1
00:00:12,137 --> 00:00:13,013
Terima kasih.
2
00:00:14,055 --> 00:00:17,559
Kau baik. Kau pintar. Kau penting.
3
00:00:17,642 --> 00:00:20,478
Astaga, aku gugup.
Aku mengutip film pai kotoran.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,521
Baiklah.
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
Masuklah.
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,737
Nicole Byer!
7
00:00:28,820 --> 00:00:33,700
Oh, Mavis dari tagar Mavis sadis.
8
00:00:33,783 --> 00:00:35,326
- Hai.
- Hai! Masuklah, Sayang!
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,786
- Astaga.
- Hai!
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,666
Astaga, aku sudah menonton
video pemakaman itu jutaan kali
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
dan kau tahu aku suka drag.
12
00:00:43,668 --> 00:00:46,796
Aku sudah lihat
hasil kerjamu di CC Bloom's.
13
00:00:46,880 --> 00:00:50,258
Kau tahu cara membuat kita,
orang gemuk, tampak menarik.
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,676
Terima kasih banyak.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,804
Maaf aku menyuruhmu untuk enyah
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
tiga kali sampai hari Kamis.
17
00:00:56,806 --> 00:00:59,851
Kupikir pesan darimu tipuan,
ternyata bukan.
18
00:00:59,934 --> 00:01:01,394
Kau nyata. Ini nyata.
19
00:01:01,478 --> 00:01:05,023
Dengar, aku akan meluncurkan
merek pakaian dalam wanita gemuk
20
00:01:05,106 --> 00:01:05,940
Jumat depan.
21
00:01:06,024 --> 00:01:08,818
Kupikir bisa mengurusnya dengan timku,
22
00:01:08,902 --> 00:01:11,654
tapi aku butuh sedikit bantuan
memoles tampilan akhir
23
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
untukku dan modelku.
24
00:01:13,031 --> 00:01:15,617
Kupikir, siapa yang lebih baik
dari wanita yang membuat
25
00:01:15,700 --> 00:01:17,619
Natasha Karina tampak cantik
26
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
saat menyimpan strap-on ke peti mati?
27
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
Kematian dan dildo, itulah aku.
28
00:01:24,501 --> 00:01:25,877
Kau gila, Nona!
29
00:01:27,712 --> 00:01:30,548
Aku tak percaya bisa bekerja
dengan sang ratu.
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,675
Ini panggilan jiwaku, tujuanku.
31
00:01:32,759 --> 00:01:36,888
Aku ingin bekerja dengan orang gemuk
dan membuat mereka percaya diri,
32
00:01:36,971 --> 00:01:39,808
penuh gaya, dan tampak keren.
33
00:01:39,891 --> 00:01:42,435
- Aku akan melakukannya.
- Kau akan melakukannya.
34
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
Aku bangga padamu.
Sudah kubilang ini akan terjadi.
35
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Terima kasih.
36
00:01:45,814 --> 00:01:48,233
Kau pasti merayakannya,
kau tampak mabuk saat di toko.
37
00:01:48,316 --> 00:01:51,277
Cocaine dan aku menyuruhnya
simpan perlengkapan kerja di kamarnya,
38
00:01:51,361 --> 00:01:54,030
tapi dia tak mau mendengarkan kami berdua.
39
00:01:54,114 --> 00:01:58,368
Maaf, Jade. Karierku besar,
tapi apartemen ini mungil.
40
00:01:58,451 --> 00:02:00,453
Aku giat, diberkati, dan sibuk.
41
00:02:00,537 --> 00:02:02,997
Ayo rayakan klien selebritas keduaku.
42
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
Ya!
43
00:02:12,715 --> 00:02:15,218
Berhenti, jatuhkan
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,554
Hentikan mereka, ayo terjang
45
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
Oh, tidak.
46
00:02:20,598 --> 00:02:23,059
Begitulah cara Ruff Ryders
47
00:02:23,143 --> 00:02:25,395
Berhenti, jatuhkan
48
00:02:26,020 --> 00:02:26,855
Hentikan...
49
00:02:27,480 --> 00:02:29,023
- Akan dia katakan.
- Semoga tidak.
50
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
Oh, tidak.
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,361
Begitulah cara Ruff Ryders
52
00:02:33,444 --> 00:02:34,612
Kawan ingin coba
53
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Kawan ingin berbohong
54
00:02:35,905 --> 00:02:37,115
Kawan bertanya-tanya
55
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
- Baiklah!
- Astaga! Oh!
56
00:02:38,700 --> 00:02:39,742
Kurasakan derita
57
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Kurasakan hujan
58
00:02:52,964 --> 00:02:54,674
Nicole!
59
00:02:55,258 --> 00:02:58,636
{\an8}Ini menakjubkan!
60
00:02:58,720 --> 00:03:03,016
{\an8}Wanita gemuk dan dalaman berenda saja
sudah cukup mengesankan.
61
00:03:03,683 --> 00:03:05,977
Lihat warnanya.
62
00:03:06,728 --> 00:03:08,396
Aku suka itu.
63
00:03:08,479 --> 00:03:10,732
Kita selalu dapat warna merah terang
64
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
atau krem polos, tapi ini?
65
00:03:12,692 --> 00:03:15,778
Krem? Warna apa itu?
66
00:03:15,862 --> 00:03:21,201
Aku suka warna-warni,
dan merek bajuku pun harus begitu.
67
00:03:21,284 --> 00:03:24,579
Aku suka itu. Oh! Maaf.
68
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
Jadi, warnanya.
69
00:03:27,457 --> 00:03:30,376
Warna kuning, biru, oranye, ungu, hijau...
70
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Itu semua mengingatkanku
pada bunga cenderawasih.
71
00:03:33,504 --> 00:03:35,465
Jadi, aku berpikir
72
00:03:35,548 --> 00:03:40,845
aku bisa mendandani modelmu
menjadi Cenderawasih Seksi.
73
00:03:41,679 --> 00:03:45,433
Dengan banyak tanaman,
bunga, tanaman merambat,
74
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
dan wanita-wanita gemuk yang cantik.
75
00:03:49,687 --> 00:03:51,731
Ya ampun. Aku suka itu!
76
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
Cenderawasih Seksi itu sempurna.
77
00:03:55,735 --> 00:03:59,322
{\an8}Aku juga berpikir kita harus menyewa
berbagai model gemuk.
78
00:04:00,198 --> 00:04:03,451
{\an8}Berbagai ras, ekspresi gender.
Transpuan juga.
79
00:04:03,534 --> 00:04:05,370
Pikiran kita sama.
80
00:04:05,453 --> 00:04:07,205
{\an8}NATASHA KARINA
DI MANA KAU? KENAPA TAK JAWAB?
81
00:04:07,288 --> 00:04:08,122
{\an8}Baiklah.
82
00:04:08,206 --> 00:04:09,415
{\an8}BRUCE
TOLONG JAWAB DIA
83
00:04:09,499 --> 00:04:12,543
{\an8}Siapa pun yang kirim pesan itu
harus memberimu penis atau vagina.
84
00:04:12,627 --> 00:04:15,129
Entah kau suka apa. Juga, aku inklusif.
85
00:04:15,213 --> 00:04:17,715
Itu bagus. Ini hanya pekerjaan.
86
00:04:17,799 --> 00:04:21,803
Kita bisa sisipkan bunga cenderawasih di...
87
00:04:21,886 --> 00:04:23,346
Dada atau bokong model.
88
00:04:24,347 --> 00:04:25,807
Aku mau bilang rambut.
89
00:04:26,557 --> 00:04:30,144
Ya, itu jauh lebih berkelas.
Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
90
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
Kau berkelas! Ayo tos!
91
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
Ya!
92
00:04:35,191 --> 00:04:37,735
Luca, maaf aku sangat sibuk.
93
00:04:37,819 --> 00:04:40,613
Kurasa ini makanan pertamaku
dalam dua hari.
94
00:04:40,697 --> 00:04:41,948
Kau sedang sibuk?
95
00:04:42,031 --> 00:04:45,201
Ya, aku baru membeli aksesori
untuk peluncuran pakaian dalam.
96
00:04:45,285 --> 00:04:47,245
Lalu, aku harus ke toko tanaman.
97
00:04:47,328 --> 00:04:49,998
Lalu, ke rumah Natasha,
dia terus mengirim pesan.
98
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
Aku mengerti.
Kita hanya belum sempat bicara.
99
00:04:53,376 --> 00:04:54,294
Astaga.
100
00:04:54,377 --> 00:04:57,213
Natasha meneleponku, Sayang.
Harus kututup. Maaf.
101
00:04:57,297 --> 00:04:58,339
Kita bicara nanti.
102
00:04:58,923 --> 00:05:00,091
Tentu, tak masalah.
103
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
- Ciao.
- Jangan kelelahan.
104
00:05:02,343 --> 00:05:03,761
Hei, Natasha. Aku akan ke sana.
105
00:05:03,845 --> 00:05:07,807
Jujur, kenapa ada banyak sekali
panggilan tak terjawab dan pesan?
106
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Lihat siapa yang datang.
107
00:05:10,393 --> 00:05:11,561
Hai, Peppermint!
108
00:05:12,186 --> 00:05:16,983
Mavis, kami memenangkan Penghargaan Webby
untuk pidatoku dari pemakaman Bradley.
109
00:05:17,066 --> 00:05:20,028
- Apa?
- Dan remix ikonisku
110
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
dari pidato pemakaman Bradley.
111
00:05:22,113 --> 00:05:25,366
Astaga. Jangan membuatku menangis.
Terlalu mudah. Aku baru mulai haid.
112
00:05:25,450 --> 00:05:28,119
- Akhirnya, karpet merah! Kita berhasil!
- Kita berhasil!
113
00:05:28,202 --> 00:05:29,287
Kita berhasil!
114
00:05:29,912 --> 00:05:34,167
Baiklah, waktu kita tak banyak.
Acara Webby Jumat malam depan.
115
00:05:34,709 --> 00:05:38,588
Natasha, aku 1,000%
bisa mengerjakan keduanya.
116
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
Apa?
117
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Nicole Byer menyewaku
untuk menata peluncuran pakaian dalam.
118
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Juga Jumat depan.
119
00:05:48,681 --> 00:05:51,934
Nona, lihat dirimu.
Penata gaya selebritas.
120
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Astaga!
121
00:05:54,479 --> 00:05:57,690
Baiklah. Kenapa kau asal menerima klien?
122
00:05:58,524 --> 00:06:01,277
Kau penata gayaku. Kau tangan kananku.
123
00:06:01,361 --> 00:06:02,320
Lalu, aku?
124
00:06:02,403 --> 00:06:05,948
Kenapa semua orang
selalu mementingkan diri sendiri? Bruce.
125
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Natasha, aku butuh banyak klien selebritas
untuk membangun citraku.
126
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
Boleh kuminta gelang ini?
127
00:06:11,454 --> 00:06:12,663
Aku tak peduli.
128
00:06:12,747 --> 00:06:13,623
Sial.
129
00:06:13,706 --> 00:06:16,584
Kau tahu, aku membuat tagar Mavis sadis,
130
00:06:16,667 --> 00:06:19,629
jadi bisa dibilang
aku yang membentuk citramu.
131
00:06:20,380 --> 00:06:23,091
Sebenarnya, akulah pencetus tagar itu.
132
00:06:23,174 --> 00:06:24,384
Ada kalung di sana.
133
00:06:26,094 --> 00:06:29,931
Natasha, aku sangat bangga
atas kerja keras kita beberapa bulan ini.
134
00:06:30,014 --> 00:06:35,103
Dan aku berjanji tak akan mengecewakanmu,
135
00:06:35,186 --> 00:06:37,355
terutama di karpet merah.
136
00:06:42,276 --> 00:06:43,152
Baik.
137
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Tata gaya Muppet kecil itu jika kau mau.
138
00:06:47,657 --> 00:06:51,160
Tapi setiap saat aku membutuhkanmu,
kau harus ada di sana.
139
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
- Baik.
- Baik.
140
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
- Astaga!
- Itulah anakku.
141
00:06:59,419 --> 00:07:01,712
Lihat jagoan kecil itu. Dia hebat?
142
00:07:01,796 --> 00:07:03,172
Itu...
143
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Tidak, dia payah.
144
00:07:05,425 --> 00:07:08,177
Tapi dia suka piza setelahnya, begitulah.
145
00:07:08,261 --> 00:07:09,387
Baiklah.
146
00:07:09,470 --> 00:07:10,763
- Hai, aku...
- Hei.
147
00:07:11,597 --> 00:07:13,599
Oh. Khalil.
148
00:07:13,683 --> 00:07:15,560
Hei, kau.
149
00:07:16,394 --> 00:07:17,353
Apa kabar?
150
00:07:17,937 --> 00:07:19,063
- Aku baik.
- Bagus.
151
00:07:19,147 --> 00:07:21,524
Jauh lebih baik sejak kau menggantungku.
152
00:07:22,358 --> 00:07:23,317
Aku begitu?
153
00:07:24,152 --> 00:07:27,530
Kau tahu, pekerjaan. Ya.
Aku sangat sibuk bekerja.
154
00:07:27,613 --> 00:07:30,199
Oh, itu sebabnya kau blokir nomorku?
155
00:07:30,700 --> 00:07:34,078
Aku hanya ingin ambil antingku
yang tertinggal di tempatmu.
156
00:07:34,162 --> 00:07:34,996
Kau tahu?
157
00:07:35,079 --> 00:07:39,542
Akan kupastikan dia mengembalikannya.
Bisa bawakan segelas air?
158
00:07:39,625 --> 00:07:41,127
- Tentu.
- Terima kasih.
159
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
- Akan kubawakan.
- Terima kasih.
160
00:07:45,673 --> 00:07:47,049
Beraninya dia.
161
00:07:47,133 --> 00:07:50,511
Dia lihat aku duduk denganmu
dan melabrakku seperti itu.
162
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
Tak profesional sekali.
163
00:07:51,971 --> 00:07:52,805
Dengar.
164
00:07:53,514 --> 00:07:56,267
Aku tahu kau sudah berubah,
tapi dia tak tahu.
165
00:07:57,310 --> 00:08:01,105
Kau tak bisa bersikap begitu
dan berharap mereka tak bereaksi.
166
00:08:01,689 --> 00:08:02,565
Kau benar.
167
00:08:07,153 --> 00:08:08,488
Makanan kita akan dikerjai.
168
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
- Ya.
- Ya.
169
00:08:09,614 --> 00:08:12,116
- Tapi berikan tip.
- Sudah kusiapkan.
170
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
- Rapi dan keren.
- Kita keren. Ini seperti...
171
00:08:20,249 --> 00:08:21,083
Hei.
172
00:08:23,294 --> 00:08:24,629
- Hei, Jordan.
- Mavis!
173
00:08:25,338 --> 00:08:26,255
Apa kabar?
174
00:08:26,339 --> 00:08:28,216
Baik.
175
00:08:28,299 --> 00:08:29,675
Baiklah. Bagus. Kau baik.
176
00:08:30,718 --> 00:08:33,513
Bisa beri kami waktu sebentar, Kawan?
177
00:08:33,596 --> 00:08:35,431
Ya, kukira kau tak akan meminta.
178
00:08:39,769 --> 00:08:40,853
Senang berjumpa.
179
00:08:43,981 --> 00:08:44,815
Kau belanja?
180
00:08:44,899 --> 00:08:48,402
Ya, klienku akan ke karpet merah,
kucari baju untuk mereka.
181
00:08:48,486 --> 00:08:50,029
Baiklah, Mave.
182
00:08:51,656 --> 00:08:56,118
Aku juga menata peluncuran
pakaian dalam Nicole Byer, jadi...
183
00:08:56,702 --> 00:08:59,247
Mavis! Itu hebat.
184
00:08:59,330 --> 00:09:00,498
Ayolah.
185
00:09:03,167 --> 00:09:05,753
Maafkan aku. Ini sangat menarik.
186
00:09:06,337 --> 00:09:08,381
Sudah kuduga kau akan berhasil.
187
00:09:09,131 --> 00:09:11,384
Tunggu, ini bukan tentang aku.
188
00:09:12,718 --> 00:09:15,805
Kau berhasil sesuai dengan dugaanmu.
189
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
Kau tahu, itu benar.
190
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
Kau orang paling giat yang kukenal.
191
00:09:26,107 --> 00:09:28,442
Kita akan selalu berada
di lingkaran yang sama.
192
00:09:29,026 --> 00:09:30,361
Industri yang sama.
193
00:09:31,821 --> 00:09:34,782
Mungkin suatu saat,
kita akan lebih nyaman bertemu,
194
00:09:35,283 --> 00:09:36,117
menyapa,
195
00:09:37,076 --> 00:09:38,160
bertukar kabar.
196
00:09:40,538 --> 00:09:42,206
- Mungkin.
- Astaga.
197
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
Aku tak dengar. Maaf.
Ini membuatku sangat senang.
198
00:10:02,393 --> 00:10:03,311
Hei.
199
00:10:04,020 --> 00:10:05,438
Hei.
200
00:10:05,521 --> 00:10:07,857
Aku tahu ini mungkin sudah terlambat,
201
00:10:07,940 --> 00:10:10,443
tapi aku berutang maaf padamu.
202
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
Maaf aku tak balas meneleponmu.
203
00:10:13,738 --> 00:10:16,782
Ya, sangat terlambat.
Aku tahu kau hidung belang,
204
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
tapi kukira kau baik.
205
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Gilanya, kupikir juga begitu.
206
00:10:21,746 --> 00:10:25,666
Tapi, kau tahu, aku perbaiki diri.
Aku berkembang, jadi lebih baik.
207
00:10:26,417 --> 00:10:29,587
Bagaimana soal kau yang lari
setiap kali melihatku setahun ini?
208
00:10:29,670 --> 00:10:31,255
Kau juga menyesali itu?
209
00:10:31,339 --> 00:10:33,966
Apa? Apa maksudmu lari? Tak ada yang lari.
210
00:10:34,050 --> 00:10:35,343
Nona, ayolah.
211
00:10:37,261 --> 00:10:38,095
Baiklah.
212
00:10:39,096 --> 00:10:40,556
Aku juga minta maaf soal itu.
213
00:10:42,183 --> 00:10:44,435
Aku bahkan tak berniat mengencanimu.
214
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
Aku sudah punya pacar. Dia pria baik.
215
00:10:46,979 --> 00:10:48,856
Bagus. Aku juga punya pacar.
216
00:10:48,939 --> 00:10:51,108
Baiklah, Khalil, itu bagus.
217
00:10:51,192 --> 00:10:52,568
Baiklah, Stephanie.
218
00:10:53,653 --> 00:10:55,279
- Melanie.
- Apa kau yakin?
219
00:10:56,697 --> 00:10:59,825
Bukankah... Sial!
220
00:10:59,909 --> 00:11:03,120
Melanie, aku berkembang!
Butuh waktu untuk berkembang.
221
00:11:05,206 --> 00:11:08,250
- Day, bisa kau longgarkan bokongnya?
- Baiklah.
222
00:11:08,334 --> 00:11:10,753
Begitulah. Aku diberkati bokong besar.
223
00:11:10,836 --> 00:11:12,129
Puji Tuhan, Nona.
224
00:11:12,213 --> 00:11:14,674
Tuhan memberimu bokong berisi.
Aku tak marah...
225
00:11:14,757 --> 00:11:17,885
Day, apa bisa...
Payudaranya. Kita hanya perlu...
226
00:11:17,968 --> 00:11:20,680
- Dua lipatan? Siap.
- Kau sangat mengerti aku.
227
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
Dengar, aku tak melupakanmu.
228
00:11:24,225 --> 00:11:27,061
Peluncuranku menyoroti wanita gemuk.
229
00:11:27,144 --> 00:11:29,814
- Kusiapkan sesuatu untukmu.
- Astaga, Nicole.
230
00:11:29,897 --> 00:11:31,232
Aku sudah tak sabar!
231
00:11:31,315 --> 00:11:33,901
Ingat, dia punya masalah pengabaian.
Nicole Byer, hai.
232
00:11:33,984 --> 00:11:36,028
- Halo.
- Saat jadi model di usia 18,
233
00:11:36,112 --> 00:11:37,113
keluarganya menentang.
234
00:11:37,196 --> 00:11:40,282
Saat dia 36 tahun dan bobotnya naik,
industri mode menelantarkannya.
235
00:11:40,366 --> 00:11:41,450
Dia pikir kau juga.
236
00:11:41,534 --> 00:11:44,078
Jadi, maaf,
tapi semua trauma terpendam itu
237
00:11:44,161 --> 00:11:45,663
akan dilampiaskan padamu.
238
00:11:45,746 --> 00:11:47,206
Halo!
239
00:11:47,289 --> 00:11:51,127
Di sini sangat gelap dan sempit.
240
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
Hai.
241
00:11:53,129 --> 00:11:57,508
Hei, aku sudah bilang
akan ke rumahmu setelah ini.
242
00:11:57,591 --> 00:12:01,178
Aku ingin buat hidupmu lebih mudah,
jadi aku mendatangimu.
243
00:12:01,262 --> 00:12:03,973
Natasha Karina, aku sangat menyukaimu.
244
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Itu manis sekali.
Aku bahkan tak tahu siapa kau.
245
00:12:07,059 --> 00:12:10,062
Natasha, jangan bersikap
seperti Mariah Carey, ya?
246
00:12:10,146 --> 00:12:12,606
Tak apa-apa, Ratu. Tegur saja aku.
247
00:12:13,107 --> 00:12:15,526
Kuning, itu pilihan berani.
248
00:12:15,609 --> 00:12:18,446
Baiklah. Kau tahu? Warna ini sedang tren.
249
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
- Aku akan segera kembali. Maaf.
- Aku mirip anak ayam?
250
00:12:21,157 --> 00:12:22,241
Apa dia jadi telur?
251
00:12:22,324 --> 00:12:24,118
Bukan kuning, tapi marigold.
252
00:12:24,201 --> 00:12:27,371
Natasha, aku ingin menghormati perasaanmu,
253
00:12:27,455 --> 00:12:30,791
tapi ini keterlaluan, bahkan untukmu.
254
00:12:30,875 --> 00:12:34,086
Apa? Bruce ingin bertemu Nicole,
siapa pun namanya.
255
00:12:34,170 --> 00:12:37,047
Ya, benar.
Apa pun yang dia katakan itu benar.
256
00:12:37,131 --> 00:12:39,425
Ya. Dan asal kau tahu,
257
00:12:39,508 --> 00:12:41,761
wanita gendut itu tak bisa secantik aku.
258
00:12:41,844 --> 00:12:45,055
Sebelum kau berkomentar,
kita boleh katakan "gendut" sekarang.
259
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
Tidak dengan cara bicaramu,
dan aku orang gendut.
260
00:12:48,058 --> 00:12:51,604
Natasha, sudah kubilang
aku akan ke rumahmu sejam lagi,
261
00:12:51,687 --> 00:12:53,814
dan aku akan ke sana saat itu.
262
00:12:53,898 --> 00:12:58,444
Baiklah, tenang, Mavis. Kami hanya mampir.
263
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
Apa tempat ini pernah disapu?
264
00:13:04,784 --> 00:13:08,454
Aku merasa sangat bersalah.
Aku merasa selingkuh darinya.
265
00:13:08,537 --> 00:13:10,539
Aku terpicu. Terpicu soal selingkuh.
266
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
Aku terselingkuh. Apa itu ada?
Entahlah, seharusnya ada.
267
00:13:14,210 --> 00:13:15,544
Entah apa artinya itu.
268
00:13:16,504 --> 00:13:18,422
Aku ingin tanya, langsung jawab.
269
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
- Astaga.
- Siapa pertama menyewa untuk Jumat?
270
00:13:20,424 --> 00:13:22,301
- Nicole.
- Natasha suka gaun karpet merahnya?
271
00:13:22,384 --> 00:13:24,178
Gaun adibusananya? Tentu, ya.
272
00:13:24,261 --> 00:13:27,848
Kau sulit membuat batasan
dan ingin menyenangkan semua orang?
273
00:13:27,932 --> 00:13:30,309
Ya, tapi bukan begitu cara mainnya.
274
00:13:30,392 --> 00:13:32,978
Kau yang bilang ingin kembangkan citramu,
275
00:13:33,062 --> 00:13:35,606
membuat orang percaya diri
dengan tubuh dan pakaiannya.
276
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
Ya.
277
00:13:36,857 --> 00:13:40,611
Tapi kau merasa bersalah pada Natasha
karena punya klien selebritas lain.
278
00:13:40,694 --> 00:13:42,363
Saatnya mendahulukan Mavis.
279
00:13:42,446 --> 00:13:45,908
Kau bilang akan lakukan itu
saat meninggalkan Jacque, 'kan?
280
00:13:47,409 --> 00:13:48,577
Baiklah.
281
00:13:50,079 --> 00:13:51,956
Kau harus menyeruput seperti itu?
282
00:13:52,039 --> 00:13:53,999
Aku minum seperti itu saat aku benar.
283
00:13:59,171 --> 00:14:01,257
Aku lelah sekali.
284
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
Aku ingin segera tidur.
285
00:14:09,306 --> 00:14:10,516
Apa-apaan?
286
00:14:10,599 --> 00:14:15,479
Apa-apaan? Kau yang apa-apaan?
Jade, apa-apaan ini?
287
00:14:15,563 --> 00:14:16,730
Apa?
288
00:14:16,814 --> 00:14:20,609
Ada pria asing yang tidur di ranjangku.
289
00:14:20,693 --> 00:14:24,154
Astaga, itu Barry dari toko bagel.
Dia bukan pria asing.
290
00:14:24,238 --> 00:14:26,198
Kau sungguh tak pengertian.
291
00:14:27,366 --> 00:14:28,534
- Tak pengertian?
- Ya.
292
00:14:28,617 --> 00:14:29,660
- Aku?
- Ya.
293
00:14:29,743 --> 00:14:30,911
- Serius?
- Ya!
294
00:14:30,995 --> 00:14:34,123
Bicara soal tak pengertian,
lihatlah apartemen ini.
295
00:14:34,206 --> 00:14:39,336
Yang kulihat sekarang
hanya temanmu di ranjangku.
296
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
Dia tidur di ranjangmu
karena dia biasanya tidur di sofa,
297
00:14:42,673 --> 00:14:45,134
yang kubeli, tapi itu dipenuhi barangmu.
298
00:14:45,217 --> 00:14:48,012
Pindahkan barangku!
Aku tak peduli, pindahkan saja
299
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
atau suruh dia tidur di bak kamar mandi.
300
00:14:50,723 --> 00:14:53,350
Sungguh? Coba tebak.
Barangmu juga berserakan di sana.
301
00:14:53,434 --> 00:14:56,979
Jade. Aku sedang sangat sibuk.
302
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
Dan jangan kira aku tak tahu
kau pakai handukku.
303
00:14:59,732 --> 00:15:02,484
Aku keringkan wajahku tempo hari,
dan aku mencium baumu.
304
00:15:02,568 --> 00:15:03,527
Itu menjijikkan.
305
00:15:03,611 --> 00:15:08,365
Aku tak bisa pakai minyakku lagi
karena kita harus menjaga kainnya.
306
00:15:08,449 --> 00:15:11,994
Kau tahu, aku berusaha.
Aku menyenangkan. Aku unik, paham?
307
00:15:12,077 --> 00:15:15,039
Tak ada yang mau tinggal denganmu.
Tak seorang pun.
308
00:15:17,249 --> 00:15:18,292
Kau tahu?
309
00:15:19,084 --> 00:15:22,504
Aku akan buat batasan.
Kau tak boleh masuk ke kamarku.
310
00:15:22,588 --> 00:15:23,923
Kau dilarang masuk.
311
00:15:24,006 --> 00:15:27,134
Baiklah! Jangan coba-coba
makan bagelku besok.
312
00:15:27,217 --> 00:15:30,679
- Aku tahu kau makan bagelku.
- Aku akan makan bagelmu.
313
00:15:30,763 --> 00:15:32,306
Itu bayaran Barry padaku!
314
00:15:32,389 --> 00:15:36,226
Akan kujilat semua bagelmu
seperti Ariana Grande di toko donat.
315
00:15:36,310 --> 00:15:37,811
- Aku tak main-main!
- Astaga.
316
00:15:37,895 --> 00:15:40,481
Kau memakai kausku, Barry?
317
00:15:41,482 --> 00:15:45,569
Dia sungguh pakai topi tinggi
seperti Lisa Bonet di tahun '90-an?
318
00:15:45,653 --> 00:15:50,950
Benar-benar sama persis.
Dengan kacamata dan semuanya.
319
00:15:54,286 --> 00:15:57,164
Tapi sebagai mantan
hidung belang berkelas,
320
00:15:58,290 --> 00:16:01,251
mengakui kesalahan dan minta maaf
terasa melegakan.
321
00:16:01,961 --> 00:16:05,714
Sejujurnya, aku senang bisa memberitahumu.
322
00:16:06,298 --> 00:16:08,676
Kau membuatku ingin menjadi lebih baik.
323
00:16:10,135 --> 00:16:12,179
Itu untuk kau dan aku.
324
00:16:12,763 --> 00:16:14,306
Sayang, itu manis sekali.
325
00:16:15,015 --> 00:16:16,976
Aku juga menelepon beberapa gadis lain.
326
00:16:17,059 --> 00:16:18,560
Sungguh, apa kata mereka?
327
00:16:20,688 --> 00:16:23,065
Hal-hal yang tak bisa kusebutkan.
328
00:16:23,732 --> 00:16:28,529
Tapi seorang gadis menyebutku,
"Pria paling tak tahu malu di Amerika."
329
00:16:30,114 --> 00:16:31,699
- Ya.
- Astaga.
330
00:16:31,782 --> 00:16:33,659
Kurasa kini, ada fatwa untukku.
331
00:16:34,618 --> 00:16:38,038
Aku suka kau, tapi aku tak mau
masuk ke perlindungan saksi.
332
00:16:40,874 --> 00:16:41,750
Jadi...
333
00:16:44,294 --> 00:16:47,965
Kau tahu, karena sekarang
sikapku lebih dewasa,
334
00:16:49,174 --> 00:16:50,759
aku ingin lebih serius.
335
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
Aku ingin lebih sering bersamamu,
336
00:16:53,303 --> 00:16:55,472
dan tak hanya akhir pekan tanpa Cooper.
337
00:16:56,098 --> 00:16:57,474
Aku juga ingin mengenalnya.
338
00:16:59,351 --> 00:17:03,689
Kurasa kita harus
pelan-pelan dengan Cooper,
339
00:17:04,314 --> 00:17:07,860
tapi aku sangat ingin
lebih sering bersamamu.
340
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Ya.
341
00:17:09,778 --> 00:17:11,822
Kita akan pelan-pelan dengannya.
342
00:17:12,322 --> 00:17:14,616
Dia pasti akan coba menghalangiku.
343
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Ibuku orang tua tunggal.
344
00:17:17,202 --> 00:17:19,997
Dulu aku suka menghalangi.
Aku ninja penghalang.
345
00:17:20,080 --> 00:17:25,919
Tak akan kubiarkan itu terjadi
karena Mama punya kebutuhan, paham?
346
00:17:26,003 --> 00:17:27,588
Mama punya kebutuhan?
347
00:17:28,172 --> 00:17:29,840
Mama punya kebutuhan apa?
348
00:17:30,340 --> 00:17:34,136
Biar kulihat apakah aku bisa
menemukan kebutuhanmu itu.
349
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Apa kebutuhannya di sini?
350
00:17:36,930 --> 00:17:38,348
Kurasa aku menemukannya.
351
00:17:38,891 --> 00:17:41,226
Apa itu... Bagaimana... Itu...
352
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Astaga.
353
00:17:56,366 --> 00:17:59,620
LUCA (ITALIA) - TAK SABAR INGIN BERTEMU
DOKUMEN PERJALANAN
354
00:18:04,041 --> 00:18:08,128
Mavis, semua baik-baik saja?
Di sana sudah tengah malam.
355
00:18:08,212 --> 00:18:12,674
Hei, maaf aku meneleponmu sepagi ini,
tapi kulihat email dari Air Italia.
356
00:18:12,758 --> 00:18:16,178
Kau mengirim tiket kursi tengah
yang tak bisa dibatalkan untukku?
357
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Itu mungkin kursi tengah,
tapi di dekat lorong.
358
00:18:19,431 --> 00:18:22,476
Luca, aku tak bisa
pergi begitu saja ke Italia.
359
00:18:22,559 --> 00:18:25,270
Kau seperti tak mendengarkan
betapa sibuknya aku.
360
00:18:25,354 --> 00:18:28,440
Aku tahu kau sibuk.
Itu sebabnya kukirim tiket.
361
00:18:28,524 --> 00:18:30,943
Kau bekerja terlalu keras.
Kau tak tampak baik.
362
00:18:31,026 --> 00:18:33,445
- Apa?
- Tidak, kau cantik.
363
00:18:33,529 --> 00:18:37,199
Tampaknya kau tak sempat makan
atau tidur, seperti sekarang.
364
00:18:37,282 --> 00:18:40,202
Kurasa kau harus menemukan
keseimbangan dalam hidupmu.
365
00:18:42,913 --> 00:18:43,872
Baiklah, ya.
366
00:18:43,956 --> 00:18:47,543
Tolong katakan hal yang harus
kucari dalam hidupku. Yang benar saja.
367
00:18:47,626 --> 00:18:51,130
Dengar, kami di sini tak bisa
istirahat tiga jam makan pasta
368
00:18:51,213 --> 00:18:52,881
atau libur empat bulan, paham?
369
00:18:52,965 --> 00:18:56,135
Tapi tolong beri tahu aku
soal keseimbangan itu.
370
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Kenapa tiket itu membuatmu kesal?
371
00:18:58,345 --> 00:19:01,598
Tiket itu, terlepas itu kursi tengah,
sangat romantis.
372
00:19:01,682 --> 00:19:04,560
Ya? Istirahatlah dan kemarilah.
373
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Akan kutunjukkan lingkunganku.
Kita akan bergembira.
374
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
Tapi itu juga sangat tidak realistis.
375
00:19:10,649 --> 00:19:13,861
Aku tak bisa menjalani hidupku
dengan berangan-angan.
376
00:19:13,944 --> 00:19:18,198
Aku bekerja sangat keras.
Aku suka bekerja keras dan ingin sukses.
377
00:19:18,282 --> 00:19:21,118
Kukira kau mau kita bersama.
378
00:19:21,201 --> 00:19:22,161
Aku mau.
379
00:19:22,244 --> 00:19:25,664
Aku hanya tak bisa meluangkan waktu
untuk kita dan diriku sendiri.
380
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
Baiklah.
381
00:19:29,459 --> 00:19:31,461
Kukira tak akan seperti ini.
382
00:19:32,045 --> 00:19:33,589
Mungkin ini hanya...
383
00:19:34,631 --> 00:19:35,591
Entahlah.
384
00:19:36,842 --> 00:19:38,010
Dengar...
385
00:19:39,052 --> 00:19:40,304
Kusudahi saja.
386
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
Aku punya banyak pekerjaan,
kita bicara nanti, ya?
387
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
Baiklah. Kita bicara nanti.
388
00:19:47,686 --> 00:19:48,604
Ciao.
389
00:19:49,396 --> 00:19:50,230
Ciao.
390
00:20:04,286 --> 00:20:06,538
- Kau cantik.
- Aku tahu.
391
00:20:07,247 --> 00:20:08,290
Baiklah.
392
00:20:11,210 --> 00:20:12,169
Kau mau ke mana?
393
00:20:13,462 --> 00:20:14,880
Ke pesta peluncuran.
394
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Kau di tangan yang tepat.
Bruce tahu harus apa.
395
00:20:17,299 --> 00:20:18,592
Jangan tinggalkan aku.
396
00:20:18,675 --> 00:20:21,094
- Kau bisa.
- Jangan tinggalkan aku. Tetap di sini.
397
00:20:21,178 --> 00:20:22,512
Mavis, aku...
398
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
Aku sudah memutuskan.
399
00:20:25,766 --> 00:20:29,228
Aku ingin kau menjadi
penata gayaku secara eksklusif.
400
00:20:31,521 --> 00:20:32,439
Jadi...
401
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
Berapa?
402
00:20:37,319 --> 00:20:42,115
Ini bukan soal uang, Natasha.
Aku mencoba mengembangkan citraku.
403
00:20:42,908 --> 00:20:45,452
Apa kau tak bisa bahagia untukku?
404
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Tidak.
405
00:20:46,578 --> 00:20:48,789
Akan kuberi gaji bulanan.
Bagaimana kalau 10,000?
406
00:20:48,872 --> 00:20:50,165
Sepuluh ribu apa?
407
00:20:50,666 --> 00:20:53,669
Dolar, Mavis.
Dan bicara baik-baik pada Nicole.
408
00:20:53,752 --> 00:20:54,586
Dia penggemarku.
409
00:20:54,670 --> 00:20:57,381
Kau hanya harus teken
kontrak tiga tahun ini.
410
00:20:57,464 --> 00:20:58,465
Tiga tahun?
411
00:21:02,302 --> 00:21:03,303
Baiklah...
412
00:21:05,889 --> 00:21:07,307
- Natasha.
- Ya?
413
00:21:09,518 --> 00:21:12,229
Meski uang itu bisa mengubah hidupku
414
00:21:12,312 --> 00:21:14,815
dan aku tak akan butuh teman serumah lagi...
415
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
citraku tak boleh berfokus tentangmu.
416
00:21:20,779 --> 00:21:23,031
Aku harus mengutamakan diriku.
417
00:21:24,574 --> 00:21:26,451
Mavis, jika kau pergi,
418
00:21:27,452 --> 00:21:29,037
kau tak boleh kembali.
419
00:21:30,372 --> 00:21:31,290
Aku serius.
420
00:21:32,499 --> 00:21:33,375
Kita selesai.
421
00:21:36,670 --> 00:21:37,713
Kau tahu?
422
00:21:39,214 --> 00:21:40,966
Aku ahli dalam perpisahan.
423
00:21:47,931 --> 00:21:52,144
Nicole Byer mempersembahkan
Cenderawasih Seksi.
424
00:22:01,194 --> 00:22:03,405
Ini semua berkat kau. Luar biasa.
425
00:22:03,488 --> 00:22:05,282
Aku tahu! Kau tahu?
426
00:22:05,365 --> 00:22:07,451
Semua orang terlihat sangat cantik,
427
00:22:07,534 --> 00:22:09,911
dan aku tahu mereka juga merasa cantik.
428
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
Kau juga tampak cantik.
429
00:22:11,663 --> 00:22:14,499
Aku tahu aku seksi. Paham?
430
00:22:14,583 --> 00:22:17,419
Nicole, koleksinya sangat indah.
431
00:22:17,502 --> 00:22:19,838
Bagaimana kau dapat
tema bunga cenderawasih?
432
00:22:20,464 --> 00:22:23,884
Itu bukan ideku,
tapi ide penata gayaku yang cantik, Mavis.
433
00:22:23,967 --> 00:22:26,762
Mavis, kemarilah
dan ceritakan inspirasimu.
434
00:22:26,845 --> 00:22:28,722
Oh, baiklah.
435
00:22:30,265 --> 00:22:32,434
Jadi, pada dasarnya,
436
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
wanita gemuk selalu diharuskan mengecil.
437
00:22:35,854 --> 00:22:39,232
Sungguh, kita disuruh
mengurangi bobot, jadi lebih kurus.
438
00:22:39,316 --> 00:22:43,320
Tapi bunga cenderawasih mekar
saat ada cukup cahaya.
439
00:22:43,403 --> 00:22:48,241
Jadi, aku hanya ingin merangkul
para raja dan ratu yang rupawan,
440
00:22:48,325 --> 00:22:51,661
juga kaum nonbiner, dan memamerkan mereka
441
00:22:51,745 --> 00:22:54,831
dalam warna terang
yang indah dan berani dalam cahaya
442
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
karena mereka tak membiarkan dunia
memaksanya mengecil.
443
00:22:58,877 --> 00:23:00,128
Mavis.
444
00:23:00,212 --> 00:23:01,838
Mavis!
445
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
MAVIS BEAUMONT
VIDEO FACETIME
446
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
Hei. Bagaimana semuanya?
447
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
Lancar sekaligus kacau.
448
00:23:11,348 --> 00:23:14,559
Kurasa aku berbuat bodoh,
tapi itu juga hal yang benar.
449
00:23:14,643 --> 00:23:17,396
Apakah itu bodoh? Jawab aku, Khalil.
450
00:23:17,479 --> 00:23:18,605
Mavis, kau tak apa?
451
00:23:18,688 --> 00:23:23,652
Aku berhenti bekerja untuk Natasha,
itu bagus, 'kan? Itu berani.
452
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
Kerja sama dengan Nicole hanya sekali.
453
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
Dan Natasha menawariku
10,000 dolar per bulan.
454
00:23:28,824 --> 00:23:29,783
Apa?
455
00:23:29,866 --> 00:23:34,121
Aku tak mengacaukan hidupku, 'kan?
Akan ada pekerjaan lain, 'kan?
456
00:23:35,163 --> 00:23:37,833
- Tapi itu bagus, 'kan?
- Mavis, napasmu aneh.
457
00:23:37,916 --> 00:23:41,670
Aku bisa mendengar detak jantungku.
Keras sekali. Kau dengar...
458
00:23:41,753 --> 00:23:44,506
- Cari bangku. Duduklah.
- Jantungku berdebar.
459
00:23:44,589 --> 00:23:47,384
- Tarik napas dalam. Kau hanya lelah.
- Jari-jariku...
460
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
- Hidupmu tak kacau. Mavis.
- Aku hanya...
461
00:23:50,053 --> 00:23:51,972
- Entah apa yang...
- Mavis!
462
00:23:56,685 --> 00:23:58,687
Jangan cemas. Kau akan baik-baik saja.
463
00:23:59,563 --> 00:24:02,149
PSK seharusnya makan sebelum bekerja.
464
00:24:02,232 --> 00:24:04,818
Maaf? Apa kemaluanku kelihatan?
465
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
Maafkan aku. Juga, sama-sama.
466
00:24:09,614 --> 00:24:12,117
AMBULANS
467
00:24:28,341 --> 00:24:30,260
TERINSPIRASI BUKU
KARYA MICHELLE BUTEAU
468
00:25:02,125 --> 00:25:04,294
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina