1
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Jeg var ikke forelsket i ham.
2
00:01:02,543 --> 00:01:03,959
Jeg vet alle trodde det.
3
00:01:05,668 --> 00:01:06,918
Jeg var ikke det.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,168
Jeg elsket ham, selvfølgelig.
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,084
Det var umulig å ikke elske Felix.
6
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
Og det var en del av problemet.
7
00:01:16,959 --> 00:01:20,793
Alle elsket ham. Alle ville være med ham.
8
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Det slet ham ut.
9
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Folk ville ikke la ham være i fred.
10
00:01:26,876 --> 00:01:28,376
Spesielt ikke jentene.
11
00:01:28,376 --> 00:01:29,459
Herregud.
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,751
Jentene.
13
00:01:31,168 --> 00:01:34,084
Det var faktisk flaut,
måten alle krøp for ham på.
14
00:01:35,126 --> 00:01:38,168
Jeg tror ærlig talt
det er derfor han likte meg så godt.
15
00:01:39,293 --> 00:01:40,459
Jeg beskyttet ham.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,876
Jeg var ærlig mot ham.
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,251
Jeg forsto ham.
18
00:01:45,668 --> 00:01:46,626
Jeg elsket ham.
19
00:01:47,543 --> 00:01:48,834
Jeg elsket ham.
20
00:01:48,834 --> 00:01:50,876
Jeg... elsket ham.
21
00:01:53,543 --> 00:01:55,751
Men om jeg var forelsket i ham?
22
00:02:36,626 --> 00:02:39,626
{\an8}Du frustrerer meg virkelig.
Det er irriterende.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,126
{\an8}Jeg fikk det i India, skjønner du.
24
00:03:49,168 --> 00:03:50,584
Han har skjerfet.
25
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
Hei, kul jakke.
26
00:03:54,376 --> 00:03:56,834
- Og slipset?
- Søppel.
27
00:03:56,834 --> 00:03:58,209
Herregud.
28
00:03:59,418 --> 00:04:03,126
VELKOMMEN TIL 2006-KULLET
29
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Det er faktisk veldig poetisk.
30
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
Det er så kult.
31
00:04:45,084 --> 00:04:46,126
Er det ledig her?
32
00:05:02,043 --> 00:05:03,168
Kan jeg?
33
00:05:11,876 --> 00:05:13,043
Jeg er Michael Gavey.
34
00:05:13,626 --> 00:05:15,584
- Oliver.
- Oliver hva?
35
00:05:15,584 --> 00:05:16,668
Oliver Quick.
36
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Så du er også venneløs da, Oliver Quick?
37
00:05:19,918 --> 00:05:22,376
Er ikke alle det?
Det er jo første kvelden.
38
00:05:22,376 --> 00:05:23,334
Se rundt deg.
39
00:05:26,293 --> 00:05:27,543
Det er bare deg og meg.
40
00:05:27,543 --> 00:05:31,209
Og jenta som har agorafobi,
men hun er selvsagt på rommet sitt.
41
00:05:32,209 --> 00:05:33,334
Hva studerer du?
42
00:05:33,918 --> 00:05:34,876
Jeg studerer matte.
43
00:05:35,584 --> 00:05:38,168
Jeg er et geni.
Jeg liker ikke matte engang.
44
00:05:38,168 --> 00:05:40,834
Jeg kan bare gjøre det. I hodet mitt, alt.
45
00:05:41,751 --> 00:05:43,709
- Spør meg om noe.
- Nei, det går bra.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,543
- Kom igjen.
- Jeg tror deg.
47
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
- Kom igjen.
- Nei. Jeg tror...
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,459
Spør meg om noe da, for faen.
49
00:05:54,709 --> 00:05:57,626
Fire hundre og tjuefire ganger syttiåtte?
50
00:05:57,876 --> 00:06:00,168
Trettito tusen, ni hundre og nittifire.
51
00:06:09,293 --> 00:06:11,376
Så hvordan liker du Oxford?
52
00:06:12,251 --> 00:06:15,501
Bra. Ja, bra. Takk.
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,168
Er du langt hjemmefra?
54
00:06:20,584 --> 00:06:21,834
Prescot.
55
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
- Ja, hvor?
- Prescot.
56
00:06:25,543 --> 00:06:26,668
Merseyside?
57
00:06:27,668 --> 00:06:28,501
Aldri vært der.
58
00:06:30,293 --> 00:06:31,418
Aldri vært der.
59
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
Prescot.
60
00:06:37,001 --> 00:06:39,376
Hvordan gikk det med leselisten
for sommeren?
61
00:06:39,793 --> 00:06:41,501
Ja. Ok, tror jeg.
62
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
- Jeg leste alt.
- Alt sammen?
63
00:06:44,876 --> 00:06:47,543
- Femti bøker der. Er du gal?
- Jeg trodde vi skulle...
64
00:06:47,543 --> 00:06:49,376
Kong James-bibelen var der!
65
00:06:49,376 --> 00:06:51,459
Brukte du sommeren på å lese Bibelen?
66
00:06:51,459 --> 00:06:52,959
Leselisten er valgfri.
67
00:06:52,959 --> 00:06:56,084
- Jeg har ikke lest halvparten av bøkene.
- Beklager.
68
00:06:59,459 --> 00:07:02,626
Noen anelse om hvor han er?
Han er 20 minutter forsinket.
69
00:07:03,209 --> 00:07:05,876
Jeg regner med vi får begynne da.
70
00:07:06,084 --> 00:07:09,126
Jeg beklager.
Beklager at jeg er forsinket!
71
00:07:09,126 --> 00:07:11,668
Jeg beklager så mye. Jeg gikk meg bort.
72
00:07:11,668 --> 00:07:13,334
Hei, hyggelig. Beklager.
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,626
Du er Farleigh...
74
00:07:15,626 --> 00:07:17,084
...Start, antar jeg?
75
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
Hyggelig at du endelig kom.
76
00:07:19,834 --> 00:07:23,876
Du er ikke tilfeldigvis
i slekt med Frederica Start?
77
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
- Hun er moren min.
- Nei!
78
00:07:27,126 --> 00:07:30,084
Jeg kjente henne da jeg var på din alder.
Da vi gikk her.
79
00:07:30,084 --> 00:07:32,834
Da hun var Frederica Catton.
Før hun dro til Amerika.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,001
Jøss!
81
00:07:34,001 --> 00:07:36,334
Herregud! Jeg sier det til henne.
82
00:07:36,334 --> 00:07:39,459
Hun blir glad for at
en av vennene hennes underviser meg.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,584
Nei, ikke... venn.
84
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Mer... beundrer.
85
00:07:45,793 --> 00:07:47,126
Ja, på avstand.
86
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Jeg er usikker på om vi snakket sammen.
87
00:07:50,209 --> 00:07:52,959
Nei, ikke nevn meg engang.
88
00:07:56,209 --> 00:07:57,334
Skal vi begynne?
89
00:07:58,376 --> 00:08:00,459
"G.K. Chesterton ville sagt det.
90
00:08:00,459 --> 00:08:02,876
"Denne uhørte galoppen av løgner.
91
00:08:03,709 --> 00:08:05,918
"Og dermed kan formen på verset sies,
92
00:08:05,918 --> 00:08:10,168
"som Brownings Last Duchess,
å se ut om som det var i live."
93
00:08:12,418 --> 00:08:14,751
Ok, jepp. Veldig bra.
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,793
Ja, mye til ettertanke der. Fascinerende.
95
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
"Og dermed..."
96
00:08:26,584 --> 00:08:28,001
Beklager, bare "dermed".
97
00:08:28,751 --> 00:08:29,834
Bare et morsomt ord.
98
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
- Hvorfor?
- Jeg vet ikke.
99
00:08:32,376 --> 00:08:34,918
Jeg tror ikke vi bruker
det i det virkelige liv?
100
00:08:34,918 --> 00:08:37,793
Det er litt overdrevent, syns du ikke?
101
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
- Nei, egentlig ikke.
- Nei.
102
00:08:40,709 --> 00:08:42,626
Nei. Du brukte det syv ganger.
103
00:08:42,626 --> 00:08:45,293
- Det gjorde jeg ikke...
- Jo. Jeg telte.
104
00:08:47,043 --> 00:08:48,751
Jeg er redd han har rett, Oliver.
105
00:08:48,751 --> 00:08:52,418
Så du kritiserer stilen til essayet
heller enn substansen?
106
00:08:52,834 --> 00:08:54,084
Det er liksom...
107
00:08:54,793 --> 00:08:56,168
- Liksom hva?
- Sløvt.
108
00:08:56,418 --> 00:08:59,418
Det er gyldig å diskutere
retorikken til et resonnement.
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,793
- Det handler argumentene.
- Godt poeng.
110
00:09:01,918 --> 00:09:04,959
Ja, spesielt hvis
du ikke har lest diktene.
111
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Ser frem til å høre essayet ditt.
112
00:09:37,459 --> 00:09:38,376
Oliver.
113
00:09:39,126 --> 00:09:40,251
Oliver!
114
00:09:40,751 --> 00:09:42,001
Har sjokolade til deg.
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,918
Takk.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
Visste du
at det er høyskolejulebord i kveld?
117
00:09:51,084 --> 00:09:53,168
FII, jeg og du.
118
00:09:53,376 --> 00:09:55,209
Faen ikke invitert.
119
00:09:55,918 --> 00:09:57,418
Jeg er sikker på alle kan dra.
120
00:09:57,418 --> 00:10:01,168
Nei, kun invitasjoner tydeligvis.
Fikk du en i posthylla di?
121
00:10:01,168 --> 00:10:03,626
- Jeg har ikke sjekket.
- Jeg har. Du fikk ikke.
122
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Faens tapere.
123
00:10:06,168 --> 00:10:08,209
- Som om vi ville dra.
- Ja.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,501
Som om vi vil snakke med de fehodene!
125
00:10:10,501 --> 00:10:11,501
- Ja.
- Nei.
126
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
- Vi kan lage vår egen moro, sant?
- Ja.
127
00:10:14,668 --> 00:10:16,751
- Skal du spise den?
- Nei, du kan ta den.
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,209
Går det bra?
129
00:11:01,334 --> 00:11:03,126
Ja, jeg har et flatt dekk.
130
00:11:03,709 --> 00:11:05,376
- Å, uflaks.
- Ja.
131
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Jeg har bare prøvd å fikse det.
132
00:11:07,334 --> 00:11:10,251
Så klart er det når jeg allerede
er ti minutter for sen.
133
00:11:10,251 --> 00:11:11,751
Faen.
134
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
- Hvor er det?
- Det er Iffley Road.
135
00:11:14,793 --> 00:11:15,876
Søren.
136
00:11:16,126 --> 00:11:18,918
Ja, jeg er allerede ille ute
etter skulking forrige uke.
137
00:11:26,334 --> 00:11:31,001
Hør her, jeg skal egentlig ikke noe.
Jeg skal bare levere disse bøkene.
138
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Ta sykkelen min.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,293
Nei, jeg kan ikke. Altså...
Det ser ut som det kan regne...
140
00:11:38,293 --> 00:11:40,043
Seriøst, det er ingen stor sak.
141
00:11:40,043 --> 00:11:41,751
Jeg får den bare igjen senere.
142
00:11:42,168 --> 00:11:44,126
- Du er på høyskolen med meg, så...
- Å?
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,626
Jepp.
144
00:11:47,751 --> 00:11:49,751
Faen, så snilt. Mener du det?
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,543
Kjempesnilt. Tusen takk.
146
00:11:52,543 --> 00:11:55,501
Er du sikker?
Det er litt kjedelig å trille den tilbake.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,959
Skal jeg ta med din tilbake?
148
00:11:57,959 --> 00:12:00,626
Nei. Jeg beklager, jeg trodde du var...
149
00:12:00,626 --> 00:12:03,793
Jeg kan trille den tilbake.
Det er ikke så langt.
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,543
Beklager, jeg vet ikke navnet ditt.
151
00:12:06,543 --> 00:12:08,209
- Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
- Oliver? Oliver.
- Ja.
153
00:12:10,168 --> 00:12:11,334
Oliver, jeg elsker deg.
154
00:12:11,334 --> 00:12:12,959
Jeg elsker...
155
00:12:12,959 --> 00:12:15,501
Jeg elsker deg, seriøst, jeg elsker deg.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,001
Tusen takk, kompis!
157
00:12:17,001 --> 00:12:19,709
Så snill, du er en livredder. Virkelig.
158
00:12:19,709 --> 00:12:22,751
Takk. Greit, jeg setter bare din
i sykkelskuret, ok?
159
00:12:22,751 --> 00:12:24,501
- Ja, fint.
- Greit. Takk, Ollie!
160
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Jameson brukte tiden
på å stirre på puppene hennes
161
00:12:36,918 --> 00:12:41,001
og ignorerte fullstendig
at hun knapt kan gangetabellen.
162
00:12:41,001 --> 00:12:42,293
Gangetabellen, Oliver!
163
00:12:42,293 --> 00:12:44,501
Bare kutt ut og ta kunsthistorie, kjære.
164
00:12:45,168 --> 00:12:46,376
Oliver?
165
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
- Ja?
- Ikke akkurat blendende selskap.
166
00:12:50,418 --> 00:12:51,626
Beklager.
167
00:12:55,793 --> 00:12:57,001
Kjære Jesus!
168
00:12:57,751 --> 00:13:00,543
Jeg må på do.
Skaffer du meg en halvliter til?
169
00:13:00,543 --> 00:13:02,209
- Ja.
- Takk.
170
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Vær så god.
171
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
- En halvliter til, kamerat.
- Ja.
172
00:13:09,459 --> 00:13:11,709
Der er han! Ollie! Oliver!
173
00:13:11,709 --> 00:13:13,043
Kom hit, kamerat.
174
00:13:13,043 --> 00:13:14,293
Hei! Kom hit.
175
00:13:14,751 --> 00:13:16,876
Kom hit. Ja! Kom hit.
176
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Å nei.
177
00:13:19,959 --> 00:13:21,001
Hei, kompis.
178
00:13:21,709 --> 00:13:22,668
Hei.
179
00:13:22,668 --> 00:13:24,793
Dette er min forbanna helt her.
180
00:13:24,793 --> 00:13:27,209
Jeg fortalte alle at du reddet livet mitt.
181
00:13:27,209 --> 00:13:28,126
Så søt!
182
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
- Takk.
- Så søt!
183
00:13:29,126 --> 00:13:31,959
Sett deg. Jeg skylder deg en drink.
Her. Sitt her?
184
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
Beklager, er du med noen?
185
00:13:35,543 --> 00:13:37,334
Nei, de gikk akkurat.
186
00:13:39,584 --> 00:13:41,876
Hvilket fakultet går du på?
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,543
Han stoppet bokstavelig talt...
188
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
- På ditt.
- Riktig.
189
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
Hva studerer du?
190
00:13:49,001 --> 00:14:02,126
Shotter!
191
00:14:06,376 --> 00:14:08,209
- Vent. Jägerbomber!
- Ja!
192
00:14:08,209 --> 00:14:10,001
- Jägerbomber!
- Ja.
193
00:14:11,001 --> 00:14:13,959
- Det er din runde.
- Jeg burde legge meg.
194
00:14:13,959 --> 00:14:15,751
Vent, nei!
195
00:14:15,751 --> 00:14:17,793
Du kan ikke lure deg unna runden din.
196
00:14:18,168 --> 00:14:20,251
- Jeg gjør ikke det.
- Det ser sånn ut.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,293
Kom igjen.
198
00:14:28,001 --> 00:14:29,459
Ok.
199
00:14:30,001 --> 00:14:31,168
Ok.
200
00:14:32,501 --> 00:14:33,876
- Farleigh.
- Hva?
201
00:14:33,876 --> 00:14:35,751
- Bare la ham være.
- Hva?
202
00:14:35,751 --> 00:14:38,084
Den runden kommer til å koste en formue.
203
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Pub-regler, Felix.
204
00:14:39,959 --> 00:14:41,543
Det er runden min, kan ikke...
205
00:14:42,543 --> 00:14:44,668
Jeg kan ikke gå og spørre om penger.
206
00:14:44,668 --> 00:14:46,126
- Bryr meg ikke.
- Jeg spør.
207
00:14:47,043 --> 00:14:48,709
Kan jeg betale deg i morgen?
208
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Beklager. Du er ikke i nærheten.
209
00:14:50,751 --> 00:14:53,001
Vær så snill, jeg kommer med pengene.
210
00:14:53,168 --> 00:14:54,084
Nei.
211
00:14:54,501 --> 00:14:56,251
- Vær så snill, jeg...
- For helvete.
212
00:14:56,251 --> 00:14:58,293
Tenkte du trengte litt hjelp, kamerat.
213
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Og du mistet denne på gulvet
ved beina dine.
214
00:15:02,709 --> 00:15:05,418
Jeg skulle stjele den,
men ville gjøre det rette.
215
00:15:11,126 --> 00:15:12,209
Takk.
216
00:15:13,626 --> 00:15:16,251
Jeg betaler deg tilbake i morgen.
217
00:15:19,001 --> 00:15:20,918
Vet ikke hva du snakker om, kamerat.
218
00:15:21,084 --> 00:15:22,209
Takk, Ollie!
219
00:15:23,168 --> 00:15:25,418
- Takk, Ollie, herregud.
- Ollie!
220
00:15:25,418 --> 00:15:30,251
Ollie!
221
00:15:30,251 --> 00:15:32,876
Ollie...
222
00:16:09,709 --> 00:16:12,043
Farleigh vokste egentlig opp med oss.
223
00:16:12,043 --> 00:16:14,334
Jeg visste ikke at dere var søskenbarn.
224
00:16:14,793 --> 00:16:18,418
Ja, tanta mi,
moren til Farleigh, rømte til Amerika
225
00:16:18,418 --> 00:16:21,918
da hun var 19, for å flykte fra
"de kaldhjertede i England".
226
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
- Sigg?
- Jeg røyker ikke.
227
00:16:25,543 --> 00:16:28,834
Ja, tante Fred giftet seg med en galning
som brukte alt hun hadde,
228
00:16:28,834 --> 00:16:34,043
og en god del av pappas penger,
til han sa stopp.
229
00:16:34,543 --> 00:16:36,626
- Høres ut som en Evelyn Waugh-roman.
- Ja.
230
00:16:36,626 --> 00:16:38,918
Flere av figurene er basert på familien.
231
00:16:38,918 --> 00:16:41,584
Ja, han var fullstendig besatt
av huset vårt.
232
00:16:42,126 --> 00:16:44,501
Pappa følte seg så skyldig på grunn av det
233
00:16:44,501 --> 00:16:47,751
at han bestemte seg for
å betale for Farleighs utdannelse.
234
00:16:48,376 --> 00:16:51,209
- Heldige Farleigh.
- Det har ikke hjulpet ham.
235
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Han ble utvist fra de fleste skolene
236
00:16:53,251 --> 00:16:54,584
for å suge lærerne.
237
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
- Hva med deg?
- Jeg har ikke sugd noen lærere.
238
00:16:59,709 --> 00:17:01,043
Ikke enda, nei.
239
00:17:02,584 --> 00:17:05,668
- Det er DJ jævla Shadow.
- Han er jævla kronisk, kompis.
240
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
Alle disse internatpsykopatene.
241
00:17:08,168 --> 00:17:09,501
Hva lærer de deg?
242
00:17:10,626 --> 00:17:15,793
- Latin, vannpolo og barnemishandling.
- Jeg vet det.
243
00:17:15,793 --> 00:17:17,126
Så søtt.
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,543
Lille Felix.
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,793
Det finnes ingen bilder av meg som barn.
246
00:17:22,793 --> 00:17:25,668
Altså, det er ikke mye å si.
247
00:17:25,793 --> 00:17:28,918
Kom igjen. Er du i den forbanna
vitnebeskyttelsen eller noe?
248
00:17:28,918 --> 00:17:32,001
Herregud, kamerat. Har du søsken?
249
00:17:32,001 --> 00:17:33,209
Og foreldrene dine?
250
00:17:33,501 --> 00:17:34,793
Søsken, nei.
251
00:17:35,793 --> 00:17:38,751
- Og foreldrene mine er...
- Hva?
252
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
- Ser dem ikke så mye.
- Hvorfor ikke?
253
00:17:41,709 --> 00:17:44,168
Bare... De...
254
00:17:45,334 --> 00:17:46,834
- De har problemer.
- Hva?
255
00:17:46,834 --> 00:17:49,001
Hva slags... Hva mener du med problemer?
256
00:17:49,001 --> 00:17:51,376
Psykisk helse og avhengighet og sånt.
257
00:17:51,376 --> 00:17:54,543
- Pappa solgte og sånn.
- Solgte?
258
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Høres forferdelig ut. Virkelig.
259
00:17:58,043 --> 00:18:00,626
- Ja.
- Var det forferdelig?
260
00:18:00,626 --> 00:18:02,834
Altså, det hele er tøft.
261
00:18:04,126 --> 00:18:05,126
Ja.
262
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
Drit i dem.
263
00:18:10,959 --> 00:18:13,459
Du er en forbanna inspirasjon, seriøst.
264
00:18:13,459 --> 00:18:14,918
- Takk.
- Veldig kul.
265
00:18:17,751 --> 00:18:21,709
Kan du elle melle India eller Annabel,
og ta med en hjem?
266
00:18:21,709 --> 00:18:23,751
For de ser sure ut.
267
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Elle, melle, deg fortelle.
268
00:18:26,084 --> 00:18:29,501
Rygg i rand, to i spann.
Snipp, snapp, snute.
269
00:18:32,334 --> 00:18:33,626
Du er ute.
270
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Hva faen, kompis?
Jeg har flørtet med henne i en time.
271
00:18:45,001 --> 00:18:46,626
Jeg vil ha en håndjager.
272
00:18:46,626 --> 00:18:49,084
Jeg vet det. Det vil vi alle, kompis.
273
00:18:49,084 --> 00:18:51,876
Få deg en tittel og et digert slott.
274
00:18:56,293 --> 00:18:57,584
Oliver Quick.
275
00:19:01,126 --> 00:19:02,334
Du ser annerledes ut.
276
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
Gjør jeg?
277
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Han går lei av deg.
278
00:19:10,918 --> 00:19:11,918
Unnskyld meg?
279
00:19:16,584 --> 00:19:17,918
Støvelsleiker.
280
00:19:24,918 --> 00:19:26,001
Kan Oliver bli med?
281
00:19:26,001 --> 00:19:27,293
- Vennen.
- Hva er det?
282
00:19:27,709 --> 00:19:30,376
Jeg vet ikke, han er litt klein.
283
00:19:30,918 --> 00:19:34,418
Han har ingenting å snakke om.
Hvem skal jeg sette ham ved siden av?
284
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
Hva med de heite vennene dine?
285
00:19:38,918 --> 00:19:40,543
Jeg beklager, Felix.
286
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
Ingen vil sitte ved siden av Oliver.
287
00:19:43,209 --> 00:19:44,251
Hvorfor ikke?
288
00:19:44,251 --> 00:19:49,209
Fordi han er en stipendgutt
som kjøper klærne sine fra Fretex.
289
00:19:49,876 --> 00:19:51,168
Brutalt.
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,709
Det er så brutalt.
291
00:19:53,043 --> 00:19:54,793
- Du er snobbete.
- Beklager.
292
00:20:35,709 --> 00:20:37,834
Så forbanna varmt.
293
00:20:40,418 --> 00:20:41,459
Jeg vet det.
294
00:20:44,376 --> 00:20:45,418
Hva er den lukta?
295
00:20:50,001 --> 00:20:51,001
Jeg vet ikke.
296
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Nei.
297
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Hva? Hva snakker du om?
298
00:20:56,584 --> 00:20:58,251
Det er ekkelt, Felix. Greit.
299
00:20:58,251 --> 00:20:59,543
- Nei da.
- Jeg rydder opp.
300
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Bare rike folk kan være så skitne.
301
00:21:02,209 --> 00:21:04,293
- Dra til helvete.
- Pizza på gulvet.
302
00:21:04,293 --> 00:21:06,793
- Slutt. Jeg tar det senere.
- Det gjør du ikke.
303
00:21:06,793 --> 00:21:08,376
Nei, det vil du for faen ikke.
304
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
- Du vil ikke gjøre det.
- Jeg skal det.
305
00:21:11,334 --> 00:21:12,251
Det vil du ikke.
306
00:21:12,251 --> 00:21:14,126
Ollie, jeg gjør det. Jeg sa det.
307
00:21:14,126 --> 00:21:17,251
Stopp for faen! Jeg er ikke et barn.
Jeg kan gjøre det selv.
308
00:21:24,459 --> 00:21:25,668
Jeg bare...
309
00:21:26,626 --> 00:21:28,834
Jeg er bare varm.
Det koker i disse rommene.
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
De vil vi skal dø av heteslag
311
00:21:30,501 --> 00:21:32,459
heller enn å ødelegge veggen
312
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
med klimaanlegg.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,459
- Stressa for eksamen?
- Jeg er ikke stressa for eksamen, Ollie.
314
00:21:37,459 --> 00:21:39,043
Du driver meg faen meg...
315
00:21:48,251 --> 00:21:52,668
Jeg må lese litt.
Jeg ser deg kanskje senere, ok?
316
00:21:55,418 --> 00:21:56,459
Kings Arms senere?
317
00:21:56,459 --> 00:21:59,251
Ja, kanskje. Jeg melder deg, ok?
318
00:22:02,626 --> 00:22:04,376
Ok, så klart.
319
00:23:15,084 --> 00:23:17,293
Hei.
320
00:23:17,834 --> 00:23:19,709
Jeg bare sjekket om Felix var hjemme.
321
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
Vi skulle møtes.
322
00:23:24,209 --> 00:23:25,668
Ja, de er på puben.
323
00:23:27,918 --> 00:23:28,959
Ok.
324
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Han sa ikke det.
325
00:23:32,209 --> 00:23:33,251
Var India der?
326
00:23:34,584 --> 00:23:35,501
Ja.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,543
- Beklager.
- Gud, nei.
328
00:23:41,126 --> 00:23:42,126
Samme det.
329
00:23:49,918 --> 00:23:51,126
Har du noe alkohol?
330
00:23:53,793 --> 00:23:55,668
Vil du at jeg skal ha alkohol?
331
00:24:10,459 --> 00:24:12,626
Tror du han blir sjalu?
332
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Ærlig talt?
333
00:24:17,043 --> 00:24:19,459
Jeg tror faen meg ikke
han registrerer det.
334
00:24:51,793 --> 00:24:52,918
Hei, mamma.
335
00:25:02,376 --> 00:25:03,543
Ollie, hva har skjedd?
336
00:25:08,043 --> 00:25:09,084
Du. Kom hit.
337
00:25:13,084 --> 00:25:14,168
Hvordan skjedde det?
338
00:25:15,501 --> 00:25:17,168
Knuste hodet mot fortauet.
339
00:25:19,376 --> 00:25:21,959
Sikkert full, kjenner jeg pappa rett.
340
00:25:22,459 --> 00:25:25,209
- Fy faen.
- Eller fullstendig rusa.
341
00:25:26,043 --> 00:25:27,168
Jeg er...
342
00:25:28,043 --> 00:25:31,001
- Jeg er lei for det, Ollie.
- Det er bare et sjokk.
343
00:25:32,793 --> 00:25:33,959
Hva med moren din?
344
00:25:34,918 --> 00:25:36,751
Hun var helt usammenhengende.
345
00:25:38,501 --> 00:25:41,501
Noe som er... helt normalt.
346
00:25:42,126 --> 00:25:45,876
De må la deg slippe eksamen.
Du er ikke i stand til å ta dem nå.
347
00:25:45,876 --> 00:25:47,876
- Du må dra hjem.
- Nei.
348
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
Kan ikke miste dem.
349
00:25:49,251 --> 00:25:51,959
- Så klart du kan det.
- Nei, jeg kan ikke.
350
00:25:52,126 --> 00:25:53,293
Nei.
351
00:25:53,501 --> 00:25:55,168
Jeg er ikke som deg, Felix.
352
00:25:56,209 --> 00:25:57,459
Dette er alt jeg har.
353
00:26:28,168 --> 00:26:29,626
- Hei, Oliver.
- Hei.
354
00:26:32,668 --> 00:26:35,793
- Fin smoking.
- Takk.
355
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Wow. Den er leid, ikke sant?
356
00:26:38,334 --> 00:26:39,501
- Ja.
- Ja.
357
00:26:40,751 --> 00:26:42,418
Ja, ermene er for lange.
358
00:26:43,543 --> 00:26:45,793
Sjekk alltid ermene.
359
00:26:47,876 --> 00:26:48,959
Likevel, ikke verst.
360
00:26:49,918 --> 00:26:51,668
Du passerer nesten.
361
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Som hva?
362
00:26:54,084 --> 00:26:55,168
Jeg vet ikke.
363
00:26:55,918 --> 00:26:57,709
En ekte menneskegutt.
364
00:27:00,293 --> 00:27:01,459
- Hei, kamerat.
- Hei.
365
00:27:02,168 --> 00:27:03,293
Ollie!
366
00:27:04,209 --> 00:27:05,501
- Hei, kamerat.
- Hei.
367
00:27:05,501 --> 00:27:06,959
Kom igjen, følg meg.
368
00:27:08,126 --> 00:27:10,084
Du. Vent!
369
00:27:10,751 --> 00:27:12,084
Hvor skal vi?
370
00:27:12,834 --> 00:27:14,501
Vi går glipp av ballet, Felix.
371
00:27:17,459 --> 00:27:18,543
Kom igjen.
372
00:27:19,751 --> 00:27:21,043
Hva skjer, Felix?
373
00:27:21,709 --> 00:27:23,501
Jeg tenkte på hvordan jeg kunne...
374
00:27:32,043 --> 00:27:35,168
Du har hatt det så tøft i det siste.
375
00:27:35,168 --> 00:27:37,084
Du har vært så modig.
376
00:27:37,626 --> 00:27:38,918
Felix, kom igjen.
377
00:27:40,001 --> 00:27:42,834
I familien min har vi en tradisjon.
378
00:27:42,959 --> 00:27:46,959
Når noen dør,
skriver vi navnet deres på en stein
379
00:27:46,959 --> 00:27:48,501
og kaster den i elva.
380
00:27:48,501 --> 00:27:51,584
Oldefaren min startet det
da sønnen hans døde i krigen.
381
00:27:51,584 --> 00:27:53,751
Jeg har bare gjort det for hunden min.
382
00:27:55,043 --> 00:27:58,251
Jeg vet ikke, det bare... Det hjalp. Litt.
383
00:28:02,418 --> 00:28:04,584
Det føles litt idiotisk nå.
384
00:28:04,584 --> 00:28:06,668
Nei, det er ikke dumt.
385
00:28:07,793 --> 00:28:08,876
Takk.
386
00:28:09,834 --> 00:28:11,043
Det er noe, ikke sant?
387
00:28:19,668 --> 00:28:20,751
Så hva gjør jeg?
388
00:28:20,751 --> 00:28:24,043
Jeg vet egentlig ikke.
Jeg antar du kan si noen ord eller...
389
00:28:24,876 --> 00:28:27,668
...vi kan bare stå her litt i stillhet.
390
00:28:27,668 --> 00:28:30,209
Og så bare kaster du den.
391
00:28:51,084 --> 00:28:52,376
Det kan ikke være bra.
392
00:28:54,459 --> 00:28:55,459
Faen.
393
00:28:55,459 --> 00:28:58,209
PAPPA
394
00:29:01,293 --> 00:29:02,543
Tror du at du drar hjem?
395
00:29:05,251 --> 00:29:06,251
Helt ærlig?
396
00:29:07,959 --> 00:29:09,876
Jeg tror aldri jeg drar hjem igjen.
397
00:29:10,543 --> 00:29:11,834
Men hva med moren din?
398
00:29:16,668 --> 00:29:19,668
Den første gangen jeg kjente
innsiden av mammas hals.
399
00:29:21,209 --> 00:29:22,251
Jeg var åtte.
400
00:29:24,001 --> 00:29:25,126
Pappa sa
401
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
at jeg måtte få henne til å kaste opp,
402
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
ellers...
403
00:29:32,459 --> 00:29:33,876
...ville hun dø i søvne.
404
00:29:37,334 --> 00:29:41,084
Så "hjem" betyr ikke det samme for meg
som det gjør for deg, Felix.
405
00:29:42,876 --> 00:29:46,709
Den forbanna dritten, rotet,
jeg takler det ikke.
406
00:29:48,709 --> 00:29:49,793
Klarer bare ikke.
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,418
Kan du ikke bli med meg hjem?
408
00:29:56,918 --> 00:29:58,126
Til Saltburn.
409
00:29:58,834 --> 00:30:00,126
- Nei.
- Jo.
410
00:30:00,126 --> 00:30:02,543
- Det er en for stor byrde.
- Faen om det er.
411
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
Du redder forstanden min.
412
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
- Jeg ville følt meg rar.
- Nei da.
413
00:30:05,876 --> 00:30:08,834
Mamma har folk som kommer
og blir i flere måneder.
414
00:30:09,501 --> 00:30:12,251
Og vet du hva?
Blir du lei oss, kan du dra.
415
00:30:14,001 --> 00:30:15,043
Jeg lover.
416
00:30:17,459 --> 00:30:19,001
Og jeg trodde ham.
417
00:30:26,001 --> 00:30:27,209
Saltburn.
418
00:31:30,334 --> 00:31:31,418
Mr. Quick.
419
00:31:32,376 --> 00:31:33,418
Du er tidlig ute.
420
00:31:34,168 --> 00:31:35,834
Jeg tok et tidligere tog.
421
00:31:36,376 --> 00:31:38,043
Gi oss beskjed neste gang.
422
00:31:38,293 --> 00:31:40,376
Portene var ikke åpne, skjønner du.
423
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Det går bra...
424
00:31:42,251 --> 00:31:44,126
Vi sendte noen for å hente deg.
425
00:31:46,876 --> 00:31:48,459
- Jeg beklager.
- Det går bra.
426
00:31:49,459 --> 00:31:50,501
Følg meg.
427
00:32:06,126 --> 00:32:07,209
Wow.
428
00:32:08,918 --> 00:32:10,043
Det er fantastisk.
429
00:32:13,001 --> 00:32:15,668
Wow, bare wow.
430
00:32:18,918 --> 00:32:21,918
Bare la kofferten bli her.
Noen henter den for deg.
431
00:32:21,918 --> 00:32:24,793
Ollie! Takk Gud, du er her!
432
00:32:24,793 --> 00:32:26,501
Duncan, jeg viser ham rommet.
433
00:32:26,501 --> 00:32:29,084
Oliver, prøv å ikke være for redd Duncan.
434
00:32:29,084 --> 00:32:31,751
Duncan, ikke vær så skremmende
foran vennene mine.
435
00:32:31,751 --> 00:32:33,876
- Jeg skal prøve, Felix.
- Kom igjen.
436
00:32:34,126 --> 00:32:35,834
- Kom igjen.
- Han er skremmende.
437
00:32:35,834 --> 00:32:37,834
Han er ok. Han er bare rar.
438
00:32:38,751 --> 00:32:39,834
Ok.
439
00:32:40,334 --> 00:32:42,334
Så...
440
00:32:43,959 --> 00:32:45,293
Rød trapp.
441
00:32:45,876 --> 00:32:48,251
Jeg fingret kusinen min her ved et uhell.
442
00:32:49,959 --> 00:32:52,793
Henrik VII-skap.
443
00:32:52,793 --> 00:32:54,168
Bestemors spøkelse.
444
00:32:54,168 --> 00:32:55,334
Hei, bestemor.
445
00:32:56,418 --> 00:33:00,626
Grønt rom, hagen,
noen forbanna ekle Rubens.
446
00:33:01,376 --> 00:33:02,751
Ødelagt piano.
447
00:33:04,459 --> 00:33:05,709
Blått rom.
448
00:33:05,709 --> 00:33:06,959
Det er blått.
449
00:33:09,084 --> 00:33:11,501
Og kongens soverom.
450
00:33:11,501 --> 00:33:14,668
Faktisk har sengen fortsatt
noe av Henrik VIIIs sæd på seg.
451
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
Dette er galleriet.
452
00:33:17,751 --> 00:33:20,251
Død slektning, døde slektninger.
453
00:33:20,251 --> 00:33:21,834
Pappas gamle bamse.
454
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Shakespeares samlede verker, og labyrint.
455
00:33:25,626 --> 00:33:27,376
Vi skal gjennom her.
456
00:33:27,501 --> 00:33:28,709
Ok!
457
00:33:29,751 --> 00:33:31,084
Rommet mitt.
458
00:33:31,084 --> 00:33:32,834
Du skal bo ved siden av.
459
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
Bad.
460
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Vi deler forresten bad. Håper det går bra.
461
00:33:39,168 --> 00:33:42,126
Ellers må du gå langt,
til den andre siden av huset.
462
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Garderobe.
463
00:33:46,043 --> 00:33:47,126
Og...
464
00:33:49,084 --> 00:33:50,293
...rommet ditt!
465
00:33:51,751 --> 00:33:52,793
Wow.
466
00:33:55,584 --> 00:33:56,959
Jeg er glad du er her.
467
00:33:58,793 --> 00:34:01,751
Greit, jeg lar deg være i fred.
468
00:34:02,251 --> 00:34:03,293
Bare én ting.
469
00:34:03,543 --> 00:34:08,293
Mamma har fobi mot skjegg og stubber,
så jeg la en høvel på badet.
470
00:34:08,293 --> 00:34:09,584
- Hva?
- Ja, jeg vet ikke.
471
00:34:09,584 --> 00:34:12,334
Hun mener det er uhygienisk.
Noe med faren hennes.
472
00:34:12,334 --> 00:34:15,751
Sykt. Jeg kan ikke ha på piercingen engang
når jeg er her.
473
00:34:16,668 --> 00:34:20,043
- Noe mer jeg bør vite om?
- Nei, bare vær deg selv.
474
00:34:20,043 --> 00:34:22,668
De vil elske deg.
Det er avslappet, jeg lover.
475
00:34:23,084 --> 00:34:24,126
Vi er i biblioteket.
476
00:34:25,334 --> 00:34:26,459
Biblioteket?
477
00:34:30,043 --> 00:34:32,084
CATTON-SPILLERNE
478
00:34:48,418 --> 00:34:49,418
Herregud.
479
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
De har nok ikke avrusning i Liverpool.
480
00:34:51,751 --> 00:34:53,418
Jeg kan ikke se for meg det.
481
00:34:53,418 --> 00:34:55,668
Nei, jeg antar alle går til grunne.
482
00:34:55,668 --> 00:34:57,876
- Hvor er Liverpool?
- Ved havet, tror jeg.
483
00:34:57,876 --> 00:34:59,418
Kjære, hvor er Liverpool?
484
00:35:00,918 --> 00:35:01,959
Nord.
485
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
- Nord.
- Ja.
486
00:35:03,209 --> 00:35:05,209
Det heter Prescot.
487
00:35:05,209 --> 00:35:07,251
Det kan være en forferdelig slum.
488
00:35:08,209 --> 00:35:10,293
Et slags hobbithull.
489
00:35:11,001 --> 00:35:12,709
Og begge foreldrene hans langet.
490
00:35:12,709 --> 00:35:14,751
Herregud! Og moren er fyllik.
491
00:35:14,751 --> 00:35:17,043
Babyer kan bli veldig påvirket. Traumatisert.
492
00:35:17,043 --> 00:35:18,834
De kommer ut fulle.
493
00:35:18,834 --> 00:35:22,126
Er det sant at han måtte
stikke fingrene i halsen på moren?
494
00:35:22,126 --> 00:35:24,793
- Farleigh, det er privat.
- Du fortalte det.
495
00:35:24,793 --> 00:35:26,043
I fortrolighet.
496
00:35:26,043 --> 00:35:28,209
Forferdelig. Kan du se det for deg?
497
00:35:28,209 --> 00:35:30,626
Moren var syk. Da han var rundt åtte år.
498
00:35:30,626 --> 00:35:33,459
Jeg tror at når man er fattig,
så skjer det oftere.
499
00:35:33,459 --> 00:35:35,251
La oss gi han en flott tid.
500
00:35:35,251 --> 00:35:36,834
Lykke til. Han smiler lite.
501
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
Farleigh syns han er ekkel.
Hvorfor er dere venner?
502
00:35:39,459 --> 00:35:42,251
Lutfattig, stygg
og med narkomane foreldrene.
503
00:35:42,251 --> 00:35:44,959
- Jeg kan faktisk ikke...
- Og nå er han her.
504
00:35:44,959 --> 00:35:47,376
- Vi snakket akkurat om deg.
- Ikke vær dum.
505
00:35:48,126 --> 00:35:50,334
Farleigh, du finner på forferdelige ting.
506
00:35:50,334 --> 00:35:51,334
Selvfølgelig ikke.
507
00:35:51,626 --> 00:35:53,126
Hei, kjære Oliver.
508
00:35:54,459 --> 00:35:56,543
Så vakre øyne.
509
00:35:56,543 --> 00:35:59,751
- Så flotte!
- Jeg sa han ikke var stygg.
510
00:35:59,751 --> 00:36:03,543
Men, kjære, du er snill mot alle.
Man kan ikke stole på deg.
511
00:36:03,543 --> 00:36:07,293
Oliver, jeg har en enorm frykt
for stygghet.
512
00:36:07,293 --> 00:36:09,543
Siden jeg var liten. Vet ikke hvorfor.
513
00:36:09,543 --> 00:36:12,543
- Kanskje fordi du er forferdelig.
- Ikke vær slem.
514
00:36:13,418 --> 00:36:15,293
Har Venetia sett deg enda?
515
00:36:15,293 --> 00:36:17,293
Herregud, hun vil dø.
516
00:36:17,793 --> 00:36:20,293
Hun har ligget henslengt i hele dag,
517
00:36:20,293 --> 00:36:22,751
- i håp om at du så henne.
- Mer eller mindre.
518
00:36:22,751 --> 00:36:25,043
Stopp. Stakkaren har nettopp kommet.
519
00:36:25,043 --> 00:36:27,751
Oliver, flott å endelig møte deg.
520
00:36:27,751 --> 00:36:29,876
- Gikk reisen greit?
- Ja, takk, sir.
521
00:36:29,876 --> 00:36:33,834
Herregud, ikke "sir". Nei.
Vi tåler ikke sånt her.
522
00:36:33,834 --> 00:36:35,501
Kom. Kom og sett deg hos meg.
523
00:36:36,168 --> 00:36:38,793
Dette er vennen min, Pamela,
som har bodd hos oss.
524
00:36:38,793 --> 00:36:40,168
Hei.
525
00:36:41,584 --> 00:36:44,709
Pamela, kjære,
kan du finne Annie og spørre om te?
526
00:36:46,751 --> 00:36:47,793
Ja.
527
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
Ja. Hvem er Annie?
528
00:36:50,501 --> 00:36:52,043
Du finner henne. Annie.
529
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
- Du finner ut av det.
- Jeg finner ut av det.
530
00:36:56,834 --> 00:36:58,501
- Kjøkkenet.
- Kjøkkenet.
531
00:36:58,501 --> 00:37:01,001
Kjøkkenet, så Annie på kjøkkenet.
532
00:37:01,001 --> 00:37:02,126
Ok.
533
00:37:02,418 --> 00:37:03,459
- Av sted.
- Ok.
534
00:37:04,584 --> 00:37:07,501
Stakkars Pamela.
Hun bor her til hun kommer seg på beina.
535
00:37:07,501 --> 00:37:10,001
Hun har hatt det vanskelig
i år. Skrekkelig.
536
00:37:10,001 --> 00:37:13,043
Men, Oliver, det har du også.
537
00:37:13,209 --> 00:37:15,543
Jeg ble så lei meg
da jeg hørte om faren din.
538
00:37:15,543 --> 00:37:17,626
Så forferdelig tragisk.
539
00:37:18,543 --> 00:37:20,584
Jeg har mistet venner til avhengighet.
540
00:37:20,584 --> 00:37:23,168
Veldig mange kjære venner.
541
00:37:23,168 --> 00:37:25,751
Jeg er redd det er roten
til Pamelas problemer.
542
00:37:25,751 --> 00:37:28,001
Og det eneste interessante med henne.
543
00:37:28,001 --> 00:37:29,293
Farleigh!
544
00:37:29,293 --> 00:37:31,709
Hun er ganske kjedelig faktisk,
men så vakker.
545
00:37:31,709 --> 00:37:33,876
Du må innrømme hun er veldig vakker.
546
00:37:33,876 --> 00:37:37,751
Men det har bare vært en forbannelse.
Mennene, du vil ikke tro det.
547
00:37:37,751 --> 00:37:40,543
Den siste er
en forferdelig russisk milliardær.
548
00:37:40,543 --> 00:37:42,126
Forferdelig stygg, så klart.
549
00:37:42,293 --> 00:37:45,501
Og hun har gjemt seg
for ham her i månedsvis.
550
00:37:45,834 --> 00:37:47,918
La oss ikke snakke om det.
551
00:37:47,918 --> 00:37:51,126
Kjære, fortell meg om moren din.
Hvordan har hun det?
552
00:37:52,376 --> 00:37:53,709
- Drikker hun enda?
- Slutt!
553
00:37:53,709 --> 00:37:55,376
- Ignorer ham.
- Det er frekt.
554
00:37:55,376 --> 00:37:56,918
Ingenting sjokkerer meg.
555
00:37:57,334 --> 00:37:59,501
Absolutt ingenting. Fortell meg alt.
556
00:38:05,876 --> 00:38:07,126
Faen i helvete.
557
00:38:18,334 --> 00:38:21,209
Herregud, Ollie,
beklager at mamma spurte så frekt.
558
00:38:21,209 --> 00:38:23,001
Ikke ta det personlig.
559
00:38:23,001 --> 00:38:24,959
Noen pakket ut av kofferten min.
560
00:38:26,334 --> 00:38:29,668
Faen, ja.
Jeg burde sagt at de gjør det her.
561
00:38:29,668 --> 00:38:31,501
Hushjelpene rapporterer til mamma,
562
00:38:31,501 --> 00:38:33,834
så jeg håper
du ikke pakket noe skandaløst.
563
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Bare de gamle bokserne mine.
564
00:38:38,501 --> 00:38:40,834
Nei, de er vant til det. Ikke bekymre deg.
565
00:38:41,751 --> 00:38:43,209
Duncan vil bli begeistret.
566
00:38:47,084 --> 00:38:51,251
Håper ikke du har noe imot
at de har kommet med en jakke.
567
00:38:51,251 --> 00:38:54,543
Vi kler oss om til middag her.
Jeg vil at du skal se bra ut.
568
00:38:54,543 --> 00:38:55,834
Kle om til middag?
569
00:38:55,834 --> 00:38:58,751
Ja. Det er liksom formelt antrekk.
570
00:38:59,584 --> 00:39:00,709
Kunne tatt med en.
571
00:39:00,709 --> 00:39:03,668
Ikke vær dum.
Jeg har en ekstra, ville vært bortkastet.
572
00:39:04,751 --> 00:39:06,251
Har du mansjettknapper?
573
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
Nei.
574
00:39:08,293 --> 00:39:11,626
Det er greit. Vi fikser det.
Jeg finner noen til deg.
575
00:39:14,209 --> 00:39:16,001
Veldig glad for at du er her, Ol.
576
00:39:16,376 --> 00:39:20,126
Jeg beklager at alt er så... gammeldags.
577
00:39:22,751 --> 00:39:24,001
Nei, det er fantastisk.
578
00:39:32,334 --> 00:39:33,584
Jeg vet ikke.
579
00:39:33,584 --> 00:39:35,251
Vi møttes på avrusning, så...
580
00:39:35,251 --> 00:39:37,709
Han var så hyggelig i starten, og så
581
00:39:37,709 --> 00:39:40,918
begynte forretningspartnerne hans å dø.
582
00:39:42,001 --> 00:39:44,418
- Ikke sant?
- Akkurat. Du hadde flaks.
583
00:39:46,001 --> 00:39:46,834
Jeg antar det.
584
00:39:46,959 --> 00:39:50,001
Han snakket russisk.
Det hørtes så romantisk ut,
585
00:39:50,001 --> 00:39:52,126
og jeg kan ikke "hore" på russisk,
586
00:39:52,126 --> 00:39:55,168
så jeg syntes det hørtes ut
som nydelig poesi.
587
00:39:56,918 --> 00:39:59,293
Pappa sa jeg ville havne
på bunnen av Themsen.
588
00:39:59,293 --> 00:40:00,709
Så langt har det gått bra.
589
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
Hva skulle jeg gjort uten Elspeth?
590
00:40:03,168 --> 00:40:05,501
- Hun reddet meg.
- Ikke mas om det, Pamela.
591
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
Du vet at vi er glade for å ha deg her.
592
00:40:08,501 --> 00:40:09,543
For alltid?
593
00:40:09,751 --> 00:40:12,084
Å, nei. Jeg tror jeg har funnet et sted.
594
00:40:12,293 --> 00:40:13,543
- Bra jobbet, kjære.
- Bra!
595
00:40:13,709 --> 00:40:15,126
Fetteren min har leilighet.
596
00:40:15,126 --> 00:40:17,793
Det vil passe deg bra,
en fin, liten leilighet.
597
00:40:17,793 --> 00:40:19,501
Det er mer en hybel.
598
00:40:19,501 --> 00:40:24,043
Jeg elsket hybelen min i tjueårene.
Det er befriende å bo på ett rom.
599
00:40:24,043 --> 00:40:25,543
Og mindre rengjøring.
600
00:40:25,543 --> 00:40:29,209
Men det blir forferdelig når du drar.
Hvordan skal jeg klare meg?
601
00:40:29,209 --> 00:40:31,376
Jeg kan faktisk bli litt lenger.
602
00:40:31,376 --> 00:40:33,459
- Nei.
- Nei, kjære! Nei.
603
00:40:33,876 --> 00:40:36,668
Du må være desperat etter
å finne ditt eget sted.
604
00:40:36,668 --> 00:40:37,793
Jeg forstår det.
605
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Hei.
- Faen, du skremte meg.
606
00:41:16,209 --> 00:41:17,251
Beklager. Jeg...
607
00:41:17,751 --> 00:41:19,501
Jeg trodde du gikk i søvne.
608
00:41:20,376 --> 00:41:22,459
Nei. Jeg ville se på månen.
609
00:41:26,918 --> 00:41:28,126
Den er nesten full.
610
00:41:28,501 --> 00:41:30,043
Vet du hva det betyr?
611
00:41:30,918 --> 00:41:31,959
Nei.
612
00:41:32,959 --> 00:41:34,876
Vi er alle i ferd med å miste vettet.
613
00:41:39,084 --> 00:41:41,668
Beklager, du må være kald.
614
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Jeg er kaldblodig.
615
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
Vi er alle kaldblodige.
Har du ikke merket det?
616
00:41:53,501 --> 00:41:54,751
Du er ikke kaldblodig.
617
00:41:56,334 --> 00:41:58,043
Familien din er så snill mot meg.
618
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Søtt.
619
00:42:05,293 --> 00:42:08,126
Jeg skjønner hvorfor
Felix liker deg så godt.
620
00:42:10,334 --> 00:42:11,751
Du er så...
621
00:42:12,334 --> 00:42:13,418
Hva for noe?
622
00:42:16,751 --> 00:42:17,751
Jeg vet ikke.
623
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
Ekte.
624
00:42:31,043 --> 00:42:33,543
Jeg tror jeg liker deg
enda mer enn fjorårets.
625
00:42:38,459 --> 00:42:39,668
God natt.
626
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
- Hva er...
- Frokosten er klar.
627
00:42:49,793 --> 00:42:51,168
- God morgen.
- God morgen.
628
00:42:53,168 --> 00:42:54,168
God morgen.
629
00:42:54,168 --> 00:42:56,918
- Sov du godt?
- Ja.
630
00:43:02,459 --> 00:43:03,459
Hei.
631
00:43:04,626 --> 00:43:06,126
Oliver, spis litt frokost.
632
00:43:06,126 --> 00:43:08,876
Kan jeg få en full engelsk frokost også?
633
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Frokosten er på siden, kjære.
Bare forsyn deg.
634
00:43:15,876 --> 00:43:17,293
Hvordan liker du eggene?
635
00:43:17,293 --> 00:43:19,959
- Det er greit. Jeg kan ordne dem...
- Ikke eggene.
636
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Eggene lages til deg.
637
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Akkurat!
638
00:43:25,084 --> 00:43:27,084
Og alt annet er på siden.
639
00:43:33,709 --> 00:43:35,459
Stekt på begge sider, takk.
640
00:43:37,876 --> 00:43:40,043
Ollie, vi snakket om Shelley-biografien.
641
00:43:40,459 --> 00:43:42,543
Hvem Shelley? Shelley, Belindas søster?
642
00:43:42,543 --> 00:43:45,334
Eller Percy Bysshe Shelley? Poeten.
643
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Den romantiske poeten.
644
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Kjenner du til historien om
Shelleys dobbeltgjenger?
645
00:43:50,959 --> 00:43:52,084
Dobbeltgjengeren?
646
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
Hushjelpen hans vasket et av rommene
647
00:43:55,418 --> 00:43:58,918
da Shelley gikk forbi et vindu
og vinket til henne.
648
00:43:59,709 --> 00:44:03,584
Så hun vinket tilbake
før hun innså at Shelley var i Italia.
649
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Og hun var i toppetasjen.
650
00:44:04,918 --> 00:44:07,626
Slutt! Jeg får ikke sove. Jeg vil ikke...
651
00:44:07,626 --> 00:44:09,251
Noen timer senere druknet han.
652
00:44:11,209 --> 00:44:12,793
Det ga meg gåsehud.
653
00:44:13,334 --> 00:44:15,459
- Se, Pamela.
- Å nei.
654
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
- Hørte han lå med søsteren sin.
- Herregud!
655
00:44:17,709 --> 00:44:19,043
Jeg tror det var Byron.
656
00:44:19,501 --> 00:44:20,918
Når vi snakker om det,
657
00:44:21,501 --> 00:44:25,084
Ellie, hørte du
at Ada stakk av med Tom Prior?
658
00:44:25,084 --> 00:44:27,168
- Ja, du fortalte det. Så klart.
- Takk.
659
00:44:27,168 --> 00:44:28,584
Mannen hennes er ekkel.
660
00:44:28,584 --> 00:44:31,209
Syns du det?
Jeg syns ikke han var så ille.
661
00:44:31,209 --> 00:44:32,418
Kanskje ikke.
662
00:44:40,334 --> 00:44:41,501
Er alt i orden, Ollie?
663
00:44:42,168 --> 00:44:43,876
Så klart, ja. Det er bare...
664
00:44:44,876 --> 00:44:45,918
Rennende egg...
665
00:44:47,793 --> 00:44:49,251
Jeg blir litt kvalm av dem.
666
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Beklager.
667
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Beklager så mye.
668
00:45:00,084 --> 00:45:01,126
Beklager.
669
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Vi er her, Ollie.
670
00:45:16,709 --> 00:45:18,251
- Hei, kompis.
- Hei.
671
00:45:18,918 --> 00:45:21,001
Ingen badebukser tillatt på enga.
672
00:45:30,834 --> 00:45:32,584
Ser man det.
673
00:45:33,293 --> 00:45:34,376
La ham være i fred.
674
00:45:36,168 --> 00:45:37,209
Bra for deg.
675
00:45:38,543 --> 00:45:39,668
For en overraskelse.
676
00:45:45,543 --> 00:45:47,001
Pass deg for tistlene.
677
00:45:48,751 --> 00:45:51,126
Tistler, de er overalt. De er i sesong.
678
00:45:56,626 --> 00:45:59,209
Tror du Harry, Hermine og Ronald
hadde trekant?
679
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Hva?
680
00:46:00,668 --> 00:46:03,626
- Uten tvil.
- Tror du de pulte?
681
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Hvis ikke gikk de glipp av en mulighet.
682
00:46:16,876 --> 00:46:17,876
Faen!
683
00:46:17,876 --> 00:46:19,334
Herregud.
684
00:46:21,584 --> 00:46:24,168
- Hvorfor er hun våt?
- Fordi hun var i brønnen.
685
00:46:33,793 --> 00:46:34,793
Faen!
686
00:46:49,543 --> 00:46:52,334
- Hva er dette?
- Palissy-tallerkener.
687
00:46:52,334 --> 00:46:56,251
Mener du Bernard Palissy?
Hugenott-keramikeren fra 1500-tallet?
688
00:46:56,709 --> 00:46:58,126
Ja, kjenner du til dem?
689
00:46:59,251 --> 00:47:00,376
{\an8}Jeg elsker ham,
690
00:47:00,501 --> 00:47:02,584
men jeg har aldri sett noe.
691
00:47:10,084 --> 00:47:11,501
Det er så rart.
692
00:47:11,501 --> 00:47:12,584
Slutt!
693
00:47:12,584 --> 00:47:13,668
Vårt poeng!
694
00:47:16,584 --> 00:47:17,584
Drikk.
695
00:47:35,251 --> 00:47:39,459
SALTBURN-LABYRINTEN
696
00:47:42,501 --> 00:47:43,668
Kan jeg hjelpe?
697
00:47:44,834 --> 00:47:46,126
Jeg var... Beklager.
698
00:47:47,751 --> 00:47:48,751
Det går bra.
699
00:47:50,084 --> 00:47:52,543
Mange går seg vill på Saltburn.
700
00:49:22,418 --> 00:49:23,584
Greit.
701
00:49:24,626 --> 00:49:25,751
God natt, kompis.
702
00:50:18,626 --> 00:50:19,751
Oliver, kjære.
703
00:50:21,293 --> 00:50:22,334
Så punktlig.
704
00:50:23,126 --> 00:50:26,168
- Stakkars Vee. Gutten har virkelig prøvd.
- Hvorfor?
705
00:50:26,168 --> 00:50:29,293
Hun gir det bort gratis.
Hun er seksuelt ukontrollerbar.
706
00:50:29,293 --> 00:50:30,959
Helt siden hun var 14.
707
00:50:31,626 --> 00:50:33,001
Moren min sa alltid:
708
00:50:34,001 --> 00:50:35,168
"født masochist."
709
00:50:35,168 --> 00:50:37,876
- Så er det det med maten.
- Hva?
710
00:50:38,293 --> 00:50:40,001
Du vet, "fingre til dessert".
711
00:50:41,376 --> 00:50:43,418
Vi trodde hun vil vokse fra spyingen.
712
00:50:44,126 --> 00:50:45,668
Det visste jeg ikke.
713
00:50:45,668 --> 00:50:48,293
Det har ikke hjulpet!
Fullstendig bortkastet.
714
00:50:48,501 --> 00:50:53,084
Men hvis hun fant den rette gutten,
eller jenta, bryr meg ikke. Hva som helst.
715
00:50:54,084 --> 00:50:56,001
Jeg var lesbisk en stund.
716
00:50:56,001 --> 00:50:59,418
Men det ble for vått for meg.
Menn er så flotte og tørre.
717
00:51:01,459 --> 00:51:03,709
Det kan ikke ha vært lett for Venetia,
718
00:51:04,584 --> 00:51:05,876
siden du er moren hennes.
719
00:51:06,251 --> 00:51:08,043
- Hvorfor?
- Fordi.
720
00:51:08,043 --> 00:51:09,084
Fordi hva?
721
00:51:09,668 --> 00:51:11,668
Fordi du er så forbanna vakker.
722
00:51:23,959 --> 00:51:26,418
Hva tror du Pamela har på seg i kveld?
723
00:51:26,418 --> 00:51:28,876
Hva? Pamela er ikke her.
724
00:51:28,876 --> 00:51:30,709
- Er hun...
- Hun er borte.
725
00:51:30,709 --> 00:51:34,418
James mente det var best å fjerne henne
i morges uten så mye oppstyr.
726
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Bare så mange hint du kan gi.
727
00:51:36,834 --> 00:51:38,751
Ja, hun virket litt fortapt.
728
00:51:39,168 --> 00:51:41,709
Veldig taktfullt.
Hun er en fullstendig taper.
729
00:51:41,709 --> 00:51:43,084
Den største festbremsen.
730
00:51:43,084 --> 00:51:45,959
Vanskelig å se det på henne,
hun er så stilig.
731
00:51:45,959 --> 00:51:47,376
Skulle tro hun var morsom.
732
00:51:47,376 --> 00:51:50,209
Men det er ingenting som foregår.
733
00:51:51,876 --> 00:51:54,084
Vet hun har hatt det grusomt i det siste,
734
00:51:54,251 --> 00:51:56,418
men hun snakket ustanselig om det.
735
00:51:58,001 --> 00:51:59,459
Hvis alt var sant.
736
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
Hva mener du?
737
00:52:07,376 --> 00:52:08,751
Jeg skulle ikke sagt det.
738
00:52:10,168 --> 00:52:11,459
Nei, fortsett.
739
00:52:13,709 --> 00:52:15,793
Nei, jeg vet ikke. Bare...
740
00:52:17,209 --> 00:52:20,543
Historiene hennes virket
litt selvmotsigende til tider.
741
00:52:23,001 --> 00:52:24,293
Jeg trodde du merket det.
742
00:52:24,293 --> 00:52:26,584
Ja, jeg gjorde absolutt det.
743
00:52:27,501 --> 00:52:28,751
Selvmedlidenheten.
744
00:52:29,918 --> 00:52:31,793
Den emosjonelle utpressingen.
745
00:52:33,626 --> 00:52:34,668
Du vet.
746
00:52:35,126 --> 00:52:36,209
Ja.
747
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
Ja!
748
00:52:37,751 --> 00:52:40,418
Jeg følte meg ganske skyldig
for det i ettermiddag,
749
00:52:40,418 --> 00:52:41,626
men du har rett.
750
00:52:41,626 --> 00:52:44,376
Det var faktisk
noe ganske uhyggelig ved henne.
751
00:52:44,793 --> 00:52:45,959
Ja.
752
00:52:46,918 --> 00:52:49,293
Takk og lov for deg, Oliver.
Du er så observant.
753
00:53:34,793 --> 00:53:36,043
Du er frekk.
754
00:53:38,209 --> 00:53:42,043
Og du går i en gjennomsiktig nattkjole
under vinduet mitt.
755
00:53:42,876 --> 00:53:45,501
Det er mitt hus. Jeg kan gå dit jeg vil.
756
00:53:47,209 --> 00:53:48,334
Ok.
757
00:53:49,459 --> 00:53:52,376
Og du vil gå i en gjennomsiktig nattkjole
758
00:53:52,376 --> 00:53:53,918
under vinduet mitt.
759
00:53:57,959 --> 00:53:59,709
Jeg tenkte ikke på det.
760
00:54:01,209 --> 00:54:02,834
Bare en masochist da?
761
00:54:12,418 --> 00:54:14,209
Du spiser ikke.
762
00:54:17,626 --> 00:54:18,668
Jo, det gjør jeg.
763
00:54:19,959 --> 00:54:21,876
Du holder det ikke nede.
764
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Du er vakker, Venetia.
765
00:54:28,168 --> 00:54:30,126
Du må passe på deg selv.
766
00:54:32,334 --> 00:54:33,751
Så i morgen
767
00:54:34,626 --> 00:54:35,876
skal du spise.
768
00:54:36,793 --> 00:54:40,209
Og så skal du bli ved bordet.
769
00:54:44,834 --> 00:54:46,293
Forstår du?
770
00:54:50,459 --> 00:54:51,543
Ja.
771
00:54:52,626 --> 00:54:53,709
Bra.
772
00:55:22,168 --> 00:55:23,834
Jeg kunne bare spist deg.
773
00:55:33,751 --> 00:55:34,709
Ollie,
774
00:55:35,168 --> 00:55:38,376
det er ikke riktig tid i måneden.
775
00:55:38,376 --> 00:55:41,084
Er det noe du tror jeg er bekymret for?
776
00:55:50,251 --> 00:55:52,168
Heldigvis for deg er jeg vampyr.
777
00:57:10,001 --> 00:57:11,876
Du har noe der.
778
00:57:28,293 --> 00:57:30,459
Din dumme lille gutt.
779
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
Ja, veldig irriterende kjæreste.
780
00:57:59,626 --> 00:58:02,376
Jeg husker ikke hva den lubne het.
Hva er han?
781
00:58:02,543 --> 00:58:05,043
Han er doktor i Paris. Jeg husker ikke.
782
00:58:05,168 --> 00:58:07,918
Men han gir deg shaker
som du blander i vann.
783
00:58:09,459 --> 00:58:11,168
- God morgen.
- God morgen.
784
00:58:11,168 --> 00:58:13,168
- Sov du godt?
- Nei, ikke egentlig.
785
00:58:13,709 --> 00:58:15,751
Vi er 30 til middag i morgen kveld.
786
00:58:15,751 --> 00:58:18,668
- Stopford-Sackvillene kommer ikke.
- Så synd.
787
00:58:18,668 --> 00:58:20,501
Jeg glemte den forbanna middagen.
788
00:58:20,501 --> 00:58:22,168
Hvem kommer til middag igjen?
789
00:58:22,168 --> 00:58:24,418
- Henryene.
- Nei, vær så snill.
790
00:58:24,418 --> 00:58:26,376
- Hvem er Henryene?
- Pappas venner.
791
00:58:26,876 --> 00:58:28,084
Alle heter Henry.
792
00:58:28,084 --> 00:58:30,168
Ikke alle, bare de fleste.
793
00:58:30,168 --> 00:58:32,668
- Det blir gøy.
- Det er å bli antastet av Henry.
794
00:58:33,251 --> 00:58:34,376
Du vet hvem.
795
00:58:34,376 --> 00:58:37,168
Du kan sitte ved siden av Oliver.
Han kan antaste deg.
796
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Oliver, vi burde gjøre noe gøy
på bursdagen din.
797
00:58:45,084 --> 00:58:46,126
En skikkelig fest.
798
00:58:46,501 --> 00:58:48,668
Ingen Henryer. Noe som er gøy.
799
00:58:49,418 --> 00:58:50,834
Hva tror du, kjære?
800
00:58:50,834 --> 00:58:53,501
Hvis Oliver vil, er det en god idé.
801
00:58:53,501 --> 00:58:56,793
Det ser ut som
Oliver heller vil kaste seg ut vinduet.
802
00:58:59,293 --> 00:59:01,834
- Hva slags fest?
- Jeg vet ikke, hva enn du vil.
803
00:59:01,834 --> 00:59:04,293
Hva tror du, rundt hundre stykker?
804
00:59:04,293 --> 00:59:05,709
- Hundre?
- Eller to.
805
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
Det ender alltid opp med
to på denne typen ting.
806
00:59:09,168 --> 00:59:10,626
Inviter hvem du vil.
807
00:59:11,334 --> 00:59:13,543
- Alle vennene dine.
- Hvilke venner?
808
00:59:16,543 --> 00:59:18,001
Hva med utkledningsfest?
809
00:59:18,001 --> 00:59:19,418
Ja!
810
00:59:19,418 --> 00:59:21,251
Jeg kan bruke rustningen min.
811
00:59:21,251 --> 00:59:22,709
God idé, kjære.
812
00:59:26,959 --> 00:59:29,876
Vi kan ha et tema.
Hva med En midtsommernatts drøm?
813
00:59:29,876 --> 00:59:32,626
- Herlig.
- Kom med de horete feene.
814
01:00:03,293 --> 01:00:04,334
Hei.
815
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Hei.
816
01:00:13,084 --> 01:00:14,334
Felix.
817
01:00:15,334 --> 01:00:18,584
- Er alt i orden?
- Ja, hvordan det?
818
01:00:19,709 --> 01:00:21,459
Du virker irritert over noe.
819
01:00:21,918 --> 01:00:24,418
- Jeg er ikke irritert over noe.
- Ok.
820
01:00:26,793 --> 01:00:28,668
Det er bare dårlig gjort.
821
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
- Hva er dårlig gjort?
- Hva tror du?
822
01:00:33,001 --> 01:00:34,334
Ligge med Venetia, Ollie.
823
01:00:35,001 --> 01:00:37,001
Hva får deg til å tro at jeg gjorde det?
824
01:00:37,001 --> 01:00:39,751
Farleigh så dere.
Det er ikke greit, kompis.
825
01:00:39,751 --> 01:00:42,084
Du er vennen min.
Du skal være her med meg.
826
01:00:42,084 --> 01:00:44,293
Jeg ville ikke gjøre Venetia flau.
827
01:00:45,709 --> 01:00:46,834
Hva mener du?
828
01:00:47,459 --> 01:00:52,168
Jeg så henne utenfor
og gikk ned for å se om hun var ok.
829
01:00:52,501 --> 01:00:55,293
Jeg tror hun misforsto.
830
01:00:55,459 --> 01:00:56,793
Hun prøvde å kysse meg.
831
01:00:57,209 --> 01:00:59,001
Og jeg skjøv henne høflig unna.
832
01:00:59,793 --> 01:01:02,251
Farleigh sa dere nesten spiste hverandre.
833
01:01:02,251 --> 01:01:03,543
Og du tror ham?
834
01:01:04,293 --> 01:01:05,501
Venetia og meg?
835
01:01:06,793 --> 01:01:07,834
Kom igjen.
836
01:01:13,918 --> 01:01:15,918
- Hvorfor fortalte du det ikke?
- Jeg...
837
01:01:16,876 --> 01:01:18,626
Tenkte det var bedre å la være.
838
01:01:19,168 --> 01:01:21,543
Hun var dritings. Husker det sikkert ikke.
839
01:01:24,043 --> 01:01:25,501
Hun er så pinlig.
840
01:01:25,501 --> 01:01:27,626
Forbanna Farleigh, for en urostifter.
841
01:01:29,459 --> 01:01:31,334
Noen må underholde oss.
842
01:01:31,668 --> 01:01:32,751
Riktig.
843
01:01:34,626 --> 01:01:36,043
Det er derfor vi elsker ham.
844
01:01:39,209 --> 01:01:40,501
Takk Gud.
845
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Jeg trodde det var en Eddie-situasjon.
846
01:01:44,751 --> 01:01:46,959
- Eddie?
- Eddie var bestevennen min på skolen,
847
01:01:46,959 --> 01:01:48,626
og han kom for å være hos oss.
848
01:01:49,126 --> 01:01:50,334
Han liksom...
849
01:01:51,626 --> 01:01:53,709
...utviklet en liten greie for Venetia,
850
01:01:53,709 --> 01:01:56,293
og jeg vet ikke, alt ble så kleint.
851
01:01:58,043 --> 01:02:00,084
Ja, det ødela vennskapet vårt.
852
01:02:05,459 --> 01:02:06,584
Utenkelig.
853
01:02:43,001 --> 01:02:46,001
- Du må være bestemt med henne.
- Jeg kan ikke ringe og si nei.
854
01:02:46,001 --> 01:02:48,584
Jeg vet det. Du sa det, jeg forstår.
855
01:02:48,584 --> 01:02:50,834
- Det gjør du ikke.
- Det er vanskelig.
856
01:02:50,834 --> 01:02:52,626
Beklager, men det er forferdelig.
857
01:02:52,626 --> 01:02:54,751
Dere holder en fest for Oliver
858
01:02:54,751 --> 01:02:56,293
mens mamma har det grusomt.
859
01:02:56,293 --> 01:02:59,959
- Hun har det ikke grusomt.
- Hun kan ikke betale regninger.
860
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Hun vil det i dette tempoet.
861
01:03:01,959 --> 01:03:04,543
Det er derfor
pappa er redd for å hjelpe henne.
862
01:03:04,543 --> 01:03:07,501
Han vil ikke gjøre henne avhengig,
men klare seg selv.
863
01:03:07,501 --> 01:03:08,793
Særlig at han vil.
864
01:03:08,793 --> 01:03:11,418
- Farleigh.
- Du vet hvordan dette ser ut.
865
01:03:11,834 --> 01:03:12,959
Ikke sant?
866
01:03:13,876 --> 01:03:16,501
Få meg til å komme med tiggerkoppen.
867
01:03:16,501 --> 01:03:17,709
Hva antyder du?
868
01:03:17,709 --> 01:03:19,543
Jeg tror du vet det, Felix.
869
01:03:21,459 --> 01:03:23,251
Spør Liam eller Joshua.
870
01:03:23,251 --> 01:03:26,084
Hvem faen er de?
871
01:03:29,001 --> 01:03:30,168
Tjenerne dine.
872
01:03:35,334 --> 01:03:36,376
Det er...
873
01:03:37,293 --> 01:03:39,876
- Det er lavmål, Farleigh. Herregud.
- Ok.
874
01:03:39,876 --> 01:03:42,751
- Er det dit du vil ta dette?
- Flott.
875
01:03:42,751 --> 01:03:44,043
Dra rasismekortet?
876
01:03:44,959 --> 01:03:47,334
Hva faen? Vi er familie.
877
01:03:47,334 --> 01:03:50,418
Vi legger ikke merke til
at du er annerledes eller noe.
878
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Jeg vet aldri navnet på tjenerne våre.
879
01:03:53,001 --> 01:03:54,959
Gjennomtrekken av tjenere er høy.
880
01:03:55,209 --> 01:03:56,668
- Så klart.
- Og forresten,
881
01:03:56,668 --> 01:03:59,668
faren min har vært mer sjenerøs
enn de fleste ville vært.
882
01:04:00,376 --> 01:04:01,418
Mye mer.
883
01:04:06,959 --> 01:04:08,126
Men...
884
01:04:09,834 --> 01:04:12,709
...kanskje vi har gjort alt vi kan.
885
01:04:38,126 --> 01:04:39,834
Faren hennes aner ingenting.
886
01:04:39,834 --> 01:04:43,001
- Hvordan kjenner du faren hennes?
- Alle gjør det.
887
01:04:44,168 --> 01:04:46,084
Så Felix advarte deg?
888
01:04:48,168 --> 01:04:49,584
Vet det, men hvordan vet du?
889
01:04:49,584 --> 01:04:52,251
Kanskje vi må være litt mer forsiktige.
890
01:04:54,001 --> 01:04:55,168
Nei takk.
891
01:04:57,834 --> 01:05:00,626
Det er bare så skuffende.
892
01:05:01,543 --> 01:05:03,418
Du er bare en av lekene hans.
893
01:05:07,001 --> 01:05:08,001
Du er opprørt.
894
01:05:08,001 --> 01:05:10,501
Nei, ikke vær redd. Jeg er vant til det.
895
01:05:11,501 --> 01:05:13,376
Han har aldri likt å dele.
896
01:05:15,043 --> 01:05:16,043
Takk.
897
01:05:16,501 --> 01:05:19,293
Ikke engang dem han ikke vil leke med mer.
898
01:05:21,126 --> 01:05:23,668
Hallo. Hvordan går det med
den vakre sønnen din?
899
01:05:25,376 --> 01:05:26,501
Venetia.
900
01:05:26,709 --> 01:05:27,834
Venetia...
901
01:05:28,168 --> 01:05:30,209
- Du er til venstre for meg.
- Beklager.
902
01:05:30,209 --> 01:05:31,376
Så klart.
903
01:05:32,709 --> 01:05:34,543
Hvor lenge har du kjent Cattonene?
904
01:05:35,043 --> 01:05:37,376
I evigheter.
905
01:05:37,376 --> 01:05:40,501
- Og hvordan...
- Mannen min er James' gudsønn.
906
01:05:40,501 --> 01:05:43,043
Hvor lenge har dere vært gift? Lenge?
907
01:05:43,043 --> 01:05:44,251
Ja.
908
01:05:44,376 --> 01:05:45,543
Herlig.
909
01:05:45,543 --> 01:05:46,626
Hvorfor?
910
01:05:48,709 --> 01:05:49,876
Hvorfor skulle det det?
911
01:05:50,668 --> 01:05:51,751
Mannen er en idiot.
912
01:05:51,751 --> 01:05:53,459
Fra havets bunn.
913
01:05:55,293 --> 01:05:56,959
- Har dere barn?
- Ja.
914
01:05:57,251 --> 01:05:59,959
To, nei, tre. Tre gutter.
915
01:06:00,209 --> 01:06:02,126
- Må være en håndfull.
- De er på skolen.
916
01:06:02,126 --> 01:06:05,251
Det er greia med skole,
du ser dem nesten aldri.
917
01:06:06,376 --> 01:06:08,543
- Hvor er...
- Hen, kjære. Redd meg.
918
01:06:09,334 --> 01:06:10,751
Hun hadde to rumpehull.
919
01:06:10,751 --> 01:06:13,293
Hvordan skulle jeg vite
at hun var en hore?
920
01:06:41,793 --> 01:06:43,876
Drit i dette. Jeg tar meg en drink.
921
01:06:43,876 --> 01:06:44,959
Jeg også.
922
01:06:53,626 --> 01:06:54,959
Pul, kast eller ekt.
923
01:06:56,001 --> 01:06:57,209
Rikard III,
924
01:06:58,626 --> 01:07:01,043
Henrik VII eller Henrik VIII?
925
01:07:02,584 --> 01:07:04,626
Jeg ville knullet Rikard III.
926
01:07:06,001 --> 01:07:09,168
Han er så usikker
at du vet han ville gjort jobben.
927
01:07:13,668 --> 01:07:15,418
Eller du kan bare rævkjøre meg.
928
01:07:21,751 --> 01:07:24,751
Hvorfor fortalte du Felix
om meg og Venetia?
929
01:07:25,376 --> 01:07:27,709
Jeg trodde ikke
han ville reagere så voldsomt.
930
01:07:27,709 --> 01:07:29,293
Jo, det gjorde du.
931
01:07:29,959 --> 01:07:31,043
Ja, jeg gjorde det.
932
01:07:34,918 --> 01:07:36,084
Du vet,
933
01:07:36,751 --> 01:07:40,126
hvis du vil ha noen å snakke med,
kan du snakke med meg, Farleigh.
934
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Hva mener du?
935
01:07:44,876 --> 01:07:47,668
Jeg vet du har det vanskelig hjemme.
936
01:07:48,626 --> 01:07:50,043
Jeg vet hvordan det føles.
937
01:07:52,043 --> 01:07:53,834
Når ting er så prekære...
938
01:07:56,001 --> 01:07:57,126
Det er skremmende.
939
01:08:00,209 --> 01:08:01,334
Og ensomt.
940
01:08:02,501 --> 01:08:06,126
Og det må være forbanna rart
å be dem om noe.
941
01:08:07,376 --> 01:08:09,418
- Og jeg vet du hater meg.
- Jeg...
942
01:08:10,418 --> 01:08:11,543
Jeg hater deg ikke.
943
01:08:11,543 --> 01:08:15,001
Men hvis du vil at jeg skal snakke
med dem, for å se om det...
944
01:08:18,043 --> 01:08:19,834
Hvis jeg kan hjelpe...
945
01:08:21,168 --> 01:08:22,293
...bare spør.
946
01:08:29,334 --> 01:08:30,334
Ok.
947
01:08:32,334 --> 01:08:34,709
Jeg går og redder ham ut av elendigheten.
948
01:08:38,876 --> 01:08:40,084
Greit.
949
01:08:40,668 --> 01:08:42,668
Godt gjort, Henry. Det var flott!
950
01:08:42,668 --> 01:08:44,793
Alle sammen, en applaus for Henry.
951
01:08:46,376 --> 01:08:50,126
Ok, det er på tide å skru opp noen hakk.
952
01:08:51,584 --> 01:08:55,459
Vi har noen her
som er en talentfull sanger.
953
01:08:56,126 --> 01:08:58,126
Han er bestevennen din og min.
954
01:08:59,834 --> 01:09:00,959
Oliver Quick.
955
01:09:02,168 --> 01:09:03,876
- Oliver!
- Kom igjen, opp med deg.
956
01:09:03,876 --> 01:09:05,501
- Nei.
- Jo. Ikke vær sjenert.
957
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
Jeg kan ikke sangen!
958
01:09:07,251 --> 01:09:10,793
Ordene er på skjermen, Oliver!
Det er det beste!
959
01:09:11,834 --> 01:09:12,959
Du!
960
01:09:12,959 --> 01:09:16,001
Du kler meg opp
Jeg er dukken din
961
01:09:16,001 --> 01:09:18,668
Du kjøper ting til meg
Jeg elsker det
962
01:09:20,209 --> 01:09:22,959
Du gir meg mat
Jeg trenger det
963
01:09:24,209 --> 01:09:26,293
Du gir meg kjærlighet
Jeg mater den
964
01:09:27,918 --> 01:09:32,084
Og se på oss med sympati
965
01:09:32,084 --> 01:09:34,876
Med alt vi ser
966
01:09:34,876 --> 01:09:38,876
Jeg vil aldri ha noe
Det er enkelt
967
01:09:39,584 --> 01:09:41,834
Du kjøper det jeg trenger
968
01:09:42,209 --> 01:09:43,709
Men se på forventningene mine
969
01:09:44,293 --> 01:09:46,209
Se på drømmene mine
970
01:09:46,709 --> 01:09:49,043
Valutaen vi har brukt
971
01:09:53,293 --> 01:09:55,626
JEG ELSKER DEG
DU BETALER LEIEN MIN
972
01:09:57,126 --> 01:09:59,709
Jeg elsker deg
Du betaler leien min
973
01:10:01,668 --> 01:10:03,168
- Fortell dem!
- Farleigh.
974
01:10:03,168 --> 01:10:04,418
Hva er det?
975
01:10:05,793 --> 01:10:08,418
Dette er din sang også, Farleigh,
gjør den ferdig.
976
01:10:10,209 --> 01:10:11,751
Bare hvis du insisterer.
977
01:10:14,001 --> 01:10:18,376
Du tok meg på en restaurant
utenfor Broadway
978
01:10:18,376 --> 01:10:20,459
For å vise meg hvem du...
979
01:10:45,668 --> 01:10:47,126
Hva faen gjør du?
980
01:10:48,293 --> 01:10:49,918
Hva tror du jeg gjør?
981
01:10:49,918 --> 01:10:52,126
Jeg tror du er i feil rom.
982
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Er jeg?
983
01:11:06,209 --> 01:11:08,584
Skal du oppføre deg fra nå av, Farleigh?
984
01:11:09,209 --> 01:11:10,251
Nei.
985
01:11:23,626 --> 01:11:25,043
Skal du oppføre deg?
986
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
Nei.
987
01:11:35,959 --> 01:11:37,834
Ikke tving meg til å spørre igjen.
988
01:11:47,376 --> 01:11:48,418
Si det.
989
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
Jeg skal oppføre meg.
990
01:11:58,251 --> 01:12:00,001
Hva faen er det du...
991
01:12:46,168 --> 01:12:48,084
- Jeg gjorde det ikke.
- Opprørende!
992
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
Hvorfor skulle jeg det?
993
01:12:49,501 --> 01:12:52,168
- Jeg vet ikke.
- Jeg sverger. Dette må være feil.
994
01:12:52,168 --> 01:12:54,418
Det en misforståelse. Jeg er sikker...
995
01:12:54,418 --> 01:12:56,334
Vee, hva faen skjer?
996
01:12:56,918 --> 01:12:57,876
Det er Farleigh.
997
01:12:58,959 --> 01:13:01,459
- Hva skjedde?
- Han prøvde å stjele noe.
998
01:13:01,459 --> 01:13:02,918
Hva snakker du om?
999
01:13:02,918 --> 01:13:04,376
- Vekk.
- Jeg er maktesløs.
1000
01:13:04,918 --> 01:13:06,459
Han er en forbanna idiot.
1001
01:13:06,459 --> 01:13:07,668
- Vekk!
- Vær så snill.
1002
01:13:11,793 --> 01:13:12,834
Faen!
1003
01:13:18,959 --> 01:13:21,501
Det er skandaløst.
1004
01:13:21,501 --> 01:13:22,834
Hva skjedde egentlig?
1005
01:13:22,834 --> 01:13:27,084
Han sendte en e-post til Sotheby's og sa
at han hadde funnet Palissy-tallerkener.
1006
01:13:27,418 --> 01:13:30,376
Idiot. Han visste pappa
gikk på skole med formannen.
1007
01:13:30,376 --> 01:13:32,918
Snakk om å være utakknemlig.
1008
01:13:32,918 --> 01:13:35,376
Mamma og pappa ville gitt ham alt.
1009
01:13:35,376 --> 01:13:38,501
Ja, men han var tydeligvis
lei av å spørre.
1010
01:13:38,959 --> 01:13:41,334
Det er latterlig.
Han er mer bortskjemt enn oss.
1011
01:13:41,626 --> 01:13:44,168
Kom igjen, Vee,
du må innrømme at det er mørkt
1012
01:13:44,168 --> 01:13:46,376
at han må gå til dem med tiggerkoppen.
1013
01:13:46,376 --> 01:13:48,168
- Bu-faens-hu.
- Ok, ja, greit.
1014
01:13:48,168 --> 01:13:51,126
- Det var utrolig dumt av ham...
- Gutter.
1015
01:13:52,668 --> 01:13:54,376
Oliver, ikke nevn det, ok?
1016
01:13:54,668 --> 01:13:56,168
Hva skjer hvis de tar det opp?
1017
01:13:56,543 --> 01:13:59,001
- Det gjør de ikke.
- For en strålende dag.
1018
01:13:59,001 --> 01:14:01,376
Jeg kan ikke huske en varmere sommer.
1019
01:14:01,626 --> 01:14:04,293
- Brennende.
- Jeg tror det er varmere enn i fjor.
1020
01:14:04,293 --> 01:14:07,459
Trodde ikke det var mulig, men her er vi.
1021
01:14:07,459 --> 01:14:09,709
Det er tydeligvis varmere enn på Barbados.
1022
01:14:09,709 --> 01:14:11,459
- Barbados!
- Det tror jeg på.
1023
01:14:11,459 --> 01:14:14,043
Jeg tror aldri jeg har vært så varm.
1024
01:14:14,043 --> 01:14:17,293
Jeg må sørge for
at Robert er årvåken med hortensiaene.
1025
01:14:17,293 --> 01:14:18,626
Veldig klokt, kjære.
1026
01:14:20,293 --> 01:14:21,543
Lykke!
1027
01:14:22,001 --> 01:14:23,418
Lykke.
1028
01:14:27,001 --> 01:14:29,626
Den sangen.
Jeg har ikke hørt den på evigheter.
1029
01:14:31,709 --> 01:14:34,168
Jeg pleide å henge med dem,
da jeg var modell.
1030
01:14:34,501 --> 01:14:36,209
Britpop, Blur, Oasis.
1031
01:14:36,209 --> 01:14:37,918
Gud, festene.
1032
01:14:38,209 --> 01:14:40,251
Men så kom Common People ut.
1033
01:14:40,251 --> 01:14:42,209
Alle trodde den handlet om meg,
1034
01:14:42,209 --> 01:14:44,626
som var forferdelig og latterlig.
1035
01:14:44,626 --> 01:14:46,459
Jeg kjente så vidt Jarvis.
1036
01:14:47,043 --> 01:14:48,709
- Hva?
- Hun kom fra Hellas.
1037
01:14:48,709 --> 01:14:51,126
Hun tørstet etter kunnskap.
Det er ikke meg.
1038
01:14:51,126 --> 01:14:52,959
Jeg har aldri ønsket å vite noe.
1039
01:14:55,251 --> 01:14:57,418
Skulle ønske vi ikke måtte dra til London.
1040
01:14:57,418 --> 01:15:00,418
- Jeg visste ikke dere skulle dit.
- Pamelas begravelse.
1041
01:15:00,876 --> 01:15:01,918
Er Pamela død?
1042
01:15:02,459 --> 01:15:03,334
Ja.
1043
01:15:03,751 --> 01:15:05,376
Hun gjør alt for oppmerksomhet.
1044
01:16:36,834 --> 01:16:38,168
God morgen, bursdagsbarn.
1045
01:16:41,459 --> 01:16:43,459
Kle på deg. Vi skal på biltur.
1046
01:16:43,834 --> 01:16:44,876
Hvor?
1047
01:16:45,251 --> 01:16:48,043
Det er en overraskelse. Ta på noe fint.
1048
01:17:22,668 --> 01:17:24,084
Hvor mye lengre er det?
1049
01:17:25,043 --> 01:17:26,501
Ikke så langt igjen nå.
1050
01:17:39,918 --> 01:17:43,293
Vær snill og si du skal... Felix, jeg...
1051
01:17:44,293 --> 01:17:46,251
- Hør på meg.
- Nei, hva har du gjort?
1052
01:17:46,251 --> 01:17:47,376
Hva har du gjort?
1053
01:17:47,376 --> 01:17:49,251
Moren din ringte for en uke siden.
1054
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Du la igjen telefonen på badet,
så jeg trodde... Jeg svarte.
1055
01:17:53,501 --> 01:17:55,376
Du har ignorert henne i ukevis.
1056
01:17:55,376 --> 01:17:57,001
Jeg tenkte jeg kunne hjelpe.
1057
01:17:57,001 --> 01:18:00,543
Og i telefonen...
Hun virket edru, kamerat.
1058
01:18:00,793 --> 01:18:04,334
Hun ante ikke hvor du var.
Hun ville sende et bursdagskort.
1059
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Snu bilen, vær så snill.
Felix, du kan ikke ta meg med dit.
1060
01:18:08,126 --> 01:18:10,793
Ollie, hun er moren din.
Hun er familien din.
1061
01:18:10,793 --> 01:18:13,501
- Hun er alt du...
- Du forstår ikke!
1062
01:18:13,501 --> 01:18:16,001
Jeg ber deg! Vær så snill, nei.
1063
01:18:16,001 --> 01:18:18,126
Jeg godtar ikke nei som svar. Beklager.
1064
01:18:18,126 --> 01:18:19,918
Du må fikse dette, kompis.
1065
01:18:28,668 --> 01:18:31,418
Se, der er skiltet.
"Churchill Avenue". Greit.
1066
01:18:31,418 --> 01:18:32,959
Hundre og trettiåtte.
1067
01:18:33,418 --> 01:18:34,584
Er det her?
1068
01:18:36,418 --> 01:18:40,459
Dette er fint, kamerat.
Hun har tydeligvis skjerpet seg.
1069
01:18:40,834 --> 01:18:42,168
Dette er nydelig.
1070
01:18:44,793 --> 01:18:45,918
La oss gjøre dette.
1071
01:18:47,793 --> 01:18:49,459
La meg gå inn uten deg.
1072
01:18:49,459 --> 01:18:52,376
Jeg forlater deg ikke, kompis.
Vi er sammen om dette.
1073
01:19:12,501 --> 01:19:15,793
PÅ FISKETUR
1074
01:19:33,334 --> 01:19:34,501
Oliver!
1075
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
Herlighet. Du er i live!
1076
01:19:38,918 --> 01:19:40,209
Kjente deg ikke igjen.
1077
01:19:43,251 --> 01:19:44,668
Gratulerer med dagen, kjære.
1078
01:19:47,084 --> 01:19:49,918
Du må være Felix.
Det er så hyggelig å møte deg.
1079
01:19:49,918 --> 01:19:51,334
Faren din er i hagen.
1080
01:19:51,334 --> 01:19:53,043
- Faren hans?
- Ja.
1081
01:19:53,251 --> 01:19:55,918
Han har løpt rundt i hele formiddag,
han er så spent.
1082
01:19:55,918 --> 01:19:57,668
Kom inn.
1083
01:19:58,293 --> 01:19:59,501
Jeff!
1084
01:20:05,584 --> 01:20:07,959
Det var på Mykonos. Vi er der hvert år.
1085
01:20:07,959 --> 01:20:11,709
Eller, ikke nå lenger,
nå som barna er voksne.
1086
01:20:11,709 --> 01:20:12,793
Barna?
1087
01:20:13,126 --> 01:20:15,418
- Du sa du var enebarn.
- Nei.
1088
01:20:15,418 --> 01:20:17,668
Jeg har alltid snakket om søstrene mine.
1089
01:20:22,251 --> 01:20:25,043
Riktig. Jeg må ha glemt det.
1090
01:20:25,959 --> 01:20:27,751
Det overrasker meg ikke.
1091
01:20:27,751 --> 01:20:31,168
Han ville alltid være enebarn,
ville alltid være alene.
1092
01:20:31,168 --> 01:20:33,376
Det tror jeg på. Ja.
1093
01:20:33,376 --> 01:20:36,959
De visste ikke hva de skulle gjøre med ham
på skolen, han var så smart.
1094
01:20:37,251 --> 01:20:40,043
Det er nok derfor han hadde
problemer med å få venner.
1095
01:20:40,293 --> 01:20:41,543
De andre var sjalu.
1096
01:20:43,001 --> 01:20:44,293
Og nå
1097
01:20:45,043 --> 01:20:47,043
er han den beste ved Oxford.
1098
01:20:48,084 --> 01:20:49,251
Den beste?
1099
01:20:50,376 --> 01:20:53,626
Gud, han er så beskjeden.
Jeg hadde ingen anelse.
1100
01:20:53,626 --> 01:20:55,293
Har vært tøft å ikke se ham.
1101
01:20:55,293 --> 01:20:57,876
Ja, men det må ha vært mye press,
regner jeg med.
1102
01:20:57,876 --> 01:21:00,584
- Så klart.
- Kan ikke forestille meg det.
1103
01:21:00,584 --> 01:21:02,876
Jobber dag og natt,
og på toppen av det hele
1104
01:21:02,876 --> 01:21:05,251
- har han foreningen, skuespillene.
- Ja.
1105
01:21:05,251 --> 01:21:06,918
- Rolaget.
- Rolaget?
1106
01:21:06,918 --> 01:21:08,418
- Ja.
- Vi må gå.
1107
01:21:08,418 --> 01:21:11,751
- Hva mener du?
- Jeg har forferdelig migrene.
1108
01:21:11,959 --> 01:21:13,709
Kan du ikke legge deg oppe?
1109
01:21:13,709 --> 01:21:15,543
Jeg har redd opp sengen din.
1110
01:21:15,543 --> 01:21:16,584
Vi må dra tilbake.
1111
01:21:16,584 --> 01:21:18,418
Vi må tilbake for festen min.
1112
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
Hun brukte formiddagen på lunsjen.
1113
01:21:20,334 --> 01:21:21,793
- Spiller ingen rolle.
- Jo.
1114
01:21:21,793 --> 01:21:23,709
- Det gjør det.
- Han er ikke frisk.
1115
01:21:23,709 --> 01:21:25,168
- Det er ikke ok.
- Samme det.
1116
01:21:25,168 --> 01:21:27,126
- Det er bare spaghetti.
- Og kake.
1117
01:21:28,251 --> 01:21:29,876
- Spiller ingen rolle.
- Vi blir.
1118
01:21:29,876 --> 01:21:31,334
Vi vil gjerne bli.
1119
01:21:31,751 --> 01:21:34,543
Ollie, ta en pille eller noe,
for Guds skyld.
1120
01:21:42,668 --> 01:21:44,168
Jeg elsker spaghetti.
1121
01:21:51,334 --> 01:21:53,001
Felix, hør her.
1122
01:21:53,001 --> 01:21:55,168
Felix, la meg forklare...
1123
01:21:55,168 --> 01:21:58,251
Jeg tror det er best
du drar hjem etter festen.
1124
01:21:58,251 --> 01:22:01,209
Det er for sent å avlyse,
sommeren er nesten over,
1125
01:22:01,209 --> 01:22:04,251
så jeg tror vi har festen i kveld, og...
1126
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
Så ser jeg deg på Oxford.
1127
01:22:07,376 --> 01:22:09,334
Kan vi fortsatt være venner?
1128
01:22:10,209 --> 01:22:13,126
Vi kommer til å le av dette.
1129
01:22:14,543 --> 01:22:17,001
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
Det var dumt.
1130
01:22:17,001 --> 01:22:20,084
Det er forbanna rart.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
1131
01:22:20,084 --> 01:22:22,459
Du er en forbanna løgner, Ollie.
1132
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Hvorfor løy du?
1133
01:22:34,084 --> 01:22:35,834
Jeg ville bare være vennen din.
1134
01:22:44,126 --> 01:22:48,043
- La oss komme oss gjennom kvelden.
- Kan du la være å si det til familien din?
1135
01:22:48,043 --> 01:22:51,251
Så klart ikke.
Det er mørkt nok som det er for helvete.
1136
01:23:25,209 --> 01:23:26,709
- Duncan?
- Ja.
1137
01:23:26,709 --> 01:23:27,834
Orkidé.
1138
01:23:30,293 --> 01:23:31,501
Hei!
1139
01:23:39,376 --> 01:23:40,709
Datteren til George.
1140
01:23:42,334 --> 01:23:44,626
Hun er akkurat som moren sin.
1141
01:24:10,209 --> 01:24:11,709
Har du sett Felix?
1142
01:24:12,751 --> 01:24:13,751
Nei.
1143
01:24:17,834 --> 01:24:20,084
- Hvilken er den største stripa?
- Jeg vet ikke.
1144
01:24:21,251 --> 01:24:24,751
Felix, kan jeg få snakke med deg?
1145
01:24:28,334 --> 01:24:30,584
- Kan ikke ignorere meg for alltid.
- Kan prøve.
1146
01:24:30,584 --> 01:24:32,126
Felix, vi må snakke.
1147
01:24:32,834 --> 01:24:34,876
- Kom igjen.
- Jeg har prøvd å være grei.
1148
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
Kan du dra til helvete
og plage noen andre?
1149
01:24:44,126 --> 01:24:45,376
Hva var det?
1150
01:25:19,084 --> 01:25:22,668
- Hallo, Farleigh.
- Hvordan visste du det var meg?
1151
01:25:22,668 --> 01:25:23,834
Signet-ringen.
1152
01:25:26,501 --> 01:25:28,959
Du legger merke til alt, gjør du ikke?
1153
01:25:30,876 --> 01:25:32,084
Har de sett deg enda?
1154
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Ikke enda.
1155
01:25:36,459 --> 01:25:37,834
De kommer til å klikke.
1156
01:25:38,793 --> 01:25:39,918
Jeg tviler på det.
1157
01:25:40,376 --> 01:25:41,459
De inviterte meg.
1158
01:25:44,168 --> 01:25:45,251
Wow!
1159
01:25:50,626 --> 01:25:52,084
Ansiktsuttrykket ditt.
1160
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
De kan ikke ha invitert deg.
1161
01:25:54,584 --> 01:25:56,626
Oliver, du vil aldri henge med.
1162
01:25:57,501 --> 01:25:58,959
Dette stedet...
1163
01:26:00,334 --> 01:26:01,834
Det er ikke for deg, vet du.
1164
01:26:02,709 --> 01:26:05,168
Det er en forbanna drøm.
1165
01:26:05,168 --> 01:26:08,459
Det er en anekdote du kan kjede
de feite barna dine med til jul.
1166
01:26:09,209 --> 01:26:13,168
Olivers en-gang-i-livet,
håndjager-på-en-høyball,
1167
01:26:13,168 --> 01:26:15,418
fantastiske, stor-gutt-sommer.
1168
01:26:17,834 --> 01:26:21,959
Du vil klamre deg til det,
huske det og runke til det,
1169
01:26:21,959 --> 01:26:27,709
og du vil lure på hvordan
du noensinne kan få det tilbake.
1170
01:26:28,543 --> 01:26:30,209
Men du får det ikke tilbake.
1171
01:26:32,501 --> 01:26:34,293
For sommeren din er over.
1172
01:26:36,293 --> 01:26:37,543
Så du...
1173
01:26:39,376 --> 01:26:40,501
Du...
1174
01:26:41,168 --> 01:26:42,626
Tar et tog...
1175
01:26:44,251 --> 01:26:48,334
...til den skumle dukkefabrikken
de lager Olivere i,
1176
01:26:48,334 --> 01:26:51,834
og jeg kommer tilbake hit.
1177
01:26:54,918 --> 01:26:56,543
Dette er ikke en drøm for meg.
1178
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Det er huset mitt.
1179
01:27:01,209 --> 01:27:05,126
Så hva som enn skjer,
kommer jeg alltid tilbake.
1180
01:27:08,418 --> 01:27:10,043
Prøv hardere neste gang, baby.
1181
01:27:25,584 --> 01:27:27,626
Søren. Jeg husker ikke navnet hans.
1182
01:30:00,959 --> 01:30:03,251
- Felix.
- Herregud.
1183
01:30:03,251 --> 01:30:05,459
- Hva gjør du her?
- Jeg må snakke med deg.
1184
01:30:05,459 --> 01:30:08,001
- Spionerer du på oss?
- Nei, jeg gjorde ikke det.
1185
01:30:08,001 --> 01:30:11,084
- Vet dere hva? Dere er faen meg ekle.
- Kødder du med meg?
1186
01:30:11,668 --> 01:30:13,459
Herregud.
1187
01:30:13,459 --> 01:30:15,626
Hva faen feiler det deg, Oliver?
1188
01:30:15,626 --> 01:30:18,334
- La meg være i fred.
- Nei, vi må snakke.
1189
01:30:18,334 --> 01:30:20,834
- Er du gal?
- Du kan ikke bare kvitte deg med meg.
1190
01:30:20,834 --> 01:30:22,459
Kom deg til helvete unna meg.
1191
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
Faen.
1192
01:30:24,959 --> 01:30:27,126
Jeg ga deg bare det du ville ha.
1193
01:30:29,959 --> 01:30:31,668
Som alle andre.
1194
01:30:31,668 --> 01:30:34,126
Alle lager et show for Felix.
1195
01:30:37,043 --> 01:30:40,084
Beklager at opptredenen min
ikke var bra nok.
1196
01:30:41,959 --> 01:30:43,126
Jeg tror...
1197
01:30:43,959 --> 01:30:46,209
Jeg tror du trenger litt hjelp, ok?
1198
01:30:46,209 --> 01:30:47,793
- Seriøst.
- Jeg gjør ikke det.
1199
01:30:47,793 --> 01:30:50,543
Du må bare forstå hvor mye jeg elsker deg.
1200
01:30:51,793 --> 01:30:53,959
Du er den eneste vennen
jeg har hatt, Felix.
1201
01:30:56,209 --> 01:30:58,084
Det jeg gjorde,
1202
01:30:58,084 --> 01:31:01,959
beviser ikke det hvor
god venn jeg egentlig er?
1203
01:31:02,793 --> 01:31:04,251
Hvor godt jeg kjenner deg?
1204
01:31:04,918 --> 01:31:06,376
Jeg er fortsatt samme person.
1205
01:31:07,876 --> 01:31:10,126
Ja, jeg er fortsatt den samme.
1206
01:31:12,793 --> 01:31:14,126
Jeg vet ikke hva du er.
1207
01:31:18,251 --> 01:31:19,376
Men jeg vet
1208
01:31:20,168 --> 01:31:22,543
at du får blodet mitt til å fryse.
1209
01:31:40,126 --> 01:31:41,543
Jeg er kvalm.
1210
01:31:44,959 --> 01:31:46,043
Faen.
1211
01:31:46,793 --> 01:31:47,834
Faen.
1212
01:32:03,751 --> 01:32:05,376
- Bedre?
- Faen ta deg.
1213
01:32:08,543 --> 01:32:10,126
Jeg tror du burde legge deg.
1214
01:32:13,459 --> 01:32:15,293
Bryr meg ikke hva du mener lenger.
1215
01:32:27,876 --> 01:32:28,918
Faen.
1216
01:33:32,459 --> 01:33:33,668
Felix.
1217
01:33:34,043 --> 01:33:35,251
Felix!
1218
01:33:37,709 --> 01:33:38,834
Felix!
1219
01:33:40,793 --> 01:33:42,543
- Felix.
- Felix!
1220
01:33:44,668 --> 01:33:46,168
Felix!
1221
01:34:12,543 --> 01:34:14,251
Jeg må vel ikke si det?
1222
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Du vet det allerede.
1223
01:34:24,834 --> 01:34:27,918
Du snurrer på håndtaket
på et troll-i-eske.
1224
01:34:30,251 --> 01:34:32,626
Går mot verdens ende.
1225
01:34:50,001 --> 01:34:52,043
Vet at når som helst nå...
1226
01:34:58,084 --> 01:35:00,168
...faller verden sammen.
1227
01:35:19,668 --> 01:35:21,168
Det var slutten på alt.
1228
01:36:10,793 --> 01:36:12,376
Kjære, kjære gutt.
1229
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Min kjære gutt.
1230
01:36:18,376 --> 01:36:19,876
Hjelp meg å flytte ham.
1231
01:36:19,876 --> 01:36:22,501
Vi må få ham inn. Få ham varm.
1232
01:36:26,834 --> 01:36:28,418
Må bare varme ham opp.
1233
01:36:30,334 --> 01:36:31,459
Felix, kjære,
1234
01:36:32,376 --> 01:36:33,376
hvor er genseren?
1235
01:36:35,043 --> 01:36:36,168
Hvor er genseren din?
1236
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
Kom igjen, nå. Hjelp meg.
1237
01:36:43,334 --> 01:36:45,793
Jeg tror ikke vi kan flytte ham, James.
1238
01:36:46,293 --> 01:36:47,918
- Jeg tror politiet...
- Ja.
1239
01:36:49,251 --> 01:36:50,501
Ja, kom hit, kjære.
1240
01:36:52,334 --> 01:36:53,376
Det er snart lunsj.
1241
01:36:53,918 --> 01:36:54,959
Ja.
1242
01:37:26,293 --> 01:37:29,209
- Hva er det, Duncan?
- Politiet.
1243
01:37:30,543 --> 01:37:31,751
De har problemer.
1244
01:37:33,209 --> 01:37:34,501
Hva slags problemer?
1245
01:37:34,793 --> 01:37:37,126
De går seg bort i labyrinten.
1246
01:37:38,168 --> 01:37:39,334
Og?
1247
01:37:40,376 --> 01:37:42,626
Kan jeg sende en gartner for å hjelpe dem?
1248
01:37:42,626 --> 01:37:43,751
Greit.
1249
01:37:47,626 --> 01:37:50,418
Oliver, kjære,
kan du fortelle oss om kvelden i går?
1250
01:37:52,501 --> 01:37:54,918
- I går kveld?
- Hadde du det fint?
1251
01:37:55,834 --> 01:37:57,751
Ja, det var fantastisk.
1252
01:37:58,168 --> 01:37:59,501
- Takk.
- Bra.
1253
01:37:59,751 --> 01:38:02,668
- Det var suksess, ikke sant, kjære?
- Ja, en triumf.
1254
01:38:02,668 --> 01:38:04,959
- Ja, huset så fint ut, ikke sant?
- Vakkert.
1255
01:38:04,959 --> 01:38:06,501
Og kaken var...
1256
01:38:06,501 --> 01:38:07,918
Likte du den?
1257
01:38:08,168 --> 01:38:10,959
Jeg smakte ikke.
Det er sånn det er, ikke sant?
1258
01:38:10,959 --> 01:38:14,084
Du ender opp med å løpe rundt
og går glipp av festen.
1259
01:38:16,709 --> 01:38:17,793
Hva er det nå?
1260
01:38:18,876 --> 01:38:21,626
Kan jeg stenge gardinene, sir?
1261
01:38:23,126 --> 01:38:26,084
Rettsmedisineren er utenfor,
og må passere vinduet...
1262
01:38:26,084 --> 01:38:27,793
Ja, takk. Lukk dem.
1263
01:38:29,251 --> 01:38:31,168
Jeg liker normalt ikke sjokoladekake.
1264
01:38:31,543 --> 01:38:33,459
Ja, den kan være for søt, ikke sant?
1265
01:38:33,459 --> 01:38:35,751
Men gårsdagens var så lett.
1266
01:38:35,751 --> 01:38:38,501
Ja, Lynn har alltid vært ekspert på kaker.
1267
01:38:38,501 --> 01:38:41,209
Ja. Kalde hender tydeligvis.
Du må ha kalde hender.
1268
01:38:42,084 --> 01:38:45,043
Jeg har hørt det. Så smøret ikke smelter.
1269
01:38:46,084 --> 01:38:48,876
Selv om jeg tror
det gjelder butterdeig mer enn...
1270
01:38:48,876 --> 01:38:51,751
Duncan, få lukket dem, for Guds skyld.
1271
01:38:51,751 --> 01:38:54,168
Ja, jeg prøver, sir. Jeg klarer ikke...
1272
01:38:57,709 --> 01:38:58,751
Jeg er lei for det.
1273
01:39:00,043 --> 01:39:01,168
Jeg er så lei for det.
1274
01:39:29,751 --> 01:39:31,418
Herregud.
1275
01:39:32,793 --> 01:39:35,001
Kan dere unnskylde meg, vær så snill?
1276
01:39:35,001 --> 01:39:36,626
V er ikke ferdige med lunsjen.
1277
01:39:37,001 --> 01:39:38,959
Lunsjen er kald.
1278
01:39:38,959 --> 01:39:41,334
Skal jeg spise som om ingenting er skjedd?
1279
01:39:41,334 --> 01:39:44,084
- Hva annet kan vi gjøre, kjære?
- Hva som helst!
1280
01:39:44,084 --> 01:39:46,793
Farleigh, kan du være stille?
1281
01:39:46,793 --> 01:39:50,043
Sett deg og spis den forbanna paien!
Bare spis den!
1282
01:39:50,043 --> 01:39:51,918
Spis den og hold kjeft!
1283
01:39:51,918 --> 01:39:53,668
Spis den forbanna paien!
1284
01:39:56,501 --> 01:39:58,793
Du er ikke den eneste her med følelser.
1285
01:40:00,334 --> 01:40:02,834
Ingen av oss vil ha
de amerikanske følelsene dine.
1286
01:40:02,834 --> 01:40:04,459
Jeg syns den er nydelig.
1287
01:40:10,459 --> 01:40:12,543
Hva faen gjør du her fortsatt?
1288
01:40:14,709 --> 01:40:16,751
Er det ingen andre som syns det er rart?
1289
01:40:18,168 --> 01:40:19,709
Ingen andre syns det er rart?
1290
01:40:19,709 --> 01:40:21,626
Jeg ville ikke kastet stein.
1291
01:40:21,626 --> 01:40:23,418
- Unnskyld?
- Vær så snill og slutt.
1292
01:40:23,418 --> 01:40:25,584
- Hva er det han sier?
- Jeg aner ikke.
1293
01:40:25,584 --> 01:40:28,001
Jeg ville også følt meg skyldig.
1294
01:40:28,001 --> 01:40:30,293
- Skyldig?
- Hvis jeg sniffa striper
1295
01:40:30,293 --> 01:40:31,709
den natten noen døde.
1296
01:40:34,001 --> 01:40:35,084
Faen ta deg.
1297
01:40:35,543 --> 01:40:36,834
Det er ikke fornektelse.
1298
01:40:37,709 --> 01:40:38,751
Er det sant?
1299
01:40:41,376 --> 01:40:42,876
- Let på Farleighs rom.
- Ja.
1300
01:40:42,876 --> 01:40:43,793
Nei.
1301
01:40:46,293 --> 01:40:47,334
Kom deg ut!
1302
01:40:48,209 --> 01:40:49,293
Nei, vent...
1303
01:40:50,126 --> 01:40:51,751
- Hva skjer?
- Elspeth.
1304
01:40:51,751 --> 01:40:54,418
- Elspeth?
- Du våger ikke å se på henne.
1305
01:40:54,834 --> 01:40:55,876
Kom deg ut.
1306
01:40:58,293 --> 01:40:59,876
Jeg blander ikke inn politiet.
1307
01:41:00,709 --> 01:41:03,126
Det er alt du får, ingenting mer,
1308
01:41:03,709 --> 01:41:04,834
aldri igjen.
1309
01:42:14,084 --> 01:42:15,876
Ser deg i huset, Oliver.
1310
01:45:49,626 --> 01:45:51,584
- Presten var god.
- Ja.
1311
01:45:52,376 --> 01:45:53,876
Så mye hyggeligere enn faren.
1312
01:45:53,876 --> 01:45:56,668
Han var ok. Litt gammeldags bare.
1313
01:45:56,668 --> 01:45:58,459
Ekstremt gammeldags.
1314
01:45:58,876 --> 01:46:00,876
Husker du dåpen til Felix?
1315
01:46:01,001 --> 01:46:04,251
"Dere kan umulig ha River som mellomnavn."
Husker du det?
1316
01:46:04,626 --> 01:46:06,334
Jeg husker du kjeftet på ham.
1317
01:46:08,334 --> 01:46:09,501
Spiller ingen rolle nå.
1318
01:46:10,459 --> 01:46:12,834
Spiller ingen rolle
hva mellomnavnet hans er nå.
1319
01:46:12,834 --> 01:46:14,543
- Kjære.
- Han hadde rett.
1320
01:46:14,876 --> 01:46:16,668
"River" er ganske dumt.
1321
01:46:16,668 --> 01:46:19,376
Men jeg antar
at du ikke velger barnets navn
1322
01:46:19,376 --> 01:46:23,626
ved å forestille deg at du en dag
må tenke på hvordan det vil se ut...
1323
01:46:26,959 --> 01:46:28,084
...på en...
1324
01:46:29,043 --> 01:46:30,251
...gravstein.
1325
01:46:30,876 --> 01:46:32,876
- Velge en font...
- Hvilken valgte du?
1326
01:46:35,126 --> 01:46:36,459
Times New Roman.
1327
01:46:38,876 --> 01:46:40,126
På lokal stein.
1328
01:46:40,626 --> 01:46:42,501
- Det blir bra, tror jeg.
- Ja.
1329
01:46:43,043 --> 01:46:44,668
Det er et godt valg. Solid.
1330
01:46:47,168 --> 01:46:48,168
Jeg forlater dere.
1331
01:46:48,793 --> 01:46:50,751
Du skal vel ingen steder, Oliver?
1332
01:46:50,751 --> 01:46:52,209
Jeg skulle bare opp.
1333
01:46:52,209 --> 01:46:53,626
Men du forlater oss ikke?
1334
01:46:55,293 --> 01:46:56,751
Du forlater ikke Saltburn?
1335
01:47:08,751 --> 01:47:10,001
Beklager.
1336
01:47:10,793 --> 01:47:13,126
Høfligheten din er så
1337
01:47:13,876 --> 01:47:15,834
irriterende. Vet du det?
1338
01:47:18,126 --> 01:47:20,251
- Unnskyld?
- Unnskylder alltid.
1339
01:47:21,459 --> 01:47:26,209
Viker alltid unna som en liten forbanna...
1340
01:47:27,626 --> 01:47:28,668
...leilending.
1341
01:47:36,209 --> 01:47:37,376
Jeg så deg.
1342
01:47:39,918 --> 01:47:42,334
Gråte i kirken under begravelsen.
1343
01:47:43,334 --> 01:47:45,876
Jeg så deg gråte og bare...
1344
01:47:47,584 --> 01:47:49,543
Jeg syntes så synd på deg.
1345
01:47:51,501 --> 01:47:52,626
Så synd på deg.
1346
01:47:55,501 --> 01:47:56,834
Så husket jeg.
1347
01:48:00,918 --> 01:48:03,001
Og jeg begynte å le.
1348
01:48:11,376 --> 01:48:12,709
Jeg bare...
1349
01:48:13,668 --> 01:48:17,584
Jeg kunne ikke slutte å le fordi
1350
01:48:17,584 --> 01:48:19,376
jeg husket at...
1351
01:48:20,709 --> 01:48:24,209
...du bare kjente ham i...
1352
01:48:26,126 --> 01:48:27,876
...seks måneder?
1353
01:48:30,251 --> 01:48:31,959
Du kjente ham bare så vidt, Ollie.
1354
01:48:32,876 --> 01:48:36,459
Du har ingenting å gjøre med ham,
1355
01:48:37,584 --> 01:48:38,668
med oss,
1356
01:48:39,459 --> 01:48:40,501
med dette stedet.
1357
01:48:41,543 --> 01:48:43,168
Ingenting i det hele tatt.
1358
01:48:45,043 --> 01:48:47,043
Du er bare en fremmed.
1359
01:48:48,668 --> 01:48:52,084
- Det er veldig sent.
- Men her er du.
1360
01:48:52,876 --> 01:48:54,793
Midt oppi alt.
1361
01:48:58,209 --> 01:49:01,709
Fremmed jævla fare.
1362
01:49:02,334 --> 01:49:04,001
Ja, jeg legger meg.
1363
01:49:04,376 --> 01:49:05,834
Ollie,
1364
01:49:06,501 --> 01:49:08,459
vet du hva pappa kaller deg?
1365
01:49:09,793 --> 01:49:10,959
"Spiderman".
1366
01:49:12,668 --> 01:49:14,543
- Å?
- Fordi du alltid
1367
01:49:14,543 --> 01:49:16,626
sniker deg rundt,
1368
01:49:17,418 --> 01:49:20,251
spinner spindelveven din,
1369
01:49:21,418 --> 01:49:24,084
Olivers lille vev.
1370
01:49:25,334 --> 01:49:28,334
- God natt. Drikk litt vann.
- Ollie.
1371
01:49:28,834 --> 01:49:30,084
Ikke bli opprørt.
1372
01:49:32,501 --> 01:49:34,251
Jeg syns ikke du er en edderkopp.
1373
01:49:37,168 --> 01:49:39,918
Jeg syns du er en møll.
1374
01:49:42,418 --> 01:49:43,918
Jeg har rett, ikke sant?
1375
01:49:46,084 --> 01:49:47,459
Stille.
1376
01:49:49,126 --> 01:49:50,459
Harmløs.
1377
01:49:51,126 --> 01:49:53,376
Trukket mot skinnende ting.
1378
01:49:55,043 --> 01:49:58,584
Stanger mot vinduene.
1379
01:50:02,709 --> 01:50:06,251
Desperat etter å komme inn.
1380
01:50:09,584 --> 01:50:10,959
Du har klart det nå.
1381
01:50:16,876 --> 01:50:19,543
Du har lagd hull
1382
01:50:20,376 --> 01:50:21,793
i alt.
1383
01:50:25,043 --> 01:50:27,251
Du vil spise oss fra innsiden og ut.
1384
01:50:27,251 --> 01:50:29,334
- Du har drukket altfor mye.
- Ja.
1385
01:50:33,418 --> 01:50:35,001
Er ikke det aftershaven hans?
1386
01:50:38,543 --> 01:50:43,209
Du er en jævla frik.
1387
01:50:43,626 --> 01:50:46,293
Du bruker undertøyet hans også,
gjør du ikke?
1388
01:50:46,751 --> 01:50:51,168
Ditt ekle lille null.
1389
01:50:51,168 --> 01:50:54,584
Herregud. Du spiste ham helt opp.
1390
01:50:54,584 --> 01:50:58,084
Og du slikket den forbanna tallerkenen.
1391
01:51:37,918 --> 01:51:39,459
Det knuste henne fullstendig.
1392
01:51:42,251 --> 01:51:43,501
Hun sa det selv.
1393
01:51:44,793 --> 01:51:46,418
Hun kunne ikke leve uten ham.
1394
01:52:17,126 --> 01:52:18,709
Takk for at du kom.
1395
01:52:24,126 --> 01:52:25,376
Er alt i orden?
1396
01:52:33,751 --> 01:52:35,959
Hvor lenge planlegger du å bli?
1397
01:52:35,959 --> 01:52:38,001
For Elspeth vil ikke la deg dra.
1398
01:52:39,834 --> 01:52:41,918
Jeg blir så lenge hun trenger meg.
1399
01:52:41,918 --> 01:52:43,209
Veldig snilt av deg.
1400
01:52:43,209 --> 01:52:46,293
Men jeg vet ikke
om det er bra for henne eller oss.
1401
01:52:47,376 --> 01:52:49,959
Jeg tror det er på tide
at du reiser hjem, Oliver.
1402
01:52:49,959 --> 01:52:51,334
Diskret. I kveld.
1403
01:52:52,168 --> 01:52:54,876
For å gi henne minst mulig angst.
Jeg håper du forstår.
1404
01:52:55,126 --> 01:52:56,876
Jeg ville dratt nå om jeg kunne.
1405
01:52:58,334 --> 01:53:01,668
Jeg tror bare ikke jeg kan dra
fra henne i denne tilstanden.
1406
01:53:01,668 --> 01:53:03,001
Vel...
1407
01:53:03,334 --> 01:53:06,084
Det vil være best for familien
å sørge i fred.
1408
01:53:06,084 --> 01:53:08,709
Jeg forstår. Jeg er enig.
1409
01:53:10,376 --> 01:53:13,668
Men jeg tror
det er best at jeg blir, foreløpig.
1410
01:53:14,793 --> 01:53:17,043
Jeg vil gjøre det rette for henne.
1411
01:53:21,459 --> 01:53:22,501
Vil du ikke dra?
1412
01:53:22,501 --> 01:53:24,168
Jeg vet ikke hvordan jeg kan.
1413
01:53:35,918 --> 01:53:36,959
Hva gjør du?
1414
01:53:38,876 --> 01:53:39,959
Hvor mye?
1415
01:53:39,959 --> 01:53:41,084
Unnskyld meg?
1416
01:53:41,084 --> 01:53:44,376
Hvor mye for at du skal reise?
Å bryte all kontakt med kona mi?
1417
01:53:44,376 --> 01:53:46,626
- Hvorfor?
- Fordi vi må alle gå videre.
1418
01:53:48,584 --> 01:53:51,501
Jeg vet du lever
under vanskelige omstendigheter,
1419
01:53:51,501 --> 01:53:53,751
men dette kan bli
en ny start for deg også.
1420
01:53:53,751 --> 01:53:55,043
Hvorfor gjør du dette?
1421
01:53:56,459 --> 01:53:58,209
Hvor mye?
1422
01:54:03,168 --> 01:54:04,293
Hvor mye?
1423
01:54:06,001 --> 01:54:07,126
Hvor mye?
1424
01:55:20,209 --> 01:55:21,334
Takk.
1425
01:55:27,959 --> 01:55:31,543
NEKROLOG
SIR JAMES CATTON
1426
01:55:39,043 --> 01:55:40,168
Oliver.
1427
01:55:42,126 --> 01:55:43,668
- Oliver.
- Elspeth.
1428
01:55:44,418 --> 01:55:46,418
Herregud.
1429
01:55:46,418 --> 01:55:47,918
Ollie!
1430
01:55:48,626 --> 01:55:50,334
Så kjekk du ser ut.
1431
01:55:50,334 --> 01:55:52,126
Jeg kan ikke tro det. Gud.
1432
01:55:52,793 --> 01:55:56,126
Men du er jo voksen.
Du er... Så klart du er voksen.
1433
01:55:56,126 --> 01:55:58,209
Så klart. Dumt av meg, selvfølgelig.
1434
01:55:59,334 --> 01:56:00,459
Du ble voksen.
1435
01:56:02,876 --> 01:56:05,501
Beklager. Jeg er emosjonell for tiden.
1436
01:56:05,501 --> 01:56:08,376
Jeg leste nyheten om sir James.
1437
01:56:09,251 --> 01:56:10,876
Jeg er fryktelig lei for det.
1438
01:56:14,126 --> 01:56:16,626
Jeg er overrasket over
at han ventet så lenge.
1439
01:56:17,543 --> 01:56:18,543
Du vet.
1440
01:56:20,918 --> 01:56:23,084
Det var uansett et forferdelig sjokk.
1441
01:56:23,751 --> 01:56:24,793
Ja.
1442
01:56:25,834 --> 01:56:27,209
Det er pussig å se deg.
1443
01:56:28,918 --> 01:56:31,251
Jeg har faktisk kjøpt
en leilighet i nærheten.
1444
01:56:31,251 --> 01:56:32,584
Hva er oddsen?
1445
01:56:32,584 --> 01:56:35,126
Saltburn føltes plutselig
så stort og langt unna.
1446
01:56:35,126 --> 01:56:37,709
Hvordan går det på Saltburn?
Er Duncan der enda?
1447
01:56:37,709 --> 01:56:39,043
Han er fortsatt der.
1448
01:56:39,043 --> 01:56:42,751
Alt er det samme.
Akkurat det samme som du forlot.
1449
01:56:42,959 --> 01:56:44,043
Det er jeg glad for.
1450
01:56:45,543 --> 01:56:48,793
Ollie, jeg likte ikke måten
James behandlet deg på.
1451
01:56:49,751 --> 01:56:51,293
Og jeg ville si fra.
1452
01:56:51,709 --> 01:56:53,168
Det er lenge siden.
1453
01:56:53,168 --> 01:56:54,584
Nei, men ikke for meg.
1454
01:56:54,584 --> 01:56:58,043
Du forstår, jeg har tenkt mye på det...
1455
01:57:00,001 --> 01:57:02,293
Du må huske at han var ikke rasjonell
1456
01:57:02,293 --> 01:57:03,959
etter alt som skjedde.
1457
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Og han...
1458
01:57:07,084 --> 01:57:09,168
Du tilgir ham vel? Forstår du det?
1459
01:57:11,209 --> 01:57:12,334
Selvfølgelig.
1460
01:57:18,334 --> 01:57:19,459
Har du vært lykkelig?
1461
01:57:23,501 --> 01:57:24,584
Ikke egentlig.
1462
01:57:26,209 --> 01:57:27,293
Du?
1463
01:57:29,334 --> 01:57:30,418
Ikke egentlig.
1464
01:57:33,001 --> 01:57:33,918
Flat white.
1465
01:57:36,376 --> 01:57:37,418
Så...
1466
01:57:46,668 --> 01:57:47,751
Kom opp og bo der.
1467
01:57:48,751 --> 01:57:49,709
På Saltburn.
1468
01:57:51,334 --> 01:57:52,876
Kysten er klar nå, ikke sant?
1469
01:58:04,376 --> 01:58:06,709
Jeg kan helt ærlig si at de siste månedene
1470
01:58:06,709 --> 01:58:08,751
har vært de lykkeligste i livet mitt.
1471
01:58:13,001 --> 01:58:15,334
Det er bare synd at du ble så syk.
1472
01:58:32,126 --> 01:58:34,168
Det har vært en ære å ta meg av deg.
1473
01:58:36,209 --> 01:58:39,209
Akkurat som det vil bli en ære
å passe på Saltburn.
1474
01:58:41,459 --> 01:58:44,543
Så takk for at du stolte på meg.
1475
01:58:47,501 --> 01:58:50,918
Jeg lover å passe på huset
akkurat som Felix ville gjort.
1476
01:58:55,126 --> 01:58:56,959
Vi kom frem til slutt, ikke sant?
1477
01:58:57,543 --> 01:58:58,751
På en eller annen måte.
1478
01:58:59,584 --> 01:59:00,626
Takk Gud.
1479
01:59:01,418 --> 01:59:04,668
Og etter alle de forferdelige ulykkene.
1480
01:59:09,084 --> 01:59:10,168
Men...
1481
01:59:11,876 --> 01:59:15,084
...finnes det virkelig
noe slikt som en ulykke, Elspeth?
1482
01:59:18,418 --> 01:59:19,418
Jeg vet ikke.
1483
01:59:21,168 --> 01:59:23,543
Ulykker er for folk som deg.
1484
01:59:23,543 --> 01:59:25,876
Men for resten av oss er det jobb.
1485
01:59:26,459 --> 01:59:27,709
Og i motsetning til deg
1486
01:59:28,293 --> 01:59:30,043
vet jeg hvordan jeg skal jobbe.
1487
01:59:42,168 --> 01:59:44,168
Vær så snill, jeg har ikke penger.
1488
01:59:45,834 --> 01:59:47,418
Kan jeg betale deg i morgen?
1489
01:59:48,959 --> 01:59:50,376
Hva skjedde egentlig?
1490
01:59:50,376 --> 01:59:54,709
Han sendte en e-post til Sotheby's og sa
at han hadde funnet Palissy-tallerkener.
1491
01:59:56,459 --> 01:59:59,001
Jeg har faktisk kjøpt
en leilighet i nærheten.
1492
02:00:00,084 --> 02:00:01,126
Oliver.
1493
02:00:09,043 --> 02:00:10,709
Jeg var ikke forelsket i ham.
1494
02:00:12,043 --> 02:00:13,918
Jeg vet alle trodde det.
1495
02:00:14,334 --> 02:00:15,334
Jeg var ikke det.
1496
02:00:16,834 --> 02:00:18,126
Jeg elsket ham.
1497
02:00:20,084 --> 02:00:21,584
Jeg elsket ham.
1498
02:00:23,959 --> 02:00:26,918
Jeg elsket ham.
Herregud, som jeg elsket ham.
1499
02:00:28,376 --> 02:00:29,418
Men noen ganger...
1500
02:00:30,418 --> 02:00:31,584
...så...
1501
02:00:33,084 --> 02:00:34,376
...hatet jeg ham.
1502
02:00:55,209 --> 02:00:56,709
Jeg hatet ham.
1503
02:00:59,959 --> 02:01:01,584
Ja, jeg hatet ham.
1504
02:01:14,876 --> 02:01:16,293
Jeg hatet dere alle.
1505
02:01:17,959 --> 02:01:21,168
Og dere gjorde det så lett.
1506
02:01:24,459 --> 02:01:27,084
Bortskjemte hunder
som sov uten bekymringer.
1507
02:01:29,709 --> 02:01:31,584
Ingen naturlige rovdyr.
1508
02:01:44,959 --> 02:01:46,084
Tja...
1509
02:01:47,168 --> 02:01:48,418
...nesten ingen.
1510
02:10:36,793 --> 02:10:38,793
Trine Maren Aamodt Kurud
1511
02:10:38,793 --> 02:10:40,876
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg