1 00:00:19,187 --> 00:00:22,815 Ai, não está passando? Posso subir pra buscar dinheiro. 2 00:00:22,899 --> 00:00:25,568 - Você é nova no bairro. - Eu sou. 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,154 Tentamos atender as necessidades de todos. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,573 Mais ainda, de mulheres bonitas. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,202 A primeira compra é grátis. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Isso. 7 00:00:37,914 --> 00:00:39,665 Obrigada. Muito obrigada. 8 00:00:39,749 --> 00:00:42,168 Sou nova aqui. Nem acredito que já sabia. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,048 Se soubesse que seria de graça, eu teria comprado mais coisas. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Você está bem? 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,635 Tenha um ótimo dia. 12 00:00:54,347 --> 00:00:55,264 Desculpem. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,769 Pronto, Marley. 14 00:01:00,937 --> 00:01:02,146 Vou mostrar o apê. 15 00:01:03,356 --> 00:01:05,024 Consigo ver tudo daqui. 16 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Pelo menos, não tem onde o assassino se esconder. 17 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 É, sabe como é, 18 00:01:11,030 --> 00:01:12,657 tem um estilo antigo 19 00:01:12,740 --> 00:01:15,785 com um toque de modernidade. 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,871 Olha, todos precisamos começar em algum lugar, né? 21 00:01:18,955 --> 00:01:22,708 A Whoopi, por exemplo, cresceu num conjunto habitacional. 22 00:01:22,792 --> 00:01:23,668 Veja agora. 23 00:01:23,751 --> 00:01:26,337 Anda por aí sem sutiã e de camisa folgada, 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,713 com sapatos pavorosos 25 00:01:27,797 --> 00:01:32,343 e vive chapada à vera no programa matinal, amor. 26 00:01:32,426 --> 00:01:36,097 Essa vai ser você, minha amiguinha fodona. 27 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Marley, mandou um pix de 500 pra mim? 28 00:01:43,104 --> 00:01:46,691 Mandei, sim. Precisa de mais? Pode falar a verdade. 29 00:01:46,774 --> 00:01:48,818 Preciso, mas não de você. 30 00:01:48,901 --> 00:01:51,821 Fala sério, mana. Olha pra esse piso. 31 00:01:51,904 --> 00:01:53,865 É o cenário do musical Hamilton. 32 00:01:55,533 --> 00:01:58,786 Sem falar do cheiro, mana. 33 00:01:58,870 --> 00:02:01,956 Tem cheiro de gelo no fundo do congelador. 34 00:02:02,498 --> 00:02:04,500 Meu Deus! 35 00:02:05,501 --> 00:02:07,170 Eu não sinto mais o cheiro. 36 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 Será que me acostumei? 37 00:02:10,715 --> 00:02:13,718 Mas, Mavis, sabe o que não vejo aqui? 38 00:02:13,801 --> 00:02:14,844 Um fogão funcional? 39 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Um namorado infiel! 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,973 Se vai viver como num reality de estudantes negros, 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,057 conta comigo. 42 00:02:20,141 --> 00:02:21,517 Eu vou te apoiar. 43 00:02:24,812 --> 00:02:28,149 Este mural é o pontapé inicial pra atrair o que desejo. 44 00:02:28,232 --> 00:02:30,610 Olha só. Está tão… 45 00:02:30,693 --> 00:02:33,070 Eu te entendo, amiga. 46 00:02:33,154 --> 00:02:35,573 - Valeu. A gente se entende. - Caramba. 47 00:02:35,656 --> 00:02:39,827 O que é mais realista? Cem mil seguidores ou o Lenny Kravitz? 48 00:02:40,912 --> 00:02:43,581 Mas é tudo muito animador. 49 00:02:45,124 --> 00:02:47,418 Obrigada. Muito obrigada. 50 00:02:47,501 --> 00:02:50,588 É por isso que te amo. Obrigada por acreditar em mim. 51 00:02:50,671 --> 00:02:52,757 - Tamo junto. - Sim. 52 00:02:55,343 --> 00:02:59,138 Não, não deixou as notificações ativadas pro Jacque. 53 00:02:59,222 --> 00:03:03,309 O filho da puta vai fazer nossa festa do "Presseco" sem mim? 54 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 E nem falou comigo? 55 00:03:04,769 --> 00:03:06,354 Que falta de educação! 56 00:03:06,437 --> 00:03:07,438 E daí? 57 00:03:07,521 --> 00:03:12,693 Ele vai dar uma festa com presunto e Prosecco baratos. 58 00:03:12,777 --> 00:03:15,696 É, Marley, mas a ideia foi minha, tá? 59 00:03:15,780 --> 00:03:18,491 Sou ótima com festas gastronômicas. 60 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Vocês terminaram. 61 00:03:21,118 --> 00:03:23,913 Quando Ben e eu nos divorciamos, abandonei tudo, 62 00:03:23,996 --> 00:03:25,706 menos você, é claro. 63 00:03:25,790 --> 00:03:27,959 O Ben vai à festa do Presseco? 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,461 Eu sei que eles ainda mantêm contato. 65 00:03:30,544 --> 00:03:34,966 Quero saber o que Jacque anda contando, porque deve ser desagradável. 66 00:03:35,049 --> 00:03:36,425 Pode perguntar ao Ben? 67 00:03:36,509 --> 00:03:40,680 Não vou perguntar ao meu ex-marido sobre o seu ex-namorado. 68 00:03:42,056 --> 00:03:44,642 Cá entre nós, ninguém curte festa porcaria. 69 00:03:44,725 --> 00:03:48,854 É sério. A última em que fui… A última me deu um revertério. 70 00:03:48,938 --> 00:03:51,691 E essa energia que está gastando com ele, 71 00:03:51,774 --> 00:03:53,734 eu preciso que gaste com você. 72 00:03:56,028 --> 00:03:57,571 É outra notificação? 73 00:03:57,655 --> 00:03:58,614 Não. 74 00:04:03,286 --> 00:04:05,079 Você quer olhar, não quer? 75 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Não. 76 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 Dá pra ver com visão periférica. 77 00:04:13,254 --> 00:04:16,299 SOBREVIVENDO EM GRANDE ESTILO 78 00:04:21,512 --> 00:04:24,015 Khalil, você vai adorar o CC Bloom's. 79 00:04:24,765 --> 00:04:25,975 E aí! 80 00:04:26,058 --> 00:04:29,353 Oi, linda! Sua mesa já está pronta e não está grudenta. 81 00:04:29,437 --> 00:04:31,188 Obrigada. Que nojo! 82 00:04:32,523 --> 00:04:34,567 Este lugar é uma loucura. 83 00:04:34,650 --> 00:04:35,985 Pois é, né? 84 00:04:36,485 --> 00:04:41,657 Está no Brooklyn há um mês e já tem mesa como Ray Liotta em Os Bons Companheiros? 85 00:04:41,741 --> 00:04:43,534 - Oizinho! - Oi. 86 00:04:43,617 --> 00:04:47,288 Mavis, não vai me apresentar a essa cenourinha 87 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 que vou mergulhar no meu hummus? 88 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Essa é Peppermint. 89 00:04:53,044 --> 00:04:54,420 Eu sou Khalil, 90 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 e esta cenoura não tem nada de pequena. 91 00:04:59,967 --> 00:05:02,762 - Falou! - Tá bom! 92 00:05:03,387 --> 00:05:04,555 Quer que eu saia? 93 00:05:04,638 --> 00:05:07,516 Acho bom ter cuidado, senão vou querer confirmar. 94 00:05:08,017 --> 00:05:10,311 Amei isso. Mais por mim. 95 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 - Mavis. - Oi? 96 00:05:12,313 --> 00:05:15,399 Talvez eu tenha um trabalho de estilista pra você. 97 00:05:15,483 --> 00:05:16,567 Sério mesmo? 98 00:05:16,650 --> 00:05:19,445 Não recomendo trabalharem pra bruaca, 99 00:05:19,528 --> 00:05:22,490 mas eu a conheço desde drag princesinha. 100 00:05:22,990 --> 00:05:25,534 Você está desesperada, vai aturar a chata. 101 00:05:25,618 --> 00:05:28,079 Eu estou. Como sabe? 102 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 Amiga, olha pra você. Está a cara do desespero. 103 00:05:32,291 --> 00:05:35,002 Agora entendo por que aqui virou sua casa. 104 00:05:35,086 --> 00:05:37,004 Muito obrigada, cenourinha. 105 00:05:40,883 --> 00:05:43,677 Oi. Eu sou Mavis Beaumont. 106 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 E eu amo moda. 107 00:05:47,181 --> 00:05:50,309 Exagerei um pouquinho porque estou nervosa. 108 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 Posso te dar um tapa, se quiser. 109 00:05:53,479 --> 00:05:55,523 O quê? Não. 110 00:05:55,606 --> 00:05:56,524 Não, obrigada. 111 00:05:57,108 --> 00:06:00,361 Eu sou Bruce. Assine aqui, por favor. 112 00:06:01,779 --> 00:06:03,697 Um termo de sigilo? 113 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Uau! Que maneiro! 114 00:06:05,825 --> 00:06:08,869 Tão adulta eu! É a festa de aniversário da Beyoncé? 115 00:06:10,079 --> 00:06:11,205 Prontinho. 116 00:06:12,248 --> 00:06:13,707 Vou com você então. 117 00:06:14,333 --> 00:06:16,293 Valeu! 118 00:06:16,377 --> 00:06:17,628 Nossa! 119 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Só responda às perguntas. 120 00:06:20,297 --> 00:06:23,050 Não pergunte nada. E não pause pra responder. 121 00:06:23,134 --> 00:06:25,845 Então, como pergunto… se eu… 122 00:06:26,387 --> 00:06:29,098 Ai! Não paro de pausar depois que disse… 123 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 Não pause! 124 00:06:32,393 --> 00:06:34,019 Eu amo Natasha Karina. 125 00:06:34,854 --> 00:06:36,230 Espera aí. 126 00:06:36,313 --> 00:06:40,651 Vou ser entrevistada por ela? Aqui é a casa da Natasha Karina? 127 00:06:41,152 --> 00:06:42,278 Caramba! 128 00:06:42,361 --> 00:06:45,448 Ela é minha supermodelo favorita dos anos 90. 129 00:06:45,531 --> 00:06:46,615 Não… 130 00:06:46,699 --> 00:06:49,493 Dos anos 90, não. De hoje. 131 00:06:49,577 --> 00:06:51,245 Tá. Dá na mesma. 132 00:06:57,543 --> 00:07:01,464 Acho que pedi uma estilista, não um rato de desenho animado. 133 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 Rato de desenho animado? 134 00:07:03,424 --> 00:07:05,885 M-A-V-I-S-B 135 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 M-A-V-I-S-B 136 00:07:08,304 --> 00:07:11,807 Mavis Beaumont, sou eu 137 00:07:14,143 --> 00:07:16,729 É um prazer conhecê-la, Natasha Karina. 138 00:07:16,812 --> 00:07:19,982 Sem exagero, eu sou sua maior fã. 139 00:07:20,065 --> 00:07:22,943 Visto entre 52 e 54 em um bom dia. 140 00:07:23,027 --> 00:07:23,903 Como é que é? 141 00:07:24,403 --> 00:07:27,948 Enfim, é estranho eu ter me vestido como você no oitavo ano? 142 00:07:28,741 --> 00:07:31,410 Não quer ouvir isso, quer? 143 00:07:33,162 --> 00:07:35,998 Isso. Gostei. 144 00:07:38,000 --> 00:07:39,043 Boa. 145 00:07:40,586 --> 00:07:42,171 Uau! Tudo bem. 146 00:07:42,254 --> 00:07:44,173 É uma interpretação única. 147 00:07:44,673 --> 00:07:47,426 - Você odiou. - Não. 148 00:07:47,510 --> 00:07:51,222 Está na sua cara: "Essa obra é de uma louca." 149 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Tem muita emoção nesta tela aqui. 150 00:07:54,934 --> 00:07:56,644 Qualquer um pinta uma banana. 151 00:07:57,228 --> 00:07:58,604 Poucos fazem isso. 152 00:07:58,687 --> 00:08:00,189 Bom, obrigada. 153 00:08:00,272 --> 00:08:03,817 Nessa tela, pode ver minha semana caótica. 154 00:08:04,401 --> 00:08:08,864 Pintar é uma das coisas que me relaxa quando estou surtando. 155 00:08:09,448 --> 00:08:10,366 Credo. 156 00:08:11,492 --> 00:08:13,452 Eu entendo o que quer dizer. 157 00:08:13,953 --> 00:08:17,081 Você disse que pintar é uma das coisas que te relaxa. 158 00:08:17,581 --> 00:08:18,666 O que mais? 159 00:08:26,215 --> 00:08:29,635 - Você tem uma Smeg? - Adoro utensílios de luxo confiáveis. 160 00:08:29,718 --> 00:08:32,680 Poxa, eu também. Que tesão! 161 00:08:35,140 --> 00:08:36,684 Dior. 162 00:08:37,726 --> 00:08:39,520 Valentino. 163 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Givenchy. O quê? 164 00:08:44,817 --> 00:08:46,902 Esses vestidos não cabem mais. 165 00:08:47,861 --> 00:08:54,743 Eu preciso me sentir sexy, importante e poderosa nesse tapete vermelho. 166 00:08:54,827 --> 00:08:56,495 Tá. E meu livro de visuais? 167 00:08:57,371 --> 00:09:00,583 É um livro, e estou visualizando. 168 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Beleza. 169 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 Natasha, eu sei bem como é 170 00:09:05,838 --> 00:09:08,549 quando as grifes que ama não têm seu tamanho. 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Mas juro que vou encontrar um vestido 172 00:09:11,510 --> 00:09:14,805 que fará você se sentir como este Givenchy. 173 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Só preciso das suas medidas. 174 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 Nem pensar. 175 00:09:20,269 --> 00:09:21,103 Não. 176 00:09:22,980 --> 00:09:24,023 Falou. 177 00:09:26,025 --> 00:09:26,859 Bom… 178 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 Quanto veste? 179 00:09:28,277 --> 00:09:29,570 - Visto 38. - Não. 180 00:09:34,199 --> 00:09:36,535 Comprei uma coisa pro evento. 181 00:09:36,619 --> 00:09:37,703 Sim. 182 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 Vai diminuir 5cm da cintura. 183 00:09:44,251 --> 00:09:45,628 É uma camisa de força? 184 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 É um espartilho. 185 00:09:47,087 --> 00:09:49,798 É claro que é. Falei de modo figurado. 186 00:09:49,882 --> 00:09:53,218 Se me permite dizer, Natasha, você é linda como é. 187 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Mulheres do país todo estão vindo ao Sul da Flórida 188 00:09:56,805 --> 00:10:01,143 e enfiando concreto líquido no corpo só pra se parecerem com você. 189 00:10:01,226 --> 00:10:04,605 Não precisa ter a aparência de uma virgem de Bridgerton. 190 00:10:04,688 --> 00:10:08,817 O que um rato dos desenhos sabe? Eu vou usar este espartilho. 191 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 Fim de papo. Dá pra me ajudar? 192 00:10:13,280 --> 00:10:14,615 Tá. Eu… 193 00:10:14,698 --> 00:10:17,159 Eu não… Se me deixar… 194 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Se prender a respiração… 195 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Um… 196 00:10:20,704 --> 00:10:22,623 Quer saber? Eu sinto muito. 197 00:10:24,416 --> 00:10:28,128 Quero vestir mulheres e ajudá-las a amar seus corpos. 198 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 Se eu te vestir, não vai ter espartilho. 199 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Afe! Eu só queria ajudar. 200 00:10:45,813 --> 00:10:49,525 Seja mais legal. Um rato de desenho pode ter conhecimento. 201 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Ela disse "sim". - Meu Deus! 202 00:10:51,819 --> 00:10:53,237 Não estrague tudo. 203 00:10:53,320 --> 00:10:56,115 Ela saiu sem dizer nada. 204 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 O evento é amanhã. 205 00:11:00,327 --> 00:11:01,203 Ai. 206 00:11:04,039 --> 00:11:05,833 Qual é o evento? 207 00:11:10,546 --> 00:11:11,797 Oi. 208 00:11:11,880 --> 00:11:12,923 Adivinha! 209 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 Consegui trabalho. 210 00:11:14,383 --> 00:11:15,300 Trabalho? 211 00:11:15,384 --> 00:11:17,010 Em que boate foi dançar? 212 00:11:17,094 --> 00:11:18,137 Servem asinhas? 213 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Os melhores clubes de strip servem asinha, amiga. 214 00:11:21,140 --> 00:11:22,224 Não manda essa! 215 00:11:22,307 --> 00:11:24,435 Só estou brincando. 216 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 Que orgulho de você! 217 00:11:25,978 --> 00:11:28,313 - Comemoramos à noite. - Mal posso esperar. 218 00:11:28,397 --> 00:11:29,523 Combinado. Tchau. 219 00:11:31,984 --> 00:11:33,736 Não me olhe assim, Ronald. 220 00:11:33,819 --> 00:11:36,989 Adora os peitinhos do Sapphire Club, então nem vem. 221 00:11:38,949 --> 00:11:42,578 Chega de complicar, rapazes. Paramos na seção um. 222 00:11:43,328 --> 00:11:44,204 Oi. 223 00:11:44,913 --> 00:11:46,707 Vou fazer vitamina. Quer uma? 224 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 Trouxa a fruta da aula. 225 00:11:49,126 --> 00:11:51,795 Faz tudo pela fruta grátis. Gostei. 226 00:11:51,879 --> 00:11:53,589 Tem que reciclar, reutilizar. 227 00:11:54,590 --> 00:11:55,841 Gosto de tudo simples. 228 00:11:55,924 --> 00:12:00,220 É legal querer que eu fique mais, mas, só de olhar, sei bem o que isto é. 229 00:12:00,304 --> 00:12:01,472 Sejamos realistas. 230 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 E o que é isso? 231 00:12:04,933 --> 00:12:07,561 É óbvio que não é o apartamento de um homem 232 00:12:07,644 --> 00:12:10,022 que quer mais do que uma boa transa. 233 00:12:11,482 --> 00:12:14,443 Quê? Está me chamando de galinha? 234 00:12:15,235 --> 00:12:17,279 Você que está dizendo. 235 00:12:17,362 --> 00:12:20,616 Não é um local pensado pra deixar mulheres à vontade. 236 00:12:20,699 --> 00:12:25,245 Você tem uma cadeira pra mesa de jantar, duas taças de champanhe e uma caneca. 237 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Ou seja, come mulheres de noite, 238 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 mas nada de café da manhã. 239 00:12:29,416 --> 00:12:32,920 Não tem nem um sofá. Vou fazer o quê? Sentar na cama? 240 00:12:34,379 --> 00:12:36,590 Acho que não entende meu estilo. 241 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 Sou minimalista. 242 00:12:39,218 --> 00:12:41,470 Olhe, não estou julgando. 243 00:12:41,553 --> 00:12:42,971 Minha vida é complicada. 244 00:12:43,055 --> 00:12:46,767 Ter um pouco de diversão hoje era o que eu precisava. 245 00:12:47,392 --> 00:12:48,727 Obrigada por isso. 246 00:12:53,524 --> 00:12:56,527 Que galinha tem uma barba grisalha tão bonita? 247 00:12:56,610 --> 00:12:58,529 No mínimo, eu sou um galão. 248 00:13:01,406 --> 00:13:04,076 Meu Deus, Mavis! 249 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 Que loucura te encontrar! 250 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Estou buscando roupas pras Big Grrrls da Lizzo. 251 00:13:11,208 --> 00:13:14,169 Oi, Trent. Vai fazer a sessão da Lizzo? 252 00:13:14,253 --> 00:13:15,546 Quem mais faria? 253 00:13:15,629 --> 00:13:19,258 Sabe, Jacque e eu temos uma ótima dinâmica de trabalho. Eu… 254 00:13:20,425 --> 00:13:24,596 Nem acredito na audácia daquele crápula em te dar um pé na bunda. 255 00:13:25,222 --> 00:13:26,306 Eu que o deixei. 256 00:13:26,807 --> 00:13:30,352 Cuide-se, fofinha. Você vai fazer falta na festa do Presseco. 257 00:13:32,521 --> 00:13:36,525 Estou fazendo compras pra Natasha Karina. Sou estilista dela agora. 258 00:13:37,276 --> 00:13:40,654 Merda! Não conte a ninguém. Assinei um termo de "sirilo". 259 00:13:41,196 --> 00:13:42,364 De sigilo… 260 00:13:48,203 --> 00:13:51,373 - Day, salvou minha pele. Eu… - Imagina. 261 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 De verdade! É tão bom ter te conhecido. 262 00:13:53,876 --> 00:13:57,212 Preciso que faça sua mágica das drags nela, tá? 263 00:13:57,296 --> 00:13:58,797 Esses têm tamanho 42, 264 00:13:58,881 --> 00:14:02,885 mas ela é 44 em cima e um 46 curvilíneo embaixo. 265 00:14:02,968 --> 00:14:03,844 Delícia. 266 00:14:03,927 --> 00:14:05,637 - Pois é. - Pois é. 267 00:14:05,721 --> 00:14:08,056 - Preciso atender. Só um pouco. - Claro. 268 00:14:08,140 --> 00:14:11,935 Oi, Khalil. Meu Deus. O que é isso? O que estou vendo? 269 00:14:12,019 --> 00:14:15,355 O nome disso é sofá. Qual devo escolher? 270 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 Vire a câmera. 271 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Após 25 anos de amizade sentada no chão, o que está acontecendo? 272 00:14:20,903 --> 00:14:22,112 Vou ter uma cunhada? 273 00:14:22,195 --> 00:14:24,489 Ei, menos. Não vai ter nada disso. 274 00:14:24,573 --> 00:14:27,701 Acho que chegou a hora de dar uma melhorada no apê. 275 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 Sei. Vou fingir que acredito. 276 00:14:30,037 --> 00:14:33,665 Não sei qual escolher, tá? Um sofá é quase um relacionamento. 277 00:14:33,749 --> 00:14:36,168 Escolhe errado e fica atrelado um tempão, 278 00:14:36,251 --> 00:14:39,171 mas não quero ficar um tempão com o sofá errado. 279 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 Eita ferro, quem te magoou? 280 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 Não é tatuagem, é só um sofá. 281 00:14:43,091 --> 00:14:46,762 No Upper West Side, vá ao brechó da 74 com a Columbus. 282 00:14:46,845 --> 00:14:49,598 Compre alguma coisa. De couro, talvez. 283 00:14:49,681 --> 00:14:52,100 Algo bonito e usado, então, confortável. 284 00:14:52,184 --> 00:14:55,812 Pô! Por isso, eu te liguei. Você é ótima nisso. 285 00:14:55,896 --> 00:14:59,232 Sim, sou incrível. Espalhe esse boato, falou? 286 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 Preciso ir. Arrumei trabalho. 287 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Tchau. 288 00:15:02,986 --> 00:15:05,197 - Precisa disso até amanhã? - Preciso. 289 00:15:05,280 --> 00:15:06,615 Tipo um reality show. 290 00:15:06,698 --> 00:15:08,075 Pois é! 291 00:15:08,158 --> 00:15:11,411 Mas não vai ter rosas nem dedada numa jacuzzi. 292 00:15:11,995 --> 00:15:14,373 - É hora do Presseco. - Nem ferrando! 293 00:15:14,456 --> 00:15:16,083 - De novo? - Não mesmo. 294 00:15:16,166 --> 00:15:17,501 Pra que isso? 295 00:15:17,584 --> 00:15:20,128 Quem não quer festa do Presseco improvisada? 296 00:15:20,212 --> 00:15:21,046 Nós. 297 00:15:21,129 --> 00:15:23,507 Precisa desencanar do Jacque. 298 00:15:24,132 --> 00:15:25,092 Não é justo. 299 00:15:25,175 --> 00:15:26,343 Em cinco anos, 300 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 construímos juntos uma vida linda e bem-sucedida, 301 00:15:29,388 --> 00:15:33,600 mas ele que ficou com os amigos, as festas e até com a privada japonesa. 302 00:15:33,684 --> 00:15:35,769 Que frio na bunda! 303 00:15:35,852 --> 00:15:37,688 Não estou de boa com isso. 304 00:15:37,771 --> 00:15:41,191 Mavis, está refazendo sua vida. Entenda. 305 00:15:41,274 --> 00:15:44,361 - Devia estar comemorando o trampo novo. - Manda ver. 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,947 - E que se dane o Jacque. - Falou e disse. 307 00:15:47,030 --> 00:15:50,075 O que tem pra comemorar do meu trabalho novo? 308 00:15:50,158 --> 00:15:53,870 Estar ansiosa, nervosa, com medo de fracassar? Isso? 309 00:15:53,954 --> 00:15:56,707 Vamos comemorar que você é quem manda agora. 310 00:15:57,582 --> 00:16:01,086 Você é a CEO da sua própria empresa. 311 00:16:01,169 --> 00:16:04,214 Se não acreditar em si mesma e nas suas decisões, 312 00:16:04,297 --> 00:16:05,757 ninguém vai acreditar. 313 00:16:06,758 --> 00:16:07,759 Eita! 314 00:16:07,843 --> 00:16:11,513 Mandou ver no discurso empoderado, mana! 315 00:16:11,596 --> 00:16:13,306 Um brinde a isso. 316 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 - Obrigada. - Foi lindo. 317 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 - Agora, uma pizza. - Por favor. 318 00:16:17,227 --> 00:16:18,270 Tá bom. 319 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 - Não que não seja interessante. - Não é. 320 00:16:24,901 --> 00:16:25,819 - Não. - Não. 321 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 - Não? - É isso? 322 00:16:27,279 --> 00:16:28,864 - É isso? - É isso. 323 00:16:28,947 --> 00:16:30,699 - Eu não sei. - Ela não sabe. 324 00:16:30,782 --> 00:16:32,034 Bruce, dá licença? 325 00:16:36,747 --> 00:16:38,999 Pronto. Este aqui. 326 00:16:40,417 --> 00:16:41,668 Experimente o verde. 327 00:16:50,052 --> 00:16:50,927 Beleza. 328 00:16:56,767 --> 00:16:57,684 Beleza. 329 00:16:58,810 --> 00:16:59,644 - Não. - Sim. 330 00:16:59,728 --> 00:17:03,523 - Preciso do espartilho. - Não, não precisa do espartilho. 331 00:17:03,607 --> 00:17:05,567 Preciso, sim. Vou buscar. 332 00:17:05,650 --> 00:17:08,570 Não precisa. Só tenho que puxar isto. 333 00:17:08,653 --> 00:17:11,782 Só tenho que puxar um pouquinho. 334 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 Deixe… Fique de pé. 335 00:17:13,992 --> 00:17:15,577 Fique reta. Tudo bem. 336 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Pronto. 337 00:17:19,956 --> 00:17:21,541 Não precisa de espartilho. 338 00:17:32,969 --> 00:17:33,804 Está bom. 339 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 - Está bom. - Está bom. Eu ouvi, tá? 340 00:17:43,230 --> 00:17:45,357 Aqui é o Angel Orensanz? 341 00:17:45,440 --> 00:17:48,443 Adoro este lugar. Sabe de uma coisa? 342 00:17:48,527 --> 00:17:51,321 Já vim a uma festa da espuma aqui. 343 00:17:51,404 --> 00:17:53,657 Até molhei o cabelo em público. 344 00:17:53,740 --> 00:17:56,993 Eu achei que era quem? Uma branca magrela? Cacete! 345 00:17:57,077 --> 00:17:58,870 Eu amei. 346 00:17:58,954 --> 00:18:03,041 Pra ser sincera, é a única usando cor. Fala sério, textura. 347 00:18:03,125 --> 00:18:05,418 Registre a entrada pelo lado de dentro. 348 00:18:06,002 --> 00:18:08,130 Verdade! Saquei. Estou indo! 349 00:18:11,091 --> 00:18:12,592 Nossa! 350 00:18:13,677 --> 00:18:14,678 Espera aí. 351 00:18:14,761 --> 00:18:18,348 É uma daquelas festas de rico em que fingem estar mortos? 352 00:18:18,431 --> 00:18:20,225 Sempre quis ir a uma dessas. 353 00:18:20,308 --> 00:18:22,435 Já saquei. É um velório em vida? 354 00:18:25,522 --> 00:18:27,440 Por que estão chorando? 355 00:18:27,524 --> 00:18:30,026 É o funeral do meu ex-marido. 356 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 Cadê as fotos? 357 00:18:35,031 --> 00:18:35,866 Desculpa. 358 00:18:35,949 --> 00:18:39,327 Só estou tentando processar onde estamos agora. 359 00:18:39,411 --> 00:18:43,665 Sinto muito, mas preciso tirar fotos enquanto me aproximo do caixão. 360 00:18:43,748 --> 00:18:46,418 Não! Não, Natasha. Claro que não. 361 00:18:46,501 --> 00:18:49,462 Não vim pra ridicularizar o funeral de alguém. 362 00:18:49,546 --> 00:18:51,339 Isso é um absurdo! 363 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 Isso não está certo. Não concordo em fazer isso. 364 00:18:54,342 --> 00:18:55,969 De jeito nenhum. Não! 365 00:18:56,052 --> 00:18:56,970 Ouve. 366 00:18:58,221 --> 00:19:04,019 Antes de hoje, nunca senti que estava no meu próprio corpo. 367 00:19:05,854 --> 00:19:07,272 E é graças a você. 368 00:19:08,940 --> 00:19:14,070 Esperei por este dia por bastante tempo. 369 00:19:18,200 --> 00:19:19,784 Como está o decote? 370 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 Empinados, como dois cocos. 371 00:19:35,008 --> 00:19:36,218 Abafou! 372 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Sou fã dela. 373 00:19:57,447 --> 00:19:58,907 Adeus, meu amor. 374 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Ele me descobriu 375 00:20:03,370 --> 00:20:07,374 quando eu era uma garçonetezinha gostosa no rinque em Bay Ridge. 376 00:20:08,208 --> 00:20:12,254 Ele disse que poderia fazer algo com estas pernas longas. 377 00:20:13,338 --> 00:20:16,216 Achei que ele as queria nos ombros. 378 00:20:16,299 --> 00:20:18,385 E, pra mim, tudo bem. 379 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 Eu era muito vadia. 380 00:20:22,764 --> 00:20:24,599 Mas ele se referia a ser modelo. 381 00:20:25,225 --> 00:20:28,812 Apesar de ele ter me trocado por aquilo… 382 00:20:31,731 --> 00:20:33,108 eu devo a ele 383 00:20:34,276 --> 00:20:35,777 toda a minha carreira. 384 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 É por isso que estou aqui hoje. 385 00:20:40,323 --> 00:20:44,619 E para entregar um presente de despedida. 386 00:20:45,620 --> 00:20:48,498 Dizem que os faraós levavam os tesouros com eles 387 00:20:48,581 --> 00:20:49,958 para o além. 388 00:20:50,625 --> 00:20:53,086 Sendo assim, 389 00:20:53,795 --> 00:20:57,549 para o caso de ele poder levar suas posses mais amadas, 390 00:20:59,384 --> 00:21:02,137 ele não vai querer ficar sem isto. 391 00:21:03,430 --> 00:21:06,182 Mavis, minha bolsa. 392 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Lamento pela minha chefe… Sua dor! 393 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Estou dura. 394 00:21:14,482 --> 00:21:16,985 Não pude nem comprar bananas. 395 00:21:17,068 --> 00:21:18,528 Adorei a renda preta. 396 00:21:18,611 --> 00:21:20,113 Aqui está sua bolsa. 397 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 Aproveite isto na vida após a morte, Bradley. 398 00:21:34,586 --> 00:21:38,757 Ó graça divina 399 00:21:38,840 --> 00:21:41,968 Que doce é o som 400 00:21:42,052 --> 00:21:47,599 Que salvou um pobre como eu 401 00:21:48,266 --> 00:21:49,184 Bom trabalho. 402 00:21:49,267 --> 00:21:51,978 Infelizmente, o tempo acabou. 403 00:21:52,062 --> 00:21:54,230 Amanhã faremos mistura de materiais, 404 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 então tragam materiais incomuns. 405 00:21:57,317 --> 00:22:00,028 E não se esqueçam dos conjuntos de carvão, tá? 406 00:22:01,404 --> 00:22:02,322 Oi. 407 00:22:02,405 --> 00:22:03,281 Oi. 408 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Então, 409 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 pensei nas coisas que você disse. 410 00:22:08,703 --> 00:22:10,121 É mesmo? 411 00:22:10,205 --> 00:22:11,122 É, pensei. 412 00:22:11,206 --> 00:22:17,754 Eu só queria te informar que já sou um orgulhoso dono de sofá. 413 00:22:20,215 --> 00:22:21,049 Nossa! 414 00:22:21,841 --> 00:22:22,675 O quê? 415 00:22:23,760 --> 00:22:25,929 Olha, eu me diverti muito com você, 416 00:22:26,429 --> 00:22:28,431 mas não quero nada sério. 417 00:22:30,016 --> 00:22:31,684 Quê? Quem falou nisso? 418 00:22:32,727 --> 00:22:34,437 Aquilo de ser galinha, 419 00:22:34,521 --> 00:22:37,732 eu só fiz algumas observações que servem pra mim. 420 00:22:37,816 --> 00:22:40,276 Só me interessa ter diversão. 421 00:22:40,360 --> 00:22:44,656 - Achei que estávamos na mesma página. - Estamos. Sim, com certeza. 422 00:22:44,739 --> 00:22:47,700 Estamos no mesmo livro, falou? Na mesma biblioteca. 423 00:22:47,784 --> 00:22:49,536 - Tem certeza? - Tenho. 424 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 Você falou do sofá todo orgulhoso. 425 00:22:52,872 --> 00:22:55,417 Um homem não pode contar que comprou móveis? 426 00:22:56,209 --> 00:22:57,710 Louise, comprei um sofá. 427 00:23:00,922 --> 00:23:03,425 É conversa fiada, sabe? Falou? 428 00:23:03,508 --> 00:23:09,347 Não vá se esquecer dos materiais incomuns pra amanhã. 429 00:23:10,682 --> 00:23:11,766 Desculpe. 430 00:23:13,393 --> 00:23:17,897 Não choro tanto desde 1997. 431 00:23:19,315 --> 00:23:20,775 Bom, Natasha… 432 00:23:21,818 --> 00:23:25,780 Sentimentos são pra serem sentidos e ele era importante pra você. 433 00:23:25,864 --> 00:23:32,787 Sabe, deixei o ressentimento me consumir durante tantos anos. 434 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 E tudo pra quê? 435 00:23:35,665 --> 00:23:38,626 Todo aquele tempo perdido 436 00:23:38,710 --> 00:23:40,712 sentada em casa, 437 00:23:40,795 --> 00:23:43,256 com raiva por ele ter me traído, 438 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 por ele ter me deixado, 439 00:23:45,341 --> 00:23:50,388 por ele ter seguido em frente e encontrado a felicidade. 440 00:23:53,183 --> 00:23:56,019 Às vezes, é muito difícil esquecer. 441 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 Não mais. Ele está morto. 442 00:24:00,607 --> 00:24:03,443 Natasha! 443 00:24:03,526 --> 00:24:06,446 Por Deus! Tem 10.000 pessoas assistindo ao vivo. 444 00:24:06,529 --> 00:24:07,363 Saia! 445 00:24:07,447 --> 00:24:08,990 Abre a droga da porta! 446 00:24:11,659 --> 00:24:12,619 Meu Deus! 447 00:24:14,621 --> 00:24:17,665 Sim, amor. Hashtag Natasha Karina. 448 00:24:17,749 --> 00:24:20,460 Hashtag autoaceitação. Hashtag hitou, mamacita! 449 00:24:21,044 --> 00:24:22,795 Hashtag Mavis tomba! 450 00:24:22,879 --> 00:24:24,672 Quê? Não quero tombar. 451 00:24:24,756 --> 00:24:26,591 Qualquer coisa, menos tomba. 452 00:24:26,674 --> 00:24:28,676 "Mavis tomba" não! Apaga! 453 00:24:28,760 --> 00:24:31,721 Não dá, gata! Estamos ao vivo e bombando! 454 00:24:31,804 --> 00:24:33,640 Onde? Na prisão? 455 00:24:35,517 --> 00:24:37,227 Tem corações pra caramba! 456 00:24:40,396 --> 00:24:41,648 - Obrigada. - Valeu. 457 00:24:41,731 --> 00:24:43,525 - Champanhe. - Isso. 458 00:24:43,608 --> 00:24:44,776 Isso! 459 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 Querem saber? 460 00:24:47,529 --> 00:24:50,156 Após ver o que Natasha passou com o ex, 461 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 eu não quero isso. 462 00:24:52,909 --> 00:24:58,289 Eu não quero passar anos ressentida e com raiva do Jacque. 463 00:24:59,123 --> 00:25:01,000 Eu sei que tenho que superar. 464 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 E não sei bem como fazer isso, mas eu… 465 00:25:05,255 --> 00:25:07,966 Eu sinto que tenho que ultrapassar a dor 466 00:25:08,633 --> 00:25:10,426 pra chegar do outro lado. 467 00:25:10,510 --> 00:25:12,512 Uma grande parte de mim te inveja. 468 00:25:12,595 --> 00:25:14,681 - Eu? - Sim, você. 469 00:25:14,764 --> 00:25:18,309 Você se arriscou muito recomeçando sua carreira, 470 00:25:18,393 --> 00:25:20,395 e fez isso porque é o que ama. 471 00:25:20,478 --> 00:25:21,396 Isso. 472 00:25:21,479 --> 00:25:25,233 Amiga, faz tempo que não penso no que amo. 473 00:25:25,316 --> 00:25:26,442 Que engraçado! 474 00:25:26,526 --> 00:25:28,236 Achei que amasse 475 00:25:28,319 --> 00:25:30,613 emascular executivos brancos. 476 00:25:30,697 --> 00:25:33,241 - Nossa. - Eu também faço isso. 477 00:25:33,324 --> 00:25:34,951 Quais são as outras opções? 478 00:25:35,034 --> 00:25:38,746 Deve haver mais na vida do que a carreira, não? 479 00:25:38,830 --> 00:25:40,248 Marley… 480 00:25:40,331 --> 00:25:42,792 - Sério. - Muito obrigada por isso. 481 00:25:42,875 --> 00:25:45,086 À Mavis! 482 00:25:45,169 --> 00:25:46,212 Mavis! 483 00:25:46,296 --> 00:25:49,340 Um brinde a você por nos inspirar. 484 00:25:54,304 --> 00:25:57,265 Dizem que os faraós Levavam os tesouros com eles 485 00:25:57,348 --> 00:25:58,516 Para o além 486 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 Sendo assim 487 00:26:00,476 --> 00:26:04,188 Para o caso de ele poder levar Suas posses mais amadas 488 00:26:04,272 --> 00:26:06,441 Ele não vai querer ficar sem isto 489 00:26:08,443 --> 00:26:09,986 Ficar sem isto 490 00:26:11,279 --> 00:26:13,948 Ficar sem isto 491 00:26:14,032 --> 00:26:15,408 Manda ver, menina! 492 00:26:16,784 --> 00:26:20,580 Isto 493 00:26:20,663 --> 00:26:21,956 Além 494 00:26:22,498 --> 00:26:23,666 Além 495 00:26:24,334 --> 00:26:28,171 Além 496 00:26:50,276 --> 00:26:52,195 INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU 497 00:27:21,557 --> 00:27:25,228 Legendas: Maria Isabel Rodrigues