Lütfen, ben...
- Yeter ama.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Belki yardım gerekir dedim.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Bunu yere düşürmüşsün.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Araklayacaktım
ama doğru olanı yapmak istedim.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Teşekkür ederim.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Yarın geri ödeyeceğim.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Neden bahsettiğini anlamadım.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Teşekkürler Ollie!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Teşekkürler Ollie. Tanrım.
- Ollie!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Ollie, Ollie!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Ollie! Ollie...
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh bizimle büyüdü.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Kuzen olduğunuzu bilmiyordum.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Evet, halam, yani Farleigh'in annesi
19 yaşındayken
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
"soğuk İngilizlerden" kurtulmak için
Amerika'ya kaçmış.
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Sigara?
- Ben sigara içmem.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Fred halam bir manyakla evlenmiş,
adam onun parasını yemiş.
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
Babamın da çok parasını yiyince
sonunda babam halama parayı kesmiş.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Evelyn Waugh romanı gibi.
- Evet.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Waugh'nun birçok karakteri aileme dayanır.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Evet, bizim eve çok takıntılıydı.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Babam kendini o kadar suçlu hissetti ki
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
Farleigh'in eğitim masraflarını
karşılamaya karar verdi.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Şanslı Farleigh.
- Ona pek de faydası dokunmadı.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Öğretmenleriyle yattığı için
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
her okuldan kovuldu.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- Peki ya sen?
- Ben hiçbiriyle yatmadım.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Henüz yatmadın.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- Lanet olası DJ Shadow.
- Herif berbat dostum.
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Bütün bu yatılı okul psikopatları
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
sana ne öğretiyor?
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latince, su topu ve çocuk istismarı.
- Aynen.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Çok şirin.
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Bebek Felix.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Hiç çocukluk fotoğrafım yok.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Şey, anlatacak pek bir şey yok.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Hadi ama. Tanık korumada filan mısın?
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Hayret bir şey dostum. Senin...
Kardeşlerin var mı?
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Anne baban nasıl?
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Kardeşlerim yok.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- Annemle babam da...
- Ne?
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Onları pek görmüyorum.
- Neden?
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Sadece... Onlar...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- Sorunları var.
- Ne?
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Ne tür bir... Sorunlar derken?
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Ruh sağlığı ve bağımlılık gibi şeyler.
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Babam torbacı falandı.
- Torbacı mı?
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Çok kötü olmalı. Gerçekten.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Evet.
- Öyle miydi? Çok mu kötüydü?
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Bak, bunlar... Zor işler.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Evet.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Siktir et onları.
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Cidden benim için bir ilham kaynağısın.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Sağ ol.
- Çok iyi.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Şimdi India ya da Annabel'den birini seçip
eve atar mısın?
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
Çünkü bezmiş gibi görünüyorlar.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
O piti piti.
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Karamela sepeti.
Terazi, lastik, jimnastik.
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Sen çıktın.
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Ne oluyor lan?
Bir saattir tavlamaya çalışıyordum.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Elle yapmasına razıydım.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Biliyorum. Hepimiz ona razıyız lan.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Sen de bir ünvan
ve hayvan gibi bir kale edin.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Farklı görünüyorsun.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Öyle mi?
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Senden sıkılacak.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Pardon?
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Yalaka.
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Oliver da gelsin mi?
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Bebeğim.
- Ne?
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Bilmiyorum, o biraz tuhaf biri.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Sohbet bile edemiyor,
kimin yanına oturtacağım?
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Güzel bir arkadaşının yanına.
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Üzgünüm Felix.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Kimse Oliver'la oturmak istemez.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Neden?
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Çünkü hayır kurumundan giyinen
burslu bir çocuk.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Acımasızsın.
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Çok acımasızsın.
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Feci züppesin.
- Üzgünüm.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Hava aşırı sıcak.
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Biliyorum.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Bu koku da ne?
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Bilmiyorum.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Hayır, hayır.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Ne? Neden bahsediyorsun?
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
Burası iğrenç Felix.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Sorun yok.
- Temizlerim.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Anca zenginlerin pis olma lüksü var.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Siktir git.
- Yerde pizza var.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Bırak. Sonra yaparım.
- Yapmazsın dostum.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Hayatta yapmazsın.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Asla yapmazsın.
- Yaparım.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Yapmazsın.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Ollie, sonra yaparım dedim.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Dursana be! Çocuk değilim. Kendim yaparım.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Ben sadece...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Sıcakladım. Bu odalar kavruluyor.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Lanet olası ahşap paneller
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
bozulmasın diye klima takmıyorlar,
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
kalpten gitmemize razılar.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Sınavlar için stres mi yapıyorsun?
- Alakası yok Oliver.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Senin yüzünden kafayı...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Biraz ders çalışmam lazım.
Sonra görüşürüz, tamam mı?
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
Kings Arms'da mı?
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Evet, olabilir. Mesaj atarım, tamam mı?
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Tamam. Tabii.
319
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Selam.
320
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Felix'e bakmaya geldim.
321
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Buluşacaktık.
322
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Evet, hepsi pub'da.
323
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Tamam.
324
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Bunu söylememişti.
325
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
India orada mıydı?
326
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Evet.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Üzgünüm.
- Tanrım. Üzülme.
328
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Her neyse.
329
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Sende alkol var mı?
330
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Alkolüm olmasını ister miydin?
331
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Sence kıskanır mıydı?
332
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Dürüst olayım mı?
333
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Bence sikine bile takmaz.
334
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Merhaba anne.
335
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Ollie, ne oldu?
336
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
İçeri gel.
337
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Nasıl olmuş?
338
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Başını kaldırıma çarpmış.
339
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Babamı tanıyorsam muhtemelen sarhoştur.
340
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Ha siktir.
- Ya da kafası dumanlıdır.
341
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Ben...
342
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Çok üzgünüm Ollie.
- Tam bir şok oldu.
343
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Annen iyi mi?
344
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Tamamen dağılmıştı.
345
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Bu da onun için normal bir şey.
346
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
Sınavlarını ertelerler.
Girecek durumda değilsin.
347
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Eve gitmelisin.
- Hayır.
348
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Sınavları kaçıramam.
349
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Tabii ki kaçırabilirsin ya!
- Kaçıramam.
350
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Hayır.
351
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Senin gibi değilim Felix.
352
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Başka bir şeyim yok.
353
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Selam Oliver.
- Selam.
354
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Smokini beğendim.
- Sağ ol.
355
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Vay be. Kiralık, değil mi?
356
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Evet.
- Evet.
357
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Evet, kolları çok uzun.
358
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Kolları kontrol etmelisin.
359
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Yine de fena değil.
360
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Neredeyse yutturacaksın.
361
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Neyi?
362
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Bilmem.
363
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
Gerçek bir çocuk olduğunu.
364
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Selam dostum.
- Selam.
365
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Ollie!
366
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Selam dostum!
- Selam.
367
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Hadi. Beni takip et.
368
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Hey. Dur, bekle!
369
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Nereye gidiyoruz?
370
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Baloyu kaçıracağız Felix.
371
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Hadi.
372
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Ne oluyor Felix?
373
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Düşündüm de, ben belki...
374
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Çok boktan zamanlar geçiriyorsun.
375
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Her şeyi metanetle göğüsledin.
376
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, hadi ama.
377
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
Ailemde bir gelenek vardır.
378
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Biri ölünce adını bir taşa yazıp
379
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
nehre atarız.
380
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Büyük büyükbabam
oğlu savaşta ölünce bunu başlatmış.
381
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Sadece köpeğim için yapmıştım.
382
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Bilemiyorum, yardımı oldu. Biraz.
383
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Şimdi biraz aptalca geliyor.
384
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Hayır. Aptalca değil.
385
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Sağ ol.
386
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Hiç yoktan iyidir.
387
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Ne yapacağım?
388
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Bilmem ki. Bir şeyler söyleyebilirsin
389
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
ya da bir süre
sessizce burada durabiliriz.
390
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Sonra da... Atarsın işte.
391
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
İyiye işaret değil.
392
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Siktir.
393
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
BABA
394
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Eve gidecek misin?
395
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Dürüst olayım mı?
396
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Bir daha eve gideceğimi sanmam.
397
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Ya annen?
398
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
Annemin gırtlağına
ilk ne zaman elimi soktum dersin?
399
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
Sekiz yaşındayken.
400
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Babam
401
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
onu kusturmak için sokmamı söyledi,
402
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
aksi takdirde
403
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
uykusunda ölürmüş.
404
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Yani senin ev anlayışınla
benimki aynı değil Felix.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
O pisliğe, dağınıklığa katlanamam.
406
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Yapamam.
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Benimle eve gelmeye ne dersin?
408
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Saltburn'e gel.
409
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Hayır.
- Evet.
410
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Çok zahmet olur.
- Hadi lan oradan!
411
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Akıl sağlığımı korurum.
412
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Tuhaf hissederim.
- Hissetmezsin.
413
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Annemin misafirleri bazen aylarca kalıyor.
414
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Ayrıca bizden bıkarsan gidebilirsin.
415
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Söz.
416
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
Ve ona inandım.
417
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
418
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Bay Quick.
419
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Erken geldiniz.
420
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Bir önceki trene bindim.
421
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Bir dahakine haber verin.
422
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Kapılar açılmamıştı.
423
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Sorun değil...
424
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Sizi alması için birini yolladık.
425
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Üzgünüm.
- Önemli değil.
426
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Beni takip edin.
427
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Vay canına.
428
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
İnanılmaz.
429
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Vay. Tek kelimeyle "vay".
430
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Valizinizi bırakın. Biri alır.
431
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie! Tanrı'ya şükür geldin!
432
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, odasını gösteririm.
433
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Oliver, Duncan'dan korkmamaya çalış.
434
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, arkadaşlarımın önünde
korkunç olma.
435
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Denerim Felix.
- Gel dostum.
436
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Hadi.
- Çok korkunç biri.
437
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
İyidir. Sadece tuhaf biri.
438
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Pekâlâ.
439
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Şimdi...
440
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Kırmızı merdiven.
441
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Burada kazara kuzenimi parmakladım.
442
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
VII. Henry'nin dolabı.
443
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Ninemin hayaleti.
444
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Merhaba nine.
445
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Yeşil oda, bahçe,
birkaç çirkin Rubens tablosu.
446
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Bozuk piyano.
447
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Mavi oda.
448
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Mavi renk.
449
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
Ve kralın yatak odası.
450
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Hatta yatakta hâlâ
VIII. Henry'nin atmığı var.
451
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Burası uzun galeri.
452
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Ölü akraba, ölü akrabalar.
453
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Babamın eski ayıcığı.
454
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Shakespeare'in Folyo'su ve labirent.
455
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Evet. Buradan geçiyoruz.
456
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Pekâlâ!
457
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Benim odam.
458
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Sen yan odada kalacaksın.
459
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Banyo.
460
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Bu arada banyoyu paylaşacağız,
umarım sorun olmaz.
461
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Yoksa evin diğer ucuna,
uzağa gitmen gerekecekti.
462
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Giyinme odası.
463
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
Ve
464
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
senin odan!
465
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Vay canına.
466
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Gelmene sevindim dostum.
467
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Seni yalnız bırakayım.
468
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Tek bir şey var.
469
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Annemin sakala, kirli sakala alerjisi var.
Banyoya bir jilet bıraktım.
470
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Ne?
- Bilemiyorum.
471
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Hijyenik bulmuyor.
Babasıyla alakalı bir şey.
472
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Saçmalık.
Burada küpe takmama bile izin yok.
473
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Bilmem gereken başka bir şey var mı?
- Hayır. Kendin ol.
474
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
Seni sevecekler. Ortam rahat, inan bana.
475
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Kütüphanedeyiz.
476
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Kütüphanede mi?
477
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
CATTON OYUNCULARI
478
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Tanrım.
479
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Liverpool'da rehabilitasyon yoktur.
480
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Evet, olduğunu sanmıyorum.
481
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
İnsanlar eriyip gidiyor olmalı.
482
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Liverpool nerede?
- Sanırım sahilde.
483
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Canım, Liverpool nerede?
484
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
Kuzeyde.
485
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Kuzeyde.
- Evet.
486
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Adı Prescot.
487
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Berbat bir varoş herhâlde.
488
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Bir tür gecekondu mahallesi.
489
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Anne babası da torbacıymış.
490
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Tanrım! Annesi alkolikmiş.
491
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Bebekler çok etkilenebiliyor. Travma.
492
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
Alkolik doğuyorlar.
493
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
Annesinin gırtlağına
parmaklarını sokmuş mu gerçekten?
494
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, bunlar özel.
- Bize sen anlattın.
495
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
Sır olarak.
496
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Bu korkunç. Bana yaptığını düşünsene.
497
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Annesi hastaymış. O sekiz yaşlarındayken.
498
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Fakir olunca
bu biraz sık yaşanıyor sanırım.
499
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
Ona harika vakit geçirtelim.
500
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
İyi şanslar. Pek gülümsemiyor.
501
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh onu korkunç buluyor.
Niye arkadaşsınız?
502
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Çok fakir, çekici değil ve ailesi bağımlı.
503
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Anlamıyorum...
- Ve işte geldi.
504
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Senden bahsediyorduk.
- Saçmalama.
505
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, berbat şeyler uyduruyorsun.
506
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Konuşmuyorduk.
507
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Oliver, merhaba tatlım.
508
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Gözlerin ne kadar güzel.
509
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Muhteşem.
- Tipsiz olmadığını söylemiştim.
510
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Ama sen herkese nazik yaklaşırsın.
Sözüne güvenilmez.
511
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Oliver, çirkinliğe karşı
muazzam bir tiksinti duyarım.
512
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Küçücük yaştan beri. Neden bilmem.
513
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Berbat bir insan olduğundandır.
- Acımasız olma.
514
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Venetia seni gördü mü?
515
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Tanrım, bayılacak.
516
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Bütün gün
evde bir şeylerin üzerine yayıldı.
517
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- Belki ona rastlarsın diye.
- Alakası yok.
518
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Kesin şunu. Zavallı çocuk yeni geldi.
519
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, nihayet tanışmak çok güzel.
520
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Yolculuk iyi miydi?
- Sağ olun efendim.
521
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Tanrım, "efendim" demek yok. Hayır.
Buna tahammül edemeyiz.
522
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Gel. Yanıma otur.
523
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Bu sevgili dostum Pamela, bizimle kalıyor.
524
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Merhaba.
525
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, Annie'yi bulup
çay getirmesini söyler misin?
526
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Tabii.
527
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Tabii. Annie hangisiydi?
528
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Bulursun canım. Annie.
529
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Halledersin.
- Tamam, hallederim.
530
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- Mutfak.
- Mutfak.
531
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Mutfak, mutfaktaki Annie.
532
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Tamam.
533
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Git hadi.
- Tamam.
534
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Zavallı Pamela.
Toparlanana kadar bizde kalıyor.
535
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Bu yıl berbat günler geçirdi. Korkunç.
536
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Ama sen de öyle Oliver.
537
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Baban için çok üzüldüm.
538
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Anlatılamayacak kadar trajik.
539
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Bağımlılıktan çok dostumu kaybettim.
540
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Çok sevdiğim bir sürü dostumu.
541
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
Zavallı Pamela'nın sorununun kökeni de bu.
542
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
Tek ilginç yanı da bu.
543
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh!
544
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Gerçekten sıkıcı biri ama çok güzel.
545
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
İtiraf etmek lazım, çok güzel.
546
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Ama bu başına bela oldu.
Erkekler konusunda. İnanamazsın.
547
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
Sonuncusu korkunç bir Rus milyarderdi.
548
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Tabii ki çirkin ötesiydi.
549
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Ondan saklanmak için buraya sığındı,
aylardır kalıyor.
550
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
Neyse, bundan söz etmeyelim.
551
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Canım, annenden bahset. Ne durumda?
552
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Hâlâ içiyor mu?
- Kes!
553
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ona aldırma.
- Kabalık bu.
554
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Hiçbir şeye şaşırmam.
555
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Hiçbir şeye. Her şeyi anlat.
556
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Ha siktir.
557
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Ollie, annemin kaba soruları için
çok üzgünüm.
558
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Üstüne alınma.
559
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Biri bavulumu boşaltmış.
560
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Evet, burada öyle yaptıklarını
söylemeyi unuttum.
561
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Hizmetçiler anneme anlatır,
562
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
umarım fena bir şey getirmemişsindir.
563
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Sadece eski donlarımı. Tanrım.
564
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Hayır, buna alışkınlar. Merak etme.
565
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan bayılacak.
566
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Umarım sakıncası yoktur.
Sana klasik bir yemek ceketi ayarlattım.
567
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Akşam yemeklerinde giyiniriz,
gafil avlanmanı istemedim.
568
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Giyinmek mi?
569
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Evet. Resmî kıyafet gibi.
570
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Bilsem getirirdim.
571
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Hayır, saçmalama.
Bende yedek var. Gerek yok.
572
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Kol düğmen var mı peki?
573
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Hayır.
574
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Sorun değil, hallederiz. Sana veririm.
575
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Gelmene çok sevindim Ol.
576
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Her şey bu kadar
eski usul olduğu için üzgünüm.
577
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Hayır, harika.
578
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Bilmiyorum.
579
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Rehabilitasyonda tanışmıştık.
580
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Başlarda çok kibardı ama sonra
581
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
tüm iş ortakları
pencereden düşmeye başladı.
582
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Öyle işte.
- Anladım. Kurtulmanız şans.
583
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Sanırım öyle.
584
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Ama hep Rusça konuşuyordu
ve çok romantik geliyordu.
585
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
Rusça "orospu" ne demek bilmiyorum,
586
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
kulağıma hoş bir şiir gibi geldi.
587
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Babam, Thames'in
dibini boylayacağımı söylerdi.
588
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Şimdilik iyisiniz.
589
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Elspeth olmasa ne yapardım bilmiyorum.
590
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Beni kurtardı.
- Şunu söyleyip durma Pamela.
591
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Seni dilediğin kadar
ağırlamaktan memnunuz.
592
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
Sonsuza kadar mı?
593
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
Hayır, sanırım bir yer buldum.
594
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Aferin canım.
- Güzel!
595
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Kuzenimin dairesi var.
596
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Tam sana göre. Güzel, küçük bir daire.
597
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
Daha çok stüdyo daire gibi.
598
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Yirmilerimde oturdum, bayıldım.
Tek odada yaşamak çok rahat.
599
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
Temizlik derdi azalıyor.
600
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Ama sen gidince çok kötü olacak.
Nasıl alışacağım?
601
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Biraz daha kalabilirim aslında.
602
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Hayır.
- Hayır canım! Hayır.
603
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Bizden kurtulup
ev bulmaya can atıyorsundur.
604
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Gayet iyi anlıyorum.
605
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Selam.
- Siktir, beni korkuttun.
606
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Üzgünüm. Ben...
607
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Uyurgezer sandım seni.
608
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Hayır. Ay'a bakmak istedim.
609
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Neredeyse dolunay.
610
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Anlamını bilir misin?
611
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Hayır.
612
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Hepimiz çıldırmak üzereyiz.
613
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Affedersin, eminim üşüyorsundur.
614
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Ben soğukkanlıyım.
615
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Hepimiz soğukkanlıyız, fark etmedin mi?
616
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Soğukkanlı değilsin.
617
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Ailen bana karşı çok iyi.
618
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Ne tatlı.
619
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Felix'in seni neden
bu kadar sevdiğini anladım.
620
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Sen çok...
621
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Çok ne?
622
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Bilmiyorum.
623
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Sahicisin.
624
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Seni geçen seneki çocuktan
daha çok sevdim.
625
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
İyi geceler.
626
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Ne...
- Kahvaltı hazır.
627
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- Günaydın.
- Günaydın.
628
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
Günaydın.
629
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- İyi uyudun mu dostum?
- Evet.
630
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Merhaba.
631
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Oliver, kahvaltı et.
632
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Ben de tam İngiliz kahvaltısı
alabilir miyim?
633
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Kahvaltılıklar kenarda canım.
Kendin alabilirsin.
634
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Yumurtanız nasıl olsun?
635
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Onu da kendim...
- Yumurtayı değil.
636
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Yumurta sana özel yapılır.
637
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Aynen öyle!
638
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
Diğer her şey kenarda.
639
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Yağda. Az pişmiş lütfen.
640
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Shelley biyografisinden konuşuyorduk.
641
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Belinda'nın kardeşi Shelley mi?
642
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Percy Bysshe Shelley. Şair olan.
643
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Romantik Dönem şairi.
644
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Shelley'nin gizemli ikizini
biliyor musunuz?
645
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Gizemli ikizi mi?
646
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Kâhyası bir odayı temizliyormuş,
647
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
Shelley pencerenin önünden geçerken
ona el sallamış.
648
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
O da el sallamış ama sonra
Shelley'nin İtalya'da olduğunu hatırlamış.
649
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Ayrıca üst kattaymış.
650
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Vee, kes şunu! Uyuyamayacağım.
651
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Shelley akabinde boğulmuş.
652
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Tüylerim ürperdi.
653
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Bak Pamela.
- Olamaz.
654
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Kız kardeşini becermiş.
- Tanrı aşkına!
655
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
O Byron'dı sanırım.
656
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Bu arada
657
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, Ada'nın
Tom Prior'la kaçtığını duydun mu?
658
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Kaçmıştır tabii.
- Teşekkürler.
659
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Kocası korkunçtu.
660
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Öyle mi diyorsun?
Bana o kadar kötü gelmedi.
661
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Herhâlde.
662
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Sorun mu var Ollie?
663
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Hayır. Sadece...
664
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Cıvık yumurta...
665
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Midemi bulandırıyor.
666
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Özür dilerim.
667
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Çok özür dilerim.
668
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Özür dilerim.
669
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Buradayız Ollie.
670
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Selam dostum.
- Selam.
671
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Tarlada mayo yasak.
672
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Vay vay vay.
673
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
Rahat bırak onu.
674
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Ne mutlu sana.
675
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
Bu ne sürpriz.
676
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Deve dikenine dikkat.
677
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Her yerde deve dikeni var. Tam mevsimi.
678
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Sizce Harry, Hermione ve Ron
üçlü yapmış mıdır?
679
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Ne?
680
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Hiç şüphesiz.
- Düzüşmüşlerdir diyorsun.
681
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Yapmadılarsa büyük fırsat kaçırmışlardır.
682
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Siktir!
683
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Tanrım!
684
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Neden ıslak?
- Çünkü kuyudaydı.
685
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Siktir!
686
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Bunlar da ne?
- Palissy tabakları.
687
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Bernard Palissy mi?
16. yüzyıl Huguenot seramik ustası.
688
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Evet. Biliyor musun?
689
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Hep beğenmişimdir
690
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
ama gerçek hayatta hiç görmemiştim.
691
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Bu çok tuhaf.
692
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Dur!
693
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Sayı bizim!
694
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
İç.
695
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
SALTBURN LABİRENTİ
696
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Yardımcı olayım.
697
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Ben... Özür dilerim.
698
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Sorun değil.
699
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Birçok kişi Saltburn'de kaybolur.
700
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Pekâlâ.
701
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
İyi geceler dostum.
702
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, hayatım.
703
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Tam vaktinde.
704
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Zavallı Vee. Oğlanları kaçırıp duruyor.
- Neden?
705
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Hemen yatıp kalkıyor.
Seks konusunda kontrolsüz.
706
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
14 yaşından beri öyle.
707
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Annem hep derdi.
708
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
Doğuştan mazoşist.
709
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Bir de yiyecek olayı var.
- Ne olayı?
710
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Yediğini kusuyor işte.
711
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Büyüdükçe geçer sanmıştık.
712
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Bilmiyordum.
713
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Aynen öyle! İşe bile yaramıyor.
Zaman kaybı.
714
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Belki doğru erkeği bulursa düzelir.
Ya da kızı, fark etmez. Ne olursa.
715
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Bir ara lezbiyendim.
716
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Bana göre fazla ıslaktı.
Erkekler gayet kuru ve hoş.
717
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Senin gibi bir anneye sahip olmak
718
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
Venetia için zordur.
719
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Neden?
- İşte.
720
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
İşte ne?
721
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Çünkü feci güzelsin.
722
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Sence Pamela bu gece ne giyecek?
723
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Ne? Pamela burada değil.
724
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- Yoksa...
- Gitti.
725
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James sabah onu olaysız şekilde göndermek
iyi olur diye düşündü.
726
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Hep ima ettik ama anlamadı.
727
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Evet, yolunu kaybetmiş gibiydi.
728
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Çok hesaplı. Sülük gibi yapışıyor.
729
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
Hep keyif kaçırıyor.
730
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Bakınca anlamak da zor,
çok klas görünüyor!
731
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Eğlenceli sanırsın.
732
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Ama içi bomboş.
733
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Birkaç yıldır korkunç günler geçirmiş
734
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
ama durmadan da anlatılmaz ki.
735
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Hepsi doğruysa tabii.
736
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
O da ne demek?
737
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Bunu söylememeliydim.
738
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Hayır. Devam et.
739
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Hayır. Bilmiyorum. Sadece...
740
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Hikâyeleri bazen
biraz tutarsız görünüyordu.
741
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Sen de fark etmişsindir.
742
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Evet, fark ettim. Kesinlikle!
743
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Kendine acıması.
744
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
Duygu sömürüsü.
745
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Bilirsin işte.
746
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Evet.
747
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Evet!
748
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Tanrım! Bugün suçluluk hissediyordum
749
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
ama haklısın.
750
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Oldukça fesat bir tarafı vardı.
751
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Evet.
752
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
İyi ki buradasın Oliver.
Sezgilerin çok güçlü.
753
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Haddini aşıyorsun.
754
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
Sen de transparan bir gecelikle
penceremin önünde duruyorsun.
755
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Burası benim evim. İstediğim yere giderim.
756
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Tamam.
757
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Demek transparan bir gecelikle
penceremin önünde
758
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
durmak istiyorsun.
759
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Bunu gerçekten düşünmedim.
760
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Sadece mazoşistsin yani.
761
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Hiçbir şey yemiyorsun.
762
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Hayır, yiyorum.
763
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Midende tutmuyorsun.
764
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Çok güzelsin Venetia.
765
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Kendine dikkat etmelisin.
766
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Yarın
767
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
yemek yiyeceksin.
768
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Ve masadan ayrılmayacaksın.
769
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Anlıyor musun?
770
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Evet.
771
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Güzel.
772
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Ben de seni yiyebilirim.
773
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
774
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
âdet dönemimdeyim.
775
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Bunu sorun edeceğimi mi sanıyorsun?
776
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Çünkü şansına, ben bir vampirim.
777
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Buranda bir şey kalmış.
778
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Seni aptal çocuk.
779
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Evet, çok gıcık bir kız arkadaş.
780
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Tombul olanın adını hep unutuyorum. Neydi?
781
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Paris'te doktor. Adını hatırlayamıyorum.
782
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Ama suyla karıştırılan takviyeler veriyor.
783
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- Günaydın.
- Günaydın.
784
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- İyi uyudun mu?
- Pek değil.
785
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Yarın akşam yemekte 30 kişiyiz.
786
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackville iptal etti.
- Yazık olmuş.
787
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
O lanet olası yemeği unutmuşum.
788
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Yemeğe kim geliyordu?
789
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Henry'ler.
- Hayır, lütfen olmasın.
790
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Onlar kim?
- Babamın arkadaşları.
791
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Hepsinin adı Henry.
792
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Hepsinin değil. Çoğunun.
793
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Eğlenceli olur.
- Henry taciz edecek.
794
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Hangisi, biliyorsun.
795
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Oliver'ın yanına oturursun.
Seni o taciz eder.
796
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, doğum günün için
eğlenceli bir şey yapalım diyecektim.
797
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
Güzel bir parti.
798
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Henry'lersiz. Gerçek bir eğlence.
799
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Ne dersin canım?
800
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Oliver da isterse bence şahane bir fikir.
801
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Oliver kendini pencereden atmayı
yeğler gibi bakıyor.
802
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Nasıl bir parti?
- Bilmem, nasıl istersen.
803
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Ne dersin? 100 kişi olur mu?
804
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- 100 mü?
- Ya da 200.
805
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Zaten böyle şeylerde
hep 200'e kadar çıkar.
806
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
İstediğini çağır.
807
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Tüm arkadaşlarını.
- Hangi arkadaşlar?
808
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
Giyinip kuşanalım mı?
809
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Evet!
810
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Zırhımı giyebilirim Elspeth.
811
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
İyi fikir canım.
812
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Bir tema belirleyebiliriz.
Bir Yaz Gecesi Rüyası?
813
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Harika.
- Gelsin kaşar periler.
814
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Selam.
815
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Hey.
816
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
817
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Neden?
818
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Bir şeye sinir olmuş gibisin.
819
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Hiçbir şeye sinir olmadım.
- Tamam.
820
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Biraz ayıp oluyor, hepsi bu.
821
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Ne ayıp oluyor?
- Sence?
822
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Venetia'yla takılman.
823
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Takıldığımızı nereden çıkardın?
824
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh sizi görmüş.
Mide bulandırıcı dostum.
825
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Arkadaşım olarak
benimle vakit geçirmelisin.
826
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Venetia'yı utandırmak istemedim.
827
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
O da ne demek?
828
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Onu aşağıda gördüm
ve iyi olup olmadığını sormaya gittim.
829
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Sanırım o da yanlış anladı çünkü...
830
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
Beni öpmeye çalıştı.
831
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Ben de kibarca reddettim.
832
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Farleigh resmen yiyiştiğinizi söyledi.
833
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
Sen de inandın mı?
834
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Ben ve Venetia mı?
835
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Yapma.
836
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Neden bana söylemedin?
- Ben...
837
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Söylemek uygun olmaz dedim.
838
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Sarhoştu. Muhtemelen hatırlamıyordur.
839
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Bu kız utanç verici.
840
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Farleigh de ara bozucu bir göt.
841
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Birinin bizi eğlendirmesi lazım.
842
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Doğru.
843
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Onu bu yüzden seviyoruz.
844
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Tanrı'ya şükür.
845
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Eddie olayı tekrarlanacak sandım.
846
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie mi?
- Evet, en iyi arkadaşımdı.
847
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
Bizde kalmaya geldi.
848
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Ve...
849
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
Venetia'dan hoşlanmaya başladı.
850
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
Sonra her şey çok tuhaflaştı.
851
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Arkadaşlığımız bozuldu.
852
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Tahmin edemiyorum.
853
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Ona karşı net ol.
- Onu arayıp hayır diyemem Felix.
854
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Biliyorum. Söyledin, biliyorum. Anlıyorum.
855
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Anlamıyorsun. Aşağılayıcı.
- Çok zor.
856
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Pardon ama boktan bir durum.
857
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Oliver'a şaşaalı parti veriyorsunuz,
858
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
annem sefalet içinde.
859
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Hiç de değil.
- Fatura ödeyemiyor, sonu sefalet olacak.
860
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Böyle giderse öyle olacak.
861
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
O yüzden babam
yardım etmeye sıcak bakmıyor.
862
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Rahata alışmasın,
birine bağımlı olmasın istiyor.
863
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Hadi oradan.
864
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Bu nasıl görünüyor, farkındasın.
865
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Değil mi?
866
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Beni senden para dilenmek
zorunda bırakmak.
867
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Ne ima ediyorsun?
868
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Ne ima ettiğimi biliyorsun Felix.
869
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Liam ve Joshua'ya sorsana.
870
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Liam ve Joshua da kim?
871
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Uşakların.
872
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Bu...
873
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Ayıp oluyor Farleigh. Tanrım.
- Peki.
874
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- Konuyu buna mı getiriyorsun?
- Harika.
875
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Irka mı bağlıyorsun?
876
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Nasıl lan? Biz senin aileniz.
877
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Farklı olduğunun falan
farkında bile değiliz.
878
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Hiçbir uşağımızın ismini bilmem.
879
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
Uşaklar değişip durur.
880
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Tabii ki.
- Bu arada
881
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
babam çoğu insandan daha cömert davrandı.
882
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Hem de çok.
883
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Ama...
884
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
Belki... Belki de elimizden geleni yaptık.
885
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Babası bilmiyor elbette.
886
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Babası kim, nereden biliyorsun?
- Herkes biliyor.
887
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Felix seni uyardı mı?
888
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Sen nereden biliyorsun?
889
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Belki de daha dikkatli olmalıyız.
890
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Sağ ol, almayayım.
891
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Büyük hayal kırıklığı.
892
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Sen de oyuncaklarından birisin.
893
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Kızdın.
894
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Hayır, merak etme, buna alışkınım.
895
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Oyuncak paylaşmayı hiç sevmez.
896
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Teşekkürler.
897
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Artık oynamak istemediklerini bile.
898
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Selam. Yakışıklı oğlun nasıl?
899
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
900
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
901
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Önce ben. Solumdasın.
- Pardon.
902
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Elbette.
903
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Catton'ları ne kadardır tanıyorsun?
904
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
Yıllardır. Çok uzun yıllardır.
905
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- Peki nasıl...
- Kocam, James'in vaftiz oğlu.
906
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Ne zamandır evlisiniz? Uzun zamandır mı?
907
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Evet.
908
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Ne güzel.
909
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Neden?
910
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Neden güzel olsun ki?
911
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Adam aptalın teki.
912
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Okyanus tabanından.
913
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Çocuğunuz var mı?
- Evet.
914
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
İki. Hayır, üç. Üç erkek.
915
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Yorucudur.
- Hayır, okuldalar.
916
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Okulun olayı bu,
onları görmek zorunda değilsin.
917
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Nerede...
- Hen, canım. Kurtar beni.
918
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
İki göt deliği vardı.
919
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Fahişe olduğunu nereden bilebilirdim?
920
01:06:17,626 --> 01:06:21,376
Bırak ben konuşayım
921
01:06:22,168 --> 01:06:23,293
{\an8}Yağsın yağmur
922
01:06:25,168 --> 01:06:27,376
- Bırak ben konuşayım
- Hadi
923
01:06:27,376 --> 01:06:29,959
- Kızın kotu yapışmış üstüne
- Üstüne
924
01:06:29,959 --> 01:06:32,543
- Botlarında tüyler
- Tüyler
925
01:06:32,543 --> 01:06:35,584
Bütün kulüp ona bakıyor
926
01:06:35,584 --> 01:06:37,793
- Çıktı dans pistine
- Çıktı dans pistine
927
01:06:37,793 --> 01:06:38,834
Sonra bir anda
928
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Manita kıvırttı da kıvırttı
929
01:06:41,709 --> 01:06:43,876
Sikerler. Bir şey içmeye gidiyorum.
930
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Ben de.
931
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
- ...Reebok'lar cırt cırtlı
- Cırt cırtlı
932
01:06:47,084 --> 01:06:50,834
Döndü arkasını
Poposuna şaplağı bastı...
933
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Düzüş, postala, evlen.
934
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
III. Richard mı
935
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
VII. Henry mi VIII. Henry mi?
936
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Sanırım III. Richard'la düzüşürdüm.
937
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Kendine güveni az diye
fazla çabalardı, değil mi?
938
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Ya da benimle düzüşürsün.
939
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Neden Felix'e
benimle Venetia'dan bahsettin?
940
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Öyle kötü tepki vereceğini düşünmedim.
941
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Evet, düşündün.
942
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Evet, düşündüm.
943
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Bu arada...
944
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
Biriyle konuşmak istersen
benimle konuşabilirsin Farleigh.
945
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Nasıl yani?
946
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Evde zor günler geçirdiğinin farkındayım.
947
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
O hissi bilirim.
948
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Durumların belirsiz olması
949
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
korkutucudur.
950
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
Yalnız hissettirir.
951
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Her şeyi onlardan istemek de
acayip tuhaf olmalı.
952
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- Benden nefret ediyorsun.
- Ben...
953
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Nefret etmiyorum.
954
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Ama onlarla konuşup sormamı istersen...
955
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Bir şekilde yardımım olacaksa
956
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
istemen yeterli.
957
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Tamam.
958
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Gidip acısına bir son vereyim.
959
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Tamam.
960
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Aferin Henry! Harikaydı!
961
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Millet, Henry için bir alkış.
962
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Pekâlâ. Şimdi biraz hareketlenelim.
963
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Aramızda çok yetenekli bir şarkıcı var.
964
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
En yakın arkadaşın, benim de öyle.
965
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
966
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver!
- Hadi, kalk.
967
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Hayır.
- Hadi. Utanma.
968
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Şarkıyı bilmiyorum bile!
969
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
Sözler ekranda yazıyor Oliver!
En güzeli de bu!
970
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Sen!
971
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Beni giydiriyorsun, kuklan gibi
972
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Bana eşyalar alıyorsun, her şeyim yeni
973
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Bana yemek veriyorsun, ihtiyacım var çünkü
974
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Sevgi veriyorsun, eksik olma
975
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
Bakar mısın ikimize, ne tatlıyız
976
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Baktığımız her yerde
977
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Hayatımda hiç istemedim kolay şeyleri
978
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Bana her şeyi alıyorsun
979
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Ama ne olacak ümitlerim
980
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Hayallerim?
981
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Aramızda harcadığımız şey ne?
982
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
SENİ SEVİYORUM
KİRAMI ÖDÜYORSUN
983
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Seni seviyorum, kiramı ödüyorsun çünkü
984
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Herkes duysun!
- Farleigh.
985
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Ne?
986
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Bu senin de şarkın Farleigh, gel de bitir.
987
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Madem ısrar ediyorsun.
988
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Beni Broadway'de yemeğe çıkardın
989
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
Bana güzel bir hayat...
990
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Ne halt ediyorsun sen?
991
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Sence ne yapıyorum?
992
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Yanlış odadasın bence!
993
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Öyle miyim?
994
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Bundan sonra uslu duracak mısın Farleigh?
995
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Hayır.
996
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Uslu duracak mısın?
997
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Hayır.
998
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Bir daha sordurma.
999
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Söyle.
1000
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Uslu duracağım.
1001
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Ne halt ediyorsun sen...
1002
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Asla yapmam!
- Çok üzücü!
1003
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Bunu neden yapayım ki?
1004
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Bilmiyorum.
- Yemin ederim bir hata olmalı.
1005
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Bir yanlış anlaşılma var. Eminim...
1006
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, neler oluyor?
1007
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Farleigh.
1008
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Ne oldu?
- Bir şey çalmaya çalışmış.
1009
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Neden bahsediyorsun?
1010
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Çekil.
- Bir şey yapamam.
1011
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Aptalın önde gideni.
1012
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Yürü!
- Lütfen.
1013
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Siktir!
1014
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
Tam bir rezalet.
1015
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Ne olmuş ki?
1016
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Sotheby's'e e-posta atıp
Palissy tabakları bulduğunu söylemiş.
1017
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Babam başkanlarıyla okul arkadaşı,
bunu nasıl bilmez?
1018
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Besle kargayı oysun gözünü.
1019
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Annemle babam ona ne istese verirdi.
1020
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Evet, belli ki sormaktan bıkmış.
1021
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Çok saçma. O bizden de şımarık.
1022
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Kabul et Vee, bizimkilerden
1023
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
para dilenmek zorunda olması kötü.
1024
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Vah vah.
- Evet, doğru.
1025
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- İnanılmaz aptallık etmiş...
- Arkadaşlar.
1026
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, bundan bahsetme.
1027
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Ya onlar konuyu açarsa?
1028
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Açmazlar.
- Ne şahane bir gün.
1029
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Böyle sıcak bir yaz görmedim.
1030
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Bunaltıcı.
- Geçen yıldan da sıcak.
1031
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Olamaz sanırdım ama yine oldu işte.
1032
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Barbados'tan daha sıcakmış.
1033
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Barbados!
- İnanırım hayatım.
1034
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Hayatımda hiç bu kadar sıcaklamadım.
1035
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Robert'a söyleyeyim,
ortancalara ayrıca dikkat etsin.
1036
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
İyi edersin aşkım.
1037
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Oh, dünya varmış.
1038
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Dünya varmış.
1039
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Bu şarkıyı yıllardır duymamıştım.
1040
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Modellik yaparken hepsiyle takılırdım.
1041
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Britpop, Blur, Oasis.
1042
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Tanrım, o partiler.
1043
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Sonra Common People şarkısı çıktı.
1044
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Herkes bana yazıldığını sandı.
1045
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
Bu son derece utanç verici ve gülünçtü.
1046
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Jarvis'i çok az tanıyordum.
1047
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Ne?
- Kadın Yunanistan'dan gelmiş.
1048
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Bilgiye susamış. Bu ben olamam.
1049
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Bir şey öğrenesim yoktu.
1050
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Keşke Londra'ya gitmemiz gerekmese.
1051
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Gideceğinizi bilmiyordum.
- Pamela'nın cenazesi.
1052
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Pamela öldü mü?
1053
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Evet.
1054
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
İlgi için her şeyi yapardı.
1055
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
Günaydın yaş günü çocuğu.
1056
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Giyin hadi, yolculuğa çıkıyoruz.
1057
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Nereye?
1058
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Sürpriz. Güzel bir şeyler giy.
1059
01:17:03,001 --> 01:17:05,084
Bakamıyorum
1060
01:17:05,084 --> 01:17:08,334
Beni öldürecek
1061
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Ne kadar kaldı?
1062
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Çok değil.
1063
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Yoksa... Felix, ben...
1064
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Bir dinle.
- Hayır. Ne yaptın?
1065
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Sen ne yaptın?
1066
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Annen geçen hafta aradı.
1067
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Telefonunu banyoda unutmuşsun.
Ben de... Açtım işte.
1068
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Haftalardır açmıyormuşsun.
1069
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Yardımım olur dedim.
1070
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
Ve telefonda, gerçekten...
Ayık gibiydi dostum.
1071
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Yerini bilmiyordu.
Doğum günü kartı göndermek istiyormuş.
1072
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Lütfen arabayı döndür.
Felix, beni oraya götüremezsin.
1073
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, o senin annen. O senin ailen.
1074
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- O sahip olduğun tek...
- Anlamıyorsun! Hayır!
1075
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Sana yalvarıyorum! Lütfen, hayır.
1076
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
"Hayır"ı kabul etmiyorum, üzgünüm.
1077
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Bunu telafi etmelisin dostum.
1078
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Bak, tabela var.
"Churchill Bulvarı." Evet.
1079
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
138.
1080
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
Bu mu?
1081
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Güzelmiş dostum.
Bak, belli ki kendini toparlamış.
1082
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Çok hoş.
1083
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
Hadi bakalım.
1084
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
Sen olmadan gireyim, lütfen.
1085
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Seni bırakmayacağım dostum.
Bu işte beraberiz.
1086
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
BALIĞA GİTTİM
1087
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Oliver!
1088
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Şükürler olsun. Yaşıyorsun!
1089
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Seni tanıyamadım.
1090
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
İyi ki doğdun canım.
1091
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Sen Felix olmalısın.
Tanıştığıma memnun oldum.
1092
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Baban da bahçede.
1093
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Babası mı?
- Evet.
1094
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Sabahtan beri oturmadı, çok heyecanlı.
1095
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
İçeri gelin.
1096
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff!
1097
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Bu Mikonos'tan. Her sene gideriz.
1098
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Çocuklar büyüdüğünden beri gitmiyoruz.
1099
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Çocuklar mı?
1100
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Tek çocuk olduğunu söyledin.
- Hayır.
1101
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Kız kardeşlerimden hep bahsederim.
1102
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Doğru. Unutmuş olmalıyım.
1103
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Bahsetmediyse şaşırmam.
1104
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Tek çocuk olmak isterdi,
kendi kendine vakit geçirirdi.
1105
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Eminim. Evet, eminim.
1106
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
O kadar akıllıydı ki
okuldakiler ne yapacaklarını bilemezdi.
1107
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Sanırım o yüzden
arkadaş edinmekte zorlandı.
1108
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
Onu kıskanıyorlardı.
1109
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
Şimdi de
1110
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
Oxford'da üstün başarı bursiyeri.
1111
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
Üstün başarı bursiyeri?
1112
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Gerçekten çok mütevazı. Hiç bilmiyordum.
1113
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Onu görememek zor geliyor.
1114
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Herhâlde üstünde büyük baskı vardır.
1115
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Evet, elbette.
- Hayal bile edemiyorum.
1116
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Gece gündüz çalışmakla kalsa iyi.
1117
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- Dernek ve oyunlar var.
- Evet, oyunlar.
1118
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Kürek takımı.
- Kürek takımı?
1119
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Evet.
- Gitmeliyim.
1120
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Nasıl yani?
- Yine çok kötü bir migren tuttu.
1121
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Yukarıda biraz uzan tatlım.
1122
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Kalırsın diye yatağını yaptım.
1123
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Geri dönmeliyiz.
1124
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Partim için dönmeliyiz.
1125
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Annen yemek hazırlamıştı.
1126
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Önemli değil.
- Önemli.
1127
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Önemli.
- Hastaysa sorun değil.
1128
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Olmaz.
- Önemli değil.
1129
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Sadece makarna.
- Ve pasta.
1130
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Önemli değil.
- Tabii kalırız.
1131
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Seve seve kalırız.
1132
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, Tanrı aşkına
bir ağrı kesici falan al.
1133
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Makarnaya bayılırım.
1134
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix, bak.
1135
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Felix, lütfen. Açıklamama izin ver.
1136
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Bence en iyisi partiden sonra evine git.
1137
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
İptal etmek için çok geç,
yaz da bitmek üzere.
1138
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
Bence bu akşam partini yapalım ve...
1139
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
Sonra Oxford'da görüşürüz.
1140
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Arkadaş kalacağız, değil mi?
1141
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Buna gülüp geçeceğiz. Ben...
1142
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Neden öyle dedim bilmem. Aptalca bir...
1143
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
Acayip tuhaf bir şey bu. Nereden başlasam?
1144
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Pis bir yalancısın Ollie.
1145
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Neden yalan söyledin?
1146
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Arkadaşın olmak istemiştim.
1147
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- Bak, bu geceyi atlatalım.
- Ailene söylemesen olur mu?
1148
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Elbette söylemeyeceğim.
Siktir, zaten korkunç bir şey.
1149
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Efendim?
1150
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
Orkide.
1151
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Merhaba!
1152
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Bu George'un kızı.
1153
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
İnanılmaz. Tıpkı annesi.
1154
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Felix'i gördün mü?
1155
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Hayır.
1156
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- En uzun çizgi hangisi?
- Bilmiyorum.
1157
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, biraz konuşabilir miyiz?
1158
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Beni hep görmezden gelemezsin.
- Denerim.
1159
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, konuşmalıyız.
1160
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Hadi ama.
- Kibar olmaya çalıştım.
1161
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Siktir git, başkasını rahatsız et.
1162
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
O da neydi?
1163
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Merhaba Farleigh.
- Ben olduğumu nereden anladın?
1164
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Mühür yüzüğünden.
1165
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Tanrım, fark etmediğin bir şey yok.
1166
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Seni gördüler mi?
1167
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Henüz değil.
1168
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
Küplere binecekler.
1169
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Hiç sanmam.
1170
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
Onlar davet etti.
1171
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
Vay!
1172
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Yüzündeki ifadeye bak.
1173
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
Seni davet etmiş olamazlar.
1174
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Oliver, hiç öğrenemeyeceksin.
1175
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Burası...
1176
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Bunlar senin için değil.
1177
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Lanet olası bir rüya bu.
1178
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Noel'de şişman çocuklarına
anlatacağın bir anı.
1179
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Oliver'ın ömründe bir kez
keyif pezevenkliği yaptığı
1180
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
havalı altın yazı.
1181
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Buna sımsıkı sarılacak, aklına kazıyacak,
hayal edip boşalacaksın
1182
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
ve bunu bir daha nasıl geri alabileceğini
düşünüp duracaksın.
1183
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Ama geri alamayacaksın.
1184
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
Çünkü senin yazın bitti.
1185
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Yani sen...
1186
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Sen...
1187
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
bir trene atlayıp
1188
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
Oliver'ların üretildiği
psikopat bebek fabrikasına döneceksin
1189
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
ve ben buraya döneceğim.
1190
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Bu benim için rüya değil.
1191
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Burası benim evim.
1192
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Yani ne olursa olsun
her zaman geri dönerim.
1193
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Bir dahakine daha çok uğraş.
1194
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Siktir. Adını unuttum.
1195
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Tanrı aşkına.
1196
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Niye geldin lan?
- Konuşmalıyız.
1197
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Bizi mi gözetliyordun?
- Hayır.
1198
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- İkiniz de iğrençsiniz ya!
- Şaka mı bu ya?
1199
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Tanrım.
1200
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Oliver, senin derdin ne lan?
1201
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- Rahat bırak lan beni.
- Hayır, konuşmalıyız.
1202
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Olmaz. Deli misin?
- Beni kenara atamazsın.
1203
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Uzak dur lan benden!
1204
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Siktir.
1205
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Bak, sana istediğini verdim!
1206
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Herkes gibi.
1207
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Herkes Felix'e şov yapar.
1208
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Performansım yeterince iyi değilse
özür dilerim.
1209
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Bence...
1210
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Bir doktora görünüp yardım almalısın.
1211
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Cidden.
- Hayır.
1212
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Sana olan sevgimi
anlamanı istiyorum sadece.
1213
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Hayattaki tek arkadaşımsın Felix.
1214
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Bak, yaptığım şey
1215
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
aslında ne kadar iyi bir arkadaş olduğumu
kanıtlamıyor mu?
1216
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Seni çok iyi tanıdığımı?
1217
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Ben hâlâ aynı kişiyim.
1218
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Evet, hâlâ aynı kişiyim.
1219
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Sen nesin bilmiyorum.
1220
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Ama şunu biliyorum,
1221
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
kanımı donduruyorsun.
1222
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Midem bulanıyor.
1223
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Siktir.
1224
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Siktir.
1225
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- İyi misin?
- Siktir git.
1226
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Bence yatsan iyi olur.
1227
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Artık senin fikrini takmıyorum.
1228
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Siktir.
1229
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1230
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Felix!
1231
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Felix!
1232
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
- Felix!
1233
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Felix!
1234
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Söylemeye gerek yok, değil mi?
1235
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Zaten biliyorsun.
1236
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Sadece yaylı bir oyuncağın
kolunu çevirip duruyorsun.
1237
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Dünyanın bitişine doğru yürüyorsun.
1238
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Biliyorsun ki her an...
1239
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
...zemin altından kayabilir.
1240
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Her şeyin sonuydu.
1241
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Canım oğlum.
1242
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Benim canım oğlum.
1243
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Taşımama yardım edin.
1244
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Onu içeri taşımalıyız. Isıtmalıyız.
1245
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Onu ısıtsak yeter.
1246
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, canım.
1247
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
Kazağın nerede?
1248
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Kazağın nerede?
1249
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Hadi. Yardım edin.
1250
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Sanırım onu taşıyamayız James. Sanırım...
1251
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Sanırım polis...
- Evet.
1252
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Evet. Uzaklaş canım.
1253
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
Yemek saati geldi.
1254
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Evet.
1255
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Ne var Duncan?
- Polis geldi Leydim.
1256
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
Sorun yaşıyorlar.
1257
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Ne sorunu?
1258
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
Labirentte kaybolup duruyorlar.
1259
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
Yani?
1260
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Bir bahçıvanı yardıma yollayabilir miyim?
1261
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Tamam.
1262
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, canım.
Bize dün geceden söz eder misin?
1263
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- Dün geceden mi?
- İyi vakit geçirdin mi?
1264
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Evet, muhteşemdi.
1265
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Teşekkürler.
- Güzel.
1266
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Çok beğenildi, değil mi canım?
- Evet. Müthişti.
1267
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Evet. Ev hoş olmuştu.
- Çok güzeldi.
1268
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
Hele o pasta...
1269
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Beğendin mi?
1270
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Ben hiç yiyemedim.
Hep öyle olur, değil mi?
1271
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
O kadar koşturursun ki partiyi kaçırırsın.
1272
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Yine ne var?
1273
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
İzninizle perdeleri
kapatabilir miyim efendim?
1274
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
Adli tabibin
pencere önünden geçmesi gerekebilir.
1275
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Evet. Sağ ol. Kapat.
1276
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Aslında çikolatalı pasta sevmem.
1277
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Evet, fazla ağır olabiliyor.
1278
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Ama dün geceki çok hafifti.
1279
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Evet, Lynn pasta konusunda ustadır.
1280
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Evet, işin sırrı soğuk eller.
Eller soğuk olmalıymış.
1281
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Duymuştum. Tereyağı erimesin diye.
1282
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
O daha çok hamur işi için
geçerli olsa gerek...
1283
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, kapat şunu, Tanrı aşkına!
1284
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Başüstüne. Deniyorum efendim ama...
1285
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Çok özür dilerim.
1286
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Çok özür dilerim.
1287
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Tanrım!
1288
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Müsaadenizi isteyebilir miyim?
1289
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
Hayır. Henüz bitirmedik.
1290
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
Yemek soğudu.
1291
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Hiçbir şey olmuyormuş gibi yiyeyim mi?
1292
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Başka ne yapabiliriz canım?
- Ne olursa! Ne...
1293
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh! Susar mısın?
1294
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Otur ve şu lanet olası turtayı ye!
Ye şunu!
1295
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Ye ve kapa çeneni!
1296
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Lanet olası turtayı ye!
1297
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Duyguları olan sadece sen değilsin.
1298
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Şu an Amerikan duygusallığını çekemeyiz.
1299
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Bence çok lezzetli.
1300
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Senin hâlâ burada işin ne ya?
1301
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Başka kimseye tuhaf gelmiyor mu?
1302
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Kimseye tuhaf gelmiyor mu?
1303
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Bana saldıracağına kendine bak.
1304
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Pardon?
- Lütfen kesin.
1305
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Ne demek istiyor?
- Bilmiyorum.
1306
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Yerinde olsam ben de suçlu hissederdim.
1307
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Suçlu mu?
- Kokain getirdiğin gece
1308
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
biri öldü sonuçta.
1309
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Siktir git.
1310
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
İnkâr etmiyorsun.
1311
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Doğru mu?
1312
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Odasını arayın.
- Başüstüne.
1313
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Hayır.
1314
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Defol!
1315
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Hayır, dur...
1316
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Ne oluyor?
- Elspeth.
1317
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Sakın ona bakayım deme!
1318
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Defol.
1319
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Bunu polise söylemeyeceğim.
1320
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Senin için bundan fazlasını da yapmam.
1321
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
Bir daha asla.
1322
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Evde görüşürüz Oliver.
1323
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Papaz iyi iş çıkardı.
- Evet.
1324
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Babasından çok daha nazik.
1325
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
O da fena değildi. Biraz eski kafalıydı.
1326
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Fazla eski kafalıydı.
1327
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Felix'in vaftizini hatırlasana.
1328
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"River diye göbek adı olmaz." demişti.
Hatırlıyor musun?
1329
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Ağzının payını vermiştin.
1330
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Artık önemli değil.
1331
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Göbek adının ne olduğu önemli değil.
1332
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Canım.
- Adam haklıydı.
1333
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"River" oldukça saçma.
1334
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Ama insan çocuğunun adını seçerken
1335
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
bazı durumlarda nasıl görüneceği
hiç aklına gelmiyor, mesela bir gün...
1336
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
...mezar taşında
1337
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
nasıl görüneceği.
1338
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Yazı tipi seçerken...
- Ne seçtiniz?
1339
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1340
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
Yerel taş üzerine.
1341
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Bence güzel olur.
- Evet.
1342
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
İyi seçim. Güçlü.
1343
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Yalnız bırakayım.
1344
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Gitmiyorsun, değil mi canım?
1345
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Yukarı çıkacaktım.
1346
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Bizi bırakmayacaksın.
1347
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Saltburn'den ayrılmayacaksın.
1348
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Affedersin.
1349
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Kibarlığın son derece
1350
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
asap bozucu, biliyor musun?
1351
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Pardon?
- Hep "pardon".
1352
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Hep ezik büzük bir köle gibi
1353
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
ürkek.
1354
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Seni gördüm.
1355
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Cenaze sırasında kilisede ağlıyordun.
1356
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Seni gözyaşı dökerken izledim ve...
1357
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
Sana o kadar acıdım ki.
1358
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Çok acıdım.
1359
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Sonra hatırladım.
1360
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
Ve gülmeye başladım.
1361
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Ben...
1362
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Gülmekten kendimi alamadım çünkü
1363
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
hatırladım ki
1364
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
onu sadece...
1365
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
Altı aydır mı tanıyordun?
1366
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Onu hiç tanımıyordun Ollie.
1367
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Ne onunla bir alakan var
1368
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
ne bizimle
1369
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
ne de burayla.
1370
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Hiçbir alakan yok.
1371
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Sadece bir yabancısın.
1372
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Çok geç oldu.
- Ama hâlâ buradasın.
1373
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Her şeyin tam ortasında.
1374
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Sıçtığımın tehlikeli yabancısı.
1375
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Ben yatıyorum.
1376
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie, babam sana
1377
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
ne demeye başladı, biliyor musun?
1378
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Örümcek Adam."
1379
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Öyle mi?
- Çünkü hep
1380
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
sinsice etrafta dolaşıyor
1381
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
ve örümcek gibi
1382
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Oliver ağlarını örüyorsun.
1383
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- İyi geceler. Biraz su iç.
- Bana bak Ollie.
1384
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Üzülme.
1385
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Bence örümcek değilsin.
1386
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Bence sen güvesin.
1387
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Haklıyım, değil mi?
1388
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Sessiz.
1389
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Zararsız.
1390
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Parlak şeylere ilgi duyan.
1391
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Pencere camına çarpıp duran.
1392
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
İçeri girmek için yanıp tutuşan.
1393
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
İşte başardın.
1394
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Her şeye
1395
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
delikler açtın.
1396
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Bizi içten içe yiyeceksin.
1397
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Çok fazla içtin.
- Evet.
1398
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Bu onun tıraş losyonu.
1399
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Siktiğimin sapığı seni!
1400
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
İç çamaşırını da giyiyorsundur, değil mi?
1401
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Evet. Seni iğrenç ezik.
1402
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Tanrım! Onu yiyip bitirdin.
1403
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
Tabağın dibini de sıyırdın!
1404
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Bu onu kahretti.
1405
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Kendisi de söyledi.
1406
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Onsuz yaşayamazdı.
1407
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Görüşmeye geldin, sağ ol.
1408
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Her şey yolunda mı?
1409
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Daha ne kadar kalmayı planlıyorsun?
1410
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
Çünkü Elspeth seni bırakmıyor.
1411
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Seve seve istediği kadar kalırım.
1412
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Çok naziksin.
1413
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Ama bence bu ona da bize de iyi gelmiyor.
1414
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Bence eve gitmenin zamanı geldi Oliver.
1415
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Bu gece sessizce.
1416
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
Onu fazla üzmeden. Umarım anlarsın.
1417
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Gidebilsem anında giderdim.
1418
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Ama onu bu hâlde
bırakabileceğimi sanmıyorum.
1419
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Fakat...
1420
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
Aile olarak biz bize
yas tutsak daha iyi olur.
1421
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Anlıyorum. Katılıyorum.
1422
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Ama bence şimdilik kalmam en iyisi.
1423
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Onun için doğru olanı yapmak istiyorum.
1424
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Gitmeyecek misin?
1425
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Mümkün görünmüyor.
1426
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Ne yapıyorsunuz?
1427
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Ne kadar?
1428
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Anlamadım?
1429
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Gidip eşimle iletişimi kesmek için
ne kadar istiyorsun?
1430
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Neden?
- Çünkü hayatımıza devam etmeliyiz.
1431
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Zor koşullarda yaşıyor olsan da
1432
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
sana da yeni bir başlangıç olur.
1433
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Bunu neden yapıyorsunuz?
1434
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Ne kadar?
1435
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Ne kadar?
1436
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Ne kadar?
1437
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Teşekkürler.
1438
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
ÖLÜM İLANI
SÖR JAMES CATTON
1439
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1440
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver.
- Elspeth.
1441
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Tanrım!
1442
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Ollie!
1443
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Ne kadar yakışıklı olmuşsun.
1444
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
İnanamıyorum. Tanrım.
1445
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Çok büyümüşsün. Sen... Büyüyeceksin tabii.
1446
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Tabii. Ne kadar aptalım, tabii.
1447
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Büyümüşsün.
1448
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Affedersin. Şu anda çok duygusalım.
1449
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Sör James'le ilgili haberi okudum.
1450
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Gerçekten çok üzüldüm.
1451
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Aslında bu kadar
dayanmasına bile şaşırdım.
1452
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Anlarsın.
1453
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Yine de korkunç bir şok oldu.
1454
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Evet.
1455
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Seni görmek çok tuhaf.
1456
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Yakınlarda küçük bir daire aldım.
1457
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Şu tesadüfe bak.
1458
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn birden çok büyük ve uzak geldi.
1459
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Saltburn nasıl? Duncan hâlâ orada mı?
1460
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Tanrım! Hâlâ orada.
1461
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Her şey aynı. Tam olarak bıraktığın gibi.
1462
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Sevindim.
1463
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ollie, James'in sana davranışı
hiç hoşuma gitmemişti.
1464
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Bir şeyler demek istedim.
1465
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Uzun zaman önceydi.
1466
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Benim için öyle değil.
1467
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Bunu çok düşündüm ve...
1468
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Olanlardan sonra aklı yerinde değildi,
1469
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
bunu unutmamalısın.
1470
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Ve o...
1471
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Onu affetmelisin, anlıyor musun?
1472
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Elbette.
1473
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Mutlu musun?
1474
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Pek sayılmaz.
1475
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Sen?
1476
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Pek sayılmaz.
1477
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Flat white hazır.
1478
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Neyse...
1479
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Gel, kal.
1480
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
Saltburn'de.
1481
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
Artık engel yok, değil mi?
1482
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Açıkçası şu son birkaç ay
1483
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
hayatımın en mutlu dönemiydi.
1484
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Bu kadar hastalanman yazık oldu.
1485
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Ama sana bakmak bir ayrıcalık.
1486
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Saltburn'e bakmak da bir ayrıcalık olacak.
1487
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Bana güvendiğin için teşekkürler.
1488
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Bu eve Felix kadar iyi bakacağıma
söz veriyorum.
1489
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Sonunda bu noktaya geldik.
1490
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
Bir şekilde.
1491
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Tanrı'ya şükür.
1492
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Hem de onca korkunç kazadan sonra.
1493
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Ama...
1494
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
Kaza diye bir şey
gerçekten var mı Elspeth?
1495
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Bilmiyorum.
1496
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Kaza ve rastlantılar
sizin gibiler içindir.
1497
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Bizlerin emek vermesi gerekir.
1498
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
Senin aksine
1499
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
ben emek vermeyi bilirim.
1500
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Lütfen, hiç param yok.
1501
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Yarın ödeyebilir miyim?
1502
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Ne olmuş ki?
1503
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Sotheby's'e e-posta atıp
Palissy tabakları bulduğunu söylemiş.
1504
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Yakınlarda küçük bir daire aldım.
1505
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1506
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Ona âşık değildim.
1507
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Herkes öyle sanıyordu.
1508
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Ama değildim.
1509
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Onu sevdim.
1510
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Onu sevdim.
1511
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Onu sevdim. Yemin ederim onu sevdim.
1512
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Ama bazen...
1513
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
Ben...
1514
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
Ondan nefret ettim.
1515
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Ondan nefret ettim.
1516
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Evet, ondan nefret ettim.
1517
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Hepinizden nefret ettim.
1518
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
Bunu o kadar kolaylaştırdınız ki.
1519
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Yan gelip yatan şımarık köpeklerdiniz.
1520
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Etrafınızda hiç yırtıcı yoktu.
1521
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Yani,
1522
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
neredeyse yoktu.
1523
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Alt yazı çevirmeni: Can Atalay
1524
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna