1 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Μωρό μου! 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 -Ωραία αίσθηση, έτσι; -Ναι. 3 00:00:18,561 --> 00:00:19,437 Να πάρει. 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,981 Η Μέιβις είναι θάνατος. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 Φιλενάδα, σου πάει η δουλειά. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,485 Σ' ευχαριστώ. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,988 Δύο νέοι πελάτες και 3.000 νέοι ακόλουθοι. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,741 Οπότε, τώρα έχω 3.099 ακόλουθους. 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,326 Σωστά; 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,038 Ναι. Και δες, μοιάζεις με ώριμο μάνγκο. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 -Σ' ευχαριστώ. -Πολύ χυμώδης. 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 -Εντάξει! -Έτσι μπράβο. 13 00:00:44,128 --> 00:00:48,257 -Σε συγχωρώ. Ευχαριστώ. Παρακαλώ. -Παρακαλώ. Εμείς ευχαριστούμε, γλύκα. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,430 Την άκουσες για τα καλά, έτσι; Ναι. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,390 -Τι έχει μέσα; -Αγάπη μου! 16 00:00:56,474 --> 00:01:01,687 Είναι ειδική ποικιλία για αθλητές και πολυάσχολα διευθυντικά στελέχη. 17 00:01:01,771 --> 00:01:05,399 Γι' αυτό η γεύση του θυμίζει οικονομικό έγκλημα και κέρματα; 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,445 -Γαμώτο, κάλεσες τον Καλίλ; -Ναι. 19 00:01:09,529 --> 00:01:11,948 Ήθελα να τα πούμε σαν μεγάλα κορίτσια. 20 00:01:12,448 --> 00:01:15,660 Δεν είμαι τόσο φίλη του. Μπορεί να είναι γαμάτος. 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 Αλλά όταν του μιλάω για κάτι σοβαρό, 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,706 πάντα το γυρνάει στον καπιταλισμό και την ελίτ. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,084 -Δεν είναι τέτοιος. -Είναι. 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Γεια. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 -Γεια! -Τι λέει; 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 -Μπράβο σου. -Εντάξει. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 Peaches & Herb. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,051 -Εγώ είμαι. -Ναι! 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,470 Εκείνος ο τύπος έγινε αστυνομικός. 30 00:01:35,179 --> 00:01:36,764 Ο καπιταλισμός τον λύγισε. 31 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 Ωραία ιστορία, Καλίλ. 32 00:01:39,684 --> 00:01:42,979 Παρεμπιπτόντως, σκέφτηκα ότι θα έχετε λίγο χόρτο. 33 00:01:43,062 --> 00:01:44,272 -Να το! -Να το! 34 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 Ορίστε. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Ναι. Γεια σου, Μάρλεϊ. 36 00:01:47,108 --> 00:01:50,403 Γεια, Καλίλ, καλώς ήρθες στα Πέντε Χιλιόμετρα με Χόρτο. 37 00:01:50,486 --> 00:01:54,240 Καπνίζουμε, κάνουμε τζόκινγκ, τρώμε και αρνούμαστε ό,τι συνέβη. 38 00:01:54,323 --> 00:01:55,283 -Σωστά. -Εντάξει. 39 00:01:56,367 --> 00:01:59,162 Τεντώνω τα χέρια μου. 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,623 Ακούτε αυτόν τον θόρυβο; Κουνάω τον κώλο στο Home Depot. 41 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 Απλώς… Χυμώδη μπούτια… 42 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Ό,τι κι αν κάνεις πάει καλά. Αλλά γιατί κάνεις διατάσεις; 43 00:02:08,379 --> 00:02:11,132 Δεν ξέρω. Απλώς δοκιμάζω νέα πράγματα. 44 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 Ως η νέα βυζαρού εργένισσα της πόλης. 45 00:02:14,677 --> 00:02:17,847 Σου είπα ότι ο τύπος από το μπακάλικο με γλυκοκοιτάει; 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Μου έδωσε τζάμπα πράγματα και λαχανικά. 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 -Λαχανικά; Όχι. -Όχι. 48 00:02:22,185 --> 00:02:24,061 -Μην το κάνεις αυτό. -Όχι. 49 00:02:24,145 --> 00:02:26,731 Μέιβις, δεν πηδάμε εκεί που τρώμε. 50 00:02:27,231 --> 00:02:29,734 Δεν πατάω στα μισά εστιατόρια του Χάρλεμ. 51 00:02:29,817 --> 00:02:33,154 Οι νέες μου γκόμενες νομίζουν ότι δεν ξέρω από καλό φαΐ. 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 Αλήθεια. 53 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 Εντάξει, με συγχωρείτε. 54 00:02:35,907 --> 00:02:40,328 Εγώ είμαι κουλ, κούκλα, κρατσανιστή και κυριλέ. 55 00:02:40,411 --> 00:02:42,788 Δεν μπλέκω τις καταστάσεις. Εντάξει; 56 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Την άκουσα. Όλα αρχίζουν από κάπα. 57 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 -Τώρα τρέχουμε; -Το λατρεύω. 58 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 -Φέρε το ηλεκτρονικό τσιγάρο. -Τι; 59 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 -Γεια σου. -Γεια. 60 00:02:59,013 --> 00:03:00,223 Η κούκλα από πάνω. 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,433 -Με θυμάσαι. -Ναι. 62 00:03:02,516 --> 00:03:05,728 -Η κάρτα μου θα γίνει δεκτή τώρα. -Φυσικά σε θυμάμαι. 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,940 Η αξία όλου του τετραγώνου αυξήθηκε 64 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 τώρα που έχουμε μια θεϊκή παρουσία στη γειτονιά. 65 00:03:13,194 --> 00:03:14,028 Ναι. 66 00:03:16,113 --> 00:03:16,989 Εντάξει! 67 00:03:18,366 --> 00:03:19,784 Εντάξει! Φυσικά. 68 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Ήρθα να πάρω κάτι, αλλά ξέχασα τι. 69 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Pop-Tarts. Έχεις Pop-Tarts; 70 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 Εκεί. 71 00:03:28,334 --> 00:03:29,794 Έχουμε μόνο με σοκολάτα. 72 00:03:29,877 --> 00:03:33,297 Εμένα δεν με πειράζει, γιατί λατρεύω τη σοκολάτα. 73 00:03:35,007 --> 00:03:37,635 -Ναι. -Είναι νόστιμη γεύση. 74 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 -Ναι. -Κι εγώ τη λατρεύω. 75 00:03:39,220 --> 00:03:41,555 -Ναι; Κι εγώ. -Κι εγώ. 76 00:03:41,639 --> 00:03:43,975 -Ναι; -Ειδικά όταν πεινάω. 77 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 -Κάτσε να σε βοηθήσω. -Όχι. 78 00:03:46,811 --> 00:03:48,896 -Το 'χω. -Είναι το μαγαζί μου. 79 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 -Να βοηθήσω. Δεν πειράζει. -Όχι, το έχω. 80 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 -Θα το κάνω εγώ. -Το 'χω. 81 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 -Άσ' το σ' εμένα. -Βλέπω ότι… 82 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Όχι, άσ' το σ' εμένα. 83 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 Τι κάνεις στον Αμίρ μου; 84 00:04:05,871 --> 00:04:08,749 Μαμά, μπορείς να πας πίσω για λίγο; 85 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Πού πας; 86 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 Πας να κάνεις σεξ με τον γιο μου και μετά φεύγεις; 87 00:04:13,129 --> 00:04:15,756 -Τι; -Τι πρόβλημα έχετε οι Αμερικανίδες; 88 00:04:15,840 --> 00:04:19,218 -Δεν παντρεύεστε; Μόνο σεξ; -Συγγνώμη, κυρία μου. 89 00:04:19,302 --> 00:04:23,681 Δεν θα κάτσω να σου εξηγήσω το τέταρτο κύμα φεμινισμού, εντάξει; 90 00:04:23,764 --> 00:04:27,435 Απλώς με βοηθούσε να φτάσω τα Pop-Tarts. Αυτό είναι όλο. 91 00:04:27,935 --> 00:04:32,523 Χαλάρωσε με τον γιο σου. Είναι ενήλικας. Πόσων χρονών είναι; Κάπου 28 ή 29; 92 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Είναι 21. 93 00:04:34,775 --> 00:04:35,735 Τι; 94 00:04:36,277 --> 00:04:39,864 Σε ανθρώπινα χρόνια; Είναι 21; 95 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Θεέ μου! Η Κάιλι Τζένερ είναι μεγαλύτερή του; 96 00:04:47,246 --> 00:04:49,582 -Με το καλό να κλείσεις τα 22. -Δεν… 97 00:05:00,885 --> 00:05:05,681 Ευτυχώς σε πρότεινε η Πέπερμιντ. Κάθε ντραγκ κουίν που έντυσες ήταν όνειρο. 98 00:05:06,182 --> 00:05:08,059 Είναι γλυκές και ξεχωριστές. 99 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Καθεμιά τους είναι μια χιονονιφάδα ή ένα τραγούδι του Prince. 100 00:05:12,730 --> 00:05:13,647 Κατάλαβες. 101 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 Αλλά είναι όντως μια ονειρική δουλειά. 102 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 -Γεια. -Γεια. 103 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Γεια. 104 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 Συστημένο δέμα για εσάς. 105 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 Καλίλ, ξεπέρασες τον εαυτό σου, βασιλιά μου. 106 00:05:25,451 --> 00:05:30,039 -Εσύ τα έφτιαξες; Και είναι για μένα; -Δεν τα έφτιαξα, αλλά τα ζωγράφισα. 107 00:05:30,122 --> 00:05:32,208 Είναι για σένα, βασίλισσά μου. 108 00:05:32,291 --> 00:05:35,836 Θεέ μου! Δεν έχω ξανανιώσει τόσο όμορφη στη ζωή μου. 109 00:05:35,920 --> 00:05:37,797 Μωρό μου, σκίζεις. 110 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 Ευχαριστώ. Άκου. Θέλω τα βυζιά μου να κάνουν μπαμ. 111 00:05:42,468 --> 00:05:44,887 Μόλις τα έβαλα και τα θέλω στο πιγούνι. 112 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Ωραία τα βυζιά, αλλά πάω για ένα ποτό. 113 00:05:47,348 --> 00:05:48,599 Τέλεια ιδέα. 114 00:05:48,682 --> 00:05:51,227 Κοίτα, έχω μεγάλα βυζιά όλη μου τη ζωή. 115 00:05:51,310 --> 00:05:54,271 Ίσως κάτι μεγαλύτερο, γιατί θες λίγη άνεση. 116 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 Δεν θέλω. 117 00:05:55,940 --> 00:05:59,652 Έκανα τρεις δουλειές έξι χρόνια για να αποκτήσω αυτό το σώμα. 118 00:06:00,653 --> 00:06:04,782 Να πάρει, Ντιβίνιτι. Αν το θέτεις έτσι, ξέχνα την άνεση. 119 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 Είπα στην Ανίτα πως ακολουθείς στο πάθος σου 120 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 και πως κι εγώ θέλω να παθιαστώ με κάτι. 121 00:06:13,582 --> 00:06:17,378 -Μιλάς στην ψυχοθεραπεία για μένα; -Λέω όλα μου τα προβλήματα. 122 00:06:17,878 --> 00:06:19,338 Αυτό με πλήγωσε λίγο. 123 00:06:19,422 --> 00:06:24,552 Περίμενα να μου πει να κάνω κάτι τύπου Eat Pray Love 124 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 όπως και με το διαζύγιο. 125 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Φυσικά. 126 00:06:27,096 --> 00:06:30,683 Αλλά με ρωτάει συνεχώς αν θέλω να δοκιμάσω κάτι καινούριο. 127 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 Μωρή, πόσες ώρες νομίζεις ότι έχω τη μέρα; 128 00:06:33,727 --> 00:06:36,272 Προσπαθεί να σε βοηθήσει και μ' αρέσει. 129 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 Και μετά είχε το θράσος να μου πει 130 00:06:38,691 --> 00:06:43,154 ότι η μανία μου να τα ελέγχω όλα ίσως είναι εμπόδιο. 131 00:06:43,863 --> 00:06:47,950 Τι; Εσύ; Θες να ελέγχεις; Όχι. 132 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Την πληρώνω τη βλαμμένη. Αλήθεια. 133 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 -Χρειάζομαι καθοδήγηση. -Εντάξει. 134 00:06:52,580 --> 00:06:54,748 -Χρειάζομαι απαντήσεις. -Ναι. 135 00:06:54,832 --> 00:06:58,544 Σε βλέπω να κουνάς τον κώλο. Είστε όλες μια χαρά. Στάσου. 136 00:06:58,627 --> 00:06:59,879 -Όχι. -Το φερμουάρ. 137 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 Θα το φτιάξω. Μάρλεϊ, είναι η δουλειά μου. 138 00:07:02,715 --> 00:07:05,217 -Ρουφήξου. Έτοιμη. -Ευχαριστώ. 139 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 Γιατί δεν με περιμένεις έξω; 140 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 Θεέ μου. 141 00:07:28,741 --> 00:07:32,203 Όχι, δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό! 142 00:07:34,914 --> 00:07:38,042 Εντάξει, δεν θα κάνουμε την Τζάνετ στο Σούπερ Μπόουλ. 143 00:07:39,126 --> 00:07:41,045 Να διακόψω το ραντεβού σας. 144 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 -Δεν είναι ραντεβού. -Θέλω τη γραβάτα. 145 00:07:43,506 --> 00:07:45,508 Υπέροχο κοστούμι. Πολύ ωραίο. 146 00:07:45,591 --> 00:07:47,760 Δεν παραπέμπει σε νεκρή πόρνη σε μπάτσελορ, 147 00:07:47,843 --> 00:07:52,014 μα σε κάποιον καλοπληρωτή με καθαρά πόδια, χωρίς σπασμένο iPhone. 148 00:07:52,097 --> 00:07:53,307 Τέλεια! Ευχαριστώ. 149 00:07:53,390 --> 00:07:58,562 Πάντως, αν είστε στο μπαρ, δοκιμάστε το νέο μας κοκτέιλ. 150 00:07:58,646 --> 00:08:01,273 Λέγεται "Η Μέιβις είναι θάνατος". 151 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 Έχει γεύση ζουμερό ροδάκινο. 152 00:08:07,571 --> 00:08:08,531 Περάστε καλά. 153 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 -Ακόμα δεν έφτιαξες το βυζί; -Τελειώνουμε. 154 00:08:14,078 --> 00:08:17,873 Εντάξει, να δω. Αυτά συμβαίνουν όταν δεν θες άνεση. 155 00:08:17,957 --> 00:08:21,293 Με έσωσες. Ποιος περίμενε τα βυζιά να πάνε από την άλλη; 156 00:08:21,377 --> 00:08:23,420 Έτσι ξέρεις ότι είναι καλά. 157 00:08:24,129 --> 00:08:25,965 Και μόλις επέστρεψαν! 158 00:08:26,048 --> 00:08:26,966 Πάνω τους! 159 00:08:27,049 --> 00:08:29,552 Ναι, να πληρώσω. Ευχαριστώ. 160 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Η Μέιβις; 161 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι στα παρασκήνια. 162 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 Της έστειλα επτά μηνύματα και τίποτα. 163 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Αν τη δεις, πες της ότι… 164 00:08:43,566 --> 00:08:46,277 Δεν είσαι τόσο ενοχλητικός όσο νόμιζα. 165 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 Το εκτιμώ που… Τέλος πάντων. 166 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 Τώρα που είναι μόνη η Μέιβις, 167 00:08:50,406 --> 00:08:53,409 θα βρισκόμαστε πολύ πιο συχνά, 168 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 οπότε ίσως πρέπει να ξέρεις κι εσύ. 169 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 Η ψυχοθεραπεύτριά μου… 170 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 Όχι, δεν θέλω να ξέρω τίποτα. 171 00:08:59,957 --> 00:09:02,251 Η Ανίτα. Είχε το θράσος να μου πει… 172 00:09:02,334 --> 00:09:04,086 Μέιβις; 173 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 Μην πω ψέματα. Πάω σπίτι να πιω. 174 00:09:06,297 --> 00:09:07,673 -Γεια! -Γεια. 175 00:09:07,756 --> 00:09:08,674 Γεια σου. 176 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 Συγγνώμη. 177 00:09:11,135 --> 00:09:15,097 Τι κάνεις εδώ πίσω; Είναι χώρος μόνο για βασίλισσες. 178 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 Ήρθα να ζητήσω τη γραβάτα μου από την όμορφη κυρία. 179 00:09:18,851 --> 00:09:21,020 -Μέιβις δεν σε λένε; -Ναι. 180 00:09:21,103 --> 00:09:22,062 Είμαι ο Λούκα. 181 00:09:22,646 --> 00:09:25,024 Γεια σου, Λούκα. Χαίρω πολύ. 182 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 Έχε χάρη που είσαι ωραίος. 183 00:09:27,568 --> 00:09:30,863 Από πού είσαι; Άντε μην καλέσω το Αλλοδαπών. 184 00:09:30,946 --> 00:09:32,740 Από τη Ρώμη της Ιταλίας. 185 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Ορίστε. 186 00:09:35,159 --> 00:09:37,411 Πολύ εντυπωσιακό αυτό που έκανες. 187 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 Δεν παίρνουν πολλοί τόσες στροφές στο φτερό. 188 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 Μπορώ να παίρνω στροφές όλη νύχτα. Εντάξει! 189 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 Ναι! Φρόντισε να βγει φήμη. 190 00:09:46,462 --> 00:09:49,882 Πήρες τη γραβάτα σου. Θα σε περιμένει ο καλός σου. 191 00:09:49,965 --> 00:09:53,052 Είναι παιδικός μου φίλος που ζει στη Νέα Υόρκη. 192 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 Εκείνος είναι γκέι, εγώ καθόλου. 193 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Σ' το είπα και πριν, αλλά ήσουν απασχολημένη. 194 00:09:58,432 --> 00:09:59,642 Εντάξει. 195 00:09:59,725 --> 00:10:02,686 Δεν θέλω να ακουστώ ωμός, αλλά φεύγω αύριο. 196 00:10:02,770 --> 00:10:06,649 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες να δειπνήσουμε μαζί. 197 00:10:06,732 --> 00:10:10,152 Ναι! Η απάντηση είναι ναι. Θέλει. 198 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 Πέπερμιντ! 199 00:10:11,487 --> 00:10:13,739 Θες να παίξεις στον ελαιώνα του. 200 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Ας τα πούμε έξω. Σ' ευχαριστώ πολύ. 201 00:10:18,035 --> 00:10:18,952 Έλα. Πάμε. 202 00:10:20,329 --> 00:10:21,163 Γεια. 203 00:10:21,246 --> 00:10:25,542 Σίγουρα θα έχει βουτυρένιο κριτσίνι. Κι αν δεν έχει, θα αποκτήσει! 204 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 Της έλεγα τα εσώψυχά μου για μία ώρα 205 00:10:30,089 --> 00:10:33,217 για να μου πει να δοκιμάσω καινούρια πράγματα. 206 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Μπορείς να το πάρεις με τα δάχτυλα. Το πιάνεις και το δαγκώνεις. 207 00:10:37,137 --> 00:10:41,058 Και να γεμίσω λίγδες; Δεν θέλω, γαμώτο. 208 00:10:42,434 --> 00:10:46,105 Ξέρεις κάτι; Δούλευε για να ζήσεις, μη ζεις για να δουλεύεις. 209 00:10:46,188 --> 00:10:49,608 Συμφωνώ μαζί της. Πρέπει να έχουμε μια δημιουργική διέξοδο. 210 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 Εννοείς να μάθω κάποιο όργανο, 211 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 να κάνω καλλιτεχνικά ή κάτι τέτοιο; 212 00:10:54,613 --> 00:10:56,907 Δεν είμαστε στο America's Got Talent. 213 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 Εγώ διδάσκω καλλιτεχνικά. 214 00:10:58,784 --> 00:11:02,037 Πώς να το ξέρω; Δεν ξέρω καν το επώνυμό σου, γλυκέ μου. 215 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 Χόλαντ. Με λένε Καλίλ Χόλαντ. 216 00:11:04,248 --> 00:11:06,208 Τόσο καιρό, τι νόμιζες ότι κάνω; 217 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 Δεν ξέρω. Ότι πουλάς χόρτο; 218 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Ναι, λογικό. Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 219 00:11:10,921 --> 00:11:13,674 Φοβάσαι να κάνεις κάτι αν δεν νιώθεις άνετα. 220 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 Μ' εσένα δεν νιώθω άνετα. 221 00:11:17,386 --> 00:11:18,679 Η Μέιβις. Επιτέλους. 222 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 Ιταλική σημαία, μελιτζάνα, εμότζι με σταγονίτσες. 223 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 -Ξέρεις τι σημαίνει. -Πολλές πληροφορίες. Γαμώτο! 224 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 Γεια σου, μικρό καροτάκι. 225 00:11:26,645 --> 00:11:29,773 Θέλω να μου ζωγραφίσεις μπότες σαν της Ντιβίνιτι. 226 00:11:29,857 --> 00:11:34,111 Θα σου δώσω 500 δολάρια και μια γκομενάρα. 227 00:11:35,154 --> 00:11:37,573 Συγγνώμη, αλλά δεν δέχομαι παραγγελίες. 228 00:11:37,656 --> 00:11:41,160 Εντάξει. Έτσι κι αλλιώς θα έκλεβα της Ντιβίνιτι. 229 00:11:41,994 --> 00:11:47,458 Δεν το πιστεύω ότι άφησες 500 δολάρια και μια γκομενάρα να φύγουν έτσι. 230 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 Δεν με νοιάζουν αυτά, Μάρλεϊ. 231 00:11:49,877 --> 00:11:51,754 Η τέχνη μου είναι η χαρά μου. 232 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Όταν τη χρησιμοποιώ πρακτικά, χάνω τη χαρά. 233 00:11:54,965 --> 00:11:58,677 Τι λες τώρα, άφραγκε; Τη χαρά της φτώχειας; 234 00:11:58,761 --> 00:12:00,554 Δεν κυνηγάω το χρήμα. 235 00:12:00,637 --> 00:12:05,017 Βγάζω αρκετά για μένα και τη μάνα μου. Δεν χρειάζεται να γίνει περίπλοκο. 236 00:12:05,100 --> 00:12:09,605 Γάμα το. Δεν το πιστεύω ότι θα το κάνω. Ας ζητήσουμε λογαριασμό να φύγουμε. 237 00:12:09,688 --> 00:12:12,900 Δεν πρόκειται να σου κάτσω. Μη μου λες να φύγουμε έτσι. 238 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Αυτό είναι σίγουρο. 239 00:12:14,401 --> 00:12:17,446 -Δεν θα κάνουμε σεξ. -Όχι, θα ζωγραφίσουμε. 240 00:12:19,031 --> 00:12:20,365 Προτιμώ το σεξ. 241 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Ωραίο εστιατόριο. 242 00:12:25,454 --> 00:12:29,541 Πες μου αν θα πληρώσουμε μισά μισά, να δω τι θα παραγγείλω. 243 00:12:30,209 --> 00:12:34,755 Απλώς θα φάμε και θα φύγουμε χωρίς να πληρώσουμε. 244 00:12:35,631 --> 00:12:38,675 Συγγνώμη. Μην είσαι και αστείος και γοητευτικός. 245 00:12:38,759 --> 00:12:40,052 Δεν θα αντέξω. 246 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 Μην ανησυχείς. Κερνάω εγώ. 247 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Σ' ευχαριστώ. 248 00:12:44,807 --> 00:12:46,892 Ήθελες πάντα να γίνεις στιλίστρια; 249 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 Ναι, μάλλον. Πάντα μου άρεσε η μόδα. 250 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 Όταν ήμουν μικρή, 251 00:12:54,024 --> 00:12:58,612 μάζευα όλα τα περιοδικά, Vogue, Elle, Harper's Bazaar. 252 00:12:58,695 --> 00:13:03,617 Αλλά ήταν δύσκολο, επειδή όλα τα μοντέλα ήταν τρομερά αδύνατα και κατάλευκα. 253 00:13:03,700 --> 00:13:06,078 Έβλεπες τις φλέβες τους. 254 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 Έλεγες "Είσαι καλά, κορίτσι μου; Φάε λίγο ψωμί". 255 00:13:09,331 --> 00:13:13,919 Αλλά πάντα με ενέπνεαν τα χρώματα και τα σχέδια. 256 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Θέλω να τα βάζω σε όμορφα σώματα 257 00:13:17,422 --> 00:13:19,633 με διαφορετικές σιλουέτες και μεγέθη. 258 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Τι γίνεται εδώ, μα τους μεταφραστές; 259 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 Χρειαζόμουν υπότιτλους, αλλά μου άρεσε πάρα πολύ. 260 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 Ο σεφ είναι φίλος. 261 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Ήθελα να σε ρωτήσω τι κάνεις εσύ. 262 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 Δουλεύω για έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό που μετεγκαθιστά πρόσφυγες. 263 00:13:58,422 --> 00:14:03,677 Οι γονείς μου ήταν μετανάστες. Έκαναν πολλές θυσίες για να ζήσω καλά. 264 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 Θέλω να διευκολύνω τους άλλους. 265 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 Είσαι καλά; 266 00:14:16,899 --> 00:14:17,733 Συγγνώμη. 267 00:14:18,650 --> 00:14:21,320 Οι ωοθήκες μου πανηγύριζαν και τις άφησα 268 00:14:22,529 --> 00:14:24,406 να κάνουν αυτό που ήθελαν. 269 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Τώρα χειροκροτούν όρθιες. 270 00:14:28,368 --> 00:14:31,997 Πρέπει να πω ότι είσαι απίστευτα γοητευτική. 271 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Ευχαριστώ. Αλλά νομίζω ότι τα μεγάλα βυζιά κι οι φακίδες βοηθούν. 272 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Είναι όντως ένα καλό μπόνους. 273 00:14:44,468 --> 00:14:50,974 -Λοιπόν, στα μεγάλα βυζιά και τις φακίδες. -Στα μεγάλα βυζιά και τις φακίδες. 274 00:14:54,353 --> 00:14:58,523 Εντάξει, οπότε θέλεις απλώς να ζωγραφίσω; 275 00:14:59,232 --> 00:15:02,069 Ναι. Θέλω να ζωγραφίσεις. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 276 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 Γι' αυτό σου έδωσα πινέλα και καμβά. 277 00:15:06,949 --> 00:15:10,285 Εντάξει. Και τι περιμένεις να ζωγραφίσω; 278 00:15:10,911 --> 00:15:13,705 Έχω να κάνω καλλιτεχνικά από τα νήπια. 279 00:15:13,789 --> 00:15:16,291 Αλλά κάνω γαμάτες γαλοπούλες με μούντζα. 280 00:15:16,375 --> 00:15:18,502 Εντάξει, κάνε γαλοπούλα με μούντζα. 281 00:15:18,585 --> 00:15:20,212 Ή ό,τι θέλεις. 282 00:15:20,754 --> 00:15:24,591 Κλείσε τα μάτια κι άσε την ενέργεια να περάσει από το πινέλο. 283 00:15:24,675 --> 00:15:26,635 Φίλε, τι είμαι; Ο Χάρι Πότερ; 284 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 -Πώς λένε την ψυχοθεραπεύτρια; Ανίτα; -Ανίτα. 285 00:15:29,638 --> 00:15:33,850 Η Ανίτα είναι εντάξει; Κλείσε τα μάτια σου και ανάπνευσε. 286 00:15:35,394 --> 00:15:37,980 Φίλε, αναπνέω. Πώς ζω ακόμα; 287 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Όλο βλακείες λες. 288 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 -Σε παρακαλώ! -Καλά. 289 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 Θα τα κάνω όλα αυτά, αρκεί να ζωγραφίσεις μπότες 290 00:15:44,152 --> 00:15:46,405 και να προσπαθήσεις να τις πουλήσεις. 291 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 Ξέρεις κάτι; Εντάξει, ό,τι πεις. 292 00:15:52,327 --> 00:15:53,495 Θα κάνω τις μπότες. 293 00:15:54,079 --> 00:15:55,747 Κάτσε και ζωγράφισε. 294 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 Να ζωγραφίσω. 295 00:15:58,291 --> 00:16:02,337 Θα ζωγραφίσω κάτι γαμάτο σ' αυτόν τον καμβά. 296 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Θα αφήνω αγνώστους να με κερνάνε πιο συχνά. Ήταν ωραία. 297 00:16:07,009 --> 00:16:09,803 Δεν είμαι άγνωστος. Μου έκλεψες τη γραβάτα. 298 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 Και μου πήρες επιδόρπιο. 299 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 Το αμερικάνικο μενού γευσιγνωσίας γλυκών. 300 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 Θεέ μου. Τσίχλες Big League Chew. 301 00:16:19,021 --> 00:16:21,064 Όχι, είναι οι αγαπημένες μου! 302 00:16:22,649 --> 00:16:27,154 Κάθε φορά που ο παπά ερχόταν στην Αμερική, μου έπαιρνε πάντα Big League Chew. 303 00:16:27,237 --> 00:16:29,406 Θεέ μου. Λες τον πατέρα σου παπά; 304 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 Τι γλυκό! 305 00:16:46,214 --> 00:16:49,426 Θεέ μου. Νιώθω σαν έφηβη Άμις σε τελετή Ραμσπρίνγκα. 306 00:16:50,302 --> 00:16:53,555 Θα πήγαινα σε οποιαδήποτε Ραμσπρίνγκα μαζί σου. 307 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 Τι γλυκό! 308 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 Γιατί ακούγεται τόσο σέξι όταν λες Ραμσπρίνγκα; 309 00:17:00,979 --> 00:17:03,774 Ραμσπρίνγκα. 310 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 Θέλεις να… 311 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Όχι! 312 00:17:39,768 --> 00:17:40,769 Τι; 313 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Είσαι καλά; 314 00:17:46,691 --> 00:17:48,819 Προσπαθώ να μη φρικάρω. 315 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 Τέρμα οι τσίχλες. Όχι. Εντάξει. Έχω ψαλίδι. Μπορώ να… 316 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 Όχι! 317 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 -Όχι ψαλίδι. -Εντάξει. 318 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 Τι λέει; 319 00:17:58,495 --> 00:18:01,123 Τζέιντ, όχι τώρα, εντάξει; Έχω πρόβλημα. 320 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 Τσίχλα στις τρίχες σου; Το έχω ξαναδεί αυτό. 321 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Η συγκάτοικός μου. Λυπάμαι πολύ. 322 00:18:06,962 --> 00:18:10,382 Είναι εύκολο. Με φιστικοβούτυρο και πάγο βγαίνει αμέσως. 323 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 Αλήθεια; Έχουμε; 324 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 Ο Κοκέιν έχει αλλεργία στο φιστικοβούτυρο. Δεν εμπιστεύομαι τον πάγο. 325 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 Μη μου λες πράγματα που μου γεννούν νέες απορίες! 326 00:18:19,724 --> 00:18:21,643 Υπάρχει μπακάλικο από κάτω. 327 00:18:21,726 --> 00:18:24,980 Θα πάρω φιστικοβούτυρο και πάγο και θα επιστρέψω αμέσως. 328 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 Δεν θα καταλάβεις ότι έλειψα. 329 00:18:26,940 --> 00:18:30,068 -Θα είσαι καλά; -Ναι, γύρνα γρήγορα, σε παρακαλώ. 330 00:18:33,572 --> 00:18:38,827 -Θα μπορούσα να απομονωθώ κάπου; -Μην ανησυχείς. Έχω ξαναδεί όρχεις. 331 00:18:38,910 --> 00:18:42,330 Ήξερες ότι η πόσθη είναι ανεστραμμένη μήτρα; 332 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 Δεν το ήξερα. 333 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Ευχαριστώ. 334 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Θεέ μου. Πρέπει να περάσω! 335 00:19:00,682 --> 00:19:03,059 Είμαι μάνα και δεν θέλω εδώ μια πουτάνα. 336 00:19:03,143 --> 00:19:05,937 Συγγνώμη, δεν έχω κεφάκια για χαζοτραγουδάκια. 337 00:19:06,021 --> 00:19:08,190 Γαμώτο. Με κόλλησες κι εμένα. 338 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 -Ήρθες εδώ γυμνή. -Δεν ήμουν γυμνή. 339 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 -Αποπλάνησες το αγόρι μου. -Ήταν συναινετικό. Είναι άντρας. 340 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Ευχαριστώ. 341 00:19:16,156 --> 00:19:18,950 Τον μίανες. 342 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 Δεν έκανα τίποτα μαζί του κι ούτε πρόκειται. 343 00:19:21,953 --> 00:19:26,041 Έμεινα μόνη, έχω καιρό εκτός αθλήματος και δεν ήξερα ότι είναι τόσο μικρός. 344 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 Μοιάζει μεγαλύτερος. Εσύ μικρότερη. Τρελό μπέρδεμα. 345 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 Μη βάζεις τα σοκολατένια Pop-Tarts στο πάνω ράφι, 346 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 αν δεν θες να δεις τη σοκολάτα μου. 347 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 Θα ήμασταν το πιο καυτό ζευγάρι της γειτονιάς. 348 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Έλεος, Αμίρ. 349 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 Τι… 350 00:19:44,226 --> 00:19:45,101 Τι… 351 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 Για δες! 352 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 Είναι καλύτερες από τις άλλες. 353 00:19:50,815 --> 00:19:52,275 Έχω εντυπωσιαστεί. 354 00:19:52,359 --> 00:19:55,153 Έτσι κάνει η Μάρλεϊ κομπλιμέντο σε άντρα; 355 00:19:55,237 --> 00:19:57,781 Άκου. Μετά βίας σε θεωρώ άντρα. 356 00:19:57,864 --> 00:20:02,327 Μπορείς να βγάλεις καλά λεφτά. Δεν χρειάζεται να το κάνεις συνεχώς. 357 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 Αν η τέχνη συνδυαστεί με το εμπόριο αποφέρει καρπούς. 358 00:20:05,830 --> 00:20:09,209 Όλοι θέλουν να με κάνουν να ξεπουληθώ. Ευχαριστώ. 359 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 Εσύ πώς τα πας εκεί; 360 00:20:11,586 --> 00:20:13,088 Τελείωσα. 361 00:20:13,672 --> 00:20:17,759 Δεν είναι και για να καυχιέμαι, αλλά ένιωσα καλά που δημιούργησα κάτι. 362 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 -Το χρειαζόμουν. -Για δες μας. 363 00:20:20,679 --> 00:20:23,139 Επηρεάζει θετικά ο ένας τη ζωή του άλλου. 364 00:20:24,099 --> 00:20:26,184 Βλέπω γιατί σε έχει φίλο η Μέιβις. 365 00:20:26,268 --> 00:20:29,604 Γαμώτο! Δύο κομπλιμέντα σε μία νύχτα; Θα έχεις εξαντληθεί. 366 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 Ισχύει. Καλή σου νύχτα, Καλίλ. 367 00:20:32,732 --> 00:20:33,775 Επίσης, Μάρλεϊ. 368 00:20:34,359 --> 00:20:36,027 Θέλεις να σε πάω στο μετρό; 369 00:20:36,569 --> 00:20:37,487 Στο μετρό; 370 00:20:44,077 --> 00:20:45,161 Να πάρει. 371 00:20:46,579 --> 00:20:49,833 -Είναι καλή σε όλα; -Γαμάτο δεν είναι; 372 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 Δεν είναι τέλειο; 373 00:20:51,710 --> 00:20:54,337 Το ήξερα, αλλά δεν ήθελα να κάνω σαν μαλάκας. 374 00:20:54,421 --> 00:20:56,464 Και ξέρεις κάτι; Μπράβο σου. 375 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Μπράβο για τις μαλακίες που είπες για την αναπνοή. 376 00:21:00,051 --> 00:21:03,054 Όντως έπιασαν. 377 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 -Πες ένα ευχαριστώ. -Όχι, ευχαριστώ. 378 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Ναι. 379 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 Είσαι καλά; 380 00:21:10,437 --> 00:21:12,772 Ξέρω ότι δεν είσαι, αλλά να σε βοηθήσω; 381 00:21:13,940 --> 00:21:14,816 Ναι. 382 00:21:15,692 --> 00:21:17,277 Δεν μπορώ 383 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 να τα δω όλα. 384 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Ένα ακόμα. 385 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 Συγγνώμη για την τσίχλα στο πουλί σου. 386 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Μαθαίνω να είμαι ελεύθερη στα 38. 387 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 Δεν έπρεπε να σου πω ηλικία, γιατί δεν είναι σέξι. 388 00:21:35,211 --> 00:21:37,172 Προσπαθούσα να είμαι σέξι, 389 00:21:37,255 --> 00:21:43,511 αλλά κανονικά δεν παίρνω πίπες σε ταξί. 390 00:21:43,595 --> 00:21:47,307 Είμαι μια ανεξάρτητη γυναίκα που μπορεί να τα καταφέρει, μα… 391 00:21:48,933 --> 00:21:52,145 χρειάζομαι κάποιον να με ρωτάει πώς πέρασα σήμερα. 392 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 Είναι τρελό; Είναι. 393 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 Μέιβις. 394 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 Πώς πέρασες σήμερα; 395 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Όχι πολύ καλά. 396 00:22:02,781 --> 00:22:03,740 Ούτε εγώ. 397 00:22:33,686 --> 00:22:37,899 Πέντε χρόνια μαζί. Τα τέσσερα συζούσαμε. 398 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 Και… 399 00:22:42,028 --> 00:22:44,447 τον έπιασα να κάνει σεξ με κάποια άλλη. 400 00:22:45,031 --> 00:22:46,574 Δέκα χρόνια μαζί. 401 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 Τα οκτώ παντρεμένοι. 402 00:22:49,536 --> 00:22:50,453 Παιδιά; 403 00:22:50,537 --> 00:22:51,371 Όχι. 404 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Κάποια μέρα. 405 00:22:55,542 --> 00:22:57,001 Με το κατάλληλο άτομο. 406 00:23:22,569 --> 00:23:25,196 Είναι παράξενο να πω ότι θα μου λείψεις; 407 00:23:25,280 --> 00:23:26,156 Ναι. 408 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Κι όχι. 409 00:23:28,408 --> 00:23:30,618 Πριν το ξεχάσω. Πάρε αυτό. 410 00:23:30,702 --> 00:23:32,829 Ο Κοκέιν είναι αλλεργικός, οπότε… 411 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 απόλαυσέ το εσύ. 412 00:23:48,178 --> 00:23:49,095 Γεια. 413 00:24:00,398 --> 00:24:03,067 Καλίλ! Θεέ μου! Τι κάνεις εδώ; 414 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 Εγώ τον κάλεσα. 415 00:24:04,819 --> 00:24:09,324 Ναι, το τζόκινγκ είναι καλύτερο με τρεις και μην το κάνεις θέμα. 416 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 Η ζωή είναι πανέμορφη! 417 00:24:14,370 --> 00:24:17,499 Λοιπόν, Μέιβις, γιατί στριφογυρνάς και χαμογελάς; 418 00:24:18,791 --> 00:24:20,627 Έφαγε ιταλική σοκολάτα. 419 00:24:21,628 --> 00:24:25,924 Ναι, έφαγα ιταλική σοκολάτα και ήταν πεντανόστιμη, αλλά… 420 00:24:26,633 --> 00:24:29,260 διαπίστωσα ότι δεν κάνω τυχαίες ξεπέτες. 421 00:24:29,344 --> 00:24:32,931 Κάνω σοβαρές, ειλικρινείς επιλογές ως ενήλικας, αλλά αδέξια. 422 00:24:33,014 --> 00:24:35,058 Ας το πω κι αυτό. 423 00:24:36,518 --> 00:24:39,187 Γαμώτο. Και δεν μαστούρωσε ακόμα. 424 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 Θα τον παντρευτώ. 425 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 Μαστουρωμένη είναι. 426 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 Συγγνώμη. Τι; Παιδιά. 427 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 Πλάκα κάνω. 428 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 Τρέχετε. Με πονάνε τα βυζιά. Δεν έβαλα το καλό σουτιέν. 429 00:24:52,867 --> 00:24:56,621 Θα μπορούσες να πας να αφήσεις τις επιταγές για το νοίκι; 430 00:24:56,704 --> 00:24:59,374 Έχω να δω έναν φίλο στο καταφύγιο ερπετών. 431 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 Πηγαίνω στη δουλειά. 432 00:25:01,209 --> 00:25:03,628 Ακούγεται σημαντικό, αλλά τα δρακάκια 433 00:25:03,711 --> 00:25:07,257 περιμένουν πολύ καιρό το μπαρ μίτσβα τους. 434 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 Εντάξει. Θα το κάνω. Πες μου πού να πάω. 435 00:25:13,888 --> 00:25:15,848 Εντάξει, λοιπόν… 436 00:25:15,932 --> 00:25:17,809 Ορίστε. Πώς είσαι; Μια χαρά. 437 00:25:17,892 --> 00:25:20,270 Μου αρέσει πολύ το νέο μου σπίτι πάντως. 438 00:25:20,353 --> 00:25:23,147 Και μ' αρέσει να βλέπω μη λευκές γυναίκες 439 00:25:23,231 --> 00:25:26,985 να δημιουργούν περιουσία για την οικογένειά τους. 440 00:25:27,068 --> 00:25:29,862 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 441 00:25:29,946 --> 00:25:33,074 Θα τα καταθέσω αύριο κατά τις 4:15 ή 4:30. 442 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 Ίσως κάποια άλλη μέρα. Κάνε ό,τι θες, έτσι πρέπει. 443 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 Είναι ο κόσμος μας. Ζούμε σ' αυτόν. Εντάξει. 444 00:26:03,688 --> 00:26:05,607 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΙΣΕΛ ΜΠΙΟΥΤΟ 445 00:26:39,098 --> 00:26:40,475 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα