1 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Holka! 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 - Je to příjemný, co? - Jo, je. 3 00:00:18,561 --> 00:00:19,562 Ale hergot. 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,898 Mavis to zabila. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 Holka, zaměstnanost ti sluší. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,485 Díky. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,988 Dva noví klienti. Tři tisíce nových sledujících. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,741 Takže teď mám 3 099 sledujících. 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,493 Že jo? 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,038 Jo! A koukni na sebe, vypadáš jako zralý mango. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 - Děkuju. - Tak šťavnatá. 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,586 - Tak jo. - Jo, tak se mi to líbí. 13 00:00:44,128 --> 00:00:48,257 - No dovolte. Děkuju a nemáte zač. - Není zač. Já děkuju. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,430 Je to síla, co? Jo. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,390 - Co v tom je? - Zlato… 16 00:00:56,474 --> 00:01:01,687 To je speciální odrůda pro sportovce a upracovaný manažery. 17 00:01:01,771 --> 00:01:05,399 Proto to chutná jako finanční podvod a starý nikláky? 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,445 - Sakra, pozvala jsi Khalila? - Jo. 19 00:01:09,529 --> 00:01:12,365 Já chtěla probrat dospělácký věci mezi babama. 20 00:01:12,448 --> 00:01:15,660 S ním si tak blízká nejsem. Je sice v pohodě, 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,829 ale když začnu o něčem vážným, 22 00:01:17,912 --> 00:01:20,706 hnedka to stočí ke kapitalismu a establishmentu. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,084 - Takovej on není. - Ale je. 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Ahoj. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 - Čau. - Zdar. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 - No jo, dobrý. - Jo. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 Jako duo Peaches & Herb. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,051 - To jsem já. - Jo. 29 00:01:32,135 --> 00:01:36,180 Vědělas, že se Herb nakonec dal k cajtům? Kapitalismus ho zlomil. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 Dobrá historka, Khalile. 31 00:01:39,684 --> 00:01:42,979 A když je řeč o cajtech, neměly jste mít trávu? 32 00:01:43,062 --> 00:01:44,272 - Tadá! - Tadá! 33 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 Tumáš. 34 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Jo. Čau, Marley. 35 00:01:47,108 --> 00:01:50,403 Čau, Khalile. Vítej do běžeckýho klubu huličů. 36 00:01:50,486 --> 00:01:54,240 Dáme jointa, běh a brunch, čímž to všechno vyrušíme. 37 00:01:54,323 --> 00:01:55,283 - Jo, jo. - Dobrý. 38 00:01:56,367 --> 00:01:59,162 Protahuju si ruce. 39 00:01:59,245 --> 00:02:02,623 Slyšíte to? To se ozývá, když s tímhle zadkem couvám. 40 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 Já si… Šťavnatý stehýnka… 41 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 No dobře. Ať děláš cokoli, zabírá to. Ale k čemu je tohle? 42 00:02:08,379 --> 00:02:11,132 Netuším. Prostě zkouším nový věci, víš? 43 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 Jsem nově singl Mavis s velkýma kozičkama. 44 00:02:14,677 --> 00:02:17,847 A říkala jsem vám, že po mně jede fešák ze sámošky? 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Dal mi jídlo zadarmo, včetně ovoce a zeleniny. 46 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 - Cože? To ne. - Ne. 47 00:02:22,185 --> 00:02:24,061 - To nemůžeš. - To nejde. 48 00:02:24,145 --> 00:02:27,148 Mavis, nesmíš šukat tam, kde se láduješ. 49 00:02:27,231 --> 00:02:29,734 Proto nemůžu do půlky restaurací v Harlemu. 50 00:02:29,817 --> 00:02:33,154 Všechny mý nový holky si myslí, že nepoznám dobrý jídlo. 51 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 Fakticky. 52 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 Hele, tak pardon. 53 00:02:35,907 --> 00:02:40,328 Já jsem v pohodě, pohodová, pohodářka. 54 00:02:40,411 --> 00:02:45,666 Dokážu to od sebe oddělit, jasný? Ty jo, to je síla. Pořád říkám „pohoda“. 55 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 - Už běžíme? - Je to super. 56 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 - Vrať mi můj vape, jo? - Co? 57 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 - Nazdárek. - Zdravím. 58 00:02:59,013 --> 00:03:00,514 Kráska ze shora. 59 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 - Pamatujete si mě. - Jo. 60 00:03:02,600 --> 00:03:04,435 Tentokrát mi to kartu vezme. 61 00:03:04,518 --> 00:03:05,728 Jasně že pamatuju. 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,940 Hodnota celýho okolí vzrostla, 63 00:03:09,482 --> 00:03:12,276 když tady teď máme božskou osobu. 64 00:03:13,194 --> 00:03:14,028 Jo. 65 00:03:15,279 --> 00:03:16,989 Ty jo. Tak jo. 66 00:03:18,366 --> 00:03:19,784 Dobře. Jasně. 67 00:03:19,867 --> 00:03:23,079 Pro něco jsem sem přišla, ale zapomněla jsem pro co. 68 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Sušenky do toustovače. Máte je? 69 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Tamhle. 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,711 Ale máme jenom čokoládový, což mi neva, 71 00:03:30,795 --> 00:03:33,297 protože čokoládovou mám nejradši. 72 00:03:35,007 --> 00:03:37,510 - Jo. - No jo, je to lahodná příchuť. 73 00:03:37,593 --> 00:03:39,262 - Jo. - Taky ji mám nejradši. 74 00:03:39,345 --> 00:03:41,555 - Vy? Já ji mám nejradši. - Já taky. 75 00:03:41,639 --> 00:03:43,975 - Jo? - Jo. Zvlášť když mě honí mlsná. 76 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 - Pomůžu vám. - Ale ne. 77 00:03:46,811 --> 00:03:48,896 - Já to zvládnu. - Je to můj krám. 78 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 - Tak vám pomůžu. To nic. - Já to vážně zvládnu. 79 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 - Pomůžu vám. - Já to zvládnu. 80 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 - Rád pomůžu. - Je mi jasný… 81 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Ne, já to zvládnu. 82 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 Co to děláte mému Amirovi? 83 00:04:06,789 --> 00:04:08,749 Mohla bys jít na chvilku dozadu? 84 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Kam to jdete? 85 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 Zkusíte se vyspat s mým synem, a pak odejdete? 86 00:04:13,129 --> 00:04:15,715 - Cože? - Co to s vámi Američankami je? 87 00:04:15,798 --> 00:04:17,174 Manželství ne, jen sex? 88 00:04:17,258 --> 00:04:19,218 Dovolte, madam. 89 00:04:19,302 --> 00:04:23,681 Nehodlám vám vysvětlovat čtvrtou vlnu feminismu, jasný? 90 00:04:23,764 --> 00:04:27,852 Jenom mi pomáhal podat čokoládovou sušenku. To je celý. 91 00:04:27,935 --> 00:04:32,523 Dejte synovi trochu volnosti. Je dospělej. Je mu tak 28, 29? 92 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Je mu 21. 93 00:04:34,775 --> 00:04:35,735 Cože? 94 00:04:36,277 --> 00:04:39,864 V lidských letech? 21? 95 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Panebože! I Kylie Jennerová je starší než on? 96 00:04:45,244 --> 00:04:47,204 Ty vole! 97 00:04:47,288 --> 00:04:49,623 - Všechno nejlepší k 22. narozkám. - Ne… 98 00:04:51,375 --> 00:04:54,420 PŘEŽIJÍ JEN SILNĚJŠÍ 99 00:05:00,885 --> 00:05:05,681 Super, že tě Peprmint doporučila. Každá drag queen, kterou oblíkáš, válí. 100 00:05:06,182 --> 00:05:08,059 A jsou tak hezké a unikátní. 101 00:05:08,642 --> 00:05:12,772 Každá královna je jako sněhová vločka, otisk prstu nebo song od Prince. 102 00:05:12,855 --> 00:05:13,689 Však víš. 103 00:05:13,773 --> 00:05:16,567 Fakt je to práce snů hned za rohem. 104 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 - Zdar. - Ahoj. 105 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Čau. 106 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 Nesu vám speciální balíček. 107 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 Khalile, ty se překonáváš, můj králi. 108 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 Tos vyrobil ty? A jsou pro mě? 109 00:05:27,828 --> 00:05:32,208 Já je nevyrobil, ale pomaloval jsem je. A jo, jsou pro tebe, má královno. 110 00:05:32,291 --> 00:05:35,836 Bože, za celej svůj černej život jsem se necítila krásnější. 111 00:05:35,920 --> 00:05:37,922 Holka, ty máš teď svůj moment. 112 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 Díky. Jo a hele, chci, aby ty kozičky pořádně vyčnívaly. 113 00:05:42,468 --> 00:05:44,845 Jsou nový a chci je až k bradě. 114 00:05:44,929 --> 00:05:47,306 O kozách se bavím rád, ale jdu se napít. 115 00:05:47,390 --> 00:05:48,599 To zní rozumně. 116 00:05:48,682 --> 00:05:51,268 Hele, já mám velký kozy celej život. 117 00:05:51,352 --> 00:05:54,271 Co něco většího? Potřebuješ prostor na pohyb. 118 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 Já tam prostor nechci. 119 00:05:55,940 --> 00:05:59,652 Na tohle tělo jsem šest let dřela ve třech pracích. 120 00:06:00,653 --> 00:06:01,779 Hergot, Božská. 121 00:06:01,862 --> 00:06:04,782 Když to řekneš takhle… Prostor nebude. 122 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 Říkala jsem Anitě o tom, jak si jdeš za tím, co máš ráda, 123 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 a že já v životě taky potřebuju být do něčeho zapálená. 124 00:06:13,582 --> 00:06:17,795 - Říkáš o mně svý terapeutce? - Říkám jí o všech svých problémech. 125 00:06:17,878 --> 00:06:19,380 Aha, to mě trochu ranilo. 126 00:06:19,463 --> 00:06:24,552 Myslela jsem, že mi navrhne nějakej postup z filmu Jíst, meditovat, milovat 127 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 jako tehdy po rozvodu. 128 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Jasně. 129 00:06:27,096 --> 00:06:30,683 Ale ona se furt vyptává na zkoušení nových věcí. 130 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 Co si hergot myslí? Kolik má můj den asi hodin? 131 00:06:33,727 --> 00:06:36,272 Zdá se mi, že ti chce pomoct, což je super. 132 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 A pak měla tu drzost mi říct, 133 00:06:38,691 --> 00:06:43,154 že mě možná brzdí moje touha všechno ovládat. 134 00:06:43,863 --> 00:06:47,950 Cože? Ty že bys chtěla lidi ovládat? To ne! 135 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Já tu babu platím. No ne? 136 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 - Potřebuju nasměrovat. - Aha. 137 00:06:52,580 --> 00:06:54,748 - Potřebuju odpovědi. - Jasně. 138 00:06:54,832 --> 00:06:58,544 Vidím, jak tam vrtíte zadkem. Sekne vám to. Počkat. 139 00:06:58,627 --> 00:06:59,879 Máš rozepnutý zip. 140 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 Udělám to já. Je to moje práce. 141 00:07:02,715 --> 00:07:05,217 - Zatáhni břicho. To je ono. - Díky. 142 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 Hele, co kdybys na mě počkala venku? 143 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 Panebože. 144 00:07:28,741 --> 00:07:32,203 Ale ne. To snad není možný. 145 00:07:34,914 --> 00:07:38,125 Holka, nehraj tady Janet Jacksonovou na Super Bowlu. 146 00:07:39,126 --> 00:07:41,045 Pardon, musím vám přerušit rande. 147 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 - Nejsme na rande. - Potřebuju kravatu. 148 00:07:43,506 --> 00:07:45,508 Máte skvělý oblek. Je fakt pěkný. 149 00:07:45,591 --> 00:07:50,596 A nevypadáte v něm jako vrahoun. Vypadáte jako někdo, kdo platí daně a myje si nohy. 150 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 A nemá rozbitý iPhone. Super, děkuju. 151 00:07:53,182 --> 00:07:58,562 Mimochodem, když budete u baru, vyzkoušejte náš nový koktejl. 152 00:07:58,646 --> 00:08:01,273 Jmenuje se „Mavis to zabila“. 153 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 Chutná jako šťavnatá broskvička. 154 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Ať vám chutná. 155 00:08:10,533 --> 00:08:13,994 - Tak co, máš už spravený cecky? - Už to skoro je. 156 00:08:14,078 --> 00:08:17,873 Tak schválně. Takhle to dopadá, když si tam nenecháš prostor. 157 00:08:17,957 --> 00:08:21,335 Zachránilas mě. Kdo by tušil, že se hýbou v opačným směru? 158 00:08:21,418 --> 00:08:23,420 Tak se pozná, že je máš dobrý. 159 00:08:24,129 --> 00:08:25,965 A už jsou zpátky. 160 00:08:26,048 --> 00:08:26,966 Nandej jim to! 161 00:08:27,049 --> 00:08:29,552 Tohle bude poslední. Díky. 162 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Kde je Mavis? 163 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 Nevím. Možná někde v zákulisí. 164 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 Napsala jsem jí sedm zpráv, a nic. 165 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Když ji potkáš, dej jí vědět… 166 00:08:43,566 --> 00:08:46,277 Nejsi tak otravnej, jak jsem myslela. 167 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 Tak to pěkně… Kašlu na to. 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 Ne, když je teď Mavis singl, 169 00:08:50,406 --> 00:08:55,786 nejspíš se budeme vídat o dost častěji, tak to můžu rovnou říct i tobě. 170 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 Hele, moje terapeutka… 171 00:08:57,746 --> 00:08:59,832 Ne, neříkej. Já to vědět nemusím. 172 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 Ne, moje terapeutka Anita měla tu drzost… 173 00:09:02,418 --> 00:09:04,086 Mavis? 174 00:09:04,169 --> 00:09:06,255 Nebudu lhát, taky jdu domů popíjet. 175 00:09:06,338 --> 00:09:07,256 Jé, zdravím. 176 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Dobrý den. 177 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 Dovolte? 178 00:09:11,135 --> 00:09:15,097 Co tady děláte? Sem můžou jenom královny. 179 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 Pardon. Jen chci od té krásné dámy vrátit kravatu. 180 00:09:18,851 --> 00:09:19,768 Mavis, že? 181 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 Ano. 182 00:09:21,103 --> 00:09:22,062 Já jsem Luca. 183 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Ahoj, Luco. Těší mě. 184 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 Máš kliku, že jsi hezoun. 185 00:09:27,568 --> 00:09:30,863 Odkud vůbec jsi? Než na ten tvůj zadek zavolám imigrační. 186 00:09:30,946 --> 00:09:32,740 Můj zadek je z Říma v Itálii. 187 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Vaše kravata. 188 00:09:35,159 --> 00:09:37,411 To bylo působivé, co jste udělala. 189 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 Málokdo dokáže v presu takhle rychle přemýšlet. 190 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 No to byste koukal, co já dokážu v presu. No jo! 191 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 Jo! Šiřte to dál. 192 00:09:46,462 --> 00:09:49,882 Ale kravatu už máte. Váš přítel už na vás určitě čeká. 193 00:09:49,965 --> 00:09:53,052 Ten muž je můj kamarád z dětství a žije v New Yorku. 194 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 On je gay, ale já vážně ne. 195 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Už jsem vám to říkal, ale měla jste naspěch. 196 00:09:58,432 --> 00:09:59,642 Aha, dobře. 197 00:09:59,725 --> 00:10:02,686 Nechci být troufalý, ale zítra odlétám. 198 00:10:02,770 --> 00:10:06,649 Tak jsem si říkal, jestli byste se mnou nechtěla na pozdní večeři. 199 00:10:06,732 --> 00:10:10,152 Ano! Odpověď zní ano. Chtěla by. 200 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 Peprmint! 201 00:10:11,487 --> 00:10:13,739 Však si chceš pohrát s jeho olivama. 202 00:10:15,157 --> 00:10:17,951 Pojďme si promluvit venku. Děkuju. 203 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 - Tak pojďme. - Arrivederci. Nashle. 204 00:10:21,205 --> 00:10:25,542 Ten má určitě pěkně namazanou bagetku. A jestli ne, tak bude mít. 205 00:10:27,878 --> 00:10:33,217 Já si tý ženský hodinu vylívám srdce, a ona mi poví, že mám zkoušet nový věci. 206 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Víš, že to můžeš jíst i rukama? Prostě si vezmi a kousni. 207 00:10:37,137 --> 00:10:41,058 A být celej umaštěnej. Ani náhodou, hergot. Jasný? 208 00:10:42,434 --> 00:10:46,105 A víš co? Měla bys pracovat, abys mohla žít. Ne obráceně. 209 00:10:46,188 --> 00:10:49,608 Souhlasím s tvou terapeutkou. Každý má dělat něco tvůrčího. 210 00:10:50,234 --> 00:10:54,530 Myslíš učit se na hudební nástroj nebo chodit na přiblblý lekce výtvarky? 211 00:10:54,613 --> 00:10:56,907 Nejsme v Amerika má talent. 212 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 Marley, víš, že učím umění? 213 00:10:58,784 --> 00:11:02,037 Jak bych to mohla vědět? Neznám ani tvoje příjmení. 214 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Holland. Jsem Khalil Holland. Co sis celou dobu myslela, že dělám? 215 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 Co já vím? Že dealuješ trávu? 216 00:11:08,544 --> 00:11:10,879 No jo, to by sedělo. Dobře. Ale víš co? 217 00:11:10,963 --> 00:11:13,674 Podle mě se bojíš vystoupit z komfortní zóny. 218 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 Ty nejsi v mý komfortní zóně. 219 00:11:17,386 --> 00:11:18,679 Mavis. Díky bohu. 220 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 Italská vlajka, lilek, pětkrát stříkající voda. 221 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 - Víš, co to znamená? - Jo. Až moc informací. 222 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 Nazdárek, baby karotko. 223 00:11:26,645 --> 00:11:29,773 Co kdybys mi namaloval boty jako pro Božskou? 224 00:11:29,857 --> 00:11:34,111 Dám ti 500 dolarů a prdýlku k tomu. 225 00:11:35,154 --> 00:11:37,573 Je mi líto, ale na zakázku nedělám. 226 00:11:37,656 --> 00:11:41,160 No dobře. Stejně jsem je Božské chtěla ukrást. 227 00:11:42,077 --> 00:11:47,458 Nemůžu uvěřit, že jsi nechal odejít 500 dolarů a prdýlku k tomu. 228 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 Takhle já nefunguju, Marley. 229 00:11:49,877 --> 00:11:51,712 Pro mě je umění radost, chápeš? 230 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Vždycky, když ho využiju prakticky, tý radosti ubyde. 231 00:11:54,965 --> 00:11:58,677 O čem to mluvíš, ty socko? O radosti z chudoby? 232 00:11:58,761 --> 00:12:00,512 Já se za prachama nehoním. 233 00:12:00,596 --> 00:12:05,017 Mám dost na to, abych se postaral o sebe i o mámu. Složitější to být nemusí. 234 00:12:05,100 --> 00:12:09,021 Víš co? Tak dost. Nechce se mi tomu věřit. Zaplatíme a padáme pryč. 235 00:12:09,104 --> 00:12:12,900 Hele, já se s tebou vyspat nehodlám, tak si ty řeči nech. 236 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 No to je jasný. 237 00:12:14,401 --> 00:12:17,446 - Žádnej sex nebude. - To teda ne. Budeme malovat. 238 00:12:19,031 --> 00:12:20,449 To bych radši ten sex. 239 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Je to tady moc hezký. 240 00:12:25,454 --> 00:12:29,541 Ale než si objednám, potřebuju vědět, jestli platíme napůl. 241 00:12:30,209 --> 00:12:34,755 Vlastně jsem měl v plánu to, čemu se říká zdrhnout bez placení. 242 00:12:35,631 --> 00:12:40,052 Pardon, ale nemůžeš být vtipný i okouzlující zároveň. To už nevydržím. 243 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 Neboj, tohle bude na mě. 244 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 Děkuju. 245 00:12:44,807 --> 00:12:46,975 Vždycky jsi chtěla být stylistkou? 246 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 Asi jo. Módu miluju odjakživa. 247 00:12:52,439 --> 00:12:58,654 Jako malá jsem měla hromady časopisů Vogue, Elle a Harper’s Bazaar. 248 00:12:58,737 --> 00:13:03,617 Ale bylo to pro mě těžký, protože všechny modelky byly vychrtlý a tak bílý. 249 00:13:03,700 --> 00:13:06,078 Dokonce jim byly vidět žíly pod kůží. 250 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 Říkala jsem si: Holka, jsi v cajku? Najez se trochu. 251 00:13:09,331 --> 00:13:13,919 Ale vždycky mě inspirovaly barvy a křivky 252 00:13:14,002 --> 00:13:19,216 a chtěla jsem je dávat na krásná těla různých tvarů i velikostí. 253 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Co to bylo za parádní ukázku jazyků? 254 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 Na ten rozhovor bych potřebovala titulky, což je super. 255 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 Šéfkuchař je můj přítel. 256 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Jen jsem se chtěla zeptat, co děláš. 257 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 Dělám pro neziskovku, která přesídluje uprchlíky. 258 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Moji rodiči byli imigranti 259 00:14:00,215 --> 00:14:03,677 a tolik toho obětovali, abych si mohl dobře žít. 260 00:14:04,428 --> 00:14:06,847 Chci to ostatním usnadnit. 261 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 Není ti nic? 262 00:14:16,899 --> 00:14:17,900 Pardon. 263 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 Moje vaječníky skákaly radostí a já je musela 264 00:14:22,487 --> 00:14:24,406 nechat udělat, co potřebovaly. 265 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Teď nastal potlesk vestoje. 266 00:14:28,368 --> 00:14:31,997 Musím říct, že jsi neuvěřitelně okouzlující. 267 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Děkuju. Ale asi mi v tom pomáhají ty velký kozičky a pihy. 268 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Rozhodně jsou vítaným bonusem. 269 00:14:44,509 --> 00:14:49,306 Takže na velké kozičky a pihy. 270 00:14:49,389 --> 00:14:51,558 Na velký kozičky a pihy. Jo. 271 00:14:54,353 --> 00:14:58,607 No dobře, takže… mám prostě malovat? 272 00:14:59,274 --> 00:15:02,069 Ano, Marley. Máš malovat. Proto jsme tady. 273 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 Proto jsem ti dal ty štětce a plátno. 274 00:15:06,949 --> 00:15:10,452 No dobře. A co mám jako malovat? 275 00:15:10,953 --> 00:15:16,291 Na výtvarce jsem nebyla už od školky, ale otisknout si ruku umím bezvadně. 276 00:15:16,375 --> 00:15:20,295 Dobře, tak si otiskni ruku. Nebo udělej, cokoli chceš. 277 00:15:20,796 --> 00:15:24,591 Jenom zavři oči a nech energii proudit štětcem až na plátno. 278 00:15:24,675 --> 00:15:26,635 Jsem snad Harry Potter, ty vole? 279 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 - Ta tvá terapeutka je Anita? - Jo, Anita. 280 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Je Anita v cajku? 281 00:15:30,806 --> 00:15:33,850 Zavři oči a dýchej. 282 00:15:35,435 --> 00:15:37,980 Ty vole, vždyť dýchám. Jak bych jinak žila? 283 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Meleš děsný nesmysly. 284 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 - Marley! - No jo. 285 00:15:41,149 --> 00:15:44,111 Všechno to udělám, pokud ty namaluješ další boty 286 00:15:44,194 --> 00:15:46,405 a něco na nich trhneš. 287 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 Víš co? Tak jo. Jsme domluvený. 288 00:15:52,327 --> 00:15:53,495 Ty boty namaluju. 289 00:15:54,079 --> 00:15:56,289 Ale chci vidět, jak maluješ. 290 00:15:57,249 --> 00:16:02,337 Mám malovat. Já tohle plátno pomaluju jako kráva. 291 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Měla bych se častěji nechat zvát na večeři od cizích. Bylo to fajn. 292 00:16:07,009 --> 00:16:09,928 Já nejsem cizí. Ukradla jsi mi kravatu. 293 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 A koupila jsi mi dezert. 294 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 Ochutnávkové menu amerických sladkostí. 295 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 Panebože. Žvejky Big League Chew. 296 00:16:19,021 --> 00:16:21,064 No ne, ty mám nejradši. 297 00:16:22,649 --> 00:16:27,070 Vždycky když můj papà jel do Ameriky, přivezl mi Big League Chew. 298 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Bože můj. Říkáš tátovi papà? 299 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 To je rozkošný. 300 00:16:46,214 --> 00:16:49,801 Jsem jako amišský teenager, když poznává svět při rumspringa. 301 00:16:50,302 --> 00:16:53,638 Já bych si s tebou dal rumspringu kdykoli. 302 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 To je tak milý. 303 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 Proč je tak sexy, když říkáš „rumspringa“? 304 00:17:00,979 --> 00:17:03,774 Rumspringa. 305 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 Chtěl bys, abych… 306 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Ale ne! 307 00:17:39,768 --> 00:17:40,769 Co? 308 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Jsi v pořádku? 309 00:17:46,691 --> 00:17:48,819 Dělám, co můžu, aby mi nehráblo. 310 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 Blbá žvejka. Ne, ne. Mám nůžky, mohla bych… 311 00:17:53,615 --> 00:17:54,616 To ne! 312 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 - Nůžky ne. - Dobře. 313 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Jak je, lidi? 314 00:17:58,495 --> 00:18:01,123 Jade, teď ne. Řeším tady menší problém. 315 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 Žvejka v rozkroku? To už jsem viděla. 316 00:18:04,626 --> 00:18:06,962 To je moje spolubydla. Moc se omlouvám. 317 00:18:07,045 --> 00:18:10,382 To nic není. Stačí arašídový máslo a led. Hned bude dole. 318 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 Fakticky? A máme to? 319 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 Ne. Kokain je na arašídový máslo alergickej a ledu nevěřím. 320 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 Přestaň říkat věci, po kterých mám chuť se dál vyptávat! 321 00:18:19,724 --> 00:18:21,643 Dobře, dole je sámoška. 322 00:18:21,726 --> 00:18:24,938 Koupím arašídový máslo a led a hned budu zpátky, jo? 323 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Ani si nevšimneš, že tu nejsem. 324 00:18:26,940 --> 00:18:30,068 - Budeš v pořádku? - Ano, jen se vrať rychle, prosím. 325 00:18:33,613 --> 00:18:36,908 Nemáte tu místo, kde bych měl trochu soukromí? 326 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 Nebojte, já už varlata viděla. 327 00:18:38,910 --> 00:18:42,330 Věděl jste, že penis je v podstatě jen obrácená děloha? 328 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 To jsem nevěděl. 329 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Díky. 330 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Bože, potřebuju projít! 331 00:19:00,724 --> 00:19:03,059 Coury nechutný mají vstup zakázaný. 332 00:19:03,143 --> 00:19:05,896 Promiňte, ale jsem v presu, vaše rýmy nesnesu. 333 00:19:05,979 --> 00:19:08,190 Hergot, už to dělám taky. 334 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 - Byla jste tu nahá. - Nahá jsem nebyla. 335 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Svedla jste mi kluka. - On s tím souhlasil. Je to muž. 336 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Díky. 337 00:19:16,156 --> 00:19:18,950 Je po vás nečistý. 338 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 Nic mezi námi nebylo. A ani nebude. 339 00:19:21,953 --> 00:19:26,041 Jsem nově singl, vyšla jsem ze cviku a netušila jsem, jak je mladej. 340 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 Vypadá starší a vy mladší. Je to fakt matoucí. 341 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 A nedávejte ty čokoládový sušenky úplně nahoru, 342 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 jinak uvidíte moji čokoládovou sušenku, jasný? 343 00:19:38,220 --> 00:19:40,931 Mohl z nás být hvězdnej pár týhle čtvrti. 344 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Do prdele, Amire. 345 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 Co, já… 346 00:19:44,226 --> 00:19:47,854 No teda! To jsou věci. 347 00:19:47,938 --> 00:19:50,357 Jsou ještě lepší než ty první. 348 00:19:50,857 --> 00:19:52,275 Já zírám. 349 00:19:52,359 --> 00:19:55,153 Slyším dobře, že Marley pochválila chlapa? 350 00:19:55,237 --> 00:19:57,781 Hele, já tě za chlapa skoro ani nepovažuju. 351 00:19:57,864 --> 00:20:02,327 Ale vážně, na tomhle můžeš dost vydělat. A nemusíš to dělat pořád. 352 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 Propojit umění a byznys se občas může vyplatit. 353 00:20:05,830 --> 00:20:07,874 Furt se snažíš, abych se zaprodal. 354 00:20:08,375 --> 00:20:09,209 Díky. 355 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 A jak to jde tobě? 356 00:20:11,586 --> 00:20:13,588 Už mám hotovo. 357 00:20:13,672 --> 00:20:17,801 Není to žádná sláva, ale bylo fajn něco vytvořit. 358 00:20:18,301 --> 00:20:20,095 - Bodlo mi to. - Koukni na nás. 359 00:20:20,679 --> 00:20:23,014 Máme jeden na druhýho pozitivní vliv. 360 00:20:24,057 --> 00:20:26,268 Už chápu, proč se s tebou Mavis baví. 361 00:20:26,351 --> 00:20:29,604 Hergot! Dva komplimenty za jeden večer? Musíš být grogy. 362 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 To jo. Tak se měj, Khalile. 363 00:20:32,732 --> 00:20:36,027 Ty taky, Marley. Chceš doprovodit k metru? 364 00:20:36,611 --> 00:20:37,654 K metru? 365 00:20:44,119 --> 00:20:45,245 No ty vole. 366 00:20:46,621 --> 00:20:49,833 - To je dobrá ve všem? - Hej! Je to dobrý, že jo? 367 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 Je to fakt skvělý, co? 368 00:20:51,710 --> 00:20:54,337 Já to věděla. Jen jsem nechtěla machrovat. 369 00:20:54,421 --> 00:20:56,464 A víš co? Dobrá práce. 370 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Dobrá práce s těma kecama o dýchání a tak. 371 00:21:00,051 --> 00:21:03,054 Ono to funguje. Fakticky to funguje. 372 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 - Stačilo by říct „díky“. - Ne, díky. 373 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Sì? Ano? 374 00:21:07,600 --> 00:21:09,894 Hej, jsi v pohodě? 375 00:21:10,437 --> 00:21:12,772 Vím, že nejsi, ale můžu ti pomoct? 376 00:21:13,982 --> 00:21:14,983 Jo. 377 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 Já si tam… 378 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 všude nevidím. 379 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Ještě tady. 380 00:21:25,744 --> 00:21:28,079 Moc se omlouvám, že máš na péru žvejku. 381 00:21:29,164 --> 00:21:31,124 Takhle se snažím být singl ve 38. 382 00:21:31,207 --> 00:21:34,711 Ani bych ti neměla říkat svůj věk, není to sexy. 383 00:21:35,211 --> 00:21:37,172 A já se právě snažila být sexy, 384 00:21:37,255 --> 00:21:43,511 ale já normálně nikomu v taxíku péro nekouřím. 385 00:21:43,595 --> 00:21:47,307 Jsem nezávislá žena, která to určitě zvládne sama, ale… 386 00:21:48,933 --> 00:21:52,228 někdy jen chci, aby se mě někdo zeptal, jak jsem se měla. 387 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 Je to šílený? Je to šílený. 388 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 Mavis. 389 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 Jak ses dneska měla? 390 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Moc dobře ne. 391 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Já taky ne. 392 00:22:33,686 --> 00:22:38,024 Pět let spolu a čtyři ve společným bytě. 393 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 A… 394 00:22:42,028 --> 00:22:44,447 načapala jsem ho, jak spí s jinou. 395 00:22:45,031 --> 00:22:46,574 Deset let spolu. 396 00:22:47,700 --> 00:22:49,452 Z toho osm jsme byli svoji. 397 00:22:49,536 --> 00:22:50,453 Děti? 398 00:22:50,537 --> 00:22:51,538 Ne. 399 00:22:52,789 --> 00:22:53,832 Jednou. 400 00:22:55,542 --> 00:22:57,001 S tou pravou. 401 00:23:22,569 --> 00:23:25,196 Je divné říct, že mi budeš chybět? 402 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Jo. 403 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 I ne. 404 00:23:28,408 --> 00:23:30,618 A než zapomenu. Tohle si vezmi. 405 00:23:30,702 --> 00:23:32,912 Kokain je děsně alergickej, takže… 406 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 Ať ti chutná. 407 00:23:42,881 --> 00:23:43,756 Ciao. 408 00:23:48,178 --> 00:23:49,095 Ahoj. 409 00:24:00,398 --> 00:24:03,067 Khalile, bože můj. Co ty tady? 410 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 Pozvala jsem ho já. 411 00:24:04,819 --> 00:24:09,324 Ve třech se běhá líp. A nedělej z toho drama. 412 00:24:10,783 --> 00:24:13,745 Život je nádhernej! 413 00:24:14,370 --> 00:24:17,499 Dobře, Mavis. Co že se tak kroutíš a celá záříš? 414 00:24:18,791 --> 00:24:20,835 Dala si italskou čokoládu. 415 00:24:21,628 --> 00:24:26,007 Jo, dala jsem si italskou čokoládu a byla lahodná, ale… 416 00:24:26,549 --> 00:24:29,260 došlo mi, že náhodný a nezávazný není můj styl. 417 00:24:29,344 --> 00:24:32,931 Můj styl je opravdový, upřímný, dospělý, ale nemotorný. 418 00:24:33,014 --> 00:24:35,058 V tom bych taky měla být upřímná. 419 00:24:36,518 --> 00:24:39,187 Hergot, takový řeči, a ještě ani není sjetá. 420 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 Vezmu si ho za muže. 421 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 Rozhodně je sjetá. 422 00:24:43,983 --> 00:24:45,485 Cože? No tak, vy dva. 423 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 Dělám si srandu. 424 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 Ne tak rychle. Mám těžký kozy a špatnou podprdu. 425 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Hele, mohla bys jít doručit šeky za nájem? 426 00:24:56,704 --> 00:24:59,374 Já mám sraz s kámoškou v rezervaci pro plazy. 427 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 Já jdu zrovna do práce. 428 00:25:01,209 --> 00:25:07,257 To zní důležitě, ale ty agamy vousaté čekají na svou bar micvu už hrozně dlouho. 429 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 No dobře, udělám to. Kam s tím mám jít? 430 00:25:14,013 --> 00:25:15,807 Tak jo… 431 00:25:15,890 --> 00:25:17,809 Tady máte. Zdravím. Jak se vede? 432 00:25:17,892 --> 00:25:20,270 Ten nový byt se mi moc líbí, mimochodem. 433 00:25:20,353 --> 00:25:23,273 A taky moc ráda vidím, jak etnické ženy 434 00:25:23,356 --> 00:25:26,985 vytváří pro své rodiny generační bohatství. 435 00:25:27,068 --> 00:25:29,779 Takže moc děkuju. Děkuju vám. 436 00:25:29,862 --> 00:25:33,157 Nechala bych si to proplatit zítra po 16:15, možná 16:30. 437 00:25:33,241 --> 00:25:35,785 Možná i někdy jindy. Jak budete chtít. 438 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 Je to náš svět. Žijeme v něm. Tak jo. 439 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 PODLE KNIHY OD MICHELLE BUTEAU 440 00:26:35,720 --> 00:26:39,891 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich