1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 我跟他并没有相爱 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 我知道每个人都认为有 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 但并非如此 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 我曾爱过他 这是肯定的 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 没有人不爱菲利克斯 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 那就是问题所在 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 每个人都爱他 每个人都想要接近他 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 这让他疲惫不堪 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 人们就是不肯放过他 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 尤其是姑娘们 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 老天 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 那些姑娘们 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 每个人都极力讨好他 这真让人感到难堪 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 说实话 我觉得这就是他 为什么这么喜欢我的原因 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 我保护了他 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 我对他很忠诚 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 我懂他 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 我爱过他 19 00:01:47,543 --> 00:01:50,876 我爱过他 20 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 但是我跟他相爱过吗? 21 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}你真的让我很生气 真不爽 22 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}我在印度买的 你看 23 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 他戴了条围巾 24 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 嘿 夹克很酷啊 25 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - 那条领带呢? - 太俗了 26 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 我的老天 27 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 欢迎2006级新生 28 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 真的很有诗意 29 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 这太酷了 30 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 这里有人坐吗? 31 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 我可以坐这里吗? 32 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 我是迈克尔加维 33 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - 我是奥利弗 - 奥利弗什么? 34 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 奥利弗奎克 35 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 所以你也是不合群的人吧 奥利弗奎克? 36 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 大家不都一样吗? 毕竟这才是刚入学第一天 37 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 看看你的周围 38 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 只有咱俩是这样 伙计 39 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 还有一个患广场恐惧症的女孩 当然她呆在自己的房间里 40 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 你是什么专业的? 41 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 我是数学系的 42 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 我是个天才 说实话 我根本不喜欢数学 43 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 我天生就会 什么都能心算 44 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - 问我一个算术题 - 不 不用了 45 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - 来嘛 问我 - 我不是不相信你 46 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - 拜托 考我一下 - 不要 我相信... 47 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 你他妈赶紧问我一个算术题! 48 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 423乘以78等于多少? 49 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 32994 50 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 那么 你觉得牛津大学怎么样? 51 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 很好 没错 谢谢 52 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 你老家是在很远的地方吗? 53 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 普雷斯科特 54 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - 哪儿来着? - 普雷斯科特 55 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 默西塞德郡听说过吗? 56 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 从没去过 57 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 从没去过 58 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 普雷斯科特 59 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 给你的暑期书单你读得如何? 60 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 我觉得还行吧 61 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - 我全部读完了 - 全部读完了? 62 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - 那可是50本书啊 你神经病啊? - 我以为我们必须要... 63 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 书单里还有英王钦定版《圣经》! 64 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 你花了整个暑假来读《圣经》? 65 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 书单上的书是选读的 66 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - 我自己连里面一半的书都没读完 - 对不起 67 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 知道那家伙去哪了吗? 他现在已经迟到20分钟了 68 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 行吧 我看我们最好先开始 69 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 很抱歉 我迟到了 真的很不好意思! 70 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 对不起 我迷路了 71 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 嗨 见到你很高兴 对不起 72 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 你是法利... 73 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 斯塔特 对吧? 74 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 很高兴你终于赶来了 75 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 你不会碰巧跟弗雷德丽卡斯塔特 有什么关系吧? 76 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - 她是我的母亲 - 不是吧! 77 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 我像你这么大的时候认识她的 就在这个学校 78 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 那时她还叫弗雷德丽卡卡顿 在她去美国之前 79 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 太巧了! 80 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 我的天 我得告诉她 81 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 我的老师居然是她的老朋友 她肯定会非常激动 82 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 不 不是朋友 83 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 更像是爱慕者 84 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 是的 保持一定的距离 85 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 我不记得是否跟她说过话 86 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 算了 还是别提我的名字了 87 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 好吧 我们开始吧? 88 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 “GK切斯特顿会这么说 89 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 “这些令人发指的谎言 90 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 “于是乎 诗句的形式可以这么说 91 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 “就像勃朗宁的《我的前公爵夫人》 看起来它好像还活着一样” 92 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 好了 非常好 93 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 这里面有很多值得思考的东西 很有趣 94 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 “于是乎...” 95 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 对不起 是那个“乎”字 96 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 有点搞笑 97 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - 为什么? - 我说不好 98 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 我们在现实中不太用到这个字 对吧? 99 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 听起来有点太啰嗦 你们觉得呢? 100 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - 我不这么认为 - 不 101 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 你不这么认为 你可是用了七次 102 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - 不 我没有... - 你有的 我一个个数了 103 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 恐怕他说的没错 奥利弗 104 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 所以你挑剔的是我论文的风格 而不是实质内容? 105 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 那有点... 106 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - 有点什么? - 偷懒 107 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 辩论一个论点的修辞是完全正当的 108 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - 问题不在于争论的点 而是方式 - 说得对 109 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 是啊 对于你这个还没读 那些诗词的人来说 这太正当了 110 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 期待聆听你的大作 111 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 奥利弗 112 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 奥利弗! 113 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 给你个巧克力 114 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 谢谢 115 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 你知道今晚学校有圣诞派对吗? 116 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 你和我被排除了 117 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 都他妈没收到邀请 118 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 我肯定谁都可以去 119 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 不 仅限收到邀请函的学生 你的文件格里有吗? 120 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - 我还没去看 - 我看了 里面没有 121 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 自以为是的蠢货 122 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - 好像我们多想去似的 - 没错 123 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 好像我们多想去巴结 那些肤浅的蠢货们! 124 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - 是啊 - 才不会 125 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - 我们能自己找点乐子 对吧? - 没错 126 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - 你要吃那个吗? - 不了 你可以拿去 127 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 你没事吧? 128 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 没事 就是轮胎漏气了 129 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - 真不走运 - 是啊 130 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 我刚一直试着把它修好 131 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 而且我上辅导课已经迟了十分钟 132 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 该死 133 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - 你在哪里上课? - 伊夫利路 134 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 见鬼 135 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 是啊 我这次必须得去 因为上周翘课了 所以... 136 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 听着 我其实没打算去哪里 只是把这些书还回图书馆 137 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 你可以骑我的自行车 138 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 不 不行 你看都要下雨了 我可不能... 139 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 老实说 这没什么大不了的 140 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 我等下找你拿回来好了 141 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - 你跟我是同一个学院的 所以... - 是吗? 142 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 没错 143 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 我天 你太好心了 你说真的吗? 144 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 你可真是大好人 谢谢 145 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 你确定吗? 把这破烂带回学院可不容易 146 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 你想让我把你的车送回学院? 147 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 不 不好意思 我以为你... 148 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 没事 我能慢慢推回学校 反正也没有很远 149 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 谢谢 抱歉我不知道你的名字 150 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - 我是菲利克斯 - 奥利弗 151 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - 奥利弗?奥利弗 - 是的 152 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 奥利弗 我爱死你了 153 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 我爱死... 154 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 爱死你了!超爱你 真的 155 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 太谢谢了 伙计! 156 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 真好心 你简直是我的救星 真的 157 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 谢谢 那好 我就把你的车 放在自行车棚里 可以吧? 158 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - 好的 行吧 - 可以 谢啦 奥利! 159 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 詹姆森一直在盯着她的乳房看 160 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 完全忽略了她甚至 连乘法表都不会背的事实 161 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 乘法表啊 奥利弗! 162 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 去读该死的艺术史算了吧 老妹 163 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 奥利弗? 164 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - 怎么了? - 你怎么没认真听啊 165 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 对不起 166 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 哎呀不行了! 167 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 我得去放个水 能帮我再叫一杯吗? 168 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - 好的 - 谢谢 169 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 给你 170 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - 再来一杯 伙计 - 好的 171 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 他在那里!奥利!奥利弗! 172 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 到这边来 哥们 173 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 嘿!到这边来 174 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 快点 到这边来! 175 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 不是吧 176 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 你好 伙计 177 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 你好 178 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 这位是我的英雄 就是他 179 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 我刚刚还在跟每个人说 你昨天是怎么救了我一命的! 180 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 真帅啊! 181 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - 谢谢 - 帅呆了! 182 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 快请坐 我欠你一杯喝的 来 挤一挤 行吧? 183 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 抱歉 你跟朋友来的吗? 184 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 不 他们刚刚离开了 185 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 - 你不会相信的 - 你是哪个学院的? 186 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 他真的就这样停... 187 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - 跟你们一样 - 好的 188 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 你读哪一科? 189 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 喝光! 190 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - 等一下 野格炸弹! - 好耶! 191 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - 野格炸弹! - 好耶 192 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - 下一轮到你请了 哥们 - 我得回去睡觉了 193 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 等下 不行哟! 194 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 不行 你可不能找借口逃避啊 195 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - 我没有 - 看起来你有这个打算 196 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 快点 197 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 好吧 198 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 好吧 199 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - 法利 - 怎么了? 200 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - 别找他茬了 哥们 - 怎么了? 201 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 请一轮可要花掉他一大笔钱 202 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 酒吧规矩 菲利克斯 203 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 这一轮我请 我不能... 204 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 我不能回去找他们要钱 205 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - 不是我的问题 - 我只是问问 206 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 我可以明天来付钱吗? 207 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 抱歉 哥们 你这也差太多了 208 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 拜托 我明天一定把钱带来 209 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 不行 210 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - 拜托 我... - 看在上帝的份上 211 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 看来你需要帮忙啊 老兄 212 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 你刚把这个掉到地上了 213 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 我本来想据为己有的 但觉得还是拾金不昧比较好 214 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 谢谢 215 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 我明天就还你 216 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 我不知道你在说什么 伙计 217 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 谢谢你 奥利! 218 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - 谢啦 奥利 我的天 - 奥利! 219 00:15:25,418 --> 00:15:32,876 奥利! 220 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 法利跟我其实从小一起长大的 221 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 我不知道你跟法利是表兄弟 222 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 我的姨妈是法利的母亲 223 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 她19岁时为了逃避“冷血英国” 而跑到了美国 224 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - 来根烟? - 我不抽烟 225 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 弗雷德姨妈嫁给了一个渣男 把她的钱都挥霍一空 226 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 还坑了一大笔老爸的钱 最后他就不再给她钱了 227 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - 听起来像是伊芙琳沃的小说情节 - 没错 228 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 沃笔下的很多人物都是基于我的家人 229 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 没错 他完全沉迷于我们的房子 230 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 老爸对这整个事情感到非常内疚 231 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 所以决定支付法利所有的学费 232 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - 幸运的法利 - 可这对他来说不是好事 233 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 他几乎被所有学校开除 234 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 因为跟老师乱搞 235 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - 那你呢? - 我才不会跟老师乱搞 236 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 你只是还没有而已 237 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - 那是影子DJ - 他可不是什么正经人 伙计 238 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 都是寄宿学校出身的神经病 239 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 他们教你什么? 240 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - 拉丁语 水球 还有虐待儿童 - 我就知道 241 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 那好可爱 242 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 菲利克斯宝宝 243 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 我没有小时候的照片 244 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 我是说 我其实没什么可说的 245 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 拜托 你这是证人保护计划 还是其他什么鬼? 246 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 我的天 伙计 你有兄弟姐妹吗? 247 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 你的父母是怎么样的? 248 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 没有兄弟姐妹 249 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - 我的父母他们... - 怎么了? 250 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - 不经常见到他们 - 为什么? 251 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 他们只是... 252 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - 他们有各自的问题 - 什么? 253 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 你说的是哪方面的问题? 254 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 心理问题还有成瘾之类的 255 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - 父亲好像还涉及了贩毒 - 贩毒? 256 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 听起来真的很糟糕 257 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - 是的 - 很糟糕吗? 258 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 听着 这一切都很艰难 259 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 是的 260 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 让他们见鬼去吧 261 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 伙计 你让我深受鼓舞 真的 262 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - 谢谢 - 非常酷 263 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 现在你能不能从英蒂或安娜贝尔中 选一个送她回家? 264 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 因为她们现在看起来喝高了 265 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 点兵点将 266 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 点到哪个就送哪个回家 267 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 你出局了 童子军 268 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 搞什么鬼啊 伙计? 我已经撩了她快一个小时 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 她至少应该帮我打个飞机吧 270 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 我知道 我们都想让她们打飞机 271 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 你去搞个爵位再来个大城堡算了 272 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 奥利弗奎克 273 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 你看起来不一样了 274 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 有不一样吗? 275 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 他会厌倦你的 276 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 你说什么? 277 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 舔狗 278 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 奥利弗能来吗? 279 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - 宝贝 - 怎么了? 280 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 我不知道 他就是有点怪异 281 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 他嘴那么笨 我安排他跟谁坐呢? 282 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 随便啊 你的美女朋友什么的 283 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 不好意思 菲利克斯 284 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 没人愿意跟该死的奥利弗一起坐 285 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 为什么? 286 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 因为他只是一个书呆子 衣服都是从乐施会淘来的 287 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 残酷 288 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 你这么说太残酷了 289 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - 你真是个势利小人啊 - 对不起 290 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 太他妈热了 291 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 我知道 292 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 那是什么味道? 293 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 我不知道 294 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 不行 我受不了了 295 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 怎么了?你要干什么? 296 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 太恶心了 菲利克斯 297 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - 没关系 - 我必须清理一下 298 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 只有有钱人才能忍受这种邋遢 299 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - 别扯了 - 地板上还有该死的披萨 300 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - 伙计 住手 我等下收拾 - 不 你才不会呢 伙计 301 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 你他妈根本不会收拾 302 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - 你才不会收拾 - 我会收拾的 303 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 不 你不会 304 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 奥利 我会的 我说了我等下收拾 305 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 你他妈住手!我又不是小孩子 我能自己收拾 306 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 我只是... 307 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 我只是太热了 在这里好像是蒸桑拿 308 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 他们宁愿我们中暑而死 309 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 也不愿意破坏这些该死的木板 310 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 然后装上空调机 311 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - 是考试压力吗? - 我没有考试压力 奥利弗 312 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 你真的让我... 313 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 我要复习一下 等下联系你 好吗? 314 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 等下国王之臂酒吧见? 315 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 好的 我给你发短信吧 316 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 好的 没问题 317 00:23:15,084 --> 00:23:16,168 嘿 318 00:23:16,168 --> 00:23:17,293 嗨 319 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 我只是来看看菲利克斯在不在 320 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 我们本来约好见面的 321 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 他们都在酒吧里呢 322 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 好吧 323 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 他没跟我说 324 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 英蒂在那里吗? 325 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 是的 326 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - 对不起 - 没关系 327 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 随便吧 328 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 你那儿有酒吗? 329 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 你想让我喝点酒吗? 330 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 你觉得他会吃醋吗? 331 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 说实话吗? 332 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 我认为他一点都不在乎 333 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 喂 妈妈 334 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 奥利 怎么了? 335 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 进来吧 336 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 怎么发生的? 337 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 头撞在人行道上 338 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 可能喝醉了 339 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - 太糟糕了 - 或者嗑药过头了 340 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 我很... 341 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - 我很遗憾 奥利 - 我真没想到 342 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 你母亲还好吧? 343 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 她完全语无伦次 344 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 这对她来说...也很正常 345 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 他们得允许你不参加考试 你现在完全不在状态 346 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - 你得回家看看 - 不行 347 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 我不能错过考试 348 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - 你当然可以错过该死的考试 - 不 我不能 349 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 不行 350 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 我跟你不同 菲利克斯 351 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 这是我全部的希望了 352 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - 嘿 奥利弗 - 嗨 353 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - 燕尾服不错呀 - 谢谢 354 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 哇 是租来的对吧? 355 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - 是的 - 没错 356 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 袖子有点太长了 357 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 要记得检查袖子 358 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 不过 还是挺好的 359 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 你几乎要通过了 360 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 通过什么? 361 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 我不知道 362 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 成为真正的人类男孩 363 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - 嘿 伙计 - 嘿 364 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 奥利! 365 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - 嗨 伙计! - 嘿 366 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 快来 跟我走 367 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 嘿 等一下! 368 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 我们要去哪里? 369 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 我们要错过舞会了 菲利克斯 370 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 快点 371 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 怎么了 菲利克斯? 372 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 我在想要怎么才能... 373 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 你最近过得实在是太糟糕了 374 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 而你总是勇敢面对一切 375 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 菲利克斯 拜托 376 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 在我的家族 我们有一个传统 377 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 当有人去世时 我们会把死者的名字写在石头上 378 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 然后把石头丢进河里 379 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 我的曾祖父在他的儿子死于战争后 就规定了这个传统 380 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 目前为止我只为我的狗做过 381 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 我不知道 只是...这么做有一点帮助 382 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 现在感觉这个传统真他妈愚蠢 383 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 不 这并不愚蠢 384 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 谢谢 385 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 是有意义的 对吧? 386 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 那么 我需要怎么做? 387 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 我不是太清楚 也许你可以说几句话 或者... 388 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 我们也可以在这里静默几分钟 389 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 然后你就把石头扔水里 390 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 那可不是什么好事 391 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 该死 392 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 父亲 393 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 你打算回家吗? 394 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 说实话吗? 395 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 我再也不想回家了 396 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 那你母亲怎么办? 397 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 你知道我第一次触摸母亲喉咙里面 是什么感受吗? 398 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 我当时才八岁 399 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 我父亲告诉我 400 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 我必须把手指伸进去让她呕吐 401 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 否则... 402 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 她会在睡梦中死去 403 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 所以“家”对你我的意义是不同的 菲利克斯 404 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 那个肮脏的地方 乱七八糟 我做不到 405 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 完全做不到 406 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 要不你跟我一起回家怎么样? 407 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 去盐烧小镇 408 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - 不 - 来吧 409 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - 这样太麻烦了 - 别他妈扯了! 410 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 你要让我失去理智了 我说真的 411 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - 我会感觉很奇怪 - 你不会感觉奇怪 412 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 我老妈每次都让人来住好几个月 413 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 还有 如果你对我们感到厌倦了 你可以随时离开 414 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 我保证 415 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 我相信了他的话 416 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 盐烧小镇 417 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 奎克先生 418 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 你来早了 419 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 我坐的是早一班的火车 420 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 下次请务必告诉我们 421 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 你看 这里门都没开 422 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 没关系 423 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 我们派了人去接你 424 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - 对不起 - 没关系 425 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 跟我来 426 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 哇 427 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 这实在太美了 428 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 哇 429 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 把你的包放在这里 有人会来帮你拿走的 430 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 奥利!感谢上帝你终于来了! 431 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 邓肯 我带他去他的房间 432 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 奥利弗 别被邓肯吓到了 433 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 邓肯 当着我朋友的面 不要搞得这么吓人 434 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - 我尽量 菲利克斯 - 来吧 伙计 435 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - 快点 - 他是有点吓人 436 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 他人还好啦 就是有点怪异 437 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 好吧 438 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 那么... 439 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 红色楼梯 440 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 我在这不小心摸了我的表妹 441 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 亨利七世的柜子 442 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 奶奶的鬼魂 443 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 奶奶好 444 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 绿色房间 花园 吓人的鲁本斯像 445 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 坏了的钢琴 446 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 蓝色房间 447 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 蓝色的 448 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 还有国王的卧室 449 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 床上其实还有亨利八世的精神气 450 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 这是长画廊 451 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 过世的亲戚们 452 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 老爸的旧泰迪熊 453 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 莎士比亚的作品集和迷宫 454 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 现在我们这边走 455 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 好了! 456 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 我的房间 457 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 你的房间在隔壁 458 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 浴室 459 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 顺便说一句 我们得共用一间浴室 希望你不会介意 460 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 不然你就要长途跋涉 用房子另一头的浴室 461 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 更衣室 462 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 还有... 463 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 你的房间! 464 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 哇 465 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 很高兴你能来 伙计 466 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 好了 我就不打扰你了 467 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 还有一件事 468 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 老妈有胡须和胡茬恐惧症 所以我在浴室里给你留了一把剃须刀 469 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - 什么? - 我也搞不懂 470 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 她觉得那样很不卫生 好像跟她的父亲有关系 471 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 太扯了 我在这里连耳钉都不能戴 472 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - 还有什么我需要知道的吗? - 没了 你做自己就好 473 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 他们会喜欢你的 我们都很随和 我保证 474 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 我们会在图书馆 475 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 图书馆? 476 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 卡顿玩偶 477 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 天哪 478 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 利物浦可能没有康复中心 479 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 没有 我猜他们没有 480 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 你瞧 每个人都会走向毁灭 481 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - 利物浦在哪里? - 应该在海上吧 482 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 亲爱的 利物浦在哪里? 483 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 北边 484 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - 北边 - 是的 485 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 那地方叫普雷斯科特 486 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 可能是某个可怕的贫民窟 487 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 类似于非法居住地 488 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 他的父母都贩毒 489 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 老天!他的母亲还是个酒鬼 490 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 宝宝真的会受到影响 受过创伤 491 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 他们是醉着出生的 492 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 他真的把手指伸进母亲的喉咙吗? 493 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - 法利 那可是很隐私的事情 - 这可是你告诉我们的 494 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 我可是私底下说的 495 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 太可怕了 亲爱的 你能想象对我做那样的事? 496 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 他的母亲生病了 大概在他八岁的时候 497 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 我猜如果你很穷的话 这种事确实会更经常发生 498 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 让我们给他一段美好的时光吧 499 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 祝你们好运 他不怎么会笑 500 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 法利似乎觉得他很可怕 为什么你跟他做朋友? 501 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 非常贫穷 毫无魅力 而且父母都是瘾君子 502 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - 我真的不能... - 他现在来了 503 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - 我们刚刚还在讨论你 - 别犯傻了 504 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 法利 你只会瞎扯一些可怕的事情 505 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 我们当然不会了 506 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 你好 亲爱的奥利弗 507 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 你眼睛真美 508 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - 多么可人啊! - 我说了他长得不难看 509 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 但是亲爱的 你对每个人都很好 你的话不能全信 510 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 奥利弗 我对丑陋 有非常深刻的极度恐惧 511 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 从我小时候就这样 我不知道为什么 512 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - 也许因为你是一个可怕的人 - 别那么刻薄 513 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 维尼西亚见过你了吗? 514 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 老天 她会开心死的 515 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 她一整天都懒散地坐在沙发上 516 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - 希望你能跟她有个巧遇 - 说得跟真的似的 517 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 快别说了 这可怜的小伙子才刚刚到而已 518 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 奥利弗 终于见到你真是太好了 519 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - 一路上顺利吗? - 是的 谢谢你 先生 520 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 老天 别说“先生” 我们这里不能忍受这种称呼 521 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 过来 坐到我旁边来 522 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 这是我的好朋友帕梅拉 她一直跟我们住在一起 523 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 你好 524 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 帕梅拉 亲爱的 你可以去找安妮问问茶好了吗? 525 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 好的 526 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 好的 哪一个是安妮? 527 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 你会找到她的 亲爱的 安妮 528 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - 你能搞定的 - 没错 我能搞定 529 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - 厨房 - 厨房 530 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 厨房 所以安妮在厨房里 531 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 好的 532 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - 你可以走了 - 好的 533 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 可怜的帕梅拉 她在康复期间住在这里 534 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 今年她过得很糟糕 太可怕了 535 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 但是 奥利弗 你也是 536 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 天哪 听说你父亲的事情我很遗憾 537 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 这真是一场悲剧 538 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 我有很多朋友因为毒瘾而去世 539 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 非常多亲爱的朋友 540 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 恐怕这也是帕梅拉悲惨生活的根源 541 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 也是她唯一有趣的一点 542 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 法利! 543 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 她性格比较沉闷 但她很美丽 544 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 你必须承认 她非常美丽 545 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 但这只是一个诅咒 男人们 你不会相信的 546 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 最近一个 是某个可怕的俄罗斯亿万富翁 547 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 丑陋得令人发指 548 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 为了逃避他 她已经在这里躲了好几个月 549 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 算了 我们还是不要谈论那个了 550 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 亲爱的 说说你的母亲 她还能挺得住吗? 551 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - 还有酗酒吗? - 别说了! 552 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - 别管他 - 这很粗鲁 553 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 没什么能让我吃惊 奥利弗 554 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 绝对没有 把一切都告诉我 555 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 这他妈的搞什么鬼 556 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 老天 奥利 对不起 我老妈问了一大堆粗鲁的问题 557 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 不要往心里去 558 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 有人打开了我的行李箱 559 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 该死 没错 我应该告诉你这一点的 560 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 女佣们都向老妈汇报工作 561 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 我希望你没带什么不光彩的东西 562 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 就是一些旧的平角内裤 563 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 没事 那她们已经习惯了 别担心 564 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 邓肯会很激动的 565 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 我希望你不要介意 我让他们准备了一件传统晚礼服 566 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 我们家晚餐都是盛装出席 所以不希望你到时候不适应 567 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 盛装出席晚宴? 568 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 是的 就像是正装 569 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 我本可以带一套正装来的 570 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 不用!别犯傻了 我有多余的 不用也是浪费 571 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 不过你有袖扣吗? 572 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 没有 573 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 没关系 我来想办法 给你找一些 574 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 你来这里我真的很高兴 奥利 575 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 很抱歉这里一切都很老式 576 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 不会 这样很好 577 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 我不知道 578 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 我们是在康复中心认识的 所以... 579 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 一开始他人真的很好 然后 580 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 他的那些商业伙伴一个接一个去世 581 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - 你知道这种感受吗? - 是的 侥幸逃脱 582 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 我猜也是 583 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 但他一直说俄语 听起来很浪漫 584 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 我不知道俄语里“妓女”怎么说 585 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 我还以为他是在念诗给我听 586 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 老爸总是说我最后会被丢进泰晤士河 587 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 目前为止 一切还好 588 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 我不知道如果没有埃尔斯佩思 我要怎么办 589 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - 她真的是我的救星 - 别喋喋不休了 帕梅拉 590 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 无论你在这里住多久 我们都很高兴 591 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 永远? 592 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 那倒不会 我可能已经找到住的地方了 593 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - 干得好 亲爱的 - 真棒! 594 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 我的表妹有一间公寓 595 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 那非常适合你 一间漂亮的小公寓 596 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 其实只是一个大单间... 597 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 我二十多岁的时候就喜欢住大单间 只有一个房间简直太自由了 598 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 而且还不需要怎么打扫 599 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 但你走了我们肯定会不适应的 那我要怎么办? 600 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 我其实可以多住一段时间 601 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - 别 - 不用 亲爱的! 602 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 你肯定非常想摆脱我们 然后住在自己的地方 603 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 我非常理解 604 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - 嗨 - 我的妈呀 你吓死我了 605 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 对不起 我只是... 606 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 我以为你在梦游 607 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 不 我只是想看看月亮 608 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 快要满月了 609 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 你知道那意味着什么吗? 610 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 不知道 611 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 我们都快要失去理智了 612 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 对不起 你一定很冷吧 613 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 我是冷血动物 614 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 我们都是冷血动物 你没有注意到吗? 615 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 你们不是冷血动物 616 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 你的家人对我很好 617 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 嘴真甜 618 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 我明白菲利克斯为什么这么喜欢你了 619 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 你是这么... 620 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 这么什么? 621 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 我不知道 622 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 真实 623 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 跟去年那个相比 我想我更喜欢你多一点 624 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 晚安 625 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - 搞什么... - 早餐已经准备好了 626 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - 早安 - 早安 627 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 早安 628 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - 昨晚睡得好吗 伙计? - 是的 629 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 你好 630 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 奥利弗 吃点早餐吧 631 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 我也可以要一份全套英式早餐吗? 632 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 早餐就在旁边 亲爱的 你自便就好 633 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 你的鸡蛋要怎么做? 634 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - 没关系 我可以自己... - 不包括鸡蛋 635 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 鸡蛋是专门为你做的 636 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 没错! 637 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 其他食物可以从旁边取 638 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 双面溏心煎蛋 谢谢 639 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 奥利 我们刚刚在谈论雪莱的传记 640 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 哪个雪莱?贝琳达的妹妹 雪莱? 641 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 还是那个诗人珀西比希雪莱? 642 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 浪漫主义诗人 643 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 你有没有听说过 关于雪莱幽灵的故事? 644 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 他的幽灵? 645 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 他的管家打扫房间的时候 646 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 雪莱走过一扇窗户还朝她挥手 647 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 她也挥手回应 但马上意识到 雪莱当时应该在意大利 648 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 而且她在顶楼 649 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 小维 停下!我没法睡觉了 我没法... 650 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 几个小时之后 他就溺水身亡了 651 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 我鸡皮疙瘩都要起来了! 652 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - 你看 帕梅拉 - 哦 不 653 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - 我听说他上了自己的妹妹 - 看在上帝的份上! 654 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 那个好像是拜伦 655 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 说到这个 656 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 艾莉 你听说了吗? 艾达跟汤姆普赖尔私奔了 657 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - 是的 你跟我说了 她肯定会的 - 谢谢 658 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 她的丈夫很可怕 659 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 你这么想的吗?我没想到他那么坏 660 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 我觉得不是 661 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 没事吧 奥利? 662 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 没事 我只是... 663 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 生鸡蛋... 664 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 我感到有些恶心 665 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 对不起 666 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 非常抱歉 667 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 对不起 668 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 我们在这里 奥利 669 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - 嗨 伙计 - 嗨 670 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 在野外可不能穿短裤 671 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 啧啧 672 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 别惹他 673 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 干得漂亮 674 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 那玩意真惊人啊 675 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 小心蓟草 伙计 676 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 到处都是蓟草 这玩意季节性的 677 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 你认为哈利、赫敏和罗恩 搞过三人行吗? 678 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 什么? 679 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - 这是毫无疑问的 - 你觉得他们一起上床了? 680 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 如果没有的话那可真是太可惜了 681 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 该死! 682 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 我的天哪 683 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - 她怎么湿了? - 因为她一直住在井里 684 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 该死! 685 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - 这些是什么? - 帕利西盘子 686 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 你说的是伯纳德帕利西吗? 十六世纪胡格诺派陶艺家 687 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 是的 你认识它们? 688 00:46:58,334 --> 00:46:59,168 {\an8}《盐烧小镇》 689 00:46:59,168 --> 00:47:00,376 {\an8}我一直很喜欢他的作品 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 但我从未在现实生活中 见过他的任何东西 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 那太奇怪了 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 住手! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 我们得分了! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 喝吧 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 盐烧小镇迷宫 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 有什么要帮忙的吗? 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 我在...不好意思 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 完全没问题 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 很多人在盐烧小镇迷失了自我 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 好了 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 晚安 伙计 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 奥利弗 亲爱的 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 你真准时 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - 可怜的小维 那些小伙子刚要躲开 - 为什么? 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 她总是主动献身 她有性行为失控症 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 14岁时就开始了 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 我老妈总是说 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 天生的受虐狂 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - 还有就是饮食问题 - 什么问题? 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 饭后催吐 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 我们以为她长大后就会好些 呕吐什么的 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 我不知道 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 没错!一点用都没有! 完全是浪费时间 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 老实说 如果她找到了合适的男孩 或者女孩...我不在乎 谁都行 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 我曾经有阵子也是个女同 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 但最终对我来说女人那儿太湿了 男人那儿又可爱又干燥 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 对维尼西亚来说这并不容易 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 有你这样的母亲 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - 为什么? - 因为 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 因为什么? 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 因为你实在是太美了 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 你觉得帕梅拉今晚会穿什么? 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 什么?帕梅拉不在这儿了 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - 她是不是... - 她走了 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 詹姆士认为早上悄悄把她送走比较好 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 我能说的只有这么多了 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 没错 她看起来是有些迷失自我 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 非常圆滑 她是个十足的吸血虫 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 最让人扫兴的扫把星 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 很难从她的样子看出来这一点 因为她实在是太时尚了! 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 你会以为她很有趣 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 但这个外表下却没有真材实料 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 我知道她在过去几年过得很糟糕 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 但是说实话 她确实太大嘴巴了 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 如果她说的都是真的话 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 你这是什么意思? 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 我不应该这么说 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 不 你继续说 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 我不知道 我只是... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 她的故事 有时看起来漏洞百出 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 我以为你也注意到了 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 是的 我当然注意到了! 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 她的自怜 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 情感勒索 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 你懂的 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 是的 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 没错! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 老天!今天下午我还一直心怀内疚 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 但你说得对 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 她确实给人一种很阴险的感觉 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 没错 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 谢天谢地 奥利弗 你非常敏锐 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 你有点太放肆了 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 而你却穿着透明睡裙 走过我的窗户下面 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 这是我家 我想去哪里就去哪里 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 好吧 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 所以你想穿着透明睡裙 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 走过我的窗户下面 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 我还没有想过这个问题 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 只是个受虐狂? 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 你什么都不吃 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 我有吃 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 但你没有好好咽下去 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 你是如此美丽 维尼西亚 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 你需要照顾好自己 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 所以明天 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 你会去吃东西 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 然后 你要留在餐桌旁 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 你听明白了吗? 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 是的 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 很好 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 我真想把你吃掉 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 奥利 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 今天不行 是我的生理期 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 你觉得这是我应该担心的吗? 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 因为你走运了 我是个吸血鬼 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 你嘴边有点东西 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 你这个愚蠢的混球 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 是的 很烦人的女朋友 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 我总是记不住那个胖乎乎家伙的名字 他做什么的来着? 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 他是巴黎的医生 我不记得他的名字 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 但是他给你一些与水混合的奶昔 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - 早上好 - 早安 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - 睡得好吗? - 一点也不 伙计 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 我们明天晚餐有30个人 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - 斯托普福德萨克维尔说不来了 - 亲爱的 那真可惜 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 老天 我忘了这个该死的晚餐 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 等下 谁会来参加晚餐来着? 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - 那群亨利家伙们 - 不是吧 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - 谁是亨利家伙们? - 老爸的朋友 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 他们都叫亨利 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 不是全部人 只是大部分 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - 会很有趣的 - 亨利肯定会骚扰我的 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 你知道哪个亨利 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 我可以安排你跟奥利弗坐 你可以让他骚扰你 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 奥利弗 我刚想说 我们应该 做些有趣的事情来庆祝你的生日 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 一个真正的派对 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 没有亨利们 真正好玩的派对 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 你觉得如何 亲爱的? 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 如果奥利弗愿意的话 我觉得这是个很棒的主意 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 我觉得奥利弗宁愿自己从窗户跳下去 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - 什么样的派对? - 我不知道 随你喜欢 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 你觉得如何 大概一百人够吧? 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - 一百人? - 或者两百人 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 这种事情通常会变成两百人 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 你想邀请谁都行 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - 你所有的朋友 - 他哪有朋友? 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 化妆舞会怎么样? 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 很好! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 我可以穿那套盔甲了 埃尔斯佩思 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 好主意 亲爱的 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 我们可以有一个主题 《仲夏夜之梦》怎么样? 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - 很不错 - 带一些放荡的仙女过来 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 嘿 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 嘿 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 菲利克斯 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - 你还好吧? - 是的 怎么了? 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 你看起来似乎有点心烦意乱 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - 我没有心烦意乱 - 好吧 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 只是有些有悖伦理 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - 什么有悖伦理? - 你以为呢 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 跟维尼西亚乱搞 奥利 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 你怎么会认为我跟维尼西亚乱搞? 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 法利看到你们两个了 这简直太令人难堪了 伙计 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 你是我的朋友 你应该多陪我才对 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 听着 我只是不想让维尼西亚难堪 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 你什么意思? 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 我看见她一个人在外面 所以就下楼去看看她有没有事 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 我猜她好像是误会我了 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 因为她试图要吻我 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 我礼貌地拒绝了 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 法利说你们俩在互相啃对方 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 你相信他? 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 我和维尼西亚? 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 拜托 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - 那你为什么不跟我说? - 我只是... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 我觉得最好不要告诉你 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 她醉得厉害 估计都不记得了 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 她真让人难堪 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 该死的法利 真是个搅屎棍 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 总有人要来娱乐我们所有人 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 没错 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 所以我们才会爱他 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 感谢上帝 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 我以为艾迪的情况又要重演了 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - 艾迪? - 是的 艾迪是我在学校最好的朋友 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 然后他来跟我们住在一起 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 他有点... 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 对维尼西亚有了点意思 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 然后...我不知道 所有事情都变得尴尬无比 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 这毁了我们之间的友谊 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 我无法想象 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - 你必须对她态度坚决 - 我不能打电话拒绝她 菲利克斯 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 我知道 你说过 我能理解 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - 不 你不理解 这太丢人了 - 这很难 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 不好意思 可这真是糟透了 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 你们为奥利弗举办两百人的派对 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 而我的老妈却蜗居在猪窝里 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - 她住的地方可不是猪窝 伙计 - 她付不起账单 所以会的 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 照这个情况下去 她离那不远了 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 这正是老爸不想帮她的原因 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 他不希望让她吃白食 他希望她能自力更生 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 说得像真的一样 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - 法利 - 你知道是怎么回事 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 对吧? 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 让我拿着乞讨的碗来投靠你 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 你这是什么意思 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 我想你知道我是什么意思 菲利克斯 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 你干嘛不去问利亚姆和约书亚? 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 谁他妈是利亚姆和约书亚? 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 你的男仆们 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 那真是... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - 这么说太卑鄙了 法利 我的天 - 好吧 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - 这就是你的目的吗? - 这下好了 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 把它变成比赛? 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 你搞什么鬼?我们是你的家人 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 我们几乎没有注意到你跟我们的不同 或者类似的情况 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 我从来不知道那些男仆的名字 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 男仆的更换率是出了名的高 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - 当然 - 顺便说一句 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 我的父亲已经比大多数人都更慷慨了 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 慷慨很多 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 但是... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 也许我们已经尽力了 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 当然 她父亲什么都不知道 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - 你怎么知道她父亲是谁? - 每个人都知道 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 菲利克斯警告你了? 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 我知道 但你怎么知道的? 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 也许我们只需要更加谨慎一点 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 不了 谢谢 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 太令人失望了 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 你不过是他的另一个玩具而已 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 你不高兴 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 没有 别担心 老实说 我已经习惯了 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 我的意思是 他从来不喜欢分享他的玩具 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 谢谢 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 即使那些他不会再玩的玩具 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 嗨 你那帅儿子怎么样了? 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 维尼西亚 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 维尼西亚 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - 该我先 你在我的左边 - 不好意思 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 当然 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 你认识卡顿一家多久了? 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 很久了 非常非常久了 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - 那你怎么... - 我的丈夫是詹姆士的教子 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 你们结婚多久了?很久了吗? 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 是的 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 真不错 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 为什么? 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 为什么说真不错? 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 那个人是个白痴 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 来自海底 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - 你们有孩子吗? - 是的 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 两个 不 三个男孩 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - 肯定让你忙坏了 - 不 他们在学校 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 这就是去学校的好处 你几乎不需要见到他们 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - 哪里有... - 亨利 亲爱的 帮我一下 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 她有两个屁眼 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 我怎么知道她是个该死的妓女? 920 01:06:17,626 --> 01:06:21,376 让我跟他们说 921 01:06:22,168 --> 01:06:23,293 {\an8}让雨落下... 922 01:06:23,293 --> 01:06:25,084 {\an8}卡拉OK 923 01:06:25,084 --> 01:06:27,376 - 让我跟他们说 - 来吧 924 01:06:27,376 --> 01:06:29,959 - 美女穿着包臀牛仔裤 - 牛仔裤 925 01:06:29,959 --> 01:06:32,543 - 皮草靴子 - 皮草 926 01:06:32,543 --> 01:06:35,584 整个夜店都在看她 927 01:06:35,584 --> 01:06:37,793 - 她到舞池来了 - 她到舞池来了 928 01:06:37,793 --> 01:06:38,834 接下来你看到 929 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 美女摇啊摇啊摇 930 01:06:41,709 --> 01:06:43,876 行了 我受够了 我得去拿杯喝的 931 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 我也是 932 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 - ...带鞋带的锐步鞋 - 带鞋带的 933 01:06:47,084 --> 01:06:50,834 她转身给那个大屁股一巴掌... 934 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 上床、逃避或者结婚 935 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 理查三世 936 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 亨利七世和亨利八世 你怎么选? 937 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 我想我会跟理查三世上床 938 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 他很没有安全感 所以你知道他会全力以赴的 对吧? 939 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 或者你可以跟我上床 940 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 你为什么告诉菲利克斯 我和维尼西亚的事情? 941 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 我没想到他的反应那么激烈 942 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 不 你想到了 943 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 是的 我想到了 944 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 我跟你说... 945 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 如果你想找个人倾诉的话 可以随时找我 法利 946 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 你是什么意思? 947 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 我知道你在家里过得不开心 948 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 我知道那是什么感觉 949 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 当事情变得岌岌可危时 950 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 会很糟糕 951 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 而且孤独 952 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 什么都找他们肯定太他妈奇怪了 953 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - 而我也知道你很讨厌我 - 我... 954 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 我不讨厌你 955 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 如果你想让我跟他们谈谈 看看有没有... 956 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 如果我能以任何方式帮你 957 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 你只管开口 958 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 好的 959 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 好吧 我看我还是让他别再丢人好了 960 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 好的 961 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 唱得好 亨利!棒极了! 962 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 大家给亨利一点掌声 963 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 好了 现在是时候 将娱乐档次提升一下了 964 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 我们这里有一位非常有才华的歌手 965 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 他是你和我的最好朋友 966 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 奥利弗奎克 967 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - 奥利弗! - 来吧 站起来 968 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - 不 - 可以的 别害羞 969 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 这歌我都没听过! 970 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 屏幕上有歌词 奥利弗! 现在才是最精彩的环节! 971 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 你! 972 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 你为我打扮 我是你的玩偶 973 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 你为我买的东西 我都喜欢 974 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 你为我准备的食物 我都需要 975 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 你给我的爱 我慢慢培养 976 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 看着我俩 一副同情的样子 977 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 我们所看到的一切 978 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 我从不想要任何东西 这很简单 979 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 我需要什么你就去买 980 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 但看看我的希望 981 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 看看我的梦想 982 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 我们所花费的货币 983 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 我爱你 你付我的房租 984 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 我爱你 你付我的房租 985 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - 可不是嘛! - 法利 986 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 怎么了? 987 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 这也是你的歌 法利 来接着唱 988 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 既然你坚持 989 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 你带我去了百老汇附近的餐馆 990 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 向我展示你... 991 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 你他妈在做什么? 992 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 你觉得我在做什么? 993 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 我觉得你进错房间了 994 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 是吗? 995 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 从现在开始你会乖乖的吗 法利? 996 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 不 997 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 你会乖乖的吗? 998 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 不 999 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 别逼我再问你一遍 1000 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 快回答 1001 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 我会乖乖的 1002 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 你他妈搞什么... 1003 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - ...我不会这么做 - 太让人恼火了! 1004 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 我为什么要这样做? 1005 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - 我不知道 - 我发誓这肯定搞错了 1006 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 不知道哪里有些误会 我肯定... 1007 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 小维 你在搞什么鬼啊? 1008 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 是法利 1009 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - 怎么回事? - 他好像要偷什么东西 1010 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 你说什么呢? 1011 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - 让开 - 这我无能为力 1012 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 他就是个白痴 1013 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - 走吧! - 请 1014 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 该死! 1015 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 这也太离谱了 1016 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 到底怎么回事? 1017 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 他给苏富比拍卖行发了封邮件 说会拿一些帕利西盘子过去 1018 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 那个白痴 他不知道 老爸跟拍卖行总裁是同学 1019 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 现代版农夫和蛇 1020 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 他不管要什么老爸老妈都会给 1021 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 好吧 看来他厌倦了索取 1022 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 实在是太扯了 他比我们还要娇生惯养 1023 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 小维 你得承认 这确实有些不厚道 1024 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 像个乞丐一样向他们乞讨 1025 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - 你这才更扯 - 好吧 随便吧 1026 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - 他实在是太愚蠢... - 各位 1027 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 奥利弗 别提那事行吗? 1028 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 要是他们提起呢? 1029 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - 他们才不会 - 天气真好啊 1030 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 我从没见过这么热的夏天 1031 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - 闷热 - 我觉得比去年夏天更热 1032 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 我以为是不可能的 结果被打脸了 1033 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 显然比巴巴多斯还要热 1034 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - 巴巴多斯! - 我相信你 亲爱的 1035 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 老实说 我这辈子从没这么热过 1036 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 我要去看看 罗伯特有没有好好看着绣花球 1037 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 非常明智 亲爱的 1038 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 舒服! 1039 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 真舒服 1040 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 这首歌 天哪 我好久没听过了 1041 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 我以前当模特的时候 常跟他们一起出去玩 1042 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 英国流行音乐 模糊乐队 绿洲乐队 1043 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 老天 那些派对 1044 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 然后 《普通人》这首歌出现了 1045 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 每个人都以为歌词写的是我 1046 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 这让人感到十分难堪 而且荒谬 1047 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 我几乎不认识贾维斯 1048 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - 什么? - 她来自希腊 1049 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 她对知识充满渴望 不可能是我 1050 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 我从来不会主动去学习 1051 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 天哪 我真希望可以不用去伦敦 1052 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - 我不知道你要去伦敦 - 帕梅拉的葬礼 1053 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 帕梅拉死了? 1054 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 是的 1055 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 为了引起注意 她什么都愿意做 1056 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 早上好 小寿星 1057 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 穿好衣服 我们要去公路旅行了 1058 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 去哪里? 1059 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 是个惊喜 穿好看一点 1060 01:17:03,001 --> 01:17:05,084 我没法看... 1061 01:17:05,084 --> 01:17:08,334 让我发狂... 1062 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 还有多远? 1063 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 已经不远了 1064 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 请告诉我你是...菲利克斯 我... 1065 01:17:43,293 --> 01:17:44,209 普雷斯科特 1066 01:17:44,209 --> 01:17:46,251 - 听我说 - 不 你做了什么? 1067 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 你做了什么? 1068 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 你母亲一周前打来电话 1069 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 你把手机落在浴室了 我就...我就随手接了一下 1070 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 几个星期来你一直没有接她电话 1071 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 我想也许我能帮个忙 1072 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 而在电话里 她听起来很清醒 伙计 1073 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 她不知道你在哪里 想给你寄一张生日卡 1074 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 请把车掉头 菲利克斯 你不可以带我去那里 1075 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 奥利 她是你的母亲 她是你的家人 1076 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - 她是你的全部... - 你不懂!你不知道! 1077 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 我求你了!求你别这么做 1078 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 我不接受“不”的回答 对不起 1079 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 你必须修复这个问题 伙计 1080 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 看路牌 “丘吉尔大道” 没错 1081 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 138号 1082 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 是这里吗? 1083 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 这里很不错啊 伙计 你看 很明显她已经改过自新了 1084 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 很棒的地方 1085 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 我们走吧 1086 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 让我一个人进去 拜托 1087 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 我不会离开你的 伙计 我们一起进去 1088 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 外出钓鱼 1089 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 奥利弗! 1090 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 老天 你还活着! 1091 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 我都没认出你 1092 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 生日快乐 宝贝 1093 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 你一定是菲利克斯 很高兴见到你 1094 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 你父亲在花园里 1095 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - 他的父亲? - 是的 1096 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 他整个早上都坐立不安 太激动了 1097 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 来吧 进来 1098 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 杰夫! 1099 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 那是在米科诺斯岛 我们每年都去 1100 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 现在没去了 孩子们都已经长大了 1101 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 孩子们? 1102 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - 你说你是独生子 - 不 1103 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 我一直谈论我的姐姐们 1104 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 好吧 我应该是忘掉了 1105 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 他这么说我一点也不意外 1106 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 他一直想成为独生子 总是一个人溜走 1107 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 我猜也是 1108 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 学校不知道该拿他怎么办 他实在是太聪明了 1109 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 我猜正是因此他很难交到朋友 1110 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 其他人会妒忌 1111 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 现在 1112 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 他是牛津大学的顶尖学者 1113 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 顶尖学者? 1114 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 天哪 他太谦虚了 我都不知道 1115 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 见不到他真的很难过 1116 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 是的 我猜肯定有很大的压力 1117 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - 是的 当然 - 没错 我无法想象 1118 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 没日没夜的工作 还有就是 1119 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - 加入学生会 戏剧表演 - 对 戏剧表演 1120 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - 赛艇队 - 赛艇队? 1121 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - 是的 - 我们得走了 1122 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - 你什么意思? - 我现在头疼得厉害 1123 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 亲爱的 要不你上楼躺一会儿? 1124 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 我把床给你铺好了 这样你可以留下来 1125 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 我们必须得回去 1126 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 我得回去参加生日派对 1127 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 你母亲整个早上都在准备午餐 1128 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - 没关系 - 有关系 1129 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - 确实如此 - 没关系 如果他不舒服的话 1130 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - 有关系 - 没关系 1131 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - 只是意式肉酱面 - 还有蛋糕 1132 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - 没关系 - 我们当然可以留下来 1133 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 我们很乐意留下来 1134 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 奥利 看在上帝的份上 你去吃片药什么的吧 1135 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 我喜欢意式肉酱面 1136 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 菲利克斯 听着 1137 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 菲利克斯 拜托!听我解释... 1138 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 我认为你最好在派对结束后滚回家 1139 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 现在想要取消已经太迟了 反正暑假也要结束了 1140 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 所以今晚我们举行派对 然后... 1141 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 我们在牛津再见 1142 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 我们还是朋友对吧? 1143 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 我们可以嘲笑这件事 1144 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 我不知道我为什么那么说 那么说真的很蠢... 1145 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 实在太奇怪了 就是这样 我甚至不知道从哪里开始 1146 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 你他妈就是个骗子 奥利 1147 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 你为什么要撒谎? 1148 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 我只是想成为你的朋友 1149 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - 听着 我们凑合着过了今晚 - 拜托你不要告诉家人好吗? 1150 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 我当然不会 整件事实在太荒谬透顶了 1151 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - 邓肯? - 什么事? 1152 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 兰花 1153 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 嗨! 1154 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 那是乔治的女儿 1155 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 老天 她跟她老妈一个样 1156 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 你们看到菲利克斯了吗? 1157 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 没有 1158 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - 哪条线最大? - 我不知道 1159 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 菲利克斯 我能跟你谈谈吗? 1160 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - 你不能一直忽视我 - 我可以试试 1161 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 菲利克斯 我们需要谈谈 1162 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - 菲利克斯 拜托 - 听着 我试着表现出友善 1163 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 你能滚蛋去骚扰别人吗? 1164 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 那是什么情况? 1165 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - 嗨 法利 - 你怎么知道是我? 1166 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 图章戒指 1167 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 老天 你真是什么都注意到了 对吧? 1168 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 他们看到你了吗? 1169 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 还没有 1170 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 他们会暴跳如雷的 1171 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 我表示怀疑 1172 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 他们邀请了我 1173 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 哇! 1174 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 老天 瞧瞧你的表情 1175 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 他们不可能邀请你 1176 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 奥利弗 你永远不会明白的 1177 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 这个地方... 1178 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 这不适合你 1179 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 这他妈就是个梦 1180 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 这是一个你会在圣诞节 给小胖孩子们讲的轶事 1181 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 奥利弗一生一次的机会 在干草堆上打手枪 1182 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 作为大男孩的美妙暑假 1183 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 你会抓住它 爬向它 朝它打飞机 1184 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 然后你会想怎样才会永远拥有它 1185 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 但你没办法拥有它 1186 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 因为你的夏天已经结束了 1187 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 所以 你... 1188 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 你... 1189 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 搭上火车 1190 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 回到那个制造奥利弗们的下等工厂 1191 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 而我会荣耀回归这里 1192 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 这对我来说不是梦 1193 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 这是我家 1194 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 所以不管发生什么 我都能回来 1195 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 下次你再努力一把 哥们 1196 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 该死 忘了他的名字 1197 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - 菲利克斯 - 我的老天 1198 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - 你来这里干什么? - 我需要跟你谈谈 1199 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - 你是在监视我们吗? - 不 我没有 1200 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - 你们两个人真是太恶心了 - 你在逗我吗 伙计? 1201 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 老天 1202 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 你他妈到底怎么回事 奥利弗? 1203 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - 你他妈别烦我 - 不 我们需要谈谈 1204 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - 不需要 你疯了吗? - 你不能就这样把我甩掉 1205 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 你他妈离我远点! 1206 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 该死 1207 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 听着 你要什么我都给你了! 1208 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 就像其他人一样 1209 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 每个人都在菲利克斯面前演戏 1210 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 如果我演得不够好 我很抱歉 1211 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 我觉得... 1212 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 我觉得你需要去看医生 好吗? 1213 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - 我说真的 - 不 我不需要 1214 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 我只需要你明白 我他妈有多么地爱你 1215 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 你是我唯一的朋友 菲利克斯 1216 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 看我做的这一切 1217 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 不刚好证明了 我是多么好的一个朋友吗? 1218 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 我有多么了解你? 1219 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 我还是同一个人 1220 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 我还是那个人 1221 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 我不知道你是什么玩意 1222 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 但我知道 1223 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 你他妈让我的血液变冷了 1224 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 我感到恶心 1225 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 该死 1226 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 该死 1227 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - 好点了吗? - 去你的 1228 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 我想你应该去睡觉了 1229 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 我再也不在乎你怎么想了 1230 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 该死 1231 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 菲利克斯 1232 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 菲利克斯! 1233 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 菲利克斯! 1234 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - 菲利克斯 - 菲利克斯! 1235 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 菲利克斯! 1236 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 不需要别人告诉你 对吧? 1237 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 你已经知道了 1238 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 没有人能躲开命运的安排 1239 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 走向生命的终点 1240 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 知道生命可能在... 1241 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 任何一刻消逝 1242 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 一切都已经结束了 1243 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 亲爱的 亲爱的儿子 1244 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 我亲爱的儿子 1245 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 帮我把他挪开 1246 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 我们需要把他搬进去 让他暖和起来 1247 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 只要让他暖和起来就行 1248 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 菲利克斯 亲爱的 1249 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 你的毛衣在哪里? 1250 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 你的毛衣呢? 1251 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 来吧 帮我搭把手 1252 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 我觉得我们不能动他 詹姆士 我认为... 1253 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - 我认为警察... - 是的 1254 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 是的 走开吧 亲爱的 1255 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 快到午餐时间了 1256 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 是的 1257 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - 有事吗 邓肯? - 是警察 夫人 1258 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 他们有一点麻烦 1259 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 什么样的麻烦? 1260 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 他们老是在迷宫里迷路 1261 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 所以呢? 1262 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 我可以派一名园丁 去协助他们吗 先生? 1263 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 好的 1264 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 奥利弗 亲爱的 跟我们说说你昨晚过得如何? 1265 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - 昨晚? - 你玩得开心吗? 1266 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 是的 非常开心 1267 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - 谢谢 - 很好 1268 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - 我觉得很成功 你说呢 亲爱的? - 没错 完美的派对 1269 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - 是的 房子看起来很棒 对吧? - 非常美 1270 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 而那个蛋糕... 1271 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 你喜欢吃吗? 1272 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 结果我一口也没吃 每次都是这样 对吧? 1273 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 结果你一直跑来跑去 错过了派对最精彩的部分 1274 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 现在又怎么了? 1275 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 我可以要求关上窗帘吗 先生? 1276 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 验尸官就在外面 可能会从窗外走过 1277 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 好的 谢谢 关上吧 1278 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 我通常不怎么喜欢巧克力蛋糕 1279 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 没错 有时候太甜了 对吧? 1280 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 但昨晚的蛋糕不会太甜 1281 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 没错 林恩是制作蛋糕的专家 1282 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 似乎要求双手冰冷 你得有一双冰冷的双手 1283 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 我听别人说的 这样黄油就不会融化 1284 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 虽然 我认为这更适合糕点而不是... 1285 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 邓肯 看在上帝的份上 快点把窗帘关上! 1286 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 是的 先生 我在尽快了 不能... 1287 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 我很抱歉 1288 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 对不起 1289 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 我的天哪 1290 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 我失陪一下 可以吗? 1291 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 不行 我们还没吃完午餐 1292 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 午餐是冷的 1293 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 你想让我当成什么都没发生一样 继续吃完吗? 1294 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - 你还要做什么 亲爱的? - 做什么都行... 1295 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 法利 你能安静点吗? 1296 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 坐下来把这该死的馅饼吃了! 继续吃! 1297 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 闭上嘴 好好吃! 1298 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 把这该死的馅饼吃掉! 1299 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 这里不是只有你一个人带有感情 1300 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 我们谁都不想要你那 该死的美国感情 1301 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 我觉得这挺好吃的 1302 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 你他妈的怎么还在这里? 1303 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 你们都不觉得这很奇怪吗? 1304 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 没人觉得这很奇怪吗? 1305 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 如果我是你 就不会对别人指手画脚 1306 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - 你说什么? - 请不要说了 1307 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - 他说什么? - 我不知道 1308 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 我想说的是 我可能也会感到内疚 1309 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - 内疚? - 如果我在某人去世的当晚 1310 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 嗑可卡因的话也会内疚 1311 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 去你妈的 1312 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 这不是否认 1313 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 真的吗? 1314 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - 搜查法利的房间 - 是的 先生 1315 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 不 1316 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 出去! 1317 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 不 等一下... 1318 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - 怎么了? - 埃尔斯佩思 1319 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - 埃尔斯佩思? - 你不准看她! 1320 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 出去 1321 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 我不会向警察提起这件事的 1322 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 这就是你能得到的一切 仅此而已 1323 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 以后也没有了 1324 01:42:02,501 --> 01:42:05,168 菲利克斯 1325 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 我们回家见 奥利弗 1326 01:42:53,501 --> 01:42:57,793 菲利克斯 1327 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - 牧师做得很好 - 是的 1328 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 比他父亲好太多了 1329 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 他也还可以啦 只是有点老套 1330 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 非常老套 1331 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 你还记得菲利克斯的洗礼吗? 1332 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 “你不能用里弗作为中间名” 你还记得吗? 1333 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 我记得你跟他大吵了一架 1334 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 现在无所谓了 1335 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 他中间名是什么现在都无所谓了 1336 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - 亲爱的 - 他说得对 1337 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 “里弗”是个蠢名字 1338 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 我想你在给孩子起名的时候 1339 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 不会去考虑如果有一天将它刻在 1340 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 墓碑上 1341 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 是什么样 1342 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - 要选择字体... - 你选择了什么字体? 1343 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 新罗马字体 1344 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 用本地的石头 1345 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - 是好兆头 我想 - 没错 1346 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 是个不错的选择 很棒 1347 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 我就先离开了 1348 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 你哪儿也不用去 亲爱的奥利弗 1349 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 我只是上楼去 1350 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 但你不会离开我们吧? 1351 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 你不会离开盐烧小镇吧? 1352 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 对不起 1353 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 你的礼貌真是... 1354 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 太烦人了 你知道吗? 1355 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - 不好意思? - 一直在道歉 1356 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 一直在退缩 就像他妈的一个... 1357 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 农奴 1358 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 我看到你了 1359 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 在教堂的葬礼上哭泣 1360 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 我看着你哭泣 我... 1361 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 我为你感到非常难过 1362 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 非常难过 1363 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 然后我记起来了 1364 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 然后我开始大笑 1365 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 我只是... 1366 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 我只是没法忍住不笑 因为 1367 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 我想起来 1368 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 你跟他认识了一共才... 1369 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 六个月? 1370 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 你几乎不了解他 奥利 1371 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 你跟他没有任何关系 1372 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 跟我们 1373 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 跟这里也一样 1374 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 一点关系也没有 1375 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 你只是一个陌生人 1376 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - 已经很晚了 - 然而你却在这里 1377 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 经历这一切 1378 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 危险的陌生人 1379 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 好了 我要去睡觉了 1380 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 奥利 1381 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 你知道老爸开始称呼你什么了吗? 1382 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 “蜘蛛侠” 1383 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - 真的吗? - 因为你总是 1384 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 偷偷摸摸地四处走动 1385 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 编制你的蜘蛛网 1386 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 奥利弗网 1387 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - 晚安 记得喝水 - 嘿 奥利 1388 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 别难过 1389 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 我不认为你是蜘蛛 1390 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 我认为你是一只飞蛾 1391 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 我说的对吧? 1392 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 安静 1393 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 无害 1394 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 被闪亮的事物所吸引 1395 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 敲打着窗户 1396 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 拼命地要进来 1397 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 现在你做到了 1398 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 你把一切都给 1399 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 腐蚀了 1400 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 你会把我们从里到外吃掉 1401 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - 你喝太多了 - 是的 1402 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 你用了他的须后水? 1403 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 你他妈就是个怪胎 1404 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 我打赌你穿的是他的内裤 对吧? 1405 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 你这个令人恶心的小人物 1406 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 我的天!你把他生吞活剥了 1407 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 还他妈把盘子舔干净了 1408 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 这彻底击垮了她 1409 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 她自己说的 1410 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 没有他 她也活不下去 1411 01:52:01,334 --> 01:52:06,334 {\an8}维尼西亚 1412 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 谢谢你来见我 1413 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 一切都还好吗? 1414 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 你打算在这里住多久? 1415 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 因为埃尔斯佩思不会让你走的 1416 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 只要她高兴 我住多久都可以 1417 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 你真贴心 1418 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 但我不确定 这对她或对我们是不是好事 1419 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 我想是时候了 奥利弗 你该回家了 1420 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 悄悄走 就在今晚 1421 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 为了让她不要太焦虑 我希望你明白 1422 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 如果可以的话 我会毫不犹豫地离开 1423 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 但我认为不能就这样离开她 1424 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 那个... 1425 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 最好让我们家人能够私下哀悼 1426 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 我明白 我同意 1427 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 我觉得我最好还是留下来 只是暂时的 1428 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 我想做对她有利的事情 1429 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 你不愿意离开? 1430 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 我恐怕做不到 1431 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 你在干什么? 1432 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 要多少钱? 1433 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 你说什么? 1434 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 你要多少钱才愿意走? 断绝与我妻子的一切联系? 1435 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - 为什么? - 因为我们所有人都要向前看 1436 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 我知道你的生活有些困难 1437 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 但这对你来说也是一个新的开始 1438 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 你为什么要这么做? 1439 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 多少钱? 1440 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 多少钱? 1441 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 多少钱? 1442 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 谢谢 1443 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 讣告 詹姆士卡顿爵士 1444 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 奥利弗 1445 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - 奥利弗 - 埃尔斯佩思 1446 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 我的天! 1447 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 奥利! 1448 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 你看起来太帅了 1449 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 我简直不敢相信 上帝 1450 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 但是你已经长大了 你当然已经长大了 1451 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 当然 我说什么傻话 1452 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 你长大了 1453 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 对不起 我现在有些情绪化 1454 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 我读到了关于詹姆士爵士的新闻 1455 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 我真的非常遗憾 1456 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 我很意外他能坚持这么久 1457 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 你懂的 1458 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 不过 这仍然是让人震惊的消息 1459 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 是的 1460 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 见到你还真有意思 1461 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 我其实刚刚在这附近买了间公寓 1462 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 这也太巧了对吧? 1463 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 盐烧小镇突然之间变得如此之大 又如此之遥远 1464 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 盐烧小镇现在怎么样? 邓肯还在那儿吗? 1465 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 天哪!他还在那里 1466 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 一切都没变 跟你离开的时候一模一样 1467 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 我很欣慰 1468 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 奥利 我不喜欢詹姆士对待你的方式 1469 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 而我其实想要说点什么 1470 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 那都是很久以前的事了 1471 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 不 对我来说不是 1472 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 这件事我想了很久... 1473 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 你要知道 他那时其实已经神志不清了 1474 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 在发生了那些悲剧之后 1475 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 而且他... 1476 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 你得原谅他 你明白吗? 1477 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 当然 1478 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 你过得开心吗? 1479 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 并没有 1480 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 你呢? 1481 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 也没有 1482 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 小白咖啡 1483 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 那么... 1484 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 过去 留下来吧 1485 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 就在盐烧小镇 1486 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 现在障碍都扫清了 对吧? 1487 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 老实说 这几个月 1488 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 是我人生中最幸福的一段时光 1489 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 但你病得这么重真是太可惜了 1490 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 但我很荣幸能照顾你 1491 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 就像我很荣幸能照顾盐烧小镇一样 1492 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 所以谢谢你对我的信任 1493 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 我保证会像菲利克斯那样 好好照顾这个房子 1494 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 我们最终还是到达了那里 不是吗? 1495 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 不知道什么原因 1496 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 感谢上帝 1497 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 在所有那些可怕的意外之后 1498 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 但是... 1499 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 这些事情真的都是意外吗 埃尔斯佩思? 1500 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 我不知道 1501 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 对你们这样的人 那些是意外 1502 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 但对于我们这些其他人来说 那只是工作 1503 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 而且跟你不同的是 1504 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 我其实知道如何工作 1505 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 拜托 我没有钱 1506 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 我可以明天来付钱吗? 1507 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 到底怎么回事? 1508 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 他给苏富比拍卖行发了封邮件 说会拿一些帕利西盘子过去 1509 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 我其实刚刚在这附近买了间公寓 1510 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 奥利弗 1511 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 我跟他并没有相爱 1512 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 我知道每个人都认为有 1513 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 但并非如此 1514 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 我爱过他 1515 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 我爱过他 1516 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 我爱过他 天哪 我爱过他 1517 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 但有时候... 1518 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 我... 1519 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 我也恨他 1520 02:00:53,168 --> 02:00:55,126 {\an8}菲利克斯 1521 02:00:55,126 --> 02:00:56,709 我恨他 1522 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 是的 我恨他 1523 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 我恨你们所有人 1524 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 你们这些人过得太轻松了 1525 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 天生被宠爱 无忧无虑 毫无防备 1526 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 没有天敌 1527 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 好吧... 1528 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 几乎没有 1529 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 字幕翻译:艾尔伯特 1530 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 创意监督 罗婷婷