1 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Terima kasih. 2 00:00:14,055 --> 00:00:17,559 Kau baik. Kau pintar. Kau penting. 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,478 Astaga, aku gugup. Aku mengutip film pai kotoran. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,521 Baiklah. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 Masuklah. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,737 Nicole Byer! 7 00:00:28,820 --> 00:00:33,700 Oh, Mavis dari tagar Mavis sadis. 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,326 - Hai. - Hai! Masuklah, Sayang! 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 - Astaga. - Hai! 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,666 Astaga, aku sudah menonton video pemakaman itu jutaan kali 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 dan kau tahu aku suka drag. 12 00:00:43,668 --> 00:00:46,796 Aku sudah lihat hasil kerjamu di CC Bloom's. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,258 Kau tahu cara membuat kita, orang gemuk, tampak menarik. 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,676 Terima kasih banyak. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,804 Maaf aku menyuruhmu untuk enyah 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 tiga kali sampai hari Kamis. 17 00:00:56,806 --> 00:00:59,851 Kupikir pesan darimu tipuan, ternyata bukan. 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,394 Kau nyata. Ini nyata. 19 00:01:01,478 --> 00:01:05,023 Dengar, aku akan meluncurkan merek pakaian dalam wanita gemuk 20 00:01:05,106 --> 00:01:05,940 Jumat depan. 21 00:01:06,024 --> 00:01:08,818 Kupikir bisa mengurusnya dengan timku, 22 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 tapi aku butuh sedikit bantuan memoles tampilan akhir 23 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 untukku dan modelku. 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,617 Kupikir, siapa yang lebih baik dari wanita yang membuat 25 00:01:15,700 --> 00:01:17,619 Natasha Karina tampak cantik 26 00:01:17,702 --> 00:01:19,913 saat menyimpan strap-on ke peti mati? 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 Kematian dan dildo, itulah aku. 28 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Kau gila, Nona! 29 00:01:27,712 --> 00:01:30,548 Aku tak percaya bisa bekerja dengan sang ratu. 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,675 Ini panggilan jiwaku, tujuanku. 31 00:01:32,759 --> 00:01:36,888 Aku ingin bekerja dengan orang gemuk dan membuat mereka percaya diri, 32 00:01:36,971 --> 00:01:39,808 penuh gaya, dan tampak keren. 33 00:01:39,891 --> 00:01:42,435 - Aku akan melakukannya. - Kau akan melakukannya. 34 00:01:42,519 --> 00:01:44,813 Aku bangga padamu. Sudah kubilang ini akan terjadi. 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Terima kasih. 36 00:01:45,814 --> 00:01:48,233 Kau pasti merayakannya, kau tampak mabuk saat di toko. 37 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 Cocaine dan aku menyuruhnya simpan perlengkapan kerja di kamarnya, 38 00:01:51,361 --> 00:01:54,030 tapi dia tak mau mendengarkan kami berdua. 39 00:01:54,114 --> 00:01:58,368 Maaf, Jade. Karierku besar, tapi apartemen ini mungil. 40 00:01:58,451 --> 00:02:00,453 Aku giat, diberkati, dan sibuk. 41 00:02:00,537 --> 00:02:02,997 Ayo rayakan klien selebritas keduaku. 42 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 Ya! 43 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Berhenti, jatuhkan 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,554 Hentikan mereka, ayo terjang 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 Oh, tidak. 46 00:02:20,598 --> 00:02:23,059 Begitulah cara Ruff Ryders 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,395 Berhenti, jatuhkan 48 00:02:26,020 --> 00:02:26,855 Hentikan... 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 - Akan dia katakan. - Semoga tidak. 50 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 Oh, tidak. 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 Begitulah cara Ruff Ryders 52 00:02:33,444 --> 00:02:34,612 Kawan ingin coba 53 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 Kawan ingin berbohong 54 00:02:35,905 --> 00:02:37,115 Kawan bertanya-tanya 55 00:02:37,198 --> 00:02:38,616 - Baiklah! - Astaga! Oh! 56 00:02:38,700 --> 00:02:39,742 Kurasakan derita 57 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 Kurasakan hujan 58 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 Nicole! 59 00:02:55,258 --> 00:02:58,636 {\an8}Ini menakjubkan! 60 00:02:58,720 --> 00:03:03,016 {\an8}Wanita gemuk dan dalaman berenda saja sudah cukup mengesankan. 61 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Lihat warnanya. 62 00:03:06,728 --> 00:03:08,396 Aku suka itu. 63 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 Kita selalu dapat warna merah terang 64 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 atau krem polos, tapi ini? 65 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 Krem? Warna apa itu? 66 00:03:15,862 --> 00:03:21,201 Aku suka warna-warni, dan merek bajuku pun harus begitu. 67 00:03:21,284 --> 00:03:24,579 Aku suka itu. Oh! Maaf. 68 00:03:24,662 --> 00:03:26,706 Jadi, warnanya. 69 00:03:27,457 --> 00:03:30,376 Warna kuning, biru, oranye, ungu, hijau... 70 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Itu semua mengingatkanku pada bunga cenderawasih. 71 00:03:33,504 --> 00:03:35,465 Jadi, aku berpikir 72 00:03:35,548 --> 00:03:40,845 aku bisa mendandani modelmu menjadi Cenderawasih Seksi. 73 00:03:41,679 --> 00:03:45,433 Dengan banyak tanaman, bunga, tanaman merambat, 74 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 dan wanita-wanita gemuk yang cantik. 75 00:03:49,687 --> 00:03:51,731 Ya ampun. Aku suka itu! 76 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 Cenderawasih Seksi itu sempurna. 77 00:03:55,735 --> 00:03:59,322 {\an8}Aku juga berpikir kita harus menyewa berbagai model gemuk. 78 00:04:00,198 --> 00:04:03,451 {\an8}Berbagai ras, ekspresi gender. Transpuan juga. 79 00:04:03,534 --> 00:04:05,370 Pikiran kita sama. 80 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 {\an8}NATASHA KARINA DI MANA KAU? KENAPA TAK JAWAB? 81 00:04:07,288 --> 00:04:08,122 {\an8}Baiklah. 82 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 {\an8}BRUCE TOLONG JAWAB DIA 83 00:04:09,499 --> 00:04:12,543 {\an8}Siapa pun yang kirim pesan itu harus memberimu penis atau vagina. 84 00:04:12,627 --> 00:04:15,129 Entah kau suka apa. Juga, aku inklusif. 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,715 Itu bagus. Ini hanya pekerjaan. 86 00:04:17,799 --> 00:04:21,803 Kita bisa sisipkan bunga cenderawasih di... 87 00:04:21,886 --> 00:04:23,346 Dada atau bokong model. 88 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 Aku mau bilang rambut. 89 00:04:26,557 --> 00:04:30,144 Ya, itu jauh lebih berkelas. Itu sebabnya aku membutuhkanmu. 90 00:04:30,228 --> 00:04:32,188 Kau berkelas! Ayo tos! 91 00:04:33,398 --> 00:04:34,440 Ya! 92 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Luca, maaf aku sangat sibuk. 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 Kurasa ini makanan pertamaku dalam dua hari. 94 00:04:40,697 --> 00:04:41,948 Kau sedang sibuk? 95 00:04:42,031 --> 00:04:45,201 Ya, aku baru membeli aksesori untuk peluncuran pakaian dalam. 96 00:04:45,285 --> 00:04:47,245 Lalu, aku harus ke toko tanaman. 97 00:04:47,328 --> 00:04:49,998 Lalu, ke rumah Natasha, dia terus mengirim pesan. 98 00:04:50,081 --> 00:04:53,293 Aku mengerti. Kita hanya belum sempat bicara. 99 00:04:53,376 --> 00:04:54,294 Astaga. 100 00:04:54,377 --> 00:04:57,213 Natasha meneleponku, Sayang. Harus kututup. Maaf. 101 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 Kita bicara nanti. 102 00:04:58,923 --> 00:05:00,091 Tentu, tak masalah. 103 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 - Ciao. - Jangan kelelahan. 104 00:05:02,343 --> 00:05:03,761 Hei, Natasha. Aku akan ke sana. 105 00:05:03,845 --> 00:05:07,807 Jujur, kenapa ada banyak sekali panggilan tak terjawab dan pesan? 106 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Lihat siapa yang datang. 107 00:05:10,393 --> 00:05:11,561 Hai, Peppermint! 108 00:05:12,186 --> 00:05:16,983 Mavis, kami memenangkan Penghargaan Webby untuk pidatoku dari pemakaman Bradley. 109 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 - Apa? - Dan remix ikonisku 110 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 dari pidato pemakaman Bradley. 111 00:05:22,113 --> 00:05:25,366 Astaga. Jangan membuatku menangis. Terlalu mudah. Aku baru mulai haid. 112 00:05:25,450 --> 00:05:28,119 - Akhirnya, karpet merah! Kita berhasil! - Kita berhasil! 113 00:05:28,202 --> 00:05:29,287 Kita berhasil! 114 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Baiklah, waktu kita tak banyak. Acara Webby Jumat malam depan. 115 00:05:34,709 --> 00:05:38,588 Natasha, aku 1,000% bisa mengerjakan keduanya. 116 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Apa? 117 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Nicole Byer menyewaku untuk menata peluncuran pakaian dalam. 118 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Juga Jumat depan. 119 00:05:48,681 --> 00:05:51,934 Nona, lihat dirimu. Penata gaya selebritas. 120 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Astaga! 121 00:05:54,479 --> 00:05:57,690 Baiklah. Kenapa kau asal menerima klien? 122 00:05:58,524 --> 00:06:01,277 Kau penata gayaku. Kau tangan kananku. 123 00:06:01,361 --> 00:06:02,320 Lalu, aku? 124 00:06:02,403 --> 00:06:05,948 Kenapa semua orang selalu mementingkan diri sendiri? Bruce. 125 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Natasha, aku butuh banyak klien selebritas untuk membangun citraku. 126 00:06:09,452 --> 00:06:11,371 Boleh kuminta gelang ini? 127 00:06:11,454 --> 00:06:12,663 Aku tak peduli. 128 00:06:12,747 --> 00:06:13,623 Sial. 129 00:06:13,706 --> 00:06:16,584 Kau tahu, aku membuat tagar Mavis sadis, 130 00:06:16,667 --> 00:06:19,629 jadi bisa dibilang aku yang membentuk citramu. 131 00:06:20,380 --> 00:06:23,091 Sebenarnya, akulah pencetus tagar itu. 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,384 Ada kalung di sana. 133 00:06:26,094 --> 00:06:29,931 Natasha, aku sangat bangga atas kerja keras kita beberapa bulan ini. 134 00:06:30,014 --> 00:06:35,103 Dan aku berjanji tak akan mengecewakanmu, 135 00:06:35,186 --> 00:06:37,355 terutama di karpet merah. 136 00:06:42,276 --> 00:06:43,152 Baik. 137 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Tata gaya Muppet kecil itu jika kau mau. 138 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Tapi setiap saat aku membutuhkanmu, kau harus ada di sana. 139 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 - Baik. - Baik. 140 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 - Astaga! - Itulah anakku. 141 00:06:59,419 --> 00:07:01,712 Lihat jagoan kecil itu. Dia hebat? 142 00:07:01,796 --> 00:07:03,172 Itu... 143 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Tidak, dia payah. 144 00:07:05,425 --> 00:07:08,177 Tapi dia suka piza setelahnya, begitulah. 145 00:07:08,261 --> 00:07:09,387 Baiklah. 146 00:07:09,470 --> 00:07:10,763 - Hai, aku... - Hei. 147 00:07:11,597 --> 00:07:13,599 Oh. Khalil. 148 00:07:13,683 --> 00:07:15,560 Hei, kau. 149 00:07:16,394 --> 00:07:17,353 Apa kabar? 150 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 - Aku baik. - Bagus. 151 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 Jauh lebih baik sejak kau menggantungku. 152 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 Aku begitu? 153 00:07:24,152 --> 00:07:27,530 Kau tahu, pekerjaan. Ya. Aku sangat sibuk bekerja. 154 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Oh, itu sebabnya kau blokir nomorku? 155 00:07:30,700 --> 00:07:34,078 Aku hanya ingin ambil antingku yang tertinggal di tempatmu. 156 00:07:34,162 --> 00:07:34,996 Kau tahu? 157 00:07:35,079 --> 00:07:39,542 Akan kupastikan dia mengembalikannya. Bisa bawakan segelas air? 158 00:07:39,625 --> 00:07:41,127 - Tentu. - Terima kasih. 159 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 - Akan kubawakan. - Terima kasih. 160 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Beraninya dia. 161 00:07:47,133 --> 00:07:50,511 Dia lihat aku duduk denganmu dan melabrakku seperti itu. 162 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Tak profesional sekali. 163 00:07:51,971 --> 00:07:52,805 Dengar. 164 00:07:53,514 --> 00:07:56,267 Aku tahu kau sudah berubah, tapi dia tak tahu. 165 00:07:57,310 --> 00:08:01,105 Kau tak bisa bersikap begitu dan berharap mereka tak bereaksi. 166 00:08:01,689 --> 00:08:02,565 Kau benar. 167 00:08:07,153 --> 00:08:08,488 Makanan kita akan dikerjai. 168 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 - Ya. - Ya. 169 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 - Tapi berikan tip. - Sudah kusiapkan. 170 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 - Rapi dan keren. - Kita keren. Ini seperti... 171 00:08:20,249 --> 00:08:21,083 Hei. 172 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 - Hei, Jordan. - Mavis! 173 00:08:25,338 --> 00:08:26,255 Apa kabar? 174 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 Baik. 175 00:08:28,299 --> 00:08:29,675 Baiklah. Bagus. Kau baik. 176 00:08:30,718 --> 00:08:33,513 Bisa beri kami waktu sebentar, Kawan? 177 00:08:33,596 --> 00:08:35,431 Ya, kukira kau tak akan meminta. 178 00:08:39,769 --> 00:08:40,853 Senang berjumpa. 179 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 Kau belanja? 180 00:08:44,899 --> 00:08:48,402 Ya, klienku akan ke karpet merah, kucari baju untuk mereka. 181 00:08:48,486 --> 00:08:50,029 Baiklah, Mave. 182 00:08:51,656 --> 00:08:56,118 Aku juga menata peluncuran pakaian dalam Nicole Byer, jadi... 183 00:08:56,702 --> 00:08:59,247 Mavis! Itu hebat. 184 00:08:59,330 --> 00:09:00,498 Ayolah. 185 00:09:03,167 --> 00:09:05,753 Maafkan aku. Ini sangat menarik. 186 00:09:06,337 --> 00:09:08,381 Sudah kuduga kau akan berhasil. 187 00:09:09,131 --> 00:09:11,384 Tunggu, ini bukan tentang aku. 188 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 Kau berhasil sesuai dengan dugaanmu. 189 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Kau tahu, itu benar. 190 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Kau orang paling giat yang kukenal. 191 00:09:26,107 --> 00:09:28,442 Kita akan selalu berada di lingkaran yang sama. 192 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 Industri yang sama. 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,782 Mungkin suatu saat, kita akan lebih nyaman bertemu, 194 00:09:35,283 --> 00:09:36,117 menyapa, 195 00:09:37,076 --> 00:09:38,160 bertukar kabar. 196 00:09:40,538 --> 00:09:42,206 - Mungkin. - Astaga. 197 00:09:43,040 --> 00:09:46,043 Aku tak dengar. Maaf. Ini membuatku sangat senang. 198 00:10:02,393 --> 00:10:03,311 Hei. 199 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 Hei. 200 00:10:05,521 --> 00:10:07,857 Aku tahu ini mungkin sudah terlambat, 201 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 tapi aku berutang maaf padamu. 202 00:10:11,193 --> 00:10:13,029 Maaf aku tak balas meneleponmu. 203 00:10:13,738 --> 00:10:16,782 Ya, sangat terlambat. Aku tahu kau hidung belang, 204 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 tapi kukira kau baik. 205 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Gilanya, kupikir juga begitu. 206 00:10:21,746 --> 00:10:25,666 Tapi, kau tahu, aku perbaiki diri. Aku berkembang, jadi lebih baik. 207 00:10:26,417 --> 00:10:29,587 Bagaimana soal kau yang lari setiap kali melihatku setahun ini? 208 00:10:29,670 --> 00:10:31,255 Kau juga menyesali itu? 209 00:10:31,339 --> 00:10:33,966 Apa? Apa maksudmu lari? Tak ada yang lari. 210 00:10:34,050 --> 00:10:35,343 Nona, ayolah. 211 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 Baiklah. 212 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 Aku juga minta maaf soal itu. 213 00:10:42,183 --> 00:10:44,435 Aku bahkan tak berniat mengencanimu. 214 00:10:44,518 --> 00:10:46,896 Aku sudah punya pacar. Dia pria baik. 215 00:10:46,979 --> 00:10:48,856 Bagus. Aku juga punya pacar. 216 00:10:48,939 --> 00:10:51,108 Baiklah, Khalil, itu bagus. 217 00:10:51,192 --> 00:10:52,568 Baiklah, Stephanie. 218 00:10:53,653 --> 00:10:55,279 - Melanie. - Apa kau yakin? 219 00:10:56,697 --> 00:10:59,825 Bukankah... Sial! 220 00:10:59,909 --> 00:11:03,120 Melanie, aku berkembang! Butuh waktu untuk berkembang. 221 00:11:05,206 --> 00:11:08,250 - Day, bisa kau longgarkan bokongnya? - Baiklah. 222 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 Begitulah. Aku diberkati bokong besar. 223 00:11:10,836 --> 00:11:12,129 Puji Tuhan, Nona. 224 00:11:12,213 --> 00:11:14,674 Tuhan memberimu bokong berisi. Aku tak marah... 225 00:11:14,757 --> 00:11:17,885 Day, apa bisa... Payudaranya. Kita hanya perlu... 226 00:11:17,968 --> 00:11:20,680 - Dua lipatan? Siap. - Kau sangat mengerti aku. 227 00:11:21,681 --> 00:11:23,724 Dengar, aku tak melupakanmu. 228 00:11:24,225 --> 00:11:27,061 Peluncuranku menyoroti wanita gemuk. 229 00:11:27,144 --> 00:11:29,814 - Kusiapkan sesuatu untukmu. - Astaga, Nicole. 230 00:11:29,897 --> 00:11:31,232 Aku sudah tak sabar! 231 00:11:31,315 --> 00:11:33,901 Ingat, dia punya masalah pengabaian. Nicole Byer, hai. 232 00:11:33,984 --> 00:11:36,028 - Halo. - Saat jadi model di usia 18, 233 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 keluarganya menentang. 234 00:11:37,196 --> 00:11:40,282 Saat dia 36 tahun dan bobotnya naik, industri mode menelantarkannya. 235 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Dia pikir kau juga. 236 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 Jadi, maaf, tapi semua trauma terpendam itu 237 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 akan dilampiaskan padamu. 238 00:11:45,746 --> 00:11:47,206 Halo! 239 00:11:47,289 --> 00:11:51,127 Di sini sangat gelap dan sempit. 240 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 Hai. 241 00:11:53,129 --> 00:11:57,508 Hei, aku sudah bilang akan ke rumahmu setelah ini. 242 00:11:57,591 --> 00:12:01,178 Aku ingin buat hidupmu lebih mudah, jadi aku mendatangimu. 243 00:12:01,262 --> 00:12:03,973 Natasha Karina, aku sangat menyukaimu. 244 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Itu manis sekali. Aku bahkan tak tahu siapa kau. 245 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Natasha, jangan bersikap seperti Mariah Carey, ya? 246 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Tak apa-apa, Ratu. Tegur saja aku. 247 00:12:13,107 --> 00:12:15,526 Kuning, itu pilihan berani. 248 00:12:15,609 --> 00:12:18,446 Baiklah. Kau tahu? Warna ini sedang tren. 249 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 - Aku akan segera kembali. Maaf. - Aku mirip anak ayam? 250 00:12:21,157 --> 00:12:22,241 Apa dia jadi telur? 251 00:12:22,324 --> 00:12:24,118 Bukan kuning, tapi marigold. 252 00:12:24,201 --> 00:12:27,371 Natasha, aku ingin menghormati perasaanmu, 253 00:12:27,455 --> 00:12:30,791 tapi ini keterlaluan, bahkan untukmu. 254 00:12:30,875 --> 00:12:34,086 Apa? Bruce ingin bertemu Nicole, siapa pun namanya. 255 00:12:34,170 --> 00:12:37,047 Ya, benar. Apa pun yang dia katakan itu benar. 256 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 Ya. Dan asal kau tahu, 257 00:12:39,508 --> 00:12:41,761 wanita gendut itu tak bisa secantik aku. 258 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 Sebelum kau berkomentar, kita boleh katakan "gendut" sekarang. 259 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 Tidak dengan cara bicaramu, dan aku orang gendut. 260 00:12:48,058 --> 00:12:51,604 Natasha, sudah kubilang aku akan ke rumahmu sejam lagi, 261 00:12:51,687 --> 00:12:53,814 dan aku akan ke sana saat itu. 262 00:12:53,898 --> 00:12:58,444 Baiklah, tenang, Mavis. Kami hanya mampir. 263 00:12:58,527 --> 00:13:00,529 Apa tempat ini pernah disapu? 264 00:13:04,784 --> 00:13:08,454 Aku merasa sangat bersalah. Aku merasa selingkuh darinya. 265 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 Aku terpicu. Terpicu soal selingkuh. 266 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 Aku terselingkuh. Apa itu ada? Entahlah, seharusnya ada. 267 00:13:14,210 --> 00:13:15,544 Entah apa artinya itu. 268 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Aku ingin tanya, langsung jawab. 269 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 - Astaga. - Siapa pertama menyewa untuk Jumat? 270 00:13:20,424 --> 00:13:22,301 - Nicole. - Natasha suka gaun karpet merahnya? 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,178 Gaun adibusananya? Tentu, ya. 272 00:13:24,261 --> 00:13:27,848 Kau sulit membuat batasan dan ingin menyenangkan semua orang? 273 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 Ya, tapi bukan begitu cara mainnya. 274 00:13:30,392 --> 00:13:32,978 Kau yang bilang ingin kembangkan citramu, 275 00:13:33,062 --> 00:13:35,606 membuat orang percaya diri dengan tubuh dan pakaiannya. 276 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Ya. 277 00:13:36,857 --> 00:13:40,611 Tapi kau merasa bersalah pada Natasha karena punya klien selebritas lain. 278 00:13:40,694 --> 00:13:42,363 Saatnya mendahulukan Mavis. 279 00:13:42,446 --> 00:13:45,908 Kau bilang akan lakukan itu saat meninggalkan Jacque, 'kan? 280 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 Baiklah. 281 00:13:50,079 --> 00:13:51,956 Kau harus menyeruput seperti itu? 282 00:13:52,039 --> 00:13:53,999 Aku minum seperti itu saat aku benar. 283 00:13:59,171 --> 00:14:01,257 Aku lelah sekali. 284 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 Aku ingin segera tidur. 285 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Apa-apaan? 286 00:14:10,599 --> 00:14:15,479 Apa-apaan? Kau yang apa-apaan? Jade, apa-apaan ini? 287 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 Apa? 288 00:14:16,814 --> 00:14:20,609 Ada pria asing yang tidur di ranjangku. 289 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 Astaga, itu Barry dari toko bagel. Dia bukan pria asing. 290 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Kau sungguh tak pengertian. 291 00:14:27,366 --> 00:14:28,534 - Tak pengertian? - Ya. 292 00:14:28,617 --> 00:14:29,660 - Aku? - Ya. 293 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 - Serius? - Ya! 294 00:14:30,995 --> 00:14:34,123 Bicara soal tak pengertian, lihatlah apartemen ini. 295 00:14:34,206 --> 00:14:39,336 Yang kulihat sekarang hanya temanmu di ranjangku. 296 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 Dia tidur di ranjangmu karena dia biasanya tidur di sofa, 297 00:14:42,673 --> 00:14:45,134 yang kubeli, tapi itu dipenuhi barangmu. 298 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 Pindahkan barangku! Aku tak peduli, pindahkan saja 299 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 atau suruh dia tidur di bak kamar mandi. 300 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 Sungguh? Coba tebak. Barangmu juga berserakan di sana. 301 00:14:53,434 --> 00:14:56,979 Jade. Aku sedang sangat sibuk. 302 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Dan jangan kira aku tak tahu kau pakai handukku. 303 00:14:59,732 --> 00:15:02,484 Aku keringkan wajahku tempo hari, dan aku mencium baumu. 304 00:15:02,568 --> 00:15:03,527 Itu menjijikkan. 305 00:15:03,611 --> 00:15:08,365 Aku tak bisa pakai minyakku lagi karena kita harus menjaga kainnya. 306 00:15:08,449 --> 00:15:11,994 Kau tahu, aku berusaha. Aku menyenangkan. Aku unik, paham? 307 00:15:12,077 --> 00:15:15,039 Tak ada yang mau tinggal denganmu. Tak seorang pun. 308 00:15:17,249 --> 00:15:18,292 Kau tahu? 309 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 Aku akan buat batasan. Kau tak boleh masuk ke kamarku. 310 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 Kau dilarang masuk. 311 00:15:24,006 --> 00:15:27,134 Baiklah! Jangan coba-coba makan bagelku besok. 312 00:15:27,217 --> 00:15:30,679 - Aku tahu kau makan bagelku. - Aku akan makan bagelmu. 313 00:15:30,763 --> 00:15:32,306 Itu bayaran Barry padaku! 314 00:15:32,389 --> 00:15:36,226 Akan kujilat semua bagelmu seperti Ariana Grande di toko donat. 315 00:15:36,310 --> 00:15:37,811 - Aku tak main-main! - Astaga. 316 00:15:37,895 --> 00:15:40,481 Kau memakai kausku, Barry? 317 00:15:41,482 --> 00:15:45,569 Dia sungguh pakai topi tinggi seperti Lisa Bonet di tahun '90-an? 318 00:15:45,653 --> 00:15:50,950 Benar-benar sama persis. Dengan kacamata dan semuanya. 319 00:15:54,286 --> 00:15:57,164 Tapi sebagai mantan hidung belang berkelas, 320 00:15:58,290 --> 00:16:01,251 mengakui kesalahan dan minta maaf terasa melegakan. 321 00:16:01,961 --> 00:16:05,714 Sejujurnya, aku senang bisa memberitahumu. 322 00:16:06,298 --> 00:16:08,676 Kau membuatku ingin menjadi lebih baik. 323 00:16:10,135 --> 00:16:12,179 Itu untuk kau dan aku. 324 00:16:12,763 --> 00:16:14,306 Sayang, itu manis sekali. 325 00:16:15,015 --> 00:16:16,976 Aku juga menelepon beberapa gadis lain. 326 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 Sungguh, apa kata mereka? 327 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 Hal-hal yang tak bisa kusebutkan. 328 00:16:23,732 --> 00:16:28,529 Tapi seorang gadis menyebutku, "Pria paling tak tahu malu di Amerika." 329 00:16:30,114 --> 00:16:31,699 - Ya. - Astaga. 330 00:16:31,782 --> 00:16:33,659 Kurasa kini, ada fatwa untukku. 331 00:16:34,618 --> 00:16:38,038 Aku suka kau, tapi aku tak mau masuk ke perlindungan saksi. 332 00:16:40,874 --> 00:16:41,750 Jadi... 333 00:16:44,294 --> 00:16:47,965 Kau tahu, karena sekarang sikapku lebih dewasa, 334 00:16:49,174 --> 00:16:50,759 aku ingin lebih serius. 335 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 Aku ingin lebih sering bersamamu, 336 00:16:53,303 --> 00:16:55,472 dan tak hanya akhir pekan tanpa Cooper. 337 00:16:56,098 --> 00:16:57,474 Aku juga ingin mengenalnya. 338 00:16:59,351 --> 00:17:03,689 Kurasa kita harus pelan-pelan dengan Cooper, 339 00:17:04,314 --> 00:17:07,860 tapi aku sangat ingin lebih sering bersamamu. 340 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Ya. 341 00:17:09,778 --> 00:17:11,822 Kita akan pelan-pelan dengannya. 342 00:17:12,322 --> 00:17:14,616 Dia pasti akan coba menghalangiku. 343 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Ibuku orang tua tunggal. 344 00:17:17,202 --> 00:17:19,997 Dulu aku suka menghalangi. Aku ninja penghalang. 345 00:17:20,080 --> 00:17:25,919 Tak akan kubiarkan itu terjadi karena Mama punya kebutuhan, paham? 346 00:17:26,003 --> 00:17:27,588 Mama punya kebutuhan? 347 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 Mama punya kebutuhan apa? 348 00:17:30,340 --> 00:17:34,136 Biar kulihat apakah aku bisa menemukan kebutuhanmu itu. 349 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Apa kebutuhannya di sini? 350 00:17:36,930 --> 00:17:38,348 Kurasa aku menemukannya. 351 00:17:38,891 --> 00:17:41,226 Apa itu... Bagaimana... Itu... 352 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Astaga. 353 00:17:56,366 --> 00:17:59,620 LUCA (ITALIA) - TAK SABAR INGIN BERTEMU DOKUMEN PERJALANAN 354 00:18:04,041 --> 00:18:08,128 Mavis, semua baik-baik saja? Di sana sudah tengah malam. 355 00:18:08,212 --> 00:18:12,674 Hei, maaf aku meneleponmu sepagi ini, tapi kulihat email dari Air Italia. 356 00:18:12,758 --> 00:18:16,178 Kau mengirim tiket kursi tengah yang tak bisa dibatalkan untukku? 357 00:18:16,261 --> 00:18:19,348 Itu mungkin kursi tengah, tapi di dekat lorong. 358 00:18:19,431 --> 00:18:22,476 Luca, aku tak bisa pergi begitu saja ke Italia. 359 00:18:22,559 --> 00:18:25,270 Kau seperti tak mendengarkan betapa sibuknya aku. 360 00:18:25,354 --> 00:18:28,440 Aku tahu kau sibuk. Itu sebabnya kukirim tiket. 361 00:18:28,524 --> 00:18:30,943 Kau bekerja terlalu keras. Kau tak tampak baik. 362 00:18:31,026 --> 00:18:33,445 - Apa? - Tidak, kau cantik. 363 00:18:33,529 --> 00:18:37,199 Tampaknya kau tak sempat makan atau tidur, seperti sekarang. 364 00:18:37,282 --> 00:18:40,202 Kurasa kau harus menemukan keseimbangan dalam hidupmu. 365 00:18:42,913 --> 00:18:43,872 Baiklah, ya. 366 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Tolong katakan hal yang harus kucari dalam hidupku. Yang benar saja. 367 00:18:47,626 --> 00:18:51,130 Dengar, kami di sini tak bisa istirahat tiga jam makan pasta 368 00:18:51,213 --> 00:18:52,881 atau libur empat bulan, paham? 369 00:18:52,965 --> 00:18:56,135 Tapi tolong beri tahu aku soal keseimbangan itu. 370 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Kenapa tiket itu membuatmu kesal? 371 00:18:58,345 --> 00:19:01,598 Tiket itu, terlepas itu kursi tengah, sangat romantis. 372 00:19:01,682 --> 00:19:04,560 Ya? Istirahatlah dan kemarilah. 373 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Akan kutunjukkan lingkunganku. Kita akan bergembira. 374 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 Tapi itu juga sangat tidak realistis. 375 00:19:10,649 --> 00:19:13,861 Aku tak bisa menjalani hidupku dengan berangan-angan. 376 00:19:13,944 --> 00:19:18,198 Aku bekerja sangat keras. Aku suka bekerja keras dan ingin sukses. 377 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Kukira kau mau kita bersama. 378 00:19:21,201 --> 00:19:22,161 Aku mau. 379 00:19:22,244 --> 00:19:25,664 Aku hanya tak bisa meluangkan waktu untuk kita dan diriku sendiri. 380 00:19:25,747 --> 00:19:26,832 Baiklah. 381 00:19:29,459 --> 00:19:31,461 Kukira tak akan seperti ini. 382 00:19:32,045 --> 00:19:33,589 Mungkin ini hanya... 383 00:19:34,631 --> 00:19:35,591 Entahlah. 384 00:19:36,842 --> 00:19:38,010 Dengar... 385 00:19:39,052 --> 00:19:40,304 Kusudahi saja. 386 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 Aku punya banyak pekerjaan, kita bicara nanti, ya? 387 00:19:44,391 --> 00:19:46,476 Baiklah. Kita bicara nanti. 388 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Ciao. 389 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 Ciao. 390 00:20:04,286 --> 00:20:06,538 - Kau cantik. - Aku tahu. 391 00:20:07,247 --> 00:20:08,290 Baiklah. 392 00:20:11,210 --> 00:20:12,169 Kau mau ke mana? 393 00:20:13,462 --> 00:20:14,880 Ke pesta peluncuran. 394 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 Kau di tangan yang tepat. Bruce tahu harus apa. 395 00:20:17,299 --> 00:20:18,592 Jangan tinggalkan aku. 396 00:20:18,675 --> 00:20:21,094 - Kau bisa. - Jangan tinggalkan aku. Tetap di sini. 397 00:20:21,178 --> 00:20:22,512 Mavis, aku... 398 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 Aku sudah memutuskan. 399 00:20:25,766 --> 00:20:29,228 Aku ingin kau menjadi penata gayaku secara eksklusif. 400 00:20:31,521 --> 00:20:32,439 Jadi... 401 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 Berapa? 402 00:20:37,319 --> 00:20:42,115 Ini bukan soal uang, Natasha. Aku mencoba mengembangkan citraku. 403 00:20:42,908 --> 00:20:45,452 Apa kau tak bisa bahagia untukku? 404 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 Tidak. 405 00:20:46,578 --> 00:20:48,789 Akan kuberi gaji bulanan. Bagaimana kalau 10,000? 406 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Sepuluh ribu apa? 407 00:20:50,666 --> 00:20:53,669 Dolar, Mavis. Dan bicara baik-baik pada Nicole. 408 00:20:53,752 --> 00:20:54,586 Dia penggemarku. 409 00:20:54,670 --> 00:20:57,381 Kau hanya harus teken kontrak tiga tahun ini. 410 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 Tiga tahun? 411 00:21:02,302 --> 00:21:03,303 Baiklah... 412 00:21:05,889 --> 00:21:07,307 - Natasha. - Ya? 413 00:21:09,518 --> 00:21:12,229 Meski uang itu bisa mengubah hidupku 414 00:21:12,312 --> 00:21:14,815 dan aku tak akan butuh teman serumah lagi... 415 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 citraku tak boleh berfokus tentangmu. 416 00:21:20,779 --> 00:21:23,031 Aku harus mengutamakan diriku. 417 00:21:24,574 --> 00:21:26,451 Mavis, jika kau pergi, 418 00:21:27,452 --> 00:21:29,037 kau tak boleh kembali. 419 00:21:30,372 --> 00:21:31,290 Aku serius. 420 00:21:32,499 --> 00:21:33,375 Kita selesai. 421 00:21:36,670 --> 00:21:37,713 Kau tahu? 422 00:21:39,214 --> 00:21:40,966 Aku ahli dalam perpisahan. 423 00:21:47,931 --> 00:21:52,144 Nicole Byer mempersembahkan Cenderawasih Seksi. 424 00:22:01,194 --> 00:22:03,405 Ini semua berkat kau. Luar biasa. 425 00:22:03,488 --> 00:22:05,282 Aku tahu! Kau tahu? 426 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Semua orang terlihat sangat cantik, 427 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 dan aku tahu mereka juga merasa cantik. 428 00:22:09,995 --> 00:22:11,580 Kau juga tampak cantik. 429 00:22:11,663 --> 00:22:14,499 Aku tahu aku seksi. Paham? 430 00:22:14,583 --> 00:22:17,419 Nicole, koleksinya sangat indah. 431 00:22:17,502 --> 00:22:19,838 Bagaimana kau dapat tema bunga cenderawasih? 432 00:22:20,464 --> 00:22:23,884 Itu bukan ideku, tapi ide penata gayaku yang cantik, Mavis. 433 00:22:23,967 --> 00:22:26,762 Mavis, kemarilah dan ceritakan inspirasimu. 434 00:22:26,845 --> 00:22:28,722 Oh, baiklah. 435 00:22:30,265 --> 00:22:32,434 Jadi, pada dasarnya, 436 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 wanita gemuk selalu diharuskan mengecil. 437 00:22:35,854 --> 00:22:39,232 Sungguh, kita disuruh mengurangi bobot, jadi lebih kurus. 438 00:22:39,316 --> 00:22:43,320 Tapi bunga cenderawasih mekar saat ada cukup cahaya. 439 00:22:43,403 --> 00:22:48,241 Jadi, aku hanya ingin merangkul para raja dan ratu yang rupawan, 440 00:22:48,325 --> 00:22:51,661 juga kaum nonbiner, dan memamerkan mereka 441 00:22:51,745 --> 00:22:54,831 dalam warna terang yang indah dan berani dalam cahaya 442 00:22:55,332 --> 00:22:58,794 karena mereka tak membiarkan dunia memaksanya mengecil. 443 00:22:58,877 --> 00:23:00,128 Mavis. 444 00:23:00,212 --> 00:23:01,838 Mavis! 445 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 MAVIS BEAUMONT VIDEO FACETIME 446 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 Hei. Bagaimana semuanya? 447 00:23:07,302 --> 00:23:10,305 Lancar sekaligus kacau. 448 00:23:11,348 --> 00:23:14,559 Kurasa aku berbuat bodoh, tapi itu juga hal yang benar. 449 00:23:14,643 --> 00:23:17,396 Apakah itu bodoh? Jawab aku, Khalil. 450 00:23:17,479 --> 00:23:18,605 Mavis, kau tak apa? 451 00:23:18,688 --> 00:23:23,652 Aku berhenti bekerja untuk Natasha, itu bagus, 'kan? Itu berani. 452 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 Kerja sama dengan Nicole hanya sekali. 453 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 Dan Natasha menawariku 10,000 dolar per bulan. 454 00:23:28,824 --> 00:23:29,783 Apa? 455 00:23:29,866 --> 00:23:34,121 Aku tak mengacaukan hidupku, 'kan? Akan ada pekerjaan lain, 'kan? 456 00:23:35,163 --> 00:23:37,833 - Tapi itu bagus, 'kan? - Mavis, napasmu aneh. 457 00:23:37,916 --> 00:23:41,670 Aku bisa mendengar detak jantungku. Keras sekali. Kau dengar... 458 00:23:41,753 --> 00:23:44,506 - Cari bangku. Duduklah. - Jantungku berdebar. 459 00:23:44,589 --> 00:23:47,384 - Tarik napas dalam. Kau hanya lelah. - Jari-jariku... 460 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 - Hidupmu tak kacau. Mavis. - Aku hanya... 461 00:23:50,053 --> 00:23:51,972 - Entah apa yang... - Mavis! 462 00:23:56,685 --> 00:23:58,687 Jangan cemas. Kau akan baik-baik saja. 463 00:23:59,563 --> 00:24:02,149 PSK seharusnya makan sebelum bekerja. 464 00:24:02,232 --> 00:24:04,818 Maaf? Apa kemaluanku kelihatan? 465 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Maafkan aku. Juga, sama-sama. 466 00:24:09,614 --> 00:24:12,117 AMBULANS 467 00:24:28,341 --> 00:24:30,260 TERINSPIRASI BUKU KARYA MICHELLE BUTEAU 468 00:25:02,125 --> 00:25:04,294 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina