1 00:00:20,188 --> 00:00:22,815 ¿No funciona? Puedo subir a por dinero. 2 00:00:22,899 --> 00:00:25,568 - Debes de ser nueva en el barrio. - Sí. 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,196 Queremos que todo el mundo quede satisfecho. 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,573 Sobre todo las mujeres guapas. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,202 La primera compra es gratis. 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,371 Sí. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,665 Gracias. Muchas gracias. 8 00:00:39,749 --> 00:00:42,168 Soy nueva. ¿Cómo lo has sabido? 9 00:00:42,251 --> 00:00:46,964 Si hubiera sabido que me saldría gratis, habría comprado más cosas. 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,635 - ¿Estás bien? - Que tengas un buen día. 11 00:00:54,347 --> 00:00:55,223 Perdón. 12 00:00:57,725 --> 00:00:59,769 Vale, Marley. 13 00:01:00,937 --> 00:01:02,146 Te enseño la casa. 14 00:01:03,356 --> 00:01:05,024 Ya lo veo todo desde aquí. 15 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Al menos un asesino no tendría donde esconderse. 16 00:01:08,903 --> 00:01:12,657 Sí, creo que tiene ese encanto de la Primera Guerra Mundial 17 00:01:12,740 --> 00:01:15,785 y de principios de siglo. 18 00:01:15,868 --> 00:01:18,871 Bueno, por algo se empieza, ¿no? 19 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 Como Whoopi. 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,708 Creció en un barrio de viviendas sociales 21 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 y mírala ahora. 22 00:01:23,793 --> 00:01:27,755 Sale en la tele sin sujetador, con camisetas anchas y zapatos feos, 23 00:01:27,839 --> 00:01:32,343 y va fumadísima en horario infantil. 24 00:01:32,426 --> 00:01:36,097 Esa serás tú algún día, campeona. 25 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Marley, ¿acabas de mandarme 500 dólares? 26 00:01:43,104 --> 00:01:44,313 Sí. 27 00:01:44,397 --> 00:01:46,691 ¿Necesitas más? Dime la verdad. 28 00:01:46,774 --> 00:01:48,818 Sí, pero no tuyos. 29 00:01:48,901 --> 00:01:51,821 En serio, tía. ¡Mira qué suelo! 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,865 Parece el escenario de Hamilton. 31 00:01:55,533 --> 00:01:58,786 Por no hablar de cómo huele este sitio. 32 00:01:58,870 --> 00:02:01,956 Es como el hielo sucio del fondo del congelador. 33 00:02:02,498 --> 00:02:04,500 ¡Ay, madre! 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,170 Ya ni lo huelo. 35 00:02:09,172 --> 00:02:10,673 ¿Me estaré acostumbrando? 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,718 Pero, Mavis, ¿sabes lo que no veo? 37 00:02:13,801 --> 00:02:14,844 ¿Vitrocerámica? 38 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 ¡Un novio infiel! 39 00:02:16,262 --> 00:02:20,057 Y si tienes que vivir como una estudiante, yo te apoyo. 40 00:02:20,141 --> 00:02:21,517 Te ayudaré. 41 00:02:22,018 --> 00:02:24,729 PARRILLA Y CHARCUTERÍA 42 00:02:24,812 --> 00:02:28,232 Este es el tablero es el primer paso para lograr mis metas. 43 00:02:28,316 --> 00:02:30,610 Fíjate. Me encanta. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,070 Me gusta lo que veo, zorra. 45 00:02:33,154 --> 00:02:35,573 - Gracias. Nos entendemos. - Tía. 46 00:02:35,656 --> 00:02:36,908 ¿Qué es más realista? 47 00:02:36,991 --> 00:02:39,827 ¿Los 100 000 seguidores o el puto Lenny Kravitz? 48 00:02:40,912 --> 00:02:43,581 Pero estás en una etapa muy guay. 49 00:02:45,124 --> 00:02:47,418 Gracias. Muchas gracias. 50 00:02:47,501 --> 00:02:48,669 Por eso te quiero. 51 00:02:49,170 --> 00:02:50,588 Gracias por creer en mí. 52 00:02:51,172 --> 00:02:52,757 - Eres mi colega. - Sí. 53 00:02:53,966 --> 00:02:55,801 JACQUE_PIX HA PUBLICADO UNA FOTO 54 00:02:55,885 --> 00:02:59,138 ¿No tendrás las notificaciones activadas para Jacque? 55 00:02:59,222 --> 00:03:03,309 El muy cabrón va a hacer nuestra fiesta de "Jampán" sin mí. 56 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 Ni me ha preguntado. 57 00:03:04,769 --> 00:03:06,229 ¡Qué falta de respeto! 58 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 ¿Y qué? 59 00:03:07,521 --> 00:03:12,693 Es una fiesta con aperitivos de jamón y champán barato. 60 00:03:12,777 --> 00:03:15,696 Ya, Marley, pero esa fiesta la inventé yo. 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,491 Se me dan muy bien las fiestas de comida. 62 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Habéis roto. 63 00:03:21,118 --> 00:03:25,706 Cuando Ben y yo nos divorciamos, lo dejé todo atrás menos a ti, claro. 64 00:03:25,790 --> 00:03:27,959 ¿Va a ir Ben al Jampán? 65 00:03:28,042 --> 00:03:30,002 Se lleva bien con Jacque 66 00:03:30,086 --> 00:03:33,422 y quiero saber qué va contando Jacque por ahí. 67 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 Seguro que algo malo. 68 00:03:35,049 --> 00:03:36,425 Pregúntale a Ben. 69 00:03:36,509 --> 00:03:40,680 No pienso preguntarle a mi exmarido por tu exnovio. 70 00:03:42,556 --> 00:03:45,559 Y a nadie le gusta esa cutrez de fiesta, en serio. 71 00:03:45,643 --> 00:03:46,769 - ¿Qué? - No. 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 La última me destrozó el estómago. 73 00:03:48,938 --> 00:03:51,691 Y esta energía que inviertes en él 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,734 tienes que invertirla en ti. 75 00:03:56,028 --> 00:03:57,571 ¿Eso es otra notificación? 76 00:03:57,655 --> 00:03:58,614 No. 77 00:04:03,786 --> 00:04:05,079 Quieres mirarla, ¿no? 78 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 No. 79 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 La veo en mi visión periférica. 80 00:04:13,254 --> 00:04:16,299 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 81 00:04:21,637 --> 00:04:23,764 Khalil, te va a encantar CC Bloom's. 82 00:04:24,765 --> 00:04:25,975 ¡Hola! 83 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 ¡Hola, reina! Tu mesa está lista. 84 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Ya no está pegajosa. 85 00:04:29,437 --> 00:04:31,188 Gracias. Qué asco daba. 86 00:04:32,982 --> 00:04:34,567 Oye, qué pasada de sitio. 87 00:04:34,650 --> 00:04:35,985 ¿A que sí? 88 00:04:36,569 --> 00:04:38,571 Llevas un mes en Brooklyn 89 00:04:38,654 --> 00:04:41,657 y ya te guardan la mesa como en Uno de los nuestros. 90 00:04:41,741 --> 00:04:43,534 - ¿Hola? - Hola. 91 00:04:43,617 --> 00:04:44,535 Mavis. 92 00:04:45,202 --> 00:04:47,288 ¿Me presentas a esta zanahoria baby 93 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 para que me la meta en el hummus? 94 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Esta es Peppermint. 95 00:04:53,044 --> 00:04:56,505 Soy Khalil, y mi zanahoria no tiene nada de baby. 96 00:04:59,967 --> 00:05:01,177 ¡Toma ya! 97 00:05:01,260 --> 00:05:02,762 ¡Vale! 98 00:05:03,387 --> 00:05:04,555 ¿Me voy? 99 00:05:04,638 --> 00:05:07,516 Cuidado, cari, que igual lo averiguo. 100 00:05:08,017 --> 00:05:10,311 Cómo lo pasamos. Sobre todo yo. 101 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 - Oye, Mavis. - ¿Qué? 102 00:05:12,313 --> 00:05:15,399 A lo mejor puedo conseguirte curro de estilista. 103 00:05:15,483 --> 00:05:16,567 ¿En serio? 104 00:05:16,650 --> 00:05:19,445 No suelo recomendar trabajar para ese zorrón, 105 00:05:19,528 --> 00:05:22,907 pero la conozco desde que empecé a hacer drag. 106 00:05:22,990 --> 00:05:25,534 Como estás desesperada, la aguantarás. 107 00:05:25,618 --> 00:05:28,079 Sí que lo estoy. ¿Cómo lo sabes? 108 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 Mírate. Hueles a "Desesperad-eau". 109 00:05:32,375 --> 00:05:36,420 - Ya veo por qué vienes tanto. - Gracias, zanahoria baby. 110 00:05:40,883 --> 00:05:43,344 Hola. Soy Mavis Beaumont. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 Soy una enamorada de la moda. 112 00:05:47,181 --> 00:05:50,101 Me he pasado. Es porque estoy nerviosa. 113 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 Puedo darte una bofetada. 114 00:05:53,479 --> 00:05:55,147 ¿Qué? No. 115 00:05:55,689 --> 00:05:56,524 No, gracias. 116 00:05:57,525 --> 00:06:00,361 Soy Bruce. Firma aquí, por favor. 117 00:06:01,779 --> 00:06:03,697 ¿Un acuerdo de confidencialidad? 118 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Hala, qué guay. 119 00:06:05,825 --> 00:06:08,869 Soy una adulta. ¿Es el cumpleaños de Beyoncé o qué? 120 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Vale. 121 00:06:12,248 --> 00:06:13,707 Pues te sigo. 122 00:06:14,333 --> 00:06:16,293 ¡Bueno! 123 00:06:18,712 --> 00:06:23,050 Contesta a sus preguntas, no preguntes nada y no titubees. 124 00:06:23,134 --> 00:06:25,845 ¿Cómo voy a preguntar si…? 125 00:06:26,387 --> 00:06:30,641 ¡Dios, ahora no puedo dejar de titubear porque has dicho que no titubee! 126 00:06:32,393 --> 00:06:34,019 Me encanta Natasha Karina. 127 00:06:34,854 --> 00:06:36,230 Espera. 128 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 ¿Me va a entrevistar Natasha Karina? 129 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 ¿Esta es la casa de Natasha Karina? 130 00:06:41,152 --> 00:06:45,448 ¡Madre mía! Es mi supermodelo favorita de los 90. 131 00:06:45,531 --> 00:06:47,116 No. 132 00:06:47,199 --> 00:06:49,493 De los 90 no. De la actualidad. 133 00:06:49,577 --> 00:06:51,245 Vale. Igual me da. 134 00:06:57,960 --> 00:07:01,464 Quería una estilista, no un ratón de dibujos animados. 135 00:07:01,547 --> 00:07:02,882 ¿Ratón de dibujos? 136 00:07:03,424 --> 00:07:05,885 M-A-V-I-S-B. 137 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 M-A-V-I-S-B. 138 00:07:08,304 --> 00:07:11,807 Mavis Beaumont, esa soy yo. 139 00:07:14,143 --> 00:07:16,729 Encantada de conocerte, Natasha Karina. 140 00:07:16,812 --> 00:07:19,982 Soy tu mayor fan. 141 00:07:20,065 --> 00:07:22,943 Uso una 47 cuando tengo un buen día. 142 00:07:23,027 --> 00:07:23,903 ¿Qué? 143 00:07:24,403 --> 00:07:27,948 Oye, ¿es raro que me disfrazase de ti a los 13 años? 144 00:07:28,741 --> 00:07:31,410 Esas cosas te dan igual, ¿verdad? 145 00:07:33,162 --> 00:07:35,998 Bien. Me gusta. 146 00:07:38,000 --> 00:07:39,043 Bien. 147 00:07:40,544 --> 00:07:42,171 ¡Hala! Vale. 148 00:07:42,254 --> 00:07:44,173 Una interpretación peculiar. 149 00:07:44,673 --> 00:07:47,426 - No te gusta nada. - No. 150 00:07:47,510 --> 00:07:51,222 Pues tu cara dice: "Esto lo ha pintado una loca". 151 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Bueno, tiene mucho sentimiento. 152 00:07:54,934 --> 00:07:57,186 Cualquiera puede pintar un plátano, 153 00:07:57,269 --> 00:07:58,604 pero no hacer esto. 154 00:07:58,687 --> 00:08:00,189 Pues gracias. 155 00:08:00,773 --> 00:08:03,817 Lo que ves aquí es la semana caótica que he tenido. 156 00:08:04,485 --> 00:08:08,864 Pintar es de las pocas cosas que me relajan cuando me da la neura. 157 00:08:09,448 --> 00:08:10,366 La neura. 158 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Te entiendo perfectamente. 159 00:08:13,953 --> 00:08:17,081 Dices que pintar es una de las cosas que te relajan. 160 00:08:17,581 --> 00:08:18,666 ¿Qué más? 161 00:08:26,215 --> 00:08:29,635 - ¿Una Smeg? - Me encantan los electrodomésticos caros. 162 00:08:29,718 --> 00:08:32,680 Dios, y a mí. Cómo me pone eso. 163 00:08:35,140 --> 00:08:36,684 Dior. 164 00:08:37,726 --> 00:08:39,520 Valentino. 165 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Givenchy. ¿Qué? 166 00:08:44,817 --> 00:08:46,902 Esos vestidos ya no me valen. 167 00:08:47,987 --> 00:08:54,743 Quiero sentirme sexi, relevante y feroz en la alfombra roja. 168 00:08:54,827 --> 00:08:56,495 Ya. ¿Qué tal mi lookbook? 169 00:08:57,371 --> 00:09:00,583 Pues es un libro y lo estoy mirando. 170 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Vale. 171 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 Natasha, sé exactamente lo que se siente 172 00:09:05,838 --> 00:09:08,549 cuando tus firmas favoritas no hacen tu talla. 173 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Te prometo que encontraré un vestido 174 00:09:11,510 --> 00:09:14,805 que te haga sentir como este de Givenchy. 175 00:09:15,889 --> 00:09:19,059 - Solo tengo que cogerte las medidas. - Ni hablar. 176 00:09:20,269 --> 00:09:21,103 No. 177 00:09:22,980 --> 00:09:24,023 Vale. 178 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 Bueno, pues ¿qué talla usas? 179 00:09:28,277 --> 00:09:29,570 - Una 38. - No. 180 00:09:34,199 --> 00:09:35,534 Me compré una cosa. 181 00:09:36,619 --> 00:09:37,703 Sí. 182 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 Me quitará cinco centímetros de cintura. 183 00:09:44,251 --> 00:09:45,628 ¿Una camisa de fuerza? 184 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 Es un corsé. 185 00:09:47,087 --> 00:09:49,798 Ya. Lo decía metafóricamente. 186 00:09:49,882 --> 00:09:53,218 Oye, Natasha, eres preciosa tal y como eres. 187 00:09:53,302 --> 00:09:56,639 Hay mujeres de todo el país que viajan a Florida del Sur 188 00:09:56,722 --> 00:10:01,143 y se inyectan cemento líquido para tener un cuerpo como el tuyo. 189 00:10:01,226 --> 00:10:04,605 No tienes que parecer una virgen de Los Bridgerton. 190 00:10:04,688 --> 00:10:06,440 ¿Tú qué sabes, ratón animado? 191 00:10:06,523 --> 00:10:08,817 Pienso llevar este corsé. 192 00:10:08,901 --> 00:10:10,486 Fin de la discusión. 193 00:10:10,569 --> 00:10:11,487 ¿Me ayudas? 194 00:10:13,280 --> 00:10:14,615 Vale. A ver. 195 00:10:14,698 --> 00:10:16,158 No puedo… Vale. 196 00:10:16,241 --> 00:10:17,159 Déjame… 197 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Mete barriga. 198 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Uno… 199 00:10:20,704 --> 00:10:22,623 ¿Sabes qué? Lo siento mucho. 200 00:10:24,416 --> 00:10:28,128 Quiero vestir a las mujeres y ayudarles a apreciar sus cuerpos. 201 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 Si te visto yo, nada de corsé. 202 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Dios, solo quería ayudar. 203 00:10:45,813 --> 00:10:49,525 Intentaba ser maja. Este ratón de dibujos animados sabe. 204 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Ha dicho que sí. - ¡Madre mía! 205 00:10:51,819 --> 00:10:53,237 No la cagues. 206 00:10:53,320 --> 00:10:56,115 Se ha ido sin decir nada. 207 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 El evento es mañana. 208 00:11:00,327 --> 00:11:01,203 Ay. 209 00:11:04,039 --> 00:11:05,833 ¿Qué evento es? 210 00:11:10,546 --> 00:11:11,797 Hola. 211 00:11:11,880 --> 00:11:12,923 ¿Sabes qué? 212 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 Tengo trabajo. 213 00:11:14,383 --> 00:11:15,300 ¿Trabajo? 214 00:11:15,384 --> 00:11:17,010 ¿En qué club bailas? 215 00:11:17,094 --> 00:11:18,137 ¿Sirven alitas? 216 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Los buenos clubes de estriptis sirven alitas. 217 00:11:21,140 --> 00:11:22,224 ¡Cállate! 218 00:11:22,307 --> 00:11:24,435 Estoy de coña, cari. 219 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 Estoy orgullosa de ti. 220 00:11:25,978 --> 00:11:28,313 - Esta noche lo celebramos. - Qué ganas. 221 00:11:28,397 --> 00:11:29,523 Vale, adiós. 222 00:11:31,984 --> 00:11:33,736 No me mires así, Ronald. 223 00:11:33,819 --> 00:11:36,989 Tú vas al club Sapphire, así que no te hagas el tonto. 224 00:11:38,949 --> 00:11:42,578 Tenemos que centrarnos. Íbamos por la sección uno. 225 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 Oye. 226 00:11:44,913 --> 00:11:46,707 ¿Quieres un batido? 227 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 Me he traído la fruta de clase. 228 00:11:49,126 --> 00:11:51,795 Lo haces para tener fruta gratis. Me gusta. 229 00:11:51,879 --> 00:11:53,589 Reciclar y reutilizar. 230 00:11:54,590 --> 00:11:55,841 Soy un tío sencillo. 231 00:11:55,924 --> 00:11:58,010 Es bonito que quieras que me quede, 232 00:11:58,093 --> 00:12:00,304 pero ya he visto qué es este sitio. 233 00:12:00,387 --> 00:12:01,472 Seamos sinceros. 234 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 ¿Y qué es? 235 00:12:04,933 --> 00:12:07,561 Está claro que no es el piso de un hombre 236 00:12:07,644 --> 00:12:10,022 que quiera más que un día de sexo. 237 00:12:11,482 --> 00:12:14,443 Oye, ¿me estás llamando fuckboy? 238 00:12:15,235 --> 00:12:17,279 Lo has dicho tú, no yo. 239 00:12:17,362 --> 00:12:20,657 Eso no está decorado para que una mujer se sienta cómoda. 240 00:12:20,741 --> 00:12:25,245 Tienes una silla de comedor, dos copas de champán y una taza. 241 00:12:25,329 --> 00:12:27,331 Eso es que te acuestas con chicas, 242 00:12:27,414 --> 00:12:29,333 pero no desayunas con ellas. 243 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 No tienes ni sofá. 244 00:12:30,667 --> 00:12:32,920 ¿Qué hago? ¿Sentarse en la cama? 245 00:12:34,379 --> 00:12:36,006 No entiendes mi rollo. 246 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 Soy minimalista. 247 00:12:39,218 --> 00:12:41,470 Mira, no te juzgo. 248 00:12:41,553 --> 00:12:46,767 Tengo una vida complicada y lo de anoche es justo lo que necesitaba. 249 00:12:47,309 --> 00:12:48,143 Gracias. 250 00:12:53,524 --> 00:12:56,527 ¿Qué fuckboy tiene una barba canosa así de bonita? 251 00:12:57,110 --> 00:12:58,529 Un fuckman, como mínimo. 252 00:13:01,406 --> 00:13:04,076 ¡Madre mía, Mavis! 253 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 ¡Qué casualidad! 254 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Estoy comprando ropa para las Big Grrrls de Lizzo. 255 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 Hola, Trent. 256 00:13:12,668 --> 00:13:14,169 ¿Te han dado lo de Lizzo? 257 00:13:14,253 --> 00:13:15,546 ¿A quién si no? 258 00:13:16,129 --> 00:13:19,258 Jacque y yo tenemos una dinámica de trabajo muy buena. 259 00:13:20,425 --> 00:13:24,596 Nena, hay que ser capullo para romper contigo. 260 00:13:25,222 --> 00:13:26,306 Rompí yo con él. 261 00:13:27,307 --> 00:13:28,517 Cuídate, cielo. 262 00:13:28,600 --> 00:13:30,561 Qué pena que no vengas al Jampán. 263 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Yo estoy comprando para Natasha Karina, porque ahora soy su estilista. 264 00:13:37,276 --> 00:13:40,404 Mierda. ¡No lo cuentes, que es cooficial! 265 00:13:41,196 --> 00:13:42,364 ¡Confidencial! 266 00:13:48,203 --> 00:13:51,373 - Day, me has salvado. - Anda. 267 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 En serio. Menos mal que te tengo a ti. 268 00:13:53,876 --> 00:13:57,212 Necesito que hagas esa magia que haces con las reinas. 269 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Son una 42, 270 00:13:58,881 --> 00:14:02,885 pero ella usa una 44 por arriba y una 46 larga por abajo. 271 00:14:02,968 --> 00:14:03,844 Ñam. 272 00:14:03,927 --> 00:14:05,345 - Sí. - Sí. 273 00:14:06,221 --> 00:14:08,056 - Tengo que contestar. - Claro. 274 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 Hola, Khalil. Madre mía. 275 00:14:10,100 --> 00:14:11,935 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 276 00:14:12,019 --> 00:14:15,355 Se llaman sofás. ¿Cuál me compro? 277 00:14:15,439 --> 00:14:16,315 Pon la cámara. 278 00:14:17,482 --> 00:14:20,903 Llevamos 25 años de amistad sentándonos en el suelo. 279 00:14:20,986 --> 00:14:22,112 ¿Te me vas a casar? 280 00:14:22,195 --> 00:14:24,489 Vale, frena. No empecemos. 281 00:14:24,573 --> 00:14:27,701 Es que me apetece mejorar un poco el piso. 282 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Lo que tú digas. 283 00:14:30,537 --> 00:14:32,039 No sé cuál elegir. 284 00:14:32,122 --> 00:14:33,832 Un sofá es como una pareja. 285 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Si eliges mal, tienes que aguantarla. 286 00:14:36,209 --> 00:14:39,212 No quiero una relación larga con el sofá equivocado. 287 00:14:39,296 --> 00:14:41,089 Dios, ¿quién te ha hecho daño? 288 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 No es un tatuaje. Es un sofá. 289 00:14:43,091 --> 00:14:46,762 Ve a la tienda de segunda mano de la 74 con Columbus. 290 00:14:47,471 --> 00:14:49,598 Píllate uno de cuero. 291 00:14:49,681 --> 00:14:52,100 Como está usado, ya será más cómodo. 292 00:14:52,184 --> 00:14:53,185 ¡Joder! 293 00:14:53,727 --> 00:14:55,812 Por eso te llamo. Eres una experta. 294 00:14:56,396 --> 00:14:59,232 Soy lo más. Haz que corra la voz. 295 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 Me voy, que tengo trabajo. 296 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Adiós. 297 00:15:02,986 --> 00:15:05,197 - ¿Lo necesitas para mañana? - Sí. 298 00:15:05,280 --> 00:15:06,615 Parece un reality. 299 00:15:06,698 --> 00:15:08,200 Ya ves. 300 00:15:08,283 --> 00:15:10,994 Pero sin rosas y sin hacer pajas en el jacuzzi. 301 00:15:11,995 --> 00:15:14,373 - ¡Hora del Jampán! - No me jodas. 302 00:15:14,456 --> 00:15:16,083 - ¿Otra vez? - Ya vale. 303 00:15:16,166 --> 00:15:17,501 ¿Por qué haces esto? 304 00:15:17,584 --> 00:15:20,128 ¿A quién no le gusta un Jampán improvisado? 305 00:15:20,212 --> 00:15:21,046 A nosotros. 306 00:15:21,129 --> 00:15:23,507 Deja de obsesionarte con Jacque. 307 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 No es justo. 308 00:15:25,217 --> 00:15:29,221 Pasamos cinco años construyendo una buena vida juntos, 309 00:15:29,304 --> 00:15:33,892 y él se queda con los amigos, las fiestas, el nivel de vida y el váter japonés. 310 00:15:33,976 --> 00:15:35,811 Tengo el culo helado. 311 00:15:35,894 --> 00:15:37,688 No me parece bien. 312 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Mavis, estás creando una nueva vida. 313 00:15:39,982 --> 00:15:41,191 Entiéndelo. 314 00:15:41,274 --> 00:15:44,361 - Tienes que celebrar el nuevo curro. - ¡Eso! 315 00:15:44,444 --> 00:15:46,947 - Pasa del puto Jacque. - Amén. 316 00:15:47,030 --> 00:15:50,075 ¿Qué celebramos exactamente de mi nuevo trabajo? 317 00:15:50,158 --> 00:15:53,870 ¿La ansiedad, los nervios y el miedo al fracaso? ¿Eso? 318 00:15:53,954 --> 00:15:56,707 Estamos celebrando que ahora eres la jefa. 319 00:15:57,582 --> 00:16:01,086 Eres la directora ejecutiva de tu propia empresa. 320 00:16:01,169 --> 00:16:05,757 Y si no crees en ti misma y en tus decisiones, nadie más lo hará. 321 00:16:08,010 --> 00:16:11,513 ¿A qué viene esta pedazo de charla motivacional? 322 00:16:11,596 --> 00:16:13,306 Brindo por eso. 323 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 - Gracias. - Precioso. 324 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 - Pizza, por favor. - Por favor. 325 00:16:17,227 --> 00:16:18,270 Vale. 326 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 - Pero esto tiene buena pinta. - No la tiene. 327 00:16:24,901 --> 00:16:25,819 - No. - No. 328 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 - ¿No? - ¿Ya está? 329 00:16:27,279 --> 00:16:28,864 - ¿Ya está? - Ya está. 330 00:16:28,947 --> 00:16:30,699 - No sé. - No sabe. 331 00:16:30,782 --> 00:16:32,034 Bruce, déjanos. 332 00:16:36,747 --> 00:16:38,999 Toma. Este. 333 00:16:40,417 --> 00:16:41,668 Pruébate el verde. 334 00:16:50,052 --> 00:16:50,927 Vale. 335 00:16:56,767 --> 00:16:57,684 Vale. 336 00:16:58,810 --> 00:16:59,644 - No. - Sí. 337 00:16:59,728 --> 00:17:01,313 - Necesito un corsé. - No. 338 00:17:01,396 --> 00:17:03,523 - Lo necesito. - No lo necesitas. 339 00:17:03,607 --> 00:17:05,567 Necesito el corsé. Voy a por él. 340 00:17:05,650 --> 00:17:08,570 No lo necesitas. Déjame cerrártelo. 341 00:17:08,653 --> 00:17:11,782 Solo tengo que subir la cremallera un poco. 342 00:17:11,865 --> 00:17:12,824 Déjame… 343 00:17:12,908 --> 00:17:14,785 Levanta. 344 00:17:14,868 --> 00:17:15,994 Vale. 345 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Vale. 346 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 No necesitas corsé. 347 00:17:32,969 --> 00:17:33,804 Está bien. 348 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 - Está bien. - Sí, lo he oído, ¿vale? 349 00:17:43,730 --> 00:17:45,357 ¿Esto es Angel Orensanz? 350 00:17:45,440 --> 00:17:47,234 Me encanta este sitio. 351 00:17:47,734 --> 00:17:51,321 ¿Sabéis? Una vez vine a una fiesta de la espuma. 352 00:17:51,404 --> 00:17:53,657 Yo, mojándome el pelo en público. 353 00:17:53,740 --> 00:17:56,076 ¿Quién me creía? ¿Una blanca flacucha? 354 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Joder. 355 00:17:57,077 --> 00:17:58,870 Me encanta. 356 00:17:58,954 --> 00:18:02,332 Y eres la única que lleva algo de color. 357 00:18:02,415 --> 00:18:03,667 ¡Esa textura! 358 00:18:03,750 --> 00:18:05,418 Grábame entrando. 359 00:18:06,044 --> 00:18:08,130 Ah sí, claro. ¡Marchando! 360 00:18:13,844 --> 00:18:14,803 Espera. 361 00:18:14,886 --> 00:18:18,348 ¿Es uno de esos falsos funerales de cumpleaños? 362 00:18:18,431 --> 00:18:20,225 Siempre quise ir a uno. 363 00:18:20,308 --> 00:18:22,435 Espera. ¿Es un funeral viviente? 364 00:18:25,522 --> 00:18:27,440 ¿Por qué lloran? 365 00:18:27,524 --> 00:18:30,026 Es el funeral de mi exmarido. 366 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 ¿Por qué no haces fotos? 367 00:18:35,031 --> 00:18:39,327 Perdona. Intento asimilar lo que está pasando ahora mismo. 368 00:18:39,411 --> 00:18:43,665 Lo siento, pero necesito que me saques fotos al acercarme al ataúd. 369 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 ¡No! 370 00:18:44,749 --> 00:18:46,418 No, Natasha. Ni hablar. 371 00:18:46,501 --> 00:18:49,462 Yo no acepté venir a burlarme del funeral de nadie. 372 00:18:49,546 --> 00:18:51,339 Es absurdo. 373 00:18:51,923 --> 00:18:54,259 No está bien y no me siento cómoda. 374 00:18:54,342 --> 00:18:55,969 Ni hablar. ¡No! 375 00:18:56,052 --> 00:18:56,970 Escúchame. 376 00:18:58,221 --> 00:19:04,019 Creo que nunca me había sentido bien con mi cuerpo hasta ahora. 377 00:19:05,937 --> 00:19:07,272 Gracias a ti. 378 00:19:08,940 --> 00:19:14,070 Llevaba mucho tiempo esperando este día. 379 00:19:18,325 --> 00:19:19,910 ¿Qué tal tengo el escote? 380 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Prieto como dos putos cocos. 381 00:19:35,008 --> 00:19:36,218 Mítica. 382 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Soy fan. 383 00:19:57,447 --> 00:19:58,907 Adiós, mi amor. 384 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Cuando me descubrió, 385 00:20:03,370 --> 00:20:07,374 era una camarera buenorra de la pista de patinaje de Bay Ridge. 386 00:20:08,208 --> 00:20:12,254 Me dijo que podía darles uso a mis largas piernas. 387 00:20:13,338 --> 00:20:16,216 Pensé que las quería sobre sus hombros. 388 00:20:16,299 --> 00:20:18,385 Y me parece bien. 389 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 Era muy guarra. 390 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Pero se refería a ser modelo. 391 00:20:25,225 --> 00:20:28,812 Y aunque me dejara por esa cosa… 392 00:20:31,898 --> 00:20:33,275 le debo… 393 00:20:34,276 --> 00:20:35,777 toda mi carrera. 394 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 Por eso he venido. 395 00:20:40,323 --> 00:20:44,619 Y para traerle un regalo de despedida. 396 00:20:45,620 --> 00:20:49,708 Se dice que los faraones se llevaban sus tesoros al más allá. 397 00:20:50,625 --> 00:20:52,877 Y si, por casualidad, 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,549 él se lleva sus posesiones más preciadas, 399 00:20:59,384 --> 00:21:02,137 no querrá vivir sin esto. 400 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Mavis. 401 00:21:05,307 --> 00:21:06,266 Mi bolso. 402 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Qué escena. ¡Digo, qué pena! 403 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 No tengo un duro. 404 00:21:14,482 --> 00:21:16,985 No tengo ni para plátanos. 405 00:21:17,068 --> 00:21:18,528 Me encanta el encaje. 406 00:21:18,611 --> 00:21:20,113 Toma tu bolso. 407 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 Disfrútalo el más allá, Bradley. 408 00:21:36,796 --> 00:21:41,968 Sublime gracia del Señor 409 00:21:42,052 --> 00:21:47,599 que a un infeliz salvó. 410 00:21:48,266 --> 00:21:49,184 Bien hecho. 411 00:21:49,267 --> 00:21:51,978 Por desgracia, ya es la hora. 412 00:21:52,062 --> 00:21:54,230 Mañana haremos técnica mixta, 413 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 así que traed materiales poco convencionales. 414 00:21:57,317 --> 00:22:00,028 Y no olvidéis los carboncillos, ¿vale? 415 00:22:01,404 --> 00:22:02,322 Hola. 416 00:22:02,405 --> 00:22:03,281 Hola. 417 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Oye. 418 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 He pensado en lo que dijiste. 419 00:22:09,454 --> 00:22:11,122 - ¿En serio? - Sí. 420 00:22:11,206 --> 00:22:17,754 Y me enorgullece anunciar que ahora tengo un sofá. 421 00:22:21,841 --> 00:22:22,675 ¿Qué? 422 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Mira, lo pasé genial contigo, pero… 423 00:22:26,429 --> 00:22:28,431 no busco nada serio. 424 00:22:30,016 --> 00:22:31,684 ¿Serio? ¿Quién va en serio? 425 00:22:32,727 --> 00:22:37,732 Lo del rollo fuckboy a mí me viene bien. 426 00:22:37,816 --> 00:22:41,945 Solo quiero pasarlo bien y creía que estábamos en la misma onda. 427 00:22:42,028 --> 00:22:44,739 Sí. Claro, en la misma onda. 428 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 En la misma emisora y el mismo programa. 429 00:22:47,784 --> 00:22:49,536 - ¿Seguro? - Sí. 430 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 Porque parecías muy orgulloso de lo del sofá. 431 00:22:52,872 --> 00:22:55,417 ¿No puede un hombre hablar de muebles? 432 00:22:56,209 --> 00:22:58,128 Louise, me he comprado un sofá. 433 00:23:00,922 --> 00:23:03,425 Se llama sacar tema, ¿vale? 434 00:23:03,508 --> 00:23:09,347 Acuérdate de traer materiales poco convencionales mañana. 435 00:23:10,682 --> 00:23:11,766 Lo siento. 436 00:23:13,393 --> 00:23:17,897 No había llorado tanto desde 1997. 437 00:23:19,315 --> 00:23:22,944 Bueno, Natasha, los sentimientos hay que sentirlos. 438 00:23:23,027 --> 00:23:25,780 Está claro que él era importante para ti. 439 00:23:25,864 --> 00:23:27,365 Verás, 440 00:23:27,949 --> 00:23:32,787 dejé que el resentimiento me consumiera durante muchos años. 441 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 ¿Y para qué? 442 00:23:35,665 --> 00:23:38,626 Malgasté mucho tiempo 443 00:23:38,710 --> 00:23:40,712 metida en casa, 444 00:23:40,795 --> 00:23:43,256 enfadada porque me había sido infiel, 445 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 porque me había dejado, 446 00:23:45,341 --> 00:23:50,388 porque él había seguido adelante y encontrado la felicidad. 447 00:23:53,183 --> 00:23:56,019 A veces cuesta mucho dejar ir. 448 00:23:56,603 --> 00:23:58,271 No, ya no. Está muerto. 449 00:24:00,607 --> 00:24:03,443 ¡Natasha! 450 00:24:03,526 --> 00:24:06,446 Hay 10 000 personas viendo el directo. 451 00:24:06,529 --> 00:24:07,363 ¡Sal! 452 00:24:07,447 --> 00:24:08,990 ¡Abre la puta puerta! 453 00:24:11,659 --> 00:24:12,619 Madre mía. 454 00:24:14,621 --> 00:24:17,665 ¡Di que sí, cari! #NatashaKarina. 455 00:24:17,749 --> 00:24:20,460 #BodyPositivity, #OléTúReina. 456 00:24:21,044 --> 00:24:22,795 ¡#MavisAMuerte! 457 00:24:22,879 --> 00:24:26,591 Espera, ¿qué? No, muerte no. Todo menos muerte. 458 00:24:26,674 --> 00:24:28,676 ¡Nada de muerte! ¡Bórralo! 459 00:24:28,760 --> 00:24:29,594 No puedo. 460 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 ¡Es en directo y somos tendencia! 461 00:24:31,804 --> 00:24:33,640 ¿Dónde? ¿En la cárcel? 462 00:24:35,517 --> 00:24:37,227 Cuántos corazones. 463 00:24:40,396 --> 00:24:41,648 - Gracias. - Sí. 464 00:24:41,731 --> 00:24:43,525 - Un poco de champán. - Eso. 465 00:24:43,608 --> 00:24:44,776 ¡Sí! 466 00:24:45,902 --> 00:24:46,736 ¿Sabéis? 467 00:24:47,529 --> 00:24:50,156 Ahora sé lo que sufrió Natasha por su ex 468 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 y no quiero eso. 469 00:24:52,909 --> 00:24:58,289 No quiero pasar años sintiendo rencor e ira hacia Jacque. 470 00:24:59,123 --> 00:25:01,000 Sé que tengo que superarlo. 471 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 Y no sé exactamente cómo, pero… 472 00:25:05,255 --> 00:25:07,966 siento que tengo que atravesar el dolor 473 00:25:08,633 --> 00:25:10,426 para llegar al otro lado. 474 00:25:10,510 --> 00:25:12,512 Una parte de mí te envidia. 475 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 - ¿A mí? - Sí, a ti. 476 00:25:14,764 --> 00:25:18,309 Te arriesgaste a volver a empezar profesionalmente 477 00:25:18,393 --> 00:25:20,395 y lo hiciste porque te apasiona. 478 00:25:20,478 --> 00:25:21,396 Sí. 479 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 Chica, hace mucho 480 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 que yo no pienso en lo que me apasiona. 481 00:25:25,316 --> 00:25:28,278 Anda, yo creía que lo que te apasionaba 482 00:25:28,361 --> 00:25:30,613 era emascular a empresarios blancos. 483 00:25:31,990 --> 00:25:33,241 Eso también. 484 00:25:33,324 --> 00:25:34,951 Pero ¿qué más hay? 485 00:25:35,034 --> 00:25:38,746 Tiene que haber algo en la vida aparte del trabajo, ¿no? 486 00:25:39,247 --> 00:25:40,248 Ay, Marley. 487 00:25:40,331 --> 00:25:42,792 - En serio. - Muchas gracias. 488 00:25:42,875 --> 00:25:45,086 ¡Por Mavis! 489 00:25:45,169 --> 00:25:46,212 ¡Mavis! 490 00:25:46,296 --> 00:25:49,340 Gracias por inspirarnos a todos. 491 00:25:54,304 --> 00:25:58,516 Se dice que los faraones se llevaban sus tesoros al más allá. 492 00:25:58,600 --> 00:26:00,310 Y si, por casualidad, 493 00:26:00,935 --> 00:26:04,188 él se lleva sus posesiones más preciadas, 494 00:26:04,272 --> 00:26:06,232 no querrá vivir sin esto. 495 00:26:08,443 --> 00:26:09,986 Vivir sin esto. 496 00:26:11,279 --> 00:26:13,948 Vivir sin esto. 497 00:26:14,032 --> 00:26:15,408 ¡Olé! 498 00:26:16,784 --> 00:26:20,580 Esto. 499 00:26:20,663 --> 00:26:21,956 El más allá. 500 00:26:22,498 --> 00:26:23,666 El más allá. 501 00:26:24,334 --> 00:26:28,171 El más allá. 502 00:27:21,557 --> 00:27:25,228 Subtítulos: Alba Vidal