1 00:00:19,187 --> 00:00:22,815 Tu kartu to nebere? Můžu si nahoru skočit pro hotovost. 2 00:00:22,899 --> 00:00:25,568 - Vy jste tady asi nová. - Jo, jsem. 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,112 My se snažíme vycházet všem vstříc. 4 00:00:28,613 --> 00:00:30,573 Obzvlášť krásným ženám. 5 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 První nákup je zdarma. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Jo. 7 00:00:37,914 --> 00:00:42,210 Díky. Mockrát děkuju. Fakt jsem tu nová. Nechápu, že jste to poznal. 8 00:00:42,293 --> 00:00:47,465 Kdybych věděla, že je první nákup zdarma, koupila bych toho víc. 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,300 - Au. - Jste v pohodě? 10 00:00:49,383 --> 00:00:50,426 Přeju pěkný den. 11 00:00:54,430 --> 00:00:55,431 Pardon. 12 00:00:57,725 --> 00:00:59,852 Tak jo, Marley. 13 00:01:00,937 --> 00:01:02,146 Ukážu ti to tady. 14 00:01:03,356 --> 00:01:05,024 Všechno vidím i odsud. 15 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Aspoň se tady nikde nemůže schovat vrah. 16 00:01:08,903 --> 00:01:15,785 No jo, řekla bych, že to má takové poválečné kouzlo a šarm nového století. 17 00:01:15,868 --> 00:01:19,872 No, každý musí někde začít. Třeba taková Whoopi. 18 00:01:19,956 --> 00:01:22,708 Vyrůstala v chudý čtvrti v Chelsea. 19 00:01:22,792 --> 00:01:27,713 A koukni na ni teď. Bez podprdy v dmoucích se halenkách a hnusných botách 20 00:01:27,797 --> 00:01:32,343 a sjetá jako tobogán v denním vysílání, zlato. 21 00:01:32,426 --> 00:01:36,097 Taková budeš ty, moje kámoška, dokonalá drsňačka. 22 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Marley, tys mi právě poslala 500 dolarů? 23 00:01:43,104 --> 00:01:46,691 Jo, poslala. Potřebuješ víc? Klidně si řekni. 24 00:01:46,774 --> 00:01:48,818 Jo. Ale ne od tebe. 25 00:01:48,901 --> 00:01:53,865 No tak, holka. Podívej se na ty podlahy. Vypadají jako z muzikálu Hamilton. 26 00:01:55,533 --> 00:01:58,786 Nemluvě o tom, jak to tady smrdí. 27 00:01:58,870 --> 00:02:01,956 Jako na dně namrzlýho mrazáku. 28 00:02:02,498 --> 00:02:04,667 Panebože. 29 00:02:05,501 --> 00:02:07,170 Já už to necítím. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 To už si na ten smrad zvykám? 31 00:02:10,715 --> 00:02:13,718 Ale Mavis, víš, co tady nikde nevidím? 32 00:02:13,801 --> 00:02:14,844 Funkční sporák? 33 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Podvádějícího přítele! 34 00:02:16,262 --> 00:02:20,057 Takže jestli musíš žít jako na koleji, tak já tě podpořím. 35 00:02:20,141 --> 00:02:21,517 Pomůžu ti. 36 00:02:24,812 --> 00:02:28,232 Nástěnka vizí je prvním krokem k realizaci mé budoucnosti. 37 00:02:28,316 --> 00:02:30,610 Jen se podívej. To je tak… 38 00:02:30,693 --> 00:02:33,070 Jsi frajerka, holka. Fakt frajerka. 39 00:02:33,154 --> 00:02:35,573 - Díky. Ty taky. - No teda. 40 00:02:35,656 --> 00:02:39,952 Co je reálnější? Sto tisíc sledujících, nebo ojet Lennyho Kravitze? 41 00:02:40,912 --> 00:02:43,581 Ale všechno je to fakt vzrůšo. 42 00:02:45,124 --> 00:02:47,418 Díky. Moc děkuju. 43 00:02:47,501 --> 00:02:50,588 Proto tě mám ráda. Díky, že ve mě věříš. 44 00:02:50,671 --> 00:02:52,840 - Jsi moje holka. - Jo. 45 00:02:53,966 --> 00:02:55,801 JACQUE_PIX ZVEŘEJNIL FOTKU 46 00:02:55,885 --> 00:02:59,138 Neříkej mi, že máš u Jacqua zapnutý oznámení. 47 00:02:59,222 --> 00:03:03,309 Ten šmejd pořádá naši pravidelnou předkrmovou párty se šampáněm? 48 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 Ani se mě nezeptal? 49 00:03:04,769 --> 00:03:06,229 To je drzost! 50 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 No a co? 51 00:03:07,521 --> 00:03:12,693 Pořádá večírek se šunkovými předkrmy a laciným šampaňským. 52 00:03:12,777 --> 00:03:15,696 Ale Marley, ten večírek byl můj nápad. 53 00:03:15,780 --> 00:03:18,491 Večírky s jídlem mi fakt jdou. 54 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Rozešli jste se. 55 00:03:20,618 --> 00:03:25,706 Když jsme se s Benem rozvedli, opustila jsem všechno kromě tebe. 56 00:03:25,790 --> 00:03:27,959 Ale Ben na tu párty půjde? 57 00:03:28,042 --> 00:03:30,002 Vím, že se s Jacquem dál baví, 58 00:03:30,086 --> 00:03:34,966 a já chci vědět, jakou verzi Jacque vypráví, protože to určitě bude děs. 59 00:03:35,049 --> 00:03:36,425 Zeptala by ses Bena? 60 00:03:36,509 --> 00:03:40,888 Nebudu se ptát bývalýho manžela na tvýho bývalýho přítele. 61 00:03:42,056 --> 00:03:44,642 A mezi náma, ty párty stejně nikdo nemá rád. 62 00:03:44,725 --> 00:03:46,769 - Vážně. Na tý poslední… - Co? 63 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 Ne, z tý poslední mi bylo zle. 64 00:03:48,938 --> 00:03:53,734 A tu energii, co věnuješ jemu, musíš věnovat sobě. 65 00:03:56,028 --> 00:03:57,571 To bylo další oznámení? 66 00:03:57,655 --> 00:03:58,656 Ne. 67 00:04:03,286 --> 00:04:05,079 Chceš se podívat, že jo? 68 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Ne. 69 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 Vidím to periferně. 70 00:04:13,254 --> 00:04:16,299 PŘEŽIJÍ JEN SILNĚJŠÍ 71 00:04:21,512 --> 00:04:24,015 Khalile, CC Bloom’s si zamiluješ. 72 00:04:24,765 --> 00:04:25,975 Nazdárek! 73 00:04:26,058 --> 00:04:29,353 Nazdárek, královno. Stůl máte připravený. Už nelepí. 74 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 Děkuju. To znělo nechutně. 75 00:04:32,523 --> 00:04:34,567 Ty jo, tady je to šílený. 76 00:04:34,650 --> 00:04:35,985 Že jo? 77 00:04:36,569 --> 00:04:41,657 Jsi v Brooklynu tak měsíc a už máš svůj vlastní stůl jako Ray Liotta v Mafiánech? 78 00:04:41,741 --> 00:04:43,534 - No nazdar. - Ahoj. 79 00:04:43,617 --> 00:04:47,288 Mavis, to mi nepředstavíš tuhle baby karotku, 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 abych si ji mohla dát do hummusu? 81 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Tohle je Peprmint. 82 00:04:53,044 --> 00:04:56,505 Já jsem Khalil, a moje karotka rozhodně není baby. 83 00:04:59,967 --> 00:05:02,762 - Tak jo! - Dobře. 84 00:05:03,387 --> 00:05:04,555 Mám vás tu nechat? 85 00:05:04,638 --> 00:05:07,516 Dej si pozor, zlato. Možná se zkusím přesvědčit. 86 00:05:08,017 --> 00:05:10,311 Já tohle miluju. Hlavně kvůli sobě. 87 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 - Hele, Mavis. - Ano? 88 00:05:12,313 --> 00:05:15,399 Možná mám pro tebe džob ve tvým oboru. 89 00:05:15,483 --> 00:05:16,567 Cože? Fakticky? 90 00:05:16,650 --> 00:05:19,445 Normálně bych k tý mrše nikoho neposílala, 91 00:05:19,528 --> 00:05:22,907 ale znám ji už od doby, co jsem byla mladá princezna. 92 00:05:22,990 --> 00:05:25,534 A ty vypadáš dost zoufale, abys ji snesla. 93 00:05:25,618 --> 00:05:28,079 To jsem. Jak jsi to poznala? 94 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 Podívej se na sebe. Vypadáš jak zoufalá manželka. 95 00:05:32,291 --> 00:05:35,002 Už chápu, proč ses tady zabydlela. 96 00:05:35,086 --> 00:05:37,004 Pěkně děkuju, baby karotko. 97 00:05:40,883 --> 00:05:46,097 Dobrý den. Jsem Mavis Beaumontová a na módu pěju ódu. 98 00:05:47,181 --> 00:05:50,309 To jsem trochu přehnala. To ze mě mluví nervozita. 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 Můžu vám dát facku. 100 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 Cože? Ne. Děkuju, nechci. 101 00:05:57,149 --> 00:06:00,361 Já jsem Bruce. Tohle podepište. 102 00:06:01,779 --> 00:06:03,697 Dohoda o mlčenlivosti? 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Tak to je skvělý. 104 00:06:05,825 --> 00:06:08,869 Jsem tak dospělá. O co jde? Narozky Beyoncé? 105 00:06:10,079 --> 00:06:11,247 Tak jo. 106 00:06:12,248 --> 00:06:13,707 Tak asi půjdu za váma. 107 00:06:14,375 --> 00:06:16,377 Tak jo! 108 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 Ty jo! 109 00:06:18,712 --> 00:06:20,131 Jenom jí odpovídejte. 110 00:06:20,214 --> 00:06:23,050 Na nic se neptejte. A žádné pauzy před odpovědí. 111 00:06:23,134 --> 00:06:25,845 A jak se mám zeptat… když budu… 112 00:06:26,429 --> 00:06:29,098 Bože, teď furt dělám pauzy, když jste řekl… 113 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 Nedělat pauzy? 114 00:06:32,393 --> 00:06:34,019 Natashu Karinu zbožňuju. 115 00:06:34,854 --> 00:06:36,272 Počkat. 116 00:06:36,355 --> 00:06:40,651 Jdu na pohovor k Natashe Karině? Jsem u ní doma? 117 00:06:41,193 --> 00:06:45,448 Panebože! Je to moje nejvíc nejoblíbenější supermodelka z devadesátek. 118 00:06:45,531 --> 00:06:49,493 Ne. Kdepak. Ne z devadesátek. Z dneška. 119 00:06:49,577 --> 00:06:51,328 No dobře, to je fuk. 120 00:06:57,543 --> 00:07:01,464 Já jsem chtěla stylistku, ne kreslenou myš. 121 00:07:01,547 --> 00:07:02,882 Kreslenou myš? 122 00:07:03,424 --> 00:07:05,885 M-A-V-I-S-B, 123 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 M-A-V-I-S-B, 124 00:07:08,304 --> 00:07:11,807 Mavis Beaumontová, to jsem já. 125 00:07:14,143 --> 00:07:16,729 Moc ráda vás poznávám, Natasho Karino. 126 00:07:16,812 --> 00:07:19,982 Jsem vaše úplně největší fanynka. 127 00:07:20,065 --> 00:07:22,943 Když mám fajn den, jsem velikost XL. 128 00:07:23,027 --> 00:07:23,903 Cože? 129 00:07:24,403 --> 00:07:27,948 No nic, je divný, že jsem se v osmý třídě převlíkla za vás? 130 00:07:28,782 --> 00:07:31,410 To ale asi slyšet nechcete. Nebo jo? 131 00:07:33,162 --> 00:07:35,998 Jo. To se mi líbí. 132 00:07:38,000 --> 00:07:39,043 Pěkný. 133 00:07:40,586 --> 00:07:42,213 No teda. Dobře. 134 00:07:42,296 --> 00:07:44,590 Tohle je jedinečná interpretace. 135 00:07:44,673 --> 00:07:47,426 - Přijde vám hrozná. - Ne. 136 00:07:47,510 --> 00:07:51,222 To řekněte svýmu obličeji. Ten říká: „Tohle malovala magorka.“ 137 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 No, na tomhle plátně je spousta emocí, 138 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 ale banán namaluje každej. 139 00:07:57,228 --> 00:07:58,604 Tohle každej nezvládne. 140 00:07:58,687 --> 00:08:00,189 Tak děkuju. 141 00:08:00,773 --> 00:08:03,817 V tomhle díle vidíte můj chaotický týden. 142 00:08:04,401 --> 00:08:08,864 Malování je jedna z mála věcí, co mě uklidní, když mi začne hrabat. 143 00:08:09,448 --> 00:08:10,366 Hrabat. 144 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Přesně vím, jak to myslíte. 145 00:08:13,994 --> 00:08:17,081 Řekla jste, že malování je jedna z těch věcí. 146 00:08:17,623 --> 00:08:18,666 Tak co ještě? 147 00:08:26,215 --> 00:08:29,677 - Máš ledničku Smeg? - Mám rád luxusní spotřebiče. 148 00:08:29,760 --> 00:08:32,680 Bože, já taky. To je děsně rajcovní. 149 00:08:35,140 --> 00:08:36,684 Dior. 150 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 Valentino. 151 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Givenchy. Co? 152 00:08:44,817 --> 00:08:46,902 Tyhle šaty už mi nepadnou. 153 00:08:47,861 --> 00:08:54,743 Na tom červeném koberci se musím cítit sexy, relevantní a divoká. 154 00:08:54,827 --> 00:08:56,495 Jasně. Co říkáte na návrhy? 155 00:08:57,413 --> 00:09:00,583 Jsou to návrhy a já je zvažuju. 156 00:09:01,083 --> 00:09:02,126 Dobře. 157 00:09:03,419 --> 00:09:05,754 Natasho, já přesně vím, jaké to je, 158 00:09:05,838 --> 00:09:08,549 když milovaní návrháři nedělají vaši velikost. 159 00:09:09,133 --> 00:09:11,427 Ale slibuju, že vám najdu šaty, 160 00:09:11,510 --> 00:09:14,805 ve kterých se budete cítit jako v těch od Givenchyho. 161 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Jenom si vás musím změřit. 162 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 Tak to ne. 163 00:09:20,269 --> 00:09:21,103 Ne. 164 00:09:22,980 --> 00:09:24,023 Aha. 165 00:09:26,025 --> 00:09:28,193 Tak jakou máte velikost? 166 00:09:28,277 --> 00:09:29,570 - S. - Ne. 167 00:09:34,199 --> 00:09:35,534 Něco jsem si koupila. 168 00:09:36,619 --> 00:09:37,703 Ano. 169 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 Ubere mi to v pase pět centimetrů. 170 00:09:44,293 --> 00:09:45,628 To je svěrací kazajka? 171 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 Je to korzet. 172 00:09:47,087 --> 00:09:49,798 No jasně. Myslela jsem to jako nadsázku. 173 00:09:49,882 --> 00:09:53,218 Chci vám říct, že jste nádherná taková, jaká jste. 174 00:09:53,302 --> 00:09:56,639 Ženy z celé země létají na jižní Floridu 175 00:09:56,722 --> 00:10:01,143 a nechávají si do těla cpát všechno možné, aby vypadaly jako vy. 176 00:10:01,226 --> 00:10:04,605 Nemusíte vypadat jako panna z Bridgertonových. 177 00:10:04,688 --> 00:10:06,440 Co o tom víte, kreslená myško? 178 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Ten korzet si prostě vezmu. 179 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 Konec diskuze. Pomůžete mi? 180 00:10:13,280 --> 00:10:14,615 Dobře, tak… 181 00:10:14,698 --> 00:10:18,952 Nevím… Dobře, tak já… Když stáhnete… 182 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Tak… 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,623 Víte co? Moc se omlouvám. 184 00:10:24,416 --> 00:10:28,128 Chci ženy šatit a pomáhat jim, aby svá těla milovaly. 185 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Jestli vás mám oblékat, tak bez korzetu. 186 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 Bože, jenom jsem jí chtěla pomoct. 187 00:10:45,813 --> 00:10:49,525 A být milá. Možná se tahle kreslená myš vyzná. 188 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Souhlasila. - Bože můj! 189 00:10:51,819 --> 00:10:53,237 Nepodělejte to. 190 00:10:53,320 --> 00:10:56,115 Ona jen odešla a nic neřekla. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 Ta akce je zítra. 192 00:11:04,039 --> 00:11:05,833 A co je to za akci? 193 00:11:10,546 --> 00:11:11,797 Ahoj. 194 00:11:11,880 --> 00:11:12,923 Hádej co? 195 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 Mám práci. 196 00:11:14,383 --> 00:11:15,300 Práci? 197 00:11:15,384 --> 00:11:17,010 A v jakým klubu tancuješ? 198 00:11:17,094 --> 00:11:18,137 Dělají křidýlka? 199 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Protože dobrý striptýzový bary dělají křidýlka. 200 00:11:21,140 --> 00:11:22,224 Sklapni! 201 00:11:22,307 --> 00:11:24,435 Jenom si z tebe utahuju, zlato. 202 00:11:24,518 --> 00:11:25,853 Jsem na tebe hrdá. 203 00:11:25,936 --> 00:11:28,313 - Dneska to oslavíme. - Nemůžu se dočkat. 204 00:11:28,397 --> 00:11:29,523 Tak jo, ahoj. 205 00:11:31,984 --> 00:11:33,736 Ten pohled si nech, Ronalde. 206 00:11:33,819 --> 00:11:36,989 Nedělej, že nemáš rád ty vychrtlice v klubu Sapphire. 207 00:11:38,949 --> 00:11:42,578 Tak jo, nemůžeme to dál kazit. Řešili jsme první sekci. 208 00:11:43,328 --> 00:11:46,707 Hele. Asi si udělám smoothie. Chceš taky? 209 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 Vzal jsem to ovoce z výuky. 210 00:11:49,126 --> 00:11:51,795 Děláš to kvůli ovoci zdarma. To je dobrý. 211 00:11:51,879 --> 00:11:55,841 To víš, recyklovat, nevyhazovat. Je to jednoduchý. 212 00:11:55,924 --> 00:11:58,051 Je fajn, že chceš, abych se zdržela, 213 00:11:58,135 --> 00:12:01,889 ale je vidět, co tohle doopravdy je. Jednejme na rovinu. 214 00:12:02,598 --> 00:12:04,475 A co to je? 215 00:12:04,975 --> 00:12:10,022 Rozhodně to není byt chlapa, co chce víc než sex na jednu noc. 216 00:12:11,482 --> 00:12:14,443 Počkat, chceš říct, že jsem holkař? 217 00:12:15,277 --> 00:12:17,279 Tos řekl ty, ne já. 218 00:12:17,362 --> 00:12:20,657 Tenhle byt není zařízenej, aby se tu žena cítila dobře. 219 00:12:20,741 --> 00:12:25,287 Jedna židle u jídelního stolu, dvě sklenky na šampaňský a jeden hrnek na kafe. 220 00:12:25,370 --> 00:12:29,333 Takže se s holkou večer vyspíš, ale ráno se s ní nenasnídáš. 221 00:12:29,416 --> 00:12:32,920 Není tady ani gauč. Co mám jako dělat? Sedět na posteli? 222 00:12:34,379 --> 00:12:36,006 Ty asi nechápeš můj styl. 223 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 Jsem minimalista. 224 00:12:39,259 --> 00:12:41,470 Hele, já tě nesoudím. 225 00:12:41,553 --> 00:12:46,767 Můj život je složitej, takže trocha zábavy mi dneska fakt bodla. 226 00:12:47,309 --> 00:12:48,143 Děkuju. 227 00:12:53,524 --> 00:12:56,527 Jakej holkař by měl takhle pěkně prošedivělý fousy? 228 00:12:56,610 --> 00:12:58,529 Jsem přinejmenším ženař. 229 00:13:01,406 --> 00:13:04,076 Panebože, Mavis! 230 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 To je něco, zase tě vidět. 231 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Jenom sháním věci pro Lizzo a Big Grrrls. 232 00:13:11,208 --> 00:13:14,169 Ahoj, Trente. Takže to focení Lizzo děláš ty? 233 00:13:14,253 --> 00:13:15,546 Kdo jiný? 234 00:13:15,629 --> 00:13:19,258 S Jacquem nám to jde v práci skvěle. 235 00:13:20,425 --> 00:13:24,596 Ale zlatíčko, nemůžu uvěřit, že ti ten mizera dal kopačky. 236 00:13:25,222 --> 00:13:26,306 Já opustila jeho. 237 00:13:26,807 --> 00:13:30,352 Drž se, zlato. Na té předkrmové párty nám budeš chybět. 238 00:13:32,563 --> 00:13:36,567 Já nakupuju pro Natashu Karinu, protože jí dělám stylistku. 239 00:13:37,359 --> 00:13:40,612 Sakra, nikomu to neříkej, podepsala jsem nemluvnost! 240 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 Mlčenlivost… 241 00:13:48,203 --> 00:13:51,331 - Dayi, zachránils mě. Já… - Ale to nic. 242 00:13:51,415 --> 00:13:53,792 Ne, fakt. Jsem ráda, že jsem tě potkala. 243 00:13:53,876 --> 00:13:57,212 Potřebuju, abys pro ni čaroval tak, jako pro drag queens. 244 00:13:57,296 --> 00:13:58,797 Tohle všechno jsou M, 245 00:13:58,881 --> 00:14:02,885 ale ona je nahoře M/L a dole smyslné L. 246 00:14:02,968 --> 00:14:03,844 Mňamka. 247 00:14:03,927 --> 00:14:05,637 - Jo. - Jo. 248 00:14:05,721 --> 00:14:08,056 - Tohle musím vzít. Momentík. - Jasně. 249 00:14:08,140 --> 00:14:11,935 Čau, Khalile. Bože můj, o co jde? Na co se to dívám? 250 00:14:12,019 --> 00:14:15,355 Tomuhle se říká gauč. Kterej si mám koupit? 251 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 Přepni si kameru. 252 00:14:16,982 --> 00:14:22,112 25 let přátelství sedím na zemi, tak co se děje? Sehnal sis pro mě ženušku? 253 00:14:22,195 --> 00:14:24,489 Hele, brzdi. Nic takovýho. 254 00:14:24,573 --> 00:14:27,701 Jenom jsem si říkal, že nastal čas vylepšit bejvák. 255 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 Jasně, budu dělat, že tomu věřím. 256 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 Jen nevím, kterej gauč. Gauče jsou jako vztahy. 257 00:14:33,790 --> 00:14:39,171 Se špatnou osobou zkejsneš na dlouho. Nechci dlouhej vztah se špatným gaučem. 258 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 Bože, Khalile, kdo ti ublížil? 259 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 Není to tetování, jenom gauč. 260 00:14:43,091 --> 00:14:46,762 Jdi do dobročinnýho sekáče v Upper West Side na 74. a Columbus. 261 00:14:47,346 --> 00:14:49,598 Kup si třeba nějakej koženej. 262 00:14:49,681 --> 00:14:52,100 Bude pěkně zajetej, takže pohodlnej. 263 00:14:52,184 --> 00:14:55,812 Hergot. Proto jsem zavolal tobě. V tomhle jsi nejlepší. 264 00:14:55,896 --> 00:14:59,232 Jo, jsem úžasná, šiř to dál, jasný? 265 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 Musím běžet, mám práci. 266 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Čau. 267 00:15:02,986 --> 00:15:05,197 - Potřebuješ to do zítra? - Jo. 268 00:15:05,280 --> 00:15:06,615 Je to jak reality show. 269 00:15:06,698 --> 00:15:10,994 Že jo? Ale nikdo nedostane růži ani nedojde na prstění ve vířivce. 270 00:15:11,995 --> 00:15:14,373 - Tak jo, je čas na šunku. - Ale ne! 271 00:15:14,456 --> 00:15:16,083 - Sakra, už zase? - Děs. 272 00:15:16,166 --> 00:15:17,501 Proč to děláš? 273 00:15:17,584 --> 00:15:20,128 Kdo by neměl rád párty se šunkou a šáněm? 274 00:15:20,212 --> 00:15:21,046 My. 275 00:15:21,129 --> 00:15:23,507 Musíš Jacqua přestat řešit. 276 00:15:24,132 --> 00:15:25,092 Není to fér. 277 00:15:25,175 --> 00:15:29,221 Posledních pět let jsme spolu budovali krásnej a úspěšnej život, 278 00:15:29,304 --> 00:15:33,433 a jemu zůstanou přátelé, párty, životní styl i ten japonskej záchod. 279 00:15:33,517 --> 00:15:37,688 A já mám zadek zmrzlej na kost. To prostě není v pohodě. 280 00:15:37,771 --> 00:15:41,233 Mavis, ty teď buduješ novej život. Už to pochop. 281 00:15:41,316 --> 00:15:44,361 - Měla bys teď slavit novej džob. - Jo. 282 00:15:44,444 --> 00:15:46,947 - A už se vyser na Jacqua. - Amen. 283 00:15:47,030 --> 00:15:50,075 A co na tý mojí nový práci přesně slavíme? 284 00:15:50,158 --> 00:15:53,870 Že mám nervy nadranc a bojím se neúspěchu? To máme slavit? 285 00:15:53,954 --> 00:15:56,707 Slavíme, že teď jsi svoje šéfka. 286 00:15:57,582 --> 00:16:01,128 Jsi ředitelka svojí vlastní firmy. 287 00:16:01,211 --> 00:16:06,174 A pokud sobě a svým rozhodnutím nebudeš věřit ty sama, tak nikdo. 288 00:16:06,258 --> 00:16:07,843 Ty jo! 289 00:16:07,926 --> 00:16:11,513 To byla úplná přednáška. Kam na to chodíš? 290 00:16:11,596 --> 00:16:13,306 Na to se napiju. 291 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 - Děkuju. - To byla paráda. 292 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 - A teď to chce pizzu. - Prosím. 293 00:16:17,227 --> 00:16:18,270 No jo. 294 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 - Ne že by to nevypadalo zajímavě. - Nevypadá. 295 00:16:24,901 --> 00:16:25,819 - Ne. - Ne. 296 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 - Ne? - To je vše? 297 00:16:27,279 --> 00:16:28,864 - To je vše? - To je vše. 298 00:16:28,947 --> 00:16:30,699 - Já nevím. - Ona neví. 299 00:16:30,782 --> 00:16:32,034 Bruci, dovolíš? 300 00:16:36,747 --> 00:16:38,999 Tumáte. Tyhlety. 301 00:16:40,417 --> 00:16:41,668 Zkuste si ty zelené. 302 00:16:50,052 --> 00:16:51,053 No dobře. 303 00:16:56,767 --> 00:16:57,684 Dobrá. 304 00:16:58,810 --> 00:16:59,644 - Ne. - Ano. 305 00:16:59,728 --> 00:17:01,313 - Potřebuju korzet. - Ne. 306 00:17:01,396 --> 00:17:03,523 - Potřebuju korzet. - Nepotřebujete. 307 00:17:03,607 --> 00:17:05,567 - Jdu si pro korzet. - Moment. 308 00:17:05,650 --> 00:17:08,570 Ne, nepotřebujete ho. Jen to musím zapnout. 309 00:17:08,653 --> 00:17:11,782 Jenom to musím trošku vytáhnout. 310 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 Nechte mě… Narovnejte se. 311 00:17:13,992 --> 00:17:15,577 Narovnejte se. Tak. 312 00:17:17,496 --> 00:17:18,497 Tak jo. 313 00:17:20,082 --> 00:17:21,500 Korzet nepotřebujete. 314 00:17:32,969 --> 00:17:33,804 Jde to. 315 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 - Jde to. - Jde to. Slyšela jsem. 316 00:17:43,230 --> 00:17:45,357 To je Angel Orensanz Center? 317 00:17:45,440 --> 00:17:48,443 Tady to zbožňuju. Víte co? 318 00:17:48,527 --> 00:17:53,657 Kdysi jsem tu byla na pěnový párty. To je nápad, mít mokrý vlasy na veřejnosti. 319 00:17:53,740 --> 00:17:56,993 Za koho jsem se měla? Vychrtlou bělošku? Ty jo. 320 00:17:57,077 --> 00:17:58,870 Hrozně se mi to líbí. 321 00:17:58,954 --> 00:18:03,041 A jste tady jediná, kdo se nebojí barev. Vy válíte. 322 00:18:03,125 --> 00:18:05,418 Potřebuje příchod vyfotit zevnitř. 323 00:18:05,502 --> 00:18:08,130 Ano, jasně. Už běžím. 324 00:18:11,174 --> 00:18:12,676 No teda. 325 00:18:13,677 --> 00:18:18,348 Počkat, to je taková ta zbohatlická párty, kde předstírají, že umřeli? 326 00:18:18,431 --> 00:18:20,225 To jsem vždycky chtěla zažít. 327 00:18:20,308 --> 00:18:22,435 Moment, to je oslava života? 328 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 Proč všichni brečí? 329 00:18:27,524 --> 00:18:30,026 Jsme na pohřbu mého bývalého muže. 330 00:18:32,863 --> 00:18:34,406 Proč nefotíte? 331 00:18:35,031 --> 00:18:39,327 Pardon. Jen se snažím pochopit, kde to právě jsme. 332 00:18:39,411 --> 00:18:43,665 Je mi líto, ale potřebuju fotky, jak přicházím k rakvi. 333 00:18:43,748 --> 00:18:46,418 Ne! Ne, Natasho, to ani náhodou. 334 00:18:46,501 --> 00:18:49,462 Nesouhlasila jsem, že udělám z pohřbu frašku. 335 00:18:49,546 --> 00:18:51,339 To je směšný. 336 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 Není to správný. Necítím se na to. 337 00:18:54,342 --> 00:18:55,969 Rozhodně ne. Ne! 338 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 Poslouchejte. 339 00:18:58,221 --> 00:19:04,019 Asi jsem si až doteď nikdy nepřipadala, že jsem opravdu ve svém těle. 340 00:19:05,896 --> 00:19:07,272 A je to díky vám. 341 00:19:08,940 --> 00:19:14,070 Na tenhle den jsem čekala opravdu hodně dlouho. 342 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Jak vypadá můj výstřih? 343 00:19:22,662 --> 00:19:25,457 Vypadá jak dva lahodný kokosy. 344 00:19:35,008 --> 00:19:36,218 Ikonická. 345 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Já ji žeru. 346 00:19:57,447 --> 00:19:58,907 Sbohem, má lásko. 347 00:20:01,910 --> 00:20:03,286 Objevil mě, 348 00:20:03,370 --> 00:20:07,374 ještě když jsem byl sexy servírka na disko bruslení v Bay Ridge. 349 00:20:08,250 --> 00:20:12,254 Říkal, že s těma mýma dlouhýma nohama, by mohl něco udělat. 350 00:20:13,380 --> 00:20:16,216 Myslela jsem, že si je jen chce dát přes ramena. 351 00:20:16,299 --> 00:20:18,510 Což mi nevadilo. 352 00:20:19,469 --> 00:20:21,805 Byla jsem hodně lehká. 353 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Ale on myslel modeling. 354 00:20:25,267 --> 00:20:28,812 A i když mě opustil kvůli tomuhle… 355 00:20:31,773 --> 00:20:33,108 jsem mu zavázána 356 00:20:34,317 --> 00:20:35,819 za celou svou kariéru. 357 00:20:36,987 --> 00:20:39,197 Proto jsem dnes přišla. 358 00:20:40,365 --> 00:20:44,619 A abych mu předala jeden dárek na rozloučenou. 359 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Říká se, že faraoni si své poklady brali s sebou do posmrtného života. 360 00:20:50,709 --> 00:20:53,128 Takže pro případ, 361 00:20:53,795 --> 00:20:57,549 že si bude moct vzít to, co měl nejraději, 362 00:20:59,426 --> 00:21:02,262 určitě by nechtěl žít bez tohohle. 363 00:21:03,471 --> 00:21:04,431 Mavis. 364 00:21:05,307 --> 00:21:06,349 Mou kabelku. 365 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Pardon. Teda upřímnou soustrast. 366 00:21:13,398 --> 00:21:16,943 Jsem švorc. Nevzali mi kreditku, když jsem kupovala banány. 367 00:21:17,027 --> 00:21:18,528 Ta černá krajka je super. 368 00:21:18,611 --> 00:21:20,113 Tady máte kabelku. 369 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 Užij si to v posmrtném životě, Bradley. 370 00:21:34,586 --> 00:21:38,757 Úžasná boží milost, 371 00:21:38,840 --> 00:21:41,968 jak krásně to zní, 372 00:21:42,052 --> 00:21:47,766 že zachránila lumpa, jako jsem já. 373 00:21:48,266 --> 00:21:52,103 Výborně. Ale bohužel už musíme končit. 374 00:21:52,187 --> 00:21:54,230 A zítra děláme různá média, 375 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 tak si přineste nekonvenční materiály. 376 00:21:57,317 --> 00:22:00,028 A nezapomeňte si přinést uhly, jo? 377 00:22:01,404 --> 00:22:02,322 Ahoj. 378 00:22:02,405 --> 00:22:03,406 Ahoj. 379 00:22:04,074 --> 00:22:05,450 Takže… 380 00:22:06,618 --> 00:22:08,620 přemýšlel jsem nad tím, cos řekla. 381 00:22:08,703 --> 00:22:10,121 Opravdu? 382 00:22:10,205 --> 00:22:11,122 Jo, opravdu. 383 00:22:11,206 --> 00:22:17,754 A jenom ti chci říct, že jsem se stal hrdým majitelem gauče. 384 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 No teda. 385 00:22:21,841 --> 00:22:22,675 Co je? 386 00:22:23,760 --> 00:22:28,431 Hele, moc jsem si to s tebou užila, ale nic vážnýho nehledám. 387 00:22:30,016 --> 00:22:31,684 Co? Vážnýho? Kdo je vážnej? 388 00:22:32,727 --> 00:22:34,479 To s tím holkařem? 389 00:22:34,562 --> 00:22:37,732 To byly jen postřehy, co mi vyhovovaly, 390 00:22:37,816 --> 00:22:41,945 protože mám zájem jenom o zábavu. Já myslela, že jsme na stejné vlně. 391 00:22:42,028 --> 00:22:44,656 To jsme. Jasně. Stejná vlna. 392 00:22:44,739 --> 00:22:47,700 Holka, jsme ve stejným moři. Ve stejným oceánu. 393 00:22:47,784 --> 00:22:49,536 - Určitě? - Jo. 394 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 Protože s tím gaučem jsi působil dost hrdě. 395 00:22:52,914 --> 00:22:55,417 To se chlap nemůže pochlubit, co koupil? 396 00:22:56,209 --> 00:22:57,710 Louise, mám novej gauč. 397 00:23:00,964 --> 00:23:03,425 To bylo jen tak mezi řečí, jasný? 398 00:23:03,508 --> 00:23:09,347 Takže si na zítra nezapomeň ty nekonvenční materiály. 399 00:23:10,682 --> 00:23:11,766 Promiňte. 400 00:23:13,393 --> 00:23:17,897 Tak moc jsem neplakala od roku 1997. 401 00:23:19,315 --> 00:23:22,944 Natasho, pocity se mají procítit. 402 00:23:23,027 --> 00:23:25,822 Očividně pro vás hodně znamenal. 403 00:23:25,905 --> 00:23:32,787 Víte, takovou spoustu let jsem se nechala sžírat záští. 404 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 A k čemu to bylo? 405 00:23:35,665 --> 00:23:40,712 Tolik promarněného času, kdy jsem vysedávala doma 406 00:23:40,795 --> 00:23:43,298 a byla jsem naštvaná, že mě podvedl. 407 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Naštvaná, že mě opustil. 408 00:23:45,341 --> 00:23:50,388 Naštvaná, že žil dál a našel štěstí. 409 00:23:53,183 --> 00:23:56,019 Vzdát se někoho může být hrozně těžké. 410 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 Teď už ne. Je mrtvý. 411 00:24:00,607 --> 00:24:03,443 Natasho! 412 00:24:03,526 --> 00:24:07,363 Bože můj! Deset tisíc lidí to sleduje online. Pojď ven! 413 00:24:07,447 --> 00:24:08,990 Otevři dveře, hergot. 414 00:24:11,659 --> 00:24:12,619 Panebože! 415 00:24:14,621 --> 00:24:17,665 Jo, zlato. Hashtag Natasha Karina. 416 00:24:17,749 --> 00:24:20,460 Hashtag body positivity. Hashtag jeď, holka! 417 00:24:21,044 --> 00:24:22,795 Hashtag Mavis to zabila! 418 00:24:22,879 --> 00:24:26,591 Cože, ne? „Zabila“ ne. Za Mavis cokoli kromě „zabila“. 419 00:24:26,674 --> 00:24:28,676 „Mavis to zabila“ ne! Smaž to. 420 00:24:28,760 --> 00:24:31,721 To nejde, holka. Vysíláme živě a jsme v kurzu! 421 00:24:31,804 --> 00:24:33,640 Kde? Ve vězení? 422 00:24:35,517 --> 00:24:37,227 To je spousta srdíček. 423 00:24:40,396 --> 00:24:41,648 - Děkuju. - Jo. 424 00:24:41,731 --> 00:24:43,525 - Šampáňo. - To je ono. 425 00:24:43,608 --> 00:24:44,776 Ano! 426 00:24:45,944 --> 00:24:50,156 Víte, když jsem viděla, čím si Natasha prošla se svým bývalým… 427 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Tohle já nechci. 428 00:24:52,951 --> 00:24:58,289 Nechci prožít roky plný zášti a zloby vůči Jacquovi. 429 00:24:59,123 --> 00:25:01,000 Vím, že to musím překonat. 430 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 Nevím, jak přesně to udělám, ale… 431 00:25:05,255 --> 00:25:09,926 Mám pocit, že musím překonat tu bolest a dostat se na druhou stranu. 432 00:25:10,009 --> 00:25:12,512 Já ti povím, že ti docela dost závidím. 433 00:25:12,595 --> 00:25:14,681 - Mně? - Ano, tobě. 434 00:25:14,764 --> 00:25:18,393 Podstoupila jsi velký riziko, když jsi s prací začala od nuly, 435 00:25:18,476 --> 00:25:20,395 a to díky tomu, že jsi zapálená. 436 00:25:20,478 --> 00:25:21,437 Jo. 437 00:25:21,521 --> 00:25:25,233 Já už pěkně dlouho nepřemýšlela, do čeho jsem zapálená. 438 00:25:25,316 --> 00:25:30,613 To je zvláštní. Já myslel, že jsi zapálená do zesměšňování bílých byznysmenů. 439 00:25:30,697 --> 00:25:33,241 - Ty jo. - To dělám taky. 440 00:25:33,324 --> 00:25:34,951 Ale co dál? 441 00:25:35,034 --> 00:25:38,746 V životě i kariéře toho přece musí být víc, ne? 442 00:25:39,330 --> 00:25:40,248 Marley. 443 00:25:40,331 --> 00:25:42,792 - Fakticky. - Za to ti moc děkuju. 444 00:25:42,875 --> 00:25:45,086 Připíjím na Mavis! 445 00:25:45,169 --> 00:25:46,212 Na Mavis! 446 00:25:46,296 --> 00:25:49,340 Připíjím na to, jak jsi nás všechny inspirovala. 447 00:25:54,304 --> 00:25:58,516 Říká se, že faraoni si své poklady brali s sebou do posmrtného života. 448 00:25:58,600 --> 00:26:04,188 Takže pro případ, že si bude moct vzít to, co měl nejraději, 449 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 určitě by nechtěl žít bez tohohle. 450 00:26:08,443 --> 00:26:09,986 Žít bez tohohle. 451 00:26:11,279 --> 00:26:13,948 Žít bez tohohle. 452 00:26:14,032 --> 00:26:15,408 Jo, holka! 453 00:26:16,784 --> 00:26:20,580 Tohohle! 454 00:26:20,663 --> 00:26:21,956 Posmrtného života. 455 00:26:22,498 --> 00:26:23,750 Posmrtného života. 456 00:26:24,334 --> 00:26:28,171 Posmrtného života. 457 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 PODLE KNIHY OD MICHELLE BUTEAU 458 00:27:21,557 --> 00:27:25,228 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich