1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Ona âşık değildim. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Herkes öyle sanıyordu. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Ama değildim. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Onu sevdim. Tabii ki. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Felix'i sevmemek imkânsızdı. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Ve bu sorunun bir parçasıydı. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Herkes onu severdi. Herkes onun etrafında olmak isterdi. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Bu onu tüketirdi. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 İnsanlar onu rahat bırakmazdı. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Özellikle kızlar. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Tanrım. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Kızlar. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Utanç vericiydi gerçekten. Herkes ona pervaneydi. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Dürüst olmak gerekirse bu yüzden beni çok sevdi. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Onu korudum. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Ona karşı dürüsttüm. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Onu anladım. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Onu sevdim. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Onu sevdim. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Ben onu sevdim. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Peki ona âşık mıydım? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Gerçekten sinirimi bozuyorsun. Çok can sıkıcı. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Hindistan'dan aldım. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Atkısı var. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Ceket havalıymış. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Ya kravatı? - Çok banal. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Tanrım. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 2006 SINIFI HOŞ GELDİNİZ 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Aslında çok şiirselmiş. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Çok havalı. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Burası boş mu? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Oturabilir miyim? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Ben Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver ne? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Sen de mi tek tabancasın Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Herkes öyle değil mi? Bu daha ilk gece. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Etrafına bak. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Bir tek ikimiz öyleyiz. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Bir de agorafobisi olan kız ama elbette o da odasında. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Ne okuyorsun? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Ben matematik. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Dâhiyim. Matematiğe de aslında bayılmam. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Tüm işlemleri kafadan yapabiliyorum. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Bir şey sor. - Hayır, gerek yok. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Hadi. - Sana inanmıyor değilim. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Lütfen. Hadi. - İnanıyorum. 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Bana bir soru sor lan! 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 423 çarpı 78? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 32.994. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Oxford'u nasıl buldun? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 İyi. Evet, güzel. Teşekkürler. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Uzaktan mı geldin? Memleketin neresi? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Neresi? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside'da? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Hiç gitmedim. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Hiç gitmedim. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Yaz okuma listesinde ne durumdasın? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Evet. Fena değil. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Hepsini okudum. - Hepsini mi? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - 50 kitap var. Delirdin mi? - Sanmıştım ki biz... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Kral James İncili bile var! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Yazını İncil okuyarak mı geçirdin? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Okuma listesi isteğe bağlı. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Ben o kitapların yarısını bile okumadım. - Üzgünüm. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Nerede olduğunu biliyor musun? 20 dakika gecikti. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Pekâlâ, o hâlde başlasak iyi olur. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Çok affedersiniz. Üzgünüm, geç kaldım! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Çok affedersiniz. Tamamen kayboldum. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Selam, memnun oldum. Üzgünüm. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Sen Farleigh 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 Start'sın sanırım. 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Sonunda bize katılman güzel. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Frederica Start'ın akrabası olma ihtimalin var mı? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - O benim annem. - Yapma! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Onu senin yaşındayken tanırdım. İkimiz de buradayken. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Amerika'ya gitmeden önce Frederica Catton'ken. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Hadi canım! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Tanrım. Ona söylerim. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Bir arkadaşının hocam olmasına çok sevinir. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Hayır, arkadaş değildik. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Daha çok hayranıydım. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Evet. Uzaktan. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Konuştuğumuzdan bile emin değilim. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Hayır, benden hiç bahsetme. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Başlayalım mı? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G.K. Chesterton'da vardı. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 Muazzam bir yalanlar sarmalı. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 Nitekim dizenin biçemi için 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 Browning'in 'Son Düşes' şiirindeki gibi hayat dolu denebilir." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Tamam, evet. Çok iyi. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Üzerine düşünülecek çok şey var. İlgi çekici. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Nitekim..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Affedersin, "nitekim". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Komik bir kelime. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Neden? - Bilmiyorum. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Günlük hayatta kullanmıyoruz, değil mi? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Biraz ağdalı değil mi sence? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Hayır, pek sayılmaz. - Hayır. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Sence değil. Yedi kere kullandın. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Hayır, ben... - Evet, öyle. Saydım. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Seni yakaladı Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Yani denememin içeriği yerine üslubuna mı takıldın? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Bu biraz... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Biraz ne? - Tembellik. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Bir argümanın retoriğini tartışmak gayet mantıklı. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Neyi değil, nasıl tartıştığın önemli. - Haklı. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Evet, özellikle de şiirleri okumadıysan. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Denemeni dört gözle bekliyorum. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Sana Crunchie aldım. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Teşekkürler. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Akşam okul Noel partisi var, biliyor muydun? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 Ben ve sen DD olduk. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Davetli değiliz yani. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Eminim herkes gidebilir. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Hayır. Sadece davetiyeyleymiş. Posta kutuna baktın mı? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Henüz bakmadım. - Ben baktım. Yoktu. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Lanet olası ezikler. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Gitmek istiyormuşuz gibi. - Evet. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Sanki o mallarla konuşmak istiyoruz! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Doğru. - Hayır. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Kendi eğlencemizi yaratırız, değil mi? - Evet. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Yiyecek misin? - Hayır, alabilirsin. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 İyi misin? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Evet. Lastiğim patladı. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Şansa bak. - Evet. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Tamir etmeye çalışıyordum. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Gerçi şimdiden derse 10 dakika geç kaldım. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Siktir. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Nerede? - Iffley Yolu'nda. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Tüh. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Evet. Geçen hafta ektiğim için zaten başım dertte. 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Bak, ben bir yere yetişmeyeceğim, bunları kütüphaneye geri götürüyorum. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Bisikletimi al. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Hayır, alamam. Yani... Yağmur yağacak gibi, seni... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Gerçekten önemli değil. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Sonra senden alırım. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Aynı okuldayız. - Öyle mi? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Evet. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Vay be, çok naziksin. Ciddi misin? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Çok naziksin, sağ ol. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Emin misin? Bunu okula geri götürmek yorucu olur. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Seninkini geri mi götüreyim? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Hayır. Özür dilerim, sandım ki... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Demek istediğim, geri götürürüm. O kadar uzak değil. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Sağ ol. Adını bilmiyorum, üzgünüm. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Ben Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver mı? Oliver. - Evet. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, seni seviyorum. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Seviyorum... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Seni seviyorum! Seviyorum seni. Cidden. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Çok teşekkürler dostum! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Çok naziksin, kurtarıcısın. Gerçekten. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Sağ ol. Pekâlâ. Bisiklet kulübesine bırakırım. 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Tamam. - Pekâlâ. Sağ ol Ollie! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson kızın göğüslerine bakıp duruyor, 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 çarpım tablosunu doğru düzgün bilmemesini bile umursamıyor. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Çarpım tablosu Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Git sanat tarihi oku güzelim. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Evet? - Sohbetine doyum olmuyor. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Özür dilerim. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Vay canına! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 İşemeye gidiyorum. Bana bir bira daha al. 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Tamam. - Sağ ol. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Buyurun. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - Bir tane daha. - Tamam. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 İşte orada! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Gel buraya dostum. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Hey! Buraya gel. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Buraya gel. Evet! Buraya gel. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Olamaz. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Selam dostum. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Selam. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Bu benim kahramanım işte. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Dün beni kurtardığını anlatıyordum. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Çok şirin! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Sağ ol. - Şirin! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Otur. Sana içki borçluyum. Bize katıl, olur mu? 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Pardon, arkadaşınla mısın? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Hayır. Az önce gittiler. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - İnanılmaz. - Hangi okuldasın? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Öylece durdu... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - Sizinkinde. - Peki. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Ne okuyorsun? 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Shot, shot! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Dur, dur. Jägerbomb! - Evet! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbomb! - Evet. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Sıra sende dostum. - Gidip yatmam lazım. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Dur, hayır, hayır! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Sıra sendeyken tüyemezsin. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Tüymüyorum. - Öyle görünüyor. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Hadi ama. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Tamam, tamam. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Tamam. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Ne? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Onu rahat bırak dostum. - Ne? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 İçkiler ona servete mal olacak. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Pub kuralı bu Felix. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Sıra bende, yapamam... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Geri dönüp onlardan para isteyemem. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Bana ne? - Rica ediyorum. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Yarın ödeyebilir miyim? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Üzgünüm dostum. Bu para çok az. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Lütfen, parayı yarın getiririm. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Hayır. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Lütfen, ben... - Yeter ama. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Belki yardım gerekir dedim. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Bunu yere düşürmüşsün. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Araklayacaktım ama doğru olanı yapmak istedim. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Teşekkür ederim. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Yarın geri ödeyeceğim. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Neden bahsettiğini anlamadım. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Teşekkürler Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Teşekkürler Ollie. Tanrım. - Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie, Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie! Ollie... 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh bizimle büyüdü. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Kuzen olduğunuzu bilmiyordum. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Evet, halam, yani Farleigh'in annesi 19 yaşındayken 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 "soğuk İngilizlerden" kurtulmak için Amerika'ya kaçmış. 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Sigara? - Ben sigara içmem. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Fred halam bir manyakla evlenmiş, adam onun parasını yemiş. 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 Babamın da çok parasını yiyince sonunda babam halama parayı kesmiş. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Evelyn Waugh romanı gibi. - Evet. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Waugh'nun birçok karakteri aileme dayanır. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Evet, bizim eve çok takıntılıydı. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Babam kendini o kadar suçlu hissetti ki 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 Farleigh'in eğitim masraflarını karşılamaya karar verdi. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Şanslı Farleigh. - Ona pek de faydası dokunmadı. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Öğretmenleriyle yattığı için 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 her okuldan kovuldu. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Peki ya sen? - Ben hiçbiriyle yatmadım. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Henüz yatmadın. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Lanet olası DJ Shadow. - Herif berbat dostum. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Bütün bu yatılı okul psikopatları 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 sana ne öğretiyor? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latince, su topu ve çocuk istismarı. - Aynen. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Çok şirin. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Bebek Felix. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Hiç çocukluk fotoğrafım yok. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Şey, anlatacak pek bir şey yok. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Hadi ama. Tanık korumada filan mısın? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Hayret bir şey dostum. Senin... Kardeşlerin var mı? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Anne baban nasıl? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Kardeşlerim yok. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Annemle babam da... - Ne? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Onları pek görmüyorum. - Neden? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Sadece... Onlar... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - Sorunları var. - Ne? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Ne tür bir... Sorunlar derken? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Ruh sağlığı ve bağımlılık gibi şeyler. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Babam torbacı falandı. - Torbacı mı? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Çok kötü olmalı. Gerçekten. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Evet. - Öyle miydi? Çok mu kötüydü? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Bak, bunlar... Zor işler. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Evet. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Siktir et onları. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Cidden benim için bir ilham kaynağısın. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Sağ ol. - Çok iyi. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Şimdi India ya da Annabel'den birini seçip eve atar mısın? 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 Çünkü bezmiş gibi görünüyorlar. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 O piti piti. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Karamela sepeti. Terazi, lastik, jimnastik. 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Sen çıktın. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Ne oluyor lan? Bir saattir tavlamaya çalışıyordum. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Elle yapmasına razıydım. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Biliyorum. Hepimiz ona razıyız lan. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Sen de bir ünvan ve hayvan gibi bir kale edin. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Farklı görünüyorsun. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Öyle mi? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Senden sıkılacak. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Pardon? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Yalaka. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Oliver da gelsin mi? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Bebeğim. - Ne? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Bilmiyorum, o biraz tuhaf biri. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Sohbet bile edemiyor, kimin yanına oturtacağım? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Güzel bir arkadaşının yanına. 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Üzgünüm Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Kimse Oliver'la oturmak istemez. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Neden? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Çünkü hayır kurumundan giyinen burslu bir çocuk. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Acımasızsın. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Çok acımasızsın. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Feci züppesin. - Üzgünüm. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Hava aşırı sıcak. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Biliyorum. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Bu koku da ne? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Bilmiyorum. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Hayır, hayır. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Ne? Neden bahsediyorsun? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Burası iğrenç Felix. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Sorun yok. - Temizlerim. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Anca zenginlerin pis olma lüksü var. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Siktir git. - Yerde pizza var. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Bırak. Sonra yaparım. - Yapmazsın dostum. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Hayatta yapmazsın. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Asla yapmazsın. - Yaparım. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Yapmazsın. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ollie, sonra yaparım dedim. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Dursana be! Çocuk değilim. Kendim yaparım. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Ben sadece... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Sıcakladım. Bu odalar kavruluyor. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 Lanet olası ahşap paneller 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 bozulmasın diye klima takmıyorlar, 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 kalpten gitmemize razılar. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Sınavlar için stres mi yapıyorsun? - Alakası yok Oliver. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Senin yüzünden kafayı... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Biraz ders çalışmam lazım. Sonra görüşürüz, tamam mı? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Kings Arms'da mı? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Evet, olabilir. Mesaj atarım, tamam mı? 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Tamam. Tabii. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Selam. 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Felix'e bakmaya geldim. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Buluşacaktık. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Evet, hepsi pub'da. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Tamam. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Bunu söylememişti. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 India orada mıydı? 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Evet. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Üzgünüm. - Tanrım. Üzülme. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Her neyse. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Sende alkol var mı? 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Alkolüm olmasını ister miydin? 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Sence kıskanır mıydı? 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Dürüst olayım mı? 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Bence sikine bile takmaz. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Merhaba anne. 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, ne oldu? 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 İçeri gel. 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Nasıl olmuş? 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Başını kaldırıma çarpmış. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Babamı tanıyorsam muhtemelen sarhoştur. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Ha siktir. - Ya da kafası dumanlıdır. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Ben... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Çok üzgünüm Ollie. - Tam bir şok oldu. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Annen iyi mi? 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Tamamen dağılmıştı. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Bu da onun için normal bir şey. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 Sınavlarını ertelerler. Girecek durumda değilsin. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Eve gitmelisin. - Hayır. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Sınavları kaçıramam. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Tabii ki kaçırabilirsin ya! - Kaçıramam. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Hayır. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Senin gibi değilim Felix. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Başka bir şeyim yok. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Selam Oliver. - Selam. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Smokini beğendim. - Sağ ol. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Vay be. Kiralık, değil mi? 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Evet. - Evet. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Evet, kolları çok uzun. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Kolları kontrol etmelisin. 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Yine de fena değil. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Neredeyse yutturacaksın. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Neyi? 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Bilmem. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 Gerçek bir çocuk olduğunu. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Selam dostum. - Selam. 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Selam dostum! - Selam. 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Hadi. Beni takip et. 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Hey. Dur, bekle! 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Nereye gidiyoruz? 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Baloyu kaçıracağız Felix. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Hadi. 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Ne oluyor Felix? 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Düşündüm de, ben belki... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Çok boktan zamanlar geçiriyorsun. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Her şeyi metanetle göğüsledin. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, hadi ama. 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 Ailemde bir gelenek vardır. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Biri ölünce adını bir taşa yazıp 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 nehre atarız. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Büyük büyükbabam oğlu savaşta ölünce bunu başlatmış. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Sadece köpeğim için yapmıştım. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Bilemiyorum, yardımı oldu. Biraz. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Şimdi biraz aptalca geliyor. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Hayır. Aptalca değil. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Sağ ol. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Hiç yoktan iyidir. 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Ne yapacağım? 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Bilmem ki. Bir şeyler söyleyebilirsin 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 ya da bir süre sessizce burada durabiliriz. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Sonra da... Atarsın işte. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 İyiye işaret değil. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Siktir. 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 BABA 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Eve gidecek misin? 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Dürüst olayım mı? 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Bir daha eve gideceğimi sanmam. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Ya annen? 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Annemin gırtlağına ilk ne zaman elimi soktum dersin? 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 Sekiz yaşındayken. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Babam 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 onu kusturmak için sokmamı söyledi, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 aksi takdirde 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 uykusunda ölürmüş. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Yani senin ev anlayışınla benimki aynı değil Felix. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 O pisliğe, dağınıklığa katlanamam. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Yapamam. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Benimle eve gelmeye ne dersin? 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Saltburn'e gel. 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Hayır. - Evet. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Çok zahmet olur. - Hadi lan oradan! 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Akıl sağlığımı korurum. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Tuhaf hissederim. - Hissetmezsin. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Annemin misafirleri bazen aylarca kalıyor. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Ayrıca bizden bıkarsan gidebilirsin. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Söz. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Ve ona inandım. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Bay Quick. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Erken geldiniz. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Bir önceki trene bindim. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Bir dahakine haber verin. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Kapılar açılmamıştı. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Sorun değil... 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Sizi alması için birini yolladık. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Üzgünüm. - Önemli değil. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Beni takip edin. 427 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Vay canına. 428 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 İnanılmaz. 429 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Vay. Tek kelimeyle "vay". 430 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Valizinizi bırakın. Biri alır. 431 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Tanrı'ya şükür geldin! 432 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, odasını gösteririm. 433 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, Duncan'dan korkmamaya çalış. 434 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, arkadaşlarımın önünde korkunç olma. 435 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Denerim Felix. - Gel dostum. 436 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Hadi. - Çok korkunç biri. 437 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 İyidir. Sadece tuhaf biri. 438 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Pekâlâ. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Şimdi... 440 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Kırmızı merdiven. 441 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Burada kazara kuzenimi parmakladım. 442 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 VII. Henry'nin dolabı. 443 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Ninemin hayaleti. 444 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Merhaba nine. 445 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Yeşil oda, bahçe, birkaç çirkin Rubens tablosu. 446 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Bozuk piyano. 447 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Mavi oda. 448 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Mavi renk. 449 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Ve kralın yatak odası. 450 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Hatta yatakta hâlâ VIII. Henry'nin atmığı var. 451 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Burası uzun galeri. 452 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Ölü akraba, ölü akrabalar. 453 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Babamın eski ayıcığı. 454 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Shakespeare'in Folyo'su ve labirent. 455 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Evet. Buradan geçiyoruz. 456 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Pekâlâ! 457 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Benim odam. 458 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Sen yan odada kalacaksın. 459 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Banyo. 460 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Bu arada banyoyu paylaşacağız, umarım sorun olmaz. 461 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Yoksa evin diğer ucuna, uzağa gitmen gerekecekti. 462 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Giyinme odası. 463 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Ve 464 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 senin odan! 465 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Vay canına. 466 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Gelmene sevindim dostum. 467 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Seni yalnız bırakayım. 468 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Tek bir şey var. 469 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Annemin sakala, kirli sakala alerjisi var. Banyoya bir jilet bıraktım. 470 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Ne? - Bilemiyorum. 471 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Hijyenik bulmuyor. Babasıyla alakalı bir şey. 472 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Saçmalık. Burada küpe takmama bile izin yok. 473 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Bilmem gereken başka bir şey var mı? - Hayır. Kendin ol. 474 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 Seni sevecekler. Ortam rahat, inan bana. 475 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Kütüphanedeyiz. 476 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Kütüphanede mi? 477 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 CATTON OYUNCULARI 478 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Tanrım. 479 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Liverpool'da rehabilitasyon yoktur. 480 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Evet, olduğunu sanmıyorum. 481 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 İnsanlar eriyip gidiyor olmalı. 482 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Liverpool nerede? - Sanırım sahilde. 483 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Canım, Liverpool nerede? 484 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Kuzeyde. 485 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Kuzeyde. - Evet. 486 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Adı Prescot. 487 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Berbat bir varoş herhâlde. 488 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Bir tür gecekondu mahallesi. 489 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Anne babası da torbacıymış. 490 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Tanrım! Annesi alkolikmiş. 491 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Bebekler çok etkilenebiliyor. Travma. 492 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 Alkolik doğuyorlar. 493 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 Annesinin gırtlağına parmaklarını sokmuş mu gerçekten? 494 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, bunlar özel. - Bize sen anlattın. 495 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 Sır olarak. 496 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Bu korkunç. Bana yaptığını düşünsene. 497 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Annesi hastaymış. O sekiz yaşlarındayken. 498 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Fakir olunca bu biraz sık yaşanıyor sanırım. 499 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 Ona harika vakit geçirtelim. 500 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 İyi şanslar. Pek gülümsemiyor. 501 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh onu korkunç buluyor. Niye arkadaşsınız? 502 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Çok fakir, çekici değil ve ailesi bağımlı. 503 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Anlamıyorum... - Ve işte geldi. 504 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Senden bahsediyorduk. - Saçmalama. 505 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, berbat şeyler uyduruyorsun. 506 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Konuşmuyorduk. 507 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Oliver, merhaba tatlım. 508 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Gözlerin ne kadar güzel. 509 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Muhteşem. - Tipsiz olmadığını söylemiştim. 510 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Ama sen herkese nazik yaklaşırsın. Sözüne güvenilmez. 511 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, çirkinliğe karşı muazzam bir tiksinti duyarım. 512 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Küçücük yaştan beri. Neden bilmem. 513 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Berbat bir insan olduğundandır. - Acımasız olma. 514 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Venetia seni gördü mü? 515 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Tanrım, bayılacak. 516 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Bütün gün evde bir şeylerin üzerine yayıldı. 517 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - Belki ona rastlarsın diye. - Alakası yok. 518 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Kesin şunu. Zavallı çocuk yeni geldi. 519 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, nihayet tanışmak çok güzel. 520 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Yolculuk iyi miydi? - Sağ olun efendim. 521 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Tanrım, "efendim" demek yok. Hayır. Buna tahammül edemeyiz. 522 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Gel. Yanıma otur. 523 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Bu sevgili dostum Pamela, bizimle kalıyor. 524 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Merhaba. 525 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, Annie'yi bulup çay getirmesini söyler misin? 526 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Tabii. 527 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Tabii. Annie hangisiydi? 528 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Bulursun canım. Annie. 529 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Halledersin. - Tamam, hallederim. 530 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Mutfak. - Mutfak. 531 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Mutfak, mutfaktaki Annie. 532 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Tamam. 533 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Git hadi. - Tamam. 534 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Zavallı Pamela. Toparlanana kadar bizde kalıyor. 535 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Bu yıl berbat günler geçirdi. Korkunç. 536 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Ama sen de öyle Oliver. 537 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Baban için çok üzüldüm. 538 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Anlatılamayacak kadar trajik. 539 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Bağımlılıktan çok dostumu kaybettim. 540 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Çok sevdiğim bir sürü dostumu. 541 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Zavallı Pamela'nın sorununun kökeni de bu. 542 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Tek ilginç yanı da bu. 543 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 544 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Gerçekten sıkıcı biri ama çok güzel. 545 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 İtiraf etmek lazım, çok güzel. 546 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Ama bu başına bela oldu. Erkekler konusunda. İnanamazsın. 547 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Sonuncusu korkunç bir Rus milyarderdi. 548 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Tabii ki çirkin ötesiydi. 549 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Ondan saklanmak için buraya sığındı, aylardır kalıyor. 550 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 Neyse, bundan söz etmeyelim. 551 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Canım, annenden bahset. Ne durumda? 552 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Hâlâ içiyor mu? - Kes! 553 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ona aldırma. - Kabalık bu. 554 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Hiçbir şeye şaşırmam. 555 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Hiçbir şeye. Her şeyi anlat. 556 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Ha siktir. 557 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Ollie, annemin kaba soruları için çok üzgünüm. 558 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Üstüne alınma. 559 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Biri bavulumu boşaltmış. 560 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Evet, burada öyle yaptıklarını söylemeyi unuttum. 561 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Hizmetçiler anneme anlatır, 562 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 umarım fena bir şey getirmemişsindir. 563 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Sadece eski donlarımı. Tanrım. 564 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Hayır, buna alışkınlar. Merak etme. 565 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan bayılacak. 566 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Umarım sakıncası yoktur. Sana klasik bir yemek ceketi ayarlattım. 567 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Akşam yemeklerinde giyiniriz, gafil avlanmanı istemedim. 568 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Giyinmek mi? 569 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Evet. Resmî kıyafet gibi. 570 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Bilsem getirirdim. 571 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Hayır, saçmalama. Bende yedek var. Gerek yok. 572 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Kol düğmen var mı peki? 573 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Hayır. 574 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Sorun değil, hallederiz. Sana veririm. 575 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Gelmene çok sevindim Ol. 576 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Her şey bu kadar eski usul olduğu için üzgünüm. 577 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Hayır, harika. 578 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Bilmiyorum. 579 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Rehabilitasyonda tanışmıştık. 580 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Başlarda çok kibardı ama sonra 581 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 tüm iş ortakları pencereden düşmeye başladı. 582 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Öyle işte. - Anladım. Kurtulmanız şans. 583 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Sanırım öyle. 584 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Ama hep Rusça konuşuyordu ve çok romantik geliyordu. 585 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 Rusça "orospu" ne demek bilmiyorum, 586 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 kulağıma hoş bir şiir gibi geldi. 587 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Babam, Thames'in dibini boylayacağımı söylerdi. 588 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Şimdilik iyisiniz. 589 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Elspeth olmasa ne yapardım bilmiyorum. 590 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Beni kurtardı. - Şunu söyleyip durma Pamela. 591 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Seni dilediğin kadar ağırlamaktan memnunuz. 592 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 Sonsuza kadar mı? 593 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Hayır, sanırım bir yer buldum. 594 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Aferin canım. - Güzel! 595 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Kuzenimin dairesi var. 596 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Tam sana göre. Güzel, küçük bir daire. 597 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Daha çok stüdyo daire gibi. 598 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Yirmilerimde oturdum, bayıldım. Tek odada yaşamak çok rahat. 599 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Temizlik derdi azalıyor. 600 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Ama sen gidince çok kötü olacak. Nasıl alışacağım? 601 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Biraz daha kalabilirim aslında. 602 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Hayır. - Hayır canım! Hayır. 603 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Bizden kurtulup ev bulmaya can atıyorsundur. 604 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Gayet iyi anlıyorum. 605 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Selam. - Siktir, beni korkuttun. 606 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Üzgünüm. Ben... 607 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Uyurgezer sandım seni. 608 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Hayır. Ay'a bakmak istedim. 609 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Neredeyse dolunay. 610 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Anlamını bilir misin? 611 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Hayır. 612 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Hepimiz çıldırmak üzereyiz. 613 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Affedersin, eminim üşüyorsundur. 614 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Ben soğukkanlıyım. 615 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Hepimiz soğukkanlıyız, fark etmedin mi? 616 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Soğukkanlı değilsin. 617 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Ailen bana karşı çok iyi. 618 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Ne tatlı. 619 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Felix'in seni neden bu kadar sevdiğini anladım. 620 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Sen çok... 621 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Çok ne? 622 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Bilmiyorum. 623 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Sahicisin. 624 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Seni geçen seneki çocuktan daha çok sevdim. 625 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 İyi geceler. 626 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Ne... - Kahvaltı hazır. 627 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - Günaydın. - Günaydın. 628 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 Günaydın. 629 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - İyi uyudun mu dostum? - Evet. 630 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Merhaba. 631 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, kahvaltı et. 632 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Ben de tam İngiliz kahvaltısı alabilir miyim? 633 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Kahvaltılıklar kenarda canım. Kendin alabilirsin. 634 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Yumurtanız nasıl olsun? 635 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Onu da kendim... - Yumurtayı değil. 636 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Yumurta sana özel yapılır. 637 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Aynen öyle! 638 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Diğer her şey kenarda. 639 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Yağda. Az pişmiş lütfen. 640 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Shelley biyografisinden konuşuyorduk. 641 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Belinda'nın kardeşi Shelley mi? 642 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Percy Bysshe Shelley. Şair olan. 643 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Romantik Dönem şairi. 644 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Shelley'nin gizemli ikizini biliyor musunuz? 645 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Gizemli ikizi mi? 646 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Kâhyası bir odayı temizliyormuş, 647 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 Shelley pencerenin önünden geçerken ona el sallamış. 648 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 O da el sallamış ama sonra Shelley'nin İtalya'da olduğunu hatırlamış. 649 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Ayrıca üst kattaymış. 650 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Vee, kes şunu! Uyuyamayacağım. 651 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Shelley akabinde boğulmuş. 652 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Tüylerim ürperdi. 653 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Bak Pamela. - Olamaz. 654 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Kız kardeşini becermiş. - Tanrı aşkına! 655 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 O Byron'dı sanırım. 656 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Bu arada 657 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, Ada'nın Tom Prior'la kaçtığını duydun mu? 658 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Kaçmıştır tabii. - Teşekkürler. 659 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Kocası korkunçtu. 660 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Öyle mi diyorsun? Bana o kadar kötü gelmedi. 661 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Herhâlde. 662 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Sorun mu var Ollie? 663 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Hayır. Sadece... 664 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Cıvık yumurta... 665 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Midemi bulandırıyor. 666 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Özür dilerim. 667 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Çok özür dilerim. 668 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Özür dilerim. 669 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Buradayız Ollie. 670 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Selam dostum. - Selam. 671 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Tarlada mayo yasak. 672 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Vay vay vay. 673 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 Rahat bırak onu. 674 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Ne mutlu sana. 675 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 Bu ne sürpriz. 676 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Deve dikenine dikkat. 677 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Her yerde deve dikeni var. Tam mevsimi. 678 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Sizce Harry, Hermione ve Ron üçlü yapmış mıdır? 679 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Ne? 680 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Hiç şüphesiz. - Düzüşmüşlerdir diyorsun. 681 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Yapmadılarsa büyük fırsat kaçırmışlardır. 682 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Siktir! 683 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Tanrım! 684 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Neden ıslak? - Çünkü kuyudaydı. 685 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Siktir! 686 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Bunlar da ne? - Palissy tabakları. 687 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Bernard Palissy mi? 16. yüzyıl Huguenot seramik ustası. 688 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Evet. Biliyor musun? 689 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Hep beğenmişimdir 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 ama gerçek hayatta hiç görmemiştim. 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Bu çok tuhaf. 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Dur! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Sayı bizim! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 İç. 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 SALTBURN LABİRENTİ 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Yardımcı olayım. 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Ben... Özür dilerim. 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Sorun değil. 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Birçok kişi Saltburn'de kaybolur. 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Pekâlâ. 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 İyi geceler dostum. 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, hayatım. 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Tam vaktinde. 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Zavallı Vee. Oğlanları kaçırıp duruyor. - Neden? 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Hemen yatıp kalkıyor. Seks konusunda kontrolsüz. 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 14 yaşından beri öyle. 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Annem hep derdi. 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 Doğuştan mazoşist. 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Bir de yiyecek olayı var. - Ne olayı? 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Yediğini kusuyor işte. 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Büyüdükçe geçer sanmıştık. 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Bilmiyordum. 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Aynen öyle! İşe bile yaramıyor. Zaman kaybı. 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Belki doğru erkeği bulursa düzelir. Ya da kızı, fark etmez. Ne olursa. 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Bir ara lezbiyendim. 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Bana göre fazla ıslaktı. Erkekler gayet kuru ve hoş. 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Senin gibi bir anneye sahip olmak 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 Venetia için zordur. 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Neden? - İşte. 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 İşte ne? 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Çünkü feci güzelsin. 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Sence Pamela bu gece ne giyecek? 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Ne? Pamela burada değil. 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Yoksa... - Gitti. 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James sabah onu olaysız şekilde göndermek iyi olur diye düşündü. 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Hep ima ettik ama anlamadı. 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Evet, yolunu kaybetmiş gibiydi. 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Çok hesaplı. Sülük gibi yapışıyor. 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Hep keyif kaçırıyor. 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Bakınca anlamak da zor, çok klas görünüyor! 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Eğlenceli sanırsın. 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Ama içi bomboş. 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Birkaç yıldır korkunç günler geçirmiş 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 ama durmadan da anlatılmaz ki. 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Hepsi doğruysa tabii. 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 O da ne demek? 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Bunu söylememeliydim. 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Hayır. Devam et. 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Hayır. Bilmiyorum. Sadece... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Hikâyeleri bazen biraz tutarsız görünüyordu. 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Sen de fark etmişsindir. 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Evet, fark ettim. Kesinlikle! 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Kendine acıması. 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Duygu sömürüsü. 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Bilirsin işte. 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Evet. 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Evet! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Tanrım! Bugün suçluluk hissediyordum 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 ama haklısın. 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Oldukça fesat bir tarafı vardı. 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Evet. 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 İyi ki buradasın Oliver. Sezgilerin çok güçlü. 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Haddini aşıyorsun. 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Sen de transparan bir gecelikle penceremin önünde duruyorsun. 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Burası benim evim. İstediğim yere giderim. 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Tamam. 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Demek transparan bir gecelikle penceremin önünde 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 durmak istiyorsun. 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Bunu gerçekten düşünmedim. 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Sadece mazoşistsin yani. 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Hiçbir şey yemiyorsun. 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Hayır, yiyorum. 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Midende tutmuyorsun. 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Çok güzelsin Venetia. 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Kendine dikkat etmelisin. 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Yarın 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 yemek yiyeceksin. 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Ve masadan ayrılmayacaksın. 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Anlıyor musun? 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Evet. 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Güzel. 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Ben de seni yiyebilirim. 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 âdet dönemimdeyim. 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Bunu sorun edeceğimi mi sanıyorsun? 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Çünkü şansına, ben bir vampirim. 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Buranda bir şey kalmış. 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Seni aptal çocuk. 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Evet, çok gıcık bir kız arkadaş. 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Tombul olanın adını hep unutuyorum. Neydi? 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Paris'te doktor. Adını hatırlayamıyorum. 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Ama suyla karıştırılan takviyeler veriyor. 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - Günaydın. - Günaydın. 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - İyi uyudun mu? - Pek değil. 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Yarın akşam yemekte 30 kişiyiz. 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackville iptal etti. - Yazık olmuş. 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 O lanet olası yemeği unutmuşum. 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Yemeğe kim geliyordu? 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Henry'ler. - Hayır, lütfen olmasın. 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Onlar kim? - Babamın arkadaşları. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Hepsinin adı Henry. 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Hepsinin değil. Çoğunun. 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Eğlenceli olur. - Henry taciz edecek. 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Hangisi, biliyorsun. 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Oliver'ın yanına oturursun. Seni o taciz eder. 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, doğum günün için eğlenceli bir şey yapalım diyecektim. 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 Güzel bir parti. 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Henry'lersiz. Gerçek bir eğlence. 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Ne dersin canım? 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Oliver da isterse bence şahane bir fikir. 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Oliver kendini pencereden atmayı yeğler gibi bakıyor. 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Nasıl bir parti? - Bilmem, nasıl istersen. 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Ne dersin? 100 kişi olur mu? 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - 100 mü? - Ya da 200. 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Zaten böyle şeylerde hep 200'e kadar çıkar. 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 İstediğini çağır. 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Tüm arkadaşlarını. - Hangi arkadaşlar? 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Giyinip kuşanalım mı? 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Evet! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Zırhımı giyebilirim Elspeth. 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 İyi fikir canım. 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Bir tema belirleyebiliriz. Bir Yaz Gecesi Rüyası? 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Harika. - Gelsin kaşar periler. 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Selam. 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Hey. 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Her şey yolunda mı? - Evet. Neden? 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Bir şeye sinir olmuş gibisin. 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Hiçbir şeye sinir olmadım. - Tamam. 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Biraz ayıp oluyor, hepsi bu. 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Ne ayıp oluyor? - Sence? 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Venetia'yla takılman. 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Takıldığımızı nereden çıkardın? 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh sizi görmüş. Mide bulandırıcı dostum. 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Arkadaşım olarak benimle vakit geçirmelisin. 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Venetia'yı utandırmak istemedim. 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 O da ne demek? 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Onu aşağıda gördüm ve iyi olup olmadığını sormaya gittim. 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Sanırım o da yanlış anladı çünkü... 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 Beni öpmeye çalıştı. 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Ben de kibarca reddettim. 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh resmen yiyiştiğinizi söyledi. 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Sen de inandın mı? 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Ben ve Venetia mı? 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Yapma. 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Neden bana söylemedin? - Ben... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Söylemek uygun olmaz dedim. 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Sarhoştu. Muhtemelen hatırlamıyordur. 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Bu kız utanç verici. 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Farleigh de ara bozucu bir göt. 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Birinin bizi eğlendirmesi lazım. 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Doğru. 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Onu bu yüzden seviyoruz. 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Tanrı'ya şükür. 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Eddie olayı tekrarlanacak sandım. 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie mi? - Evet, en iyi arkadaşımdı. 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 Bizde kalmaya geldi. 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Ve... 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 Venetia'dan hoşlanmaya başladı. 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 Sonra her şey çok tuhaflaştı. 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Arkadaşlığımız bozuldu. 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Tahmin edemiyorum. 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Ona karşı net ol. - Onu arayıp hayır diyemem Felix. 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Biliyorum. Söyledin, biliyorum. Anlıyorum. 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Anlamıyorsun. Aşağılayıcı. - Çok zor. 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Pardon ama boktan bir durum. 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Oliver'a şaşaalı parti veriyorsunuz, 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 annem sefalet içinde. 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Hiç de değil. - Fatura ödeyemiyor, sonu sefalet olacak. 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Böyle giderse öyle olacak. 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 O yüzden babam yardım etmeye sıcak bakmıyor. 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Rahata alışmasın, birine bağımlı olmasın istiyor. 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Hadi oradan. 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Bu nasıl görünüyor, farkındasın. 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Değil mi? 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Beni senden para dilenmek zorunda bırakmak. 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Ne ima ediyorsun? 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Ne ima ettiğimi biliyorsun Felix. 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Liam ve Joshua'ya sorsana. 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Liam ve Joshua da kim? 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Uşakların. 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Bu... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Ayıp oluyor Farleigh. Tanrım. - Peki. 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Konuyu buna mı getiriyorsun? - Harika. 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Irka mı bağlıyorsun? 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Nasıl lan? Biz senin aileniz. 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Farklı olduğunun falan farkında bile değiliz. 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Hiçbir uşağımızın ismini bilmem. 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Uşaklar değişip durur. 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Tabii ki. - Bu arada 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 babam çoğu insandan daha cömert davrandı. 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Hem de çok. 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Ama... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 Belki... Belki de elimizden geleni yaptık. 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Babası bilmiyor elbette. 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Babası kim, nereden biliyorsun? - Herkes biliyor. 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Felix seni uyardı mı? 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Sen nereden biliyorsun? 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Belki de daha dikkatli olmalıyız. 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Sağ ol, almayayım. 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Büyük hayal kırıklığı. 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Sen de oyuncaklarından birisin. 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Kızdın. 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Hayır, merak etme, buna alışkınım. 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Oyuncak paylaşmayı hiç sevmez. 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Teşekkürler. 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Artık oynamak istemediklerini bile. 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Selam. Yakışıklı oğlun nasıl? 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Önce ben. Solumdasın. - Pardon. 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Elbette. 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Catton'ları ne kadardır tanıyorsun? 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 Yıllardır. Çok uzun yıllardır. 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Peki nasıl... - Kocam, James'in vaftiz oğlu. 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Ne zamandır evlisiniz? Uzun zamandır mı? 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Evet. 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Ne güzel. 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Neden? 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Neden güzel olsun ki? 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Adam aptalın teki. 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Okyanus tabanından. 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Çocuğunuz var mı? - Evet. 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 İki. Hayır, üç. Üç erkek. 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Yorucudur. - Hayır, okuldalar. 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Okulun olayı bu, onları görmek zorunda değilsin. 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Nerede... - Hen, canım. Kurtar beni. 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 İki göt deliği vardı. 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Fahişe olduğunu nereden bilebilirdim? 920 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 Bırak ben konuşayım 921 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}Yağsın yağmur 922 01:06:25,168 --> 01:06:27,376 - Bırak ben konuşayım - Hadi 923 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - Kızın kotu yapışmış üstüne - Üstüne 924 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - Botlarında tüyler - Tüyler 925 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 Bütün kulüp ona bakıyor 926 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - Çıktı dans pistine - Çıktı dans pistine 927 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 Sonra bir anda 928 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Manita kıvırttı da kıvırttı 929 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 Sikerler. Bir şey içmeye gidiyorum. 930 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Ben de. 931 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ...Reebok'lar cırt cırtlı - Cırt cırtlı 932 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 Döndü arkasını Poposuna şaplağı bastı... 933 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Düzüş, postala, evlen. 934 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 III. Richard mı 935 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 VII. Henry mi VIII. Henry mi? 936 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Sanırım III. Richard'la düzüşürdüm. 937 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Kendine güveni az diye fazla çabalardı, değil mi? 938 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Ya da benimle düzüşürsün. 939 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Neden Felix'e benimle Venetia'dan bahsettin? 940 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Öyle kötü tepki vereceğini düşünmedim. 941 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Evet, düşündün. 942 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Evet, düşündüm. 943 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Bu arada... 944 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 Biriyle konuşmak istersen benimle konuşabilirsin Farleigh. 945 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Nasıl yani? 946 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Evde zor günler geçirdiğinin farkındayım. 947 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 O hissi bilirim. 948 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Durumların belirsiz olması 949 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 korkutucudur. 950 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Yalnız hissettirir. 951 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Her şeyi onlardan istemek de acayip tuhaf olmalı. 952 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Benden nefret ediyorsun. - Ben... 953 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Nefret etmiyorum. 954 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Ama onlarla konuşup sormamı istersen... 955 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Bir şekilde yardımım olacaksa 956 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 istemen yeterli. 957 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Tamam. 958 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Gidip acısına bir son vereyim. 959 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Tamam. 960 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Aferin Henry! Harikaydı! 961 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Millet, Henry için bir alkış. 962 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Pekâlâ. Şimdi biraz hareketlenelim. 963 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Aramızda çok yetenekli bir şarkıcı var. 964 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 En yakın arkadaşın, benim de öyle. 965 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 966 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Hadi, kalk. 967 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Hayır. - Hadi. Utanma. 968 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Şarkıyı bilmiyorum bile! 969 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Sözler ekranda yazıyor Oliver! En güzeli de bu! 970 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Sen! 971 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Beni giydiriyorsun, kuklan gibi 972 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Bana eşyalar alıyorsun, her şeyim yeni 973 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Bana yemek veriyorsun, ihtiyacım var çünkü 974 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Sevgi veriyorsun, eksik olma 975 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Bakar mısın ikimize, ne tatlıyız 976 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Baktığımız her yerde 977 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Hayatımda hiç istemedim kolay şeyleri 978 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Bana her şeyi alıyorsun 979 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Ama ne olacak ümitlerim 980 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Hayallerim? 981 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Aramızda harcadığımız şey ne? 982 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 SENİ SEVİYORUM KİRAMI ÖDÜYORSUN 983 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Seni seviyorum, kiramı ödüyorsun çünkü 984 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Herkes duysun! - Farleigh. 985 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Ne? 986 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Bu senin de şarkın Farleigh, gel de bitir. 987 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Madem ısrar ediyorsun. 988 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Beni Broadway'de yemeğe çıkardın 989 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 Bana güzel bir hayat... 990 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Ne halt ediyorsun sen? 991 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Sence ne yapıyorum? 992 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Yanlış odadasın bence! 993 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Öyle miyim? 994 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Bundan sonra uslu duracak mısın Farleigh? 995 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Hayır. 996 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Uslu duracak mısın? 997 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Hayır. 998 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Bir daha sordurma. 999 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Söyle. 1000 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Uslu duracağım. 1001 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Ne halt ediyorsun sen... 1002 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Asla yapmam! - Çok üzücü! 1003 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Bunu neden yapayım ki? 1004 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Bilmiyorum. - Yemin ederim bir hata olmalı. 1005 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Bir yanlış anlaşılma var. Eminim... 1006 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, neler oluyor? 1007 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Farleigh. 1008 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Ne oldu? - Bir şey çalmaya çalışmış. 1009 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Neden bahsediyorsun? 1010 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Çekil. - Bir şey yapamam. 1011 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Aptalın önde gideni. 1012 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Yürü! - Lütfen. 1013 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Siktir! 1014 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Tam bir rezalet. 1015 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Ne olmuş ki? 1016 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Sotheby's'e e-posta atıp Palissy tabakları bulduğunu söylemiş. 1017 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Babam başkanlarıyla okul arkadaşı, bunu nasıl bilmez? 1018 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Besle kargayı oysun gözünü. 1019 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Annemle babam ona ne istese verirdi. 1020 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Evet, belli ki sormaktan bıkmış. 1021 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Çok saçma. O bizden de şımarık. 1022 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Kabul et Vee, bizimkilerden 1023 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 para dilenmek zorunda olması kötü. 1024 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Vah vah. - Evet, doğru. 1025 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - İnanılmaz aptallık etmiş... - Arkadaşlar. 1026 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, bundan bahsetme. 1027 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Ya onlar konuyu açarsa? 1028 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Açmazlar. - Ne şahane bir gün. 1029 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Böyle sıcak bir yaz görmedim. 1030 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Bunaltıcı. - Geçen yıldan da sıcak. 1031 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Olamaz sanırdım ama yine oldu işte. 1032 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Barbados'tan daha sıcakmış. 1033 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados! - İnanırım hayatım. 1034 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Hayatımda hiç bu kadar sıcaklamadım. 1035 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Robert'a söyleyeyim, ortancalara ayrıca dikkat etsin. 1036 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 İyi edersin aşkım. 1037 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Oh, dünya varmış. 1038 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Dünya varmış. 1039 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Bu şarkıyı yıllardır duymamıştım. 1040 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Modellik yaparken hepsiyle takılırdım. 1041 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1042 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Tanrım, o partiler. 1043 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Sonra Common People şarkısı çıktı. 1044 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Herkes bana yazıldığını sandı. 1045 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 Bu son derece utanç verici ve gülünçtü. 1046 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Jarvis'i çok az tanıyordum. 1047 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Ne? - Kadın Yunanistan'dan gelmiş. 1048 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Bilgiye susamış. Bu ben olamam. 1049 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Bir şey öğrenesim yoktu. 1050 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Keşke Londra'ya gitmemiz gerekmese. 1051 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Gideceğinizi bilmiyordum. - Pamela'nın cenazesi. 1052 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Pamela öldü mü? 1053 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Evet. 1054 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 İlgi için her şeyi yapardı. 1055 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 Günaydın yaş günü çocuğu. 1056 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Giyin hadi, yolculuğa çıkıyoruz. 1057 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Nereye? 1058 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Sürpriz. Güzel bir şeyler giy. 1059 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 Bakamıyorum 1060 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 Beni öldürecek 1061 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Ne kadar kaldı? 1062 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Çok değil. 1063 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Yoksa... Felix, ben... 1064 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Bir dinle. - Hayır. Ne yaptın? 1065 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Sen ne yaptın? 1066 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Annen geçen hafta aradı. 1067 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Telefonunu banyoda unutmuşsun. Ben de... Açtım işte. 1068 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Haftalardır açmıyormuşsun. 1069 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Yardımım olur dedim. 1070 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Ve telefonda, gerçekten... Ayık gibiydi dostum. 1071 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Yerini bilmiyordu. Doğum günü kartı göndermek istiyormuş. 1072 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Lütfen arabayı döndür. Felix, beni oraya götüremezsin. 1073 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, o senin annen. O senin ailen. 1074 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - O sahip olduğun tek... - Anlamıyorsun! Hayır! 1075 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Sana yalvarıyorum! Lütfen, hayır. 1076 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 "Hayır"ı kabul etmiyorum, üzgünüm. 1077 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Bunu telafi etmelisin dostum. 1078 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Bak, tabela var. "Churchill Bulvarı." Evet. 1079 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 138. 1080 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Bu mu? 1081 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Güzelmiş dostum. Bak, belli ki kendini toparlamış. 1082 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Çok hoş. 1083 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 Hadi bakalım. 1084 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 Sen olmadan gireyim, lütfen. 1085 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Seni bırakmayacağım dostum. Bu işte beraberiz. 1086 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 BALIĞA GİTTİM 1087 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1088 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Şükürler olsun. Yaşıyorsun! 1089 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Seni tanıyamadım. 1090 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 İyi ki doğdun canım. 1091 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Sen Felix olmalısın. Tanıştığıma memnun oldum. 1092 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Baban da bahçede. 1093 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Babası mı? - Evet. 1094 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Sabahtan beri oturmadı, çok heyecanlı. 1095 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 İçeri gelin. 1096 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1097 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Bu Mikonos'tan. Her sene gideriz. 1098 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Çocuklar büyüdüğünden beri gitmiyoruz. 1099 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Çocuklar mı? 1100 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Tek çocuk olduğunu söyledin. - Hayır. 1101 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Kız kardeşlerimden hep bahsederim. 1102 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Doğru. Unutmuş olmalıyım. 1103 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Bahsetmediyse şaşırmam. 1104 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Tek çocuk olmak isterdi, kendi kendine vakit geçirirdi. 1105 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Eminim. Evet, eminim. 1106 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 O kadar akıllıydı ki okuldakiler ne yapacaklarını bilemezdi. 1107 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Sanırım o yüzden arkadaş edinmekte zorlandı. 1108 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 Onu kıskanıyorlardı. 1109 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Şimdi de 1110 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 Oxford'da üstün başarı bursiyeri. 1111 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Üstün başarı bursiyeri? 1112 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Gerçekten çok mütevazı. Hiç bilmiyordum. 1113 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Onu görememek zor geliyor. 1114 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Herhâlde üstünde büyük baskı vardır. 1115 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Evet, elbette. - Hayal bile edemiyorum. 1116 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Gece gündüz çalışmakla kalsa iyi. 1117 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - Dernek ve oyunlar var. - Evet, oyunlar. 1118 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Kürek takımı. - Kürek takımı? 1119 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Evet. - Gitmeliyim. 1120 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Nasıl yani? - Yine çok kötü bir migren tuttu. 1121 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Yukarıda biraz uzan tatlım. 1122 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Kalırsın diye yatağını yaptım. 1123 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Geri dönmeliyiz. 1124 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Partim için dönmeliyiz. 1125 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Annen yemek hazırlamıştı. 1126 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Önemli değil. - Önemli. 1127 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Önemli. - Hastaysa sorun değil. 1128 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Olmaz. - Önemli değil. 1129 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Sadece makarna. - Ve pasta. 1130 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Önemli değil. - Tabii kalırız. 1131 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Seve seve kalırız. 1132 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, Tanrı aşkına bir ağrı kesici falan al. 1133 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Makarnaya bayılırım. 1134 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, bak. 1135 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Felix, lütfen. Açıklamama izin ver. 1136 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Bence en iyisi partiden sonra evine git. 1137 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 İptal etmek için çok geç, yaz da bitmek üzere. 1138 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 Bence bu akşam partini yapalım ve... 1139 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Sonra Oxford'da görüşürüz. 1140 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Arkadaş kalacağız, değil mi? 1141 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Buna gülüp geçeceğiz. Ben... 1142 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Neden öyle dedim bilmem. Aptalca bir... 1143 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Acayip tuhaf bir şey bu. Nereden başlasam? 1144 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Pis bir yalancısın Ollie. 1145 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Neden yalan söyledin? 1146 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Arkadaşın olmak istemiştim. 1147 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - Bak, bu geceyi atlatalım. - Ailene söylemesen olur mu? 1148 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Elbette söylemeyeceğim. Siktir, zaten korkunç bir şey. 1149 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Efendim? 1150 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Orkide. 1151 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Merhaba! 1152 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Bu George'un kızı. 1153 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 İnanılmaz. Tıpkı annesi. 1154 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Felix'i gördün mü? 1155 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Hayır. 1156 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - En uzun çizgi hangisi? - Bilmiyorum. 1157 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, biraz konuşabilir miyiz? 1158 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Beni hep görmezden gelemezsin. - Denerim. 1159 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, konuşmalıyız. 1160 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Hadi ama. - Kibar olmaya çalıştım. 1161 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Siktir git, başkasını rahatsız et. 1162 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 O da neydi? 1163 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Merhaba Farleigh. - Ben olduğumu nereden anladın? 1164 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Mühür yüzüğünden. 1165 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Tanrım, fark etmediğin bir şey yok. 1166 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Seni gördüler mi? 1167 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Henüz değil. 1168 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 Küplere binecekler. 1169 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Hiç sanmam. 1170 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 Onlar davet etti. 1171 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Vay! 1172 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Yüzündeki ifadeye bak. 1173 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 Seni davet etmiş olamazlar. 1174 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, hiç öğrenemeyeceksin. 1175 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Burası... 1176 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Bunlar senin için değil. 1177 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Lanet olası bir rüya bu. 1178 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Noel'de şişman çocuklarına anlatacağın bir anı. 1179 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Oliver'ın ömründe bir kez keyif pezevenkliği yaptığı 1180 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 havalı altın yazı. 1181 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Buna sımsıkı sarılacak, aklına kazıyacak, hayal edip boşalacaksın 1182 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 ve bunu bir daha nasıl geri alabileceğini düşünüp duracaksın. 1183 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Ama geri alamayacaksın. 1184 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 Çünkü senin yazın bitti. 1185 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Yani sen... 1186 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Sen... 1187 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 bir trene atlayıp 1188 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 Oliver'ların üretildiği psikopat bebek fabrikasına döneceksin 1189 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 ve ben buraya döneceğim. 1190 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Bu benim için rüya değil. 1191 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Burası benim evim. 1192 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Yani ne olursa olsun her zaman geri dönerim. 1193 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Bir dahakine daha çok uğraş. 1194 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Siktir. Adını unuttum. 1195 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Tanrı aşkına. 1196 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Niye geldin lan? - Konuşmalıyız. 1197 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Bizi mi gözetliyordun? - Hayır. 1198 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - İkiniz de iğrençsiniz ya! - Şaka mı bu ya? 1199 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Tanrım. 1200 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Oliver, senin derdin ne lan? 1201 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - Rahat bırak lan beni. - Hayır, konuşmalıyız. 1202 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Olmaz. Deli misin? - Beni kenara atamazsın. 1203 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Uzak dur lan benden! 1204 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Siktir. 1205 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Bak, sana istediğini verdim! 1206 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Herkes gibi. 1207 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Herkes Felix'e şov yapar. 1208 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Performansım yeterince iyi değilse özür dilerim. 1209 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Bence... 1210 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Bir doktora görünüp yardım almalısın. 1211 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Cidden. - Hayır. 1212 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Sana olan sevgimi anlamanı istiyorum sadece. 1213 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Hayattaki tek arkadaşımsın Felix. 1214 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Bak, yaptığım şey 1215 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 aslında ne kadar iyi bir arkadaş olduğumu kanıtlamıyor mu? 1216 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Seni çok iyi tanıdığımı? 1217 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Ben hâlâ aynı kişiyim. 1218 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Evet, hâlâ aynı kişiyim. 1219 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Sen nesin bilmiyorum. 1220 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Ama şunu biliyorum, 1221 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 kanımı donduruyorsun. 1222 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Midem bulanıyor. 1223 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Siktir. 1224 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Siktir. 1225 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - İyi misin? - Siktir git. 1226 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Bence yatsan iyi olur. 1227 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Artık senin fikrini takmıyorum. 1228 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Siktir. 1229 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1230 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1231 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1232 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1233 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1234 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Söylemeye gerek yok, değil mi? 1235 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Zaten biliyorsun. 1236 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Sadece yaylı bir oyuncağın kolunu çevirip duruyorsun. 1237 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Dünyanın bitişine doğru yürüyorsun. 1238 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Biliyorsun ki her an... 1239 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 ...zemin altından kayabilir. 1240 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Her şeyin sonuydu. 1241 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Canım oğlum. 1242 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Benim canım oğlum. 1243 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Taşımama yardım edin. 1244 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Onu içeri taşımalıyız. Isıtmalıyız. 1245 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Onu ısıtsak yeter. 1246 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, canım. 1247 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 Kazağın nerede? 1248 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Kazağın nerede? 1249 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Hadi. Yardım edin. 1250 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Sanırım onu taşıyamayız James. Sanırım... 1251 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Sanırım polis... - Evet. 1252 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Evet. Uzaklaş canım. 1253 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Yemek saati geldi. 1254 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Evet. 1255 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Ne var Duncan? - Polis geldi Leydim. 1256 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 Sorun yaşıyorlar. 1257 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Ne sorunu? 1258 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 Labirentte kaybolup duruyorlar. 1259 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Yani? 1260 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Bir bahçıvanı yardıma yollayabilir miyim? 1261 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Tamam. 1262 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, canım. Bize dün geceden söz eder misin? 1263 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - Dün geceden mi? - İyi vakit geçirdin mi? 1264 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Evet, muhteşemdi. 1265 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Teşekkürler. - Güzel. 1266 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Çok beğenildi, değil mi canım? - Evet. Müthişti. 1267 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Evet. Ev hoş olmuştu. - Çok güzeldi. 1268 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Hele o pasta... 1269 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Beğendin mi? 1270 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Ben hiç yiyemedim. Hep öyle olur, değil mi? 1271 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 O kadar koşturursun ki partiyi kaçırırsın. 1272 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Yine ne var? 1273 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 İzninizle perdeleri kapatabilir miyim efendim? 1274 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Adli tabibin pencere önünden geçmesi gerekebilir. 1275 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Evet. Sağ ol. Kapat. 1276 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Aslında çikolatalı pasta sevmem. 1277 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Evet, fazla ağır olabiliyor. 1278 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Ama dün geceki çok hafifti. 1279 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Evet, Lynn pasta konusunda ustadır. 1280 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Evet, işin sırrı soğuk eller. Eller soğuk olmalıymış. 1281 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Duymuştum. Tereyağı erimesin diye. 1282 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 O daha çok hamur işi için geçerli olsa gerek... 1283 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, kapat şunu, Tanrı aşkına! 1284 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Başüstüne. Deniyorum efendim ama... 1285 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Çok özür dilerim. 1286 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Çok özür dilerim. 1287 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Tanrım! 1288 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Müsaadenizi isteyebilir miyim? 1289 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 Hayır. Henüz bitirmedik. 1290 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Yemek soğudu. 1291 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Hiçbir şey olmuyormuş gibi yiyeyim mi? 1292 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Başka ne yapabiliriz canım? - Ne olursa! Ne... 1293 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh! Susar mısın? 1294 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Otur ve şu lanet olası turtayı ye! Ye şunu! 1295 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Ye ve kapa çeneni! 1296 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Lanet olası turtayı ye! 1297 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Duyguları olan sadece sen değilsin. 1298 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Şu an Amerikan duygusallığını çekemeyiz. 1299 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Bence çok lezzetli. 1300 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Senin hâlâ burada işin ne ya? 1301 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Başka kimseye tuhaf gelmiyor mu? 1302 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Kimseye tuhaf gelmiyor mu? 1303 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Bana saldıracağına kendine bak. 1304 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Pardon? - Lütfen kesin. 1305 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Ne demek istiyor? - Bilmiyorum. 1306 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Yerinde olsam ben de suçlu hissederdim. 1307 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Suçlu mu? - Kokain getirdiğin gece 1308 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 biri öldü sonuçta. 1309 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Siktir git. 1310 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 İnkâr etmiyorsun. 1311 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Doğru mu? 1312 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Odasını arayın. - Başüstüne. 1313 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Hayır. 1314 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Defol! 1315 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Hayır, dur... 1316 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Ne oluyor? - Elspeth. 1317 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Sakın ona bakayım deme! 1318 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Defol. 1319 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Bunu polise söylemeyeceğim. 1320 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Senin için bundan fazlasını da yapmam. 1321 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 Bir daha asla. 1322 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Evde görüşürüz Oliver. 1323 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Papaz iyi iş çıkardı. - Evet. 1324 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Babasından çok daha nazik. 1325 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 O da fena değildi. Biraz eski kafalıydı. 1326 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Fazla eski kafalıydı. 1327 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Felix'in vaftizini hatırlasana. 1328 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "River diye göbek adı olmaz." demişti. Hatırlıyor musun? 1329 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Ağzının payını vermiştin. 1330 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Artık önemli değil. 1331 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Göbek adının ne olduğu önemli değil. 1332 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Canım. - Adam haklıydı. 1333 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" oldukça saçma. 1334 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Ama insan çocuğunun adını seçerken 1335 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 bazı durumlarda nasıl görüneceği hiç aklına gelmiyor, mesela bir gün... 1336 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 ...mezar taşında 1337 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 nasıl görüneceği. 1338 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Yazı tipi seçerken... - Ne seçtiniz? 1339 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1340 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 Yerel taş üzerine. 1341 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Bence güzel olur. - Evet. 1342 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 İyi seçim. Güçlü. 1343 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Yalnız bırakayım. 1344 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Gitmiyorsun, değil mi canım? 1345 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Yukarı çıkacaktım. 1346 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Bizi bırakmayacaksın. 1347 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Saltburn'den ayrılmayacaksın. 1348 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Affedersin. 1349 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Kibarlığın son derece 1350 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 asap bozucu, biliyor musun? 1351 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Pardon? - Hep "pardon". 1352 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Hep ezik büzük bir köle gibi 1353 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 ürkek. 1354 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Seni gördüm. 1355 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Cenaze sırasında kilisede ağlıyordun. 1356 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Seni gözyaşı dökerken izledim ve... 1357 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 Sana o kadar acıdım ki. 1358 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Çok acıdım. 1359 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Sonra hatırladım. 1360 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Ve gülmeye başladım. 1361 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Ben... 1362 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Gülmekten kendimi alamadım çünkü 1363 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 hatırladım ki 1364 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 onu sadece... 1365 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 Altı aydır mı tanıyordun? 1366 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Onu hiç tanımıyordun Ollie. 1367 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Ne onunla bir alakan var 1368 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 ne bizimle 1369 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 ne de burayla. 1370 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Hiçbir alakan yok. 1371 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Sadece bir yabancısın. 1372 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Çok geç oldu. - Ama hâlâ buradasın. 1373 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Her şeyin tam ortasında. 1374 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Sıçtığımın tehlikeli yabancısı. 1375 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Ben yatıyorum. 1376 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, babam sana 1377 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 ne demeye başladı, biliyor musun? 1378 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Örümcek Adam." 1379 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Öyle mi? - Çünkü hep 1380 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 sinsice etrafta dolaşıyor 1381 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 ve örümcek gibi 1382 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Oliver ağlarını örüyorsun. 1383 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - İyi geceler. Biraz su iç. - Bana bak Ollie. 1384 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Üzülme. 1385 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Bence örümcek değilsin. 1386 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Bence sen güvesin. 1387 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Haklıyım, değil mi? 1388 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Sessiz. 1389 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Zararsız. 1390 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Parlak şeylere ilgi duyan. 1391 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Pencere camına çarpıp duran. 1392 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 İçeri girmek için yanıp tutuşan. 1393 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 İşte başardın. 1394 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Her şeye 1395 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 delikler açtın. 1396 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Bizi içten içe yiyeceksin. 1397 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Çok fazla içtin. - Evet. 1398 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Bu onun tıraş losyonu. 1399 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Siktiğimin sapığı seni! 1400 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 İç çamaşırını da giyiyorsundur, değil mi? 1401 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Evet. Seni iğrenç ezik. 1402 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Tanrım! Onu yiyip bitirdin. 1403 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Tabağın dibini de sıyırdın! 1404 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Bu onu kahretti. 1405 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Kendisi de söyledi. 1406 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Onsuz yaşayamazdı. 1407 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Görüşmeye geldin, sağ ol. 1408 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Her şey yolunda mı? 1409 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Daha ne kadar kalmayı planlıyorsun? 1410 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 Çünkü Elspeth seni bırakmıyor. 1411 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Seve seve istediği kadar kalırım. 1412 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Çok naziksin. 1413 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Ama bence bu ona da bize de iyi gelmiyor. 1414 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Bence eve gitmenin zamanı geldi Oliver. 1415 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Bu gece sessizce. 1416 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 Onu fazla üzmeden. Umarım anlarsın. 1417 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Gidebilsem anında giderdim. 1418 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Ama onu bu hâlde bırakabileceğimi sanmıyorum. 1419 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Fakat... 1420 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Aile olarak biz bize yas tutsak daha iyi olur. 1421 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Anlıyorum. Katılıyorum. 1422 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Ama bence şimdilik kalmam en iyisi. 1423 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Onun için doğru olanı yapmak istiyorum. 1424 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Gitmeyecek misin? 1425 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Mümkün görünmüyor. 1426 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Ne yapıyorsunuz? 1427 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Ne kadar? 1428 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Anlamadım? 1429 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Gidip eşimle iletişimi kesmek için ne kadar istiyorsun? 1430 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Neden? - Çünkü hayatımıza devam etmeliyiz. 1431 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Zor koşullarda yaşıyor olsan da 1432 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 sana da yeni bir başlangıç olur. 1433 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Bunu neden yapıyorsunuz? 1434 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Ne kadar? 1435 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Ne kadar? 1436 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Ne kadar? 1437 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Teşekkürler. 1438 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 ÖLÜM İLANI SÖR JAMES CATTON 1439 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1440 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1441 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Tanrım! 1442 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1443 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Ne kadar yakışıklı olmuşsun. 1444 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 İnanamıyorum. Tanrım. 1445 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Çok büyümüşsün. Sen... Büyüyeceksin tabii. 1446 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Tabii. Ne kadar aptalım, tabii. 1447 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Büyümüşsün. 1448 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Affedersin. Şu anda çok duygusalım. 1449 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Sör James'le ilgili haberi okudum. 1450 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Gerçekten çok üzüldüm. 1451 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Aslında bu kadar dayanmasına bile şaşırdım. 1452 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Anlarsın. 1453 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Yine de korkunç bir şok oldu. 1454 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Evet. 1455 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Seni görmek çok tuhaf. 1456 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Yakınlarda küçük bir daire aldım. 1457 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Şu tesadüfe bak. 1458 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn birden çok büyük ve uzak geldi. 1459 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Saltburn nasıl? Duncan hâlâ orada mı? 1460 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Tanrım! Hâlâ orada. 1461 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Her şey aynı. Tam olarak bıraktığın gibi. 1462 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Sevindim. 1463 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, James'in sana davranışı hiç hoşuma gitmemişti. 1464 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Bir şeyler demek istedim. 1465 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Uzun zaman önceydi. 1466 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Benim için öyle değil. 1467 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Bunu çok düşündüm ve... 1468 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Olanlardan sonra aklı yerinde değildi, 1469 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 bunu unutmamalısın. 1470 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Ve o... 1471 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Onu affetmelisin, anlıyor musun? 1472 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Elbette. 1473 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Mutlu musun? 1474 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Pek sayılmaz. 1475 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Sen? 1476 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Pek sayılmaz. 1477 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Flat white hazır. 1478 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Neyse... 1479 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Gel, kal. 1480 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 Saltburn'de. 1481 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Artık engel yok, değil mi? 1482 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Açıkçası şu son birkaç ay 1483 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 hayatımın en mutlu dönemiydi. 1484 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Bu kadar hastalanman yazık oldu. 1485 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Ama sana bakmak bir ayrıcalık. 1486 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Saltburn'e bakmak da bir ayrıcalık olacak. 1487 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Bana güvendiğin için teşekkürler. 1488 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Bu eve Felix kadar iyi bakacağıma söz veriyorum. 1489 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Sonunda bu noktaya geldik. 1490 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 Bir şekilde. 1491 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Tanrı'ya şükür. 1492 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Hem de onca korkunç kazadan sonra. 1493 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Ama... 1494 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 Kaza diye bir şey gerçekten var mı Elspeth? 1495 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Bilmiyorum. 1496 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Kaza ve rastlantılar sizin gibiler içindir. 1497 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Bizlerin emek vermesi gerekir. 1498 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Senin aksine 1499 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 ben emek vermeyi bilirim. 1500 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Lütfen, hiç param yok. 1501 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Yarın ödeyebilir miyim? 1502 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Ne olmuş ki? 1503 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Sotheby's'e e-posta atıp Palissy tabakları bulduğunu söylemiş. 1504 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Yakınlarda küçük bir daire aldım. 1505 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1506 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Ona âşık değildim. 1507 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Herkes öyle sanıyordu. 1508 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Ama değildim. 1509 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Onu sevdim. 1510 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Onu sevdim. 1511 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Onu sevdim. Yemin ederim onu sevdim. 1512 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Ama bazen... 1513 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 Ben... 1514 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 Ondan nefret ettim. 1515 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Ondan nefret ettim. 1516 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Evet, ondan nefret ettim. 1517 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Hepinizden nefret ettim. 1518 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Bunu o kadar kolaylaştırdınız ki. 1519 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Yan gelip yatan şımarık köpeklerdiniz. 1520 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Etrafınızda hiç yırtıcı yoktu. 1521 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Yani, 1522 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 neredeyse yoktu. 1523 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Alt yazı çevirmeni: Can Atalay 1524 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna