1 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 ¡Cariño! 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,393 - Qué bien se siente, ¿no? - Sí, así es. 3 00:00:18,561 --> 00:00:19,479 Pero maldición. 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,898 Mavis a muerte. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 Amiga, trabajar te queda muy bien. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,485 Gracias. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,988 Dos clientas nuevas y 3000 seguidores nuevos. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,741 Ahora tengo 3099 seguidores. 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,326 Sí, ¿no? 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,038 Sí, y mírate, luces como un mango maduro. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 - Gracias. - Muy suculenta. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,503 - ¡Bueno! - De eso hablo. 13 00:00:44,128 --> 00:00:48,257 - Los disculpo. Gracias y de nada. - De nada. Gracias a ti, nena. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,430 Esa mierda pega duro, ¿no? Sí. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,390 - ¿Qué tiene esto? - ¡Cariño! 16 00:00:56,474 --> 00:01:01,687 Es una cepa especial para atletas y ejecutivas ocupadas. 17 00:01:01,771 --> 00:01:05,399 ¿Por eso sabe a delito de guante blanco y monedas viejas? 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,445 - Maldición, ¿invitaste a Khalil? - Sí. 19 00:01:09,529 --> 00:01:12,031 Quería hablar de cosas de mujeres adultas. 20 00:01:12,532 --> 00:01:14,325 Él y yo no somos tan amigos. 21 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 Es genial y todo eso, pero cuando le hablo de algo serio, 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,706 siempre lo vincula al capitalismo y al hombre. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,084 - No es así. - Sí, lo es. 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Hola. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 - ¡Hola! - Hola. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 - Bien, ya veo. - Bueno. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 Como Peaches & Herb. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,051 - Así es. - ¡Sí! 29 00:01:32,135 --> 00:01:36,180 ¿Sabes que ese tipo se volvió policía? El capitalismo lo quebró. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 Gran historia, Khalil. 31 00:01:39,684 --> 00:01:42,979 Hablando de hierbas, pensé que habría hierba por aquí. 32 00:01:43,062 --> 00:01:44,272 - ¡Aquí! - ¡Bien! 33 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 Ahí tienes. 34 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Sí. Hola, Marley. 35 00:01:47,108 --> 00:01:50,403 Hola, Khalil. Bienvenido a nuestro Club 5K con Pipas. 36 00:01:50,486 --> 00:01:54,240 Fumamos, trotamos, almorzamos y negamos todo lo que pasó. 37 00:01:54,323 --> 00:01:55,283 - Así es. - Bien. 38 00:01:56,367 --> 00:01:59,162 Estiro los brazos. 39 00:01:59,245 --> 00:02:02,623 ¿Oyeron ese ruido? Soy yo retrocediendo en Home Depot. 40 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 Solo… Muslos jugosos… 41 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Sea lo que sea, funciona. Pero ¿para qué tanto entrenamiento? 42 00:02:08,379 --> 00:02:11,132 No sé. Estoy probando cosas nuevas, ¿sí? 43 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 Hay una Mavis tetona recientemente soltera. 44 00:02:14,677 --> 00:02:17,847 ¿Y les dije que le gusté al chico del almacén? 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Me dio comida gratis, incluso cosas frescas. 46 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 - ¿Qué? No. - No. 47 00:02:22,185 --> 00:02:24,187 - No puedes hacer eso. - No puedes. 48 00:02:24,270 --> 00:02:26,731 Mavis, no se caga donde se come. 49 00:02:27,231 --> 00:02:29,692 Por eso ya no voy a comer a Harlem, 50 00:02:29,775 --> 00:02:33,154 y todas las chicas creen que tengo mal gusto en la comida. 51 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 Es cierto. 52 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 De acuerdo. Disculpen. 53 00:02:35,907 --> 00:02:40,328 Estoy relajada, radiante, regia y refulgente. 54 00:02:40,411 --> 00:02:42,788 Puedo resolverlo. ¿Está bien? 55 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Esto ya me pegó. Dije todo con "R". 56 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 - ¿Ahora correremos? - Me encanta. 57 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 - Ya dame el vaporizador. - ¿Qué? 58 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 - Hola. - Hola. 59 00:02:59,013 --> 00:03:00,514 La belleza de arriba. 60 00:03:01,098 --> 00:03:02,433 - Me recuerdas. - Sí. 61 00:03:02,516 --> 00:03:05,728 - Mi tarjeta ya funciona. - Claro que te recuerdo. 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,940 Subió el valor de toda la manzana 63 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 ahora que tenemos una presencia divina. 64 00:03:13,194 --> 00:03:14,028 Sí. 65 00:03:15,279 --> 00:03:16,989 ¡Vaya! ¡Bueno! 66 00:03:18,366 --> 00:03:19,784 Bueno, está bien. 67 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Vine a comprar algo, pero ya me olvidé. 68 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Galletas. ¿Tienes galletas? 69 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 Por ahí. 70 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Solo tenemos de chocolate, 71 00:03:29,961 --> 00:03:33,297 pero no me molesta porque el chocolate es mi favorito. 72 00:03:35,049 --> 00:03:37,635 - Sí. - Bueno. Sí, es un sabor delicioso. 73 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 - Sí. - Es mi favorito. 74 00:03:39,220 --> 00:03:41,555 - ¿Sí? Es mi favorito. - El mío también. 75 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 - ¿Sí? - Sí, sobre todo si tienes hambre. 76 00:03:44,642 --> 00:03:46,727 - Permíteme. Te daré una mano. - No. 77 00:03:46,811 --> 00:03:48,896 - Puedo. - Te ayudaré. Es mi tienda. 78 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 - Permíteme. Está bien. - Puedo, de verdad. 79 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 - Te ayudo. - Puedo sola. 80 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 - Te ayudo. - Sí, pero… 81 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 No, yo puedo. 82 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 ¿Qué le haces a mi Amir? 83 00:04:05,871 --> 00:04:08,749 Mamá, ¿puedes ir atrás un segundo? 84 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 ¿Adónde vas? 85 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 ¿Intentas tener sexo con mi hijo y te vas? 86 00:04:13,129 --> 00:04:15,798 - ¿Qué? - ¿Qué les pasa a las estadounidenses? 87 00:04:15,881 --> 00:04:19,218 - ¿Tienen sexo sin casarse? - Disculpe, señora. 88 00:04:19,302 --> 00:04:23,681 No voy a explicarle la cuarta ola del feminismo, ¿sí? 89 00:04:23,764 --> 00:04:27,852 Solo me ayudaba a llegar a mis galletas de chocolate. Nada más. 90 00:04:27,935 --> 00:04:32,523 Debería dejar tranquilo a su hijo. Es un adulto. Ya tiene 28 o 29 años, ¿no? 91 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Tiene 21 años. 92 00:04:34,775 --> 00:04:35,735 ¿Qué? 93 00:04:36,277 --> 00:04:39,864 ¿En años humanos? ¿21? 94 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 ¡Dios mío! ¿Kylie Jenner es mayor que él? 95 00:04:47,288 --> 00:04:49,540 - Feliz cumpleaños de 22. - No, yo… 96 00:04:51,375 --> 00:04:54,420 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 97 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 PARRILLA Y DELICATESSEN 98 00:05:00,885 --> 00:05:05,681 Me alegra que Peppermint te recomendara. Me encantó cómo vestiste a las reinas. 99 00:05:06,182 --> 00:05:08,059 Y son tan lindas y diferentes. 100 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Son como copos de nieve o huellas digitales o temas de Prince. 101 00:05:12,730 --> 00:05:13,689 Bueno, ya sabes. 102 00:05:13,773 --> 00:05:16,567 Realmente, es un trabajo soñado. 103 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 - Hola. - Hola. 104 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Hola. 105 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 Entrega especial para ti y tu gente. 106 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 Khalil, te has lucido, mi rey. 107 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 ¿Las hiciste tú? ¿Y son para mí? 108 00:05:27,828 --> 00:05:30,039 No las hice, pero las pinté. 109 00:05:30,122 --> 00:05:32,208 Y sí, son para ti, mi reina. 110 00:05:32,291 --> 00:05:35,836 ¡Por Dios! Nunca antes me sentí tan hermosa en mi vida. 111 00:05:35,920 --> 00:05:37,838 Bueno, cariño, llegó el momento. 112 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 Gracias. Y mira esto. Quiero que resalten mis tetas. 113 00:05:42,468 --> 00:05:44,553 Son nuevas. Las quiero bien arriba. 114 00:05:45,137 --> 00:05:48,599 - Amo este tema, pero iré a beber algo. - Me parece genial. 115 00:05:48,682 --> 00:05:51,227 Mira, siempre he tenido tetas grandes. 116 00:05:51,310 --> 00:05:54,397 Quizá algo más grande para tener espacio de maniobra. 117 00:05:54,480 --> 00:05:55,856 No quiero más espacio. 118 00:05:55,940 --> 00:05:59,652 Tuve tres trabajos los últimos seis años para tener este cuerpo. 119 00:06:00,653 --> 00:06:01,737 Diablos, Divinity. 120 00:06:01,821 --> 00:06:04,782 Si lo dices así, desaparece el espacio de maniobra. 121 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 Hablé de ti con Anita sobre cómo sigues tu pasión, 122 00:06:10,079 --> 00:06:13,457 y sobre mí, y cómo necesito hallar algo que me apasione. 123 00:06:13,541 --> 00:06:17,795 - ¿Hablaste con tu terapeuta sobre mí? - Le hablo de todos mis problemas. 124 00:06:17,878 --> 00:06:19,338 Bueno, no seas hiriente. 125 00:06:19,422 --> 00:06:24,552 Pensé que me diría que hiciera cosas de Comer, rezar, amar, 126 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 como cuando me divorcié. 127 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Claro. 128 00:06:27,096 --> 00:06:30,683 Pero me hizo muchas preguntas sobre probar cosas nuevas. 129 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 ¿Cuántas horas cree que tienen mis días? 130 00:06:33,727 --> 00:06:36,272 Parece que intenta ayudarte, y me encanta. 131 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 Luego tuvo el descaro de decirme 132 00:06:38,691 --> 00:06:43,154 que mi fuerte relación con el control podría estar estorbando. 133 00:06:43,863 --> 00:06:47,950 ¿Qué? ¿Tú? ¿Controladora? No. 134 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Le pago a esa perra. Sí. 135 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 - Necesito orientación. - Bien. 136 00:06:52,580 --> 00:06:54,748 - Necesito respuestas. - Sí. 137 00:06:54,832 --> 00:06:58,544 Te veo moviendo el trasero por ahí. Lucen todas bien. Espera. 138 00:06:58,627 --> 00:06:59,879 - No. - La cremallera. 139 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 Yo lo arreglo. Marley, ese es mi trabajo. 140 00:07:02,715 --> 00:07:05,342 - Vamos, mételo. Cariño, ahí está. - Gracias. 141 00:07:05,426 --> 00:07:07,595 Oye, mejor espera afuera. 142 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 Por Dios. 143 00:07:28,741 --> 00:07:32,161 ¡No! ¡No, no puede estar pasando esto! 144 00:07:34,914 --> 00:07:38,042 Bien, cariño. No haremos como Janet en el Super Bowl. 145 00:07:39,126 --> 00:07:41,003 Perdón por interrumpir su cita. 146 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 - No es una cita. - Necesito su corbata. 147 00:07:43,506 --> 00:07:45,049 Hermoso traje, por cierto. 148 00:07:45,132 --> 00:07:47,760 No hace pensar en despedidas de solteros, 149 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 sino en alguien responsable, con los pies limpios 150 00:07:50,763 --> 00:07:53,098 y sin un iPhone roto. Genial. ¡Gracias! 151 00:07:53,182 --> 00:07:58,562 Por cierto, si están en el bar, prueben nuestro nuevo cóctel. 152 00:07:58,646 --> 00:08:01,273 Se llama "Mavis a muerte". 153 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 Sabe como una bomba de durazno. 154 00:08:07,571 --> 00:08:08,531 Disfruten. 155 00:08:10,533 --> 00:08:13,536 - Perra, ¿ya te arreglaste las tetas? - Ya casi. 156 00:08:14,078 --> 00:08:18,457 Bien, veamos. Esto pasa por no tener espacio de maniobra. 157 00:08:18,541 --> 00:08:23,420 - Me salvaste. Se me movieron demasiado. - Ahora sabes que son de las buenas. 158 00:08:24,129 --> 00:08:25,965 Y ya está de regreso. 159 00:08:26,048 --> 00:08:26,966 ¡Vamos, perra! 160 00:08:27,049 --> 00:08:29,552 Hola, ¿cierras mi cuenta? Gracias. 161 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 ¿Y Mavis? 162 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 No sé. Debe estar detrás del telón. 163 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 Le envié siete mensajes de texto y nada. 164 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Si la ves, dile que… 165 00:08:43,566 --> 00:08:46,277 No eres tan molesto como pensé. 166 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 Te agradez… Sí, como sea. 167 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 Ahora que Mavis está soltera, 168 00:08:50,406 --> 00:08:53,325 parece que nos veremos mucho más seguido, 169 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 así que podría incluirte en esta mierda. 170 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 - Sabes que mi terapeuta… - No me incluyas. No necesito saber nada. 171 00:08:59,957 --> 00:09:02,251 No, mi terapeuta, Anita, se atrevió a… 172 00:09:02,334 --> 00:09:04,086 ¿Mavis? 173 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 No mentiré. Iré a casa a beber. 174 00:09:06,297 --> 00:09:07,673 - ¡Hola! - Hola. 175 00:09:07,756 --> 00:09:08,674 Hola. 176 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 ¿Disculpa? 177 00:09:11,135 --> 00:09:15,097 ¿Qué haces aquí? Esta zona es solo para reinas. 178 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 Perdón. Quería pedirle mi corbata a la hermosa dama. 179 00:09:18,851 --> 00:09:19,768 Mavis, ¿verdad? 180 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 Sí. 181 00:09:21,103 --> 00:09:22,062 Soy Luca. 182 00:09:22,646 --> 00:09:25,024 Hola, Luca. Mucho gusto. 183 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 Te salvas por apuesto. 184 00:09:27,568 --> 00:09:30,863 ¿De dónde eres? Antes de que llame a Inmigraciones. 185 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Soy de Roma, Italia. 186 00:09:33,240 --> 00:09:34,575 Toma tu corbata. 187 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Fue muy impresionante lo que hiciste hoy. 188 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 No mucha gente es tan buena en situaciones así. 189 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 Cariño, también soy buena en otras situaciones, ¿sabes? 190 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 ¡Sí! Corran ese rumor. 191 00:09:46,462 --> 00:09:49,882 Ya tienes la corbata. Tu novio te debe estar esperando. 192 00:09:49,965 --> 00:09:53,052 Es mi amigo de la infancia que vive en Nueva York. 193 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 Y él es gay, pero yo no. 194 00:09:55,304 --> 00:09:57,973 Intenté decírtelo antes, pero estabas ocupada. 195 00:09:58,474 --> 00:09:59,642 Bueno, está bien. 196 00:09:59,725 --> 00:10:02,936 No quiero parecer atrevido, pero mañana regreso a casa, 197 00:10:03,020 --> 00:10:06,649 así que quería invitarte a una cena tardía. 198 00:10:06,732 --> 00:10:10,152 ¡Sí! La respuesta es sí. Acepta. 199 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 ¡Peppermint! 200 00:10:11,487 --> 00:10:13,739 Sabes que quieres jugar en su jardín. 201 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Hablemos afuera. Muchas gracias. 202 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Vamos. Salgamos. 203 00:10:20,287 --> 00:10:21,121 Adiós. 204 00:10:21,205 --> 00:10:24,375 Apuesto a que tiene una tira de pan mantecosa. 205 00:10:24,458 --> 00:10:25,542 ¡O que la tendrá! 206 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 Me sinceré con ella durante una hora 207 00:10:30,089 --> 00:10:33,217 para que me dijera que necesitaba probar cosas nuevas. 208 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Puedes comerlas con las manos. Solo las tomas y las muerdes. 209 00:10:37,137 --> 00:10:41,058 ¿Y llenarme de grasa? Mejor no, ¿sí? 210 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 Escucha. Deberías trabajar para vivir, no vivir para trabajar. 211 00:10:46,146 --> 00:10:49,650 Coincido con tu terapeuta. Los escapes creativos hacen bien. 212 00:10:50,275 --> 00:10:54,530 ¿Te refieres a aprender música o tomar una estúpida clase de arte? 213 00:10:54,613 --> 00:10:56,907 Esto no es America's Got Talent. 214 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 Sabes que enseño arte, ¿no? 215 00:10:58,784 --> 00:11:02,037 ¿Cómo podría saberlo? Ni siquiera sé tu apellido, nene. 216 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 Holland. Me llamo Khalil Holland. 217 00:11:04,248 --> 00:11:06,208 ¿A qué creías que me dedicaba? 218 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 No sé. ¿A vender marihuana? 219 00:11:08,544 --> 00:11:10,796 Sí, bueno, tiene sentido. ¿Sabes qué? 220 00:11:10,879 --> 00:11:13,674 Me parece que temes salir de tu zona de confort. 221 00:11:13,757 --> 00:11:15,134 Tú no estás en mi zona. 222 00:11:17,344 --> 00:11:18,679 Mavis. Gracias a Dios. 223 00:11:18,762 --> 00:11:21,724 Bandera italiana, berenjena, cinco emojis de gotas. 224 00:11:21,807 --> 00:11:24,727 - ¿Sabes qué es? - Demasiada información. ¡Mierda! 225 00:11:24,810 --> 00:11:26,562 Hola, pequeña zanahoria. 226 00:11:26,645 --> 00:11:29,773 Quiero que me pintes unas botas como las de Divinity. 227 00:11:29,857 --> 00:11:34,111 Te daré $500 y un pedazo de trasero. 228 00:11:35,154 --> 00:11:37,573 Disculpa, cariño, pero no tomo encargos. 229 00:11:37,656 --> 00:11:41,160 Muy bien. De todos modos, iba a robárselas a Divinity. 230 00:11:41,994 --> 00:11:47,458 No puedo creer que hayas rechazado $500 y un pedazo de trasero. 231 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 Es que yo no hago esas cosas, Marley. 232 00:11:49,877 --> 00:11:51,754 Disfruto de mi arte, ¿sí? 233 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Cuando hago algo práctico, pierdo el disfrute. 234 00:11:54,965 --> 00:11:58,677 ¿De qué hablas, idiota? ¿Disfrutas de tu pobreza? 235 00:11:58,761 --> 00:12:00,554 No busco hacerme rico. 236 00:12:00,637 --> 00:12:05,017 Gano para mantenerme a mí y a mi mamá. No tiene por qué ser más complicado. 237 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 Mierda. No puedo creer que haga esto. 238 00:12:07,728 --> 00:12:09,605 Pidamos la cuenta. Vayámonos. 239 00:12:09,688 --> 00:12:12,900 No tendremos sexo. No me digas que nos vayamos. 240 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Sí, eso está claro. 241 00:12:14,401 --> 00:12:17,321 - No tendremos sexo. - No, así es. Vamos a pintar. 242 00:12:19,031 --> 00:12:20,365 Prefiero tener sexo. 243 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Qué lindo restaurante. 244 00:12:25,454 --> 00:12:29,541 Necesito saber si pagaremos a medias antes de decidir qué pedir. 245 00:12:30,209 --> 00:12:34,588 Esto es lo que los estadounidenses llaman ‘que pague Dios’. 246 00:12:36,173 --> 00:12:40,052 Disculpa. No seas gracioso y encantador. No podré resistirme. 247 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 No te preocupes. Yo invito. 248 00:12:42,888 --> 00:12:43,722 Gracias. 249 00:12:44,807 --> 00:12:46,892 ¿Siempre quisiste ser estilista? 250 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 Sí, supongo que sí. Siempre me encantó la moda. 251 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 Y cuando era pequeña, 252 00:12:54,024 --> 00:12:58,612 acumulaba ejemplares de Vogue, Elle y Harper's Bazaar. 253 00:12:58,695 --> 00:13:03,617 Era difícil porque las modelos eran muy delgadas y blancas, muy blancas. 254 00:13:03,700 --> 00:13:06,078 Se les transparentaban las venas. 255 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 Pensaba: "¿Estás bien? Come más mantequilla y pan". 256 00:13:09,331 --> 00:13:13,919 Pero siempre me inspiraron los colores y las siluetas, 257 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 y quiero ponerlos en cuerpos hermosos 258 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 con diferentes formas y tamaños. 259 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 ¿Qué demonios está pasando? 260 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 Necesitaba subtítulos para esa conversación, y me gusta. 261 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 El chef es un amigo. 262 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Bueno, iba a preguntarte a qué te dedicas. 263 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 Trabajo para una ONG que reubica a refugiados. 264 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Mis padres eran inmigrantes 265 00:14:00,215 --> 00:14:03,677 y se sacrificaron mucho por mí para tener una buena vida. 266 00:14:04,386 --> 00:14:06,763 Quiero que sea más fácil para los demás. 267 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 ¿Estás bien? 268 00:14:16,899 --> 00:14:17,733 Perdón. 269 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 Mis ovarios chocaban los cinco y tuve que… 270 00:14:22,571 --> 00:14:24,156 dejarlos hacer lo suyo. 271 00:14:24,865 --> 00:14:26,575 Ahora dan una ovación de pie. 272 00:14:28,368 --> 00:14:31,997 Permíteme decirte que eres increíblemente encantadora. 273 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Gracias. Aunque creo que las tetas grandes y las pecas ayudan. 274 00:14:36,001 --> 00:14:37,878 Sí, son un lindo extra. 275 00:14:44,551 --> 00:14:45,677 Bien. 276 00:14:46,845 --> 00:14:51,099 - Por las tetas grandes y las pecas. - Por las tetas grandes y las pecas. 277 00:14:54,353 --> 00:14:58,523 De acuerdo. Entonces, ¿quieres que pinte? 278 00:14:59,232 --> 00:15:02,069 Sí, Marley. Quiero que pintes. A eso vinimos. 279 00:15:02,152 --> 00:15:05,030 Por eso te di pinceles y un lienzo. 280 00:15:06,949 --> 00:15:10,285 Bien. Y ¿qué esperas que pinte? 281 00:15:10,911 --> 00:15:13,705 No he ido a clases de arte desde preescolar, 282 00:15:13,789 --> 00:15:16,291 pero sé hacer pavos, estampando la mano. 283 00:15:16,375 --> 00:15:18,502 Bueno, haz un pavo con la mano, ¿sí? 284 00:15:18,585 --> 00:15:20,128 O haz lo que quieras. 285 00:15:20,754 --> 00:15:24,466 Cierra los ojos y que la energía fluya a través del pincel. 286 00:15:24,549 --> 00:15:26,635 ¿Quién crees que soy, Harry Potter? 287 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 - ¿Tu terapeuta se llama Anita? - Sí, Anita. 288 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 ¿Anita está bien? 289 00:15:30,806 --> 00:15:33,850 Cierra los ojos y respira. 290 00:15:35,394 --> 00:15:38,063 Viejo, estoy respirando. No estoy muerta. 291 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Estás diciendo estupideces. 292 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 - ¡Por favor! - Sí. 293 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 Haré todo eso si tú pintas otro par de botas 294 00:15:44,152 --> 00:15:46,405 y tratas de hacer dinero con ellas. 295 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 ¿Sabes qué? De acuerdo, acepto. 296 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 Haré las botas. 297 00:15:54,079 --> 00:15:55,789 Será mejor que te vea pintar. 298 00:15:57,207 --> 00:15:58,291 Quieres que pinte. 299 00:15:58,375 --> 00:16:02,337 Mierda, te caerás al suelo al ver lo que haré con este lienzo. 300 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Aceptaré invitaciones de extraños más seguido. Fue muy divertido. 301 00:16:07,009 --> 00:16:09,803 No soy un extraño. Me robaste la corbata. 302 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 Y me compraste postre. 303 00:16:13,223 --> 00:16:16,018 El menú estadounidense de degustación de dulces. 304 00:16:16,101 --> 00:16:18,937 Por Dios. Big League Chew. 305 00:16:19,021 --> 00:16:21,064 ¡No! Son mis favoritos. 306 00:16:22,649 --> 00:16:27,070 Cuando mi papá visitaba Estados Unidos, siempre me traía Big League Chew. 307 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Cielos. ¿Así pronuncias ‘papá’? 308 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 ¡Es muy tierno! 309 00:16:46,214 --> 00:16:49,426 Cielos, me siento una adolescente amish en Rumspringa. 310 00:16:50,302 --> 00:16:53,555 Iría a cualquier Rumspringa contigo. 311 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 Qué dulce. 312 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 ¿Por qué es tan sexi cuando dices Rumspringa? 313 00:17:00,979 --> 00:17:03,774 Rumspringa. 314 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 ¿Quieres que…? 315 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Ay, no. 316 00:17:39,768 --> 00:17:40,769 ¿Qué? 317 00:17:44,898 --> 00:17:46,149 ¿Estás bien? 318 00:17:46,650 --> 00:17:48,860 Estoy intentando no entrar en pánico. 319 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 Basta de chicle. No. Bueno. Tengo unas tijeras. Podría… 320 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 ¡No! 321 00:17:55,242 --> 00:17:56,076 Tijeras no. 322 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 - Bueno. - ¿Qué tal? 323 00:17:58,495 --> 00:18:01,123 Jade, ahora no, ¿sí? Tengo un problema. 324 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 ¿Chicle en el pubis? Ya lo he visto. 325 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Es mi compañera. Lo siento mucho. 326 00:18:06,962 --> 00:18:10,382 Es fácil. Con mantequilla de maní y hielo sale enseguida. 327 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 ¿En serio? ¿Y tenemos eso? 328 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 No. Cocaína es alérgica al maní, y no confío en el hielo. 329 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 ¡Deja de decir cosas que me hacen querer hacer más preguntas! 330 00:18:19,724 --> 00:18:21,643 Bueno, abajo hay un almacén. 331 00:18:21,726 --> 00:18:24,938 Iré por mantequilla de maní y hielo, y ya regreso, ¿sí? 332 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Ni siquiera notarás que me fui. 333 00:18:26,940 --> 00:18:30,068 - ¿Estarás bien? - Sí, regresa rápido, por favor. 334 00:18:33,572 --> 00:18:36,908 ¿Hay algún lugar donde pueda tener un poco de privacidad? 335 00:18:36,992 --> 00:18:38,785 Descuida. He visto testículos. 336 00:18:38,869 --> 00:18:42,330 ¿Sabías que el pene es un útero invertido? 337 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 No lo sabía. 338 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Gracias. 339 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Cielos. ¡Necesito pasar! 340 00:19:00,682 --> 00:19:03,059 En mi tienda, a putas no atiendo. 341 00:19:03,143 --> 00:19:06,104 Señora, lo siento. Para sus rimas no tengo tiempo. 342 00:19:06,188 --> 00:19:08,190 Mierda. Ahora yo también rimo. 343 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 - Viniste desnuda. - No estaba desnuda. 344 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 Sedujiste a mi hijo. 345 00:19:12,485 --> 00:19:14,571 Hubo consentimiento. Es un hombre. 346 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Gracias. 347 00:19:16,156 --> 00:19:18,950 Lo dejaste impuro. 348 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 No pasó nada con su hijo. Y no pasará nada. 349 00:19:21,953 --> 00:19:25,957 Hace muy poco que estoy soltera y no sabía que era tan joven. 350 00:19:26,041 --> 00:19:28,960 Parece mayor. Usted, más joven. Es muy confuso. 351 00:19:29,044 --> 00:19:31,838 Y no ponga tan arriba las galletas de chocolate 352 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 si no quiere ver mi galleta de chocolate, ¿sí? 353 00:19:38,136 --> 00:19:40,972 Podríamos haber sido como Ciara y Russell Wilson. 354 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Maldita sea, Amir. 355 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 ¿Qué? 356 00:19:46,728 --> 00:19:47,854 Mira eso. 357 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 Son incluso mejores que el otro par. 358 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 Estoy impresionada. 359 00:19:52,359 --> 00:19:55,153 ¿Escuché bien? ¿Marley halaga a un hombre? 360 00:19:55,237 --> 00:19:57,781 Oye, apenas te considero un hombre. 361 00:19:57,864 --> 00:20:02,327 Puedes ganar buen dinero con esto. Y no tienes que hacerlo todo el tiempo. 362 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 A veces, mezclar arte y comercio puede ser fructífero. 363 00:20:05,830 --> 00:20:09,209 Siempre tratando de que un negro se venda. Gracias. 364 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 ¿Cómo va todo por allá? 365 00:20:11,586 --> 00:20:13,588 Bueno, ya terminé. 366 00:20:13,672 --> 00:20:17,759 No es nada para presumir, pero se sintió bien crear algo. 367 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 - Lo necesitaba. - Míranos. 368 00:20:20,679 --> 00:20:23,098 Afectando positivamente la vida del otro. 369 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 Ya veo por qué Mavis te tiene cerca. 370 00:20:26,309 --> 00:20:29,604 ¡Mierda! ¿Dos cumplidos juntos? Debes estar exhausta. 371 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 Seguramente. Buenas noches, Khalil. 372 00:20:32,732 --> 00:20:35,860 Tú también, Marley. ¿Quieres que te acompañe al metro? 373 00:20:36,569 --> 00:20:37,487 ¿Al metro? 374 00:20:44,077 --> 00:20:45,161 Mierda. 375 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 ¿Es buena en todo? 376 00:20:47,747 --> 00:20:49,833 ¡Sí! Es bueno, ¿no? 377 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 Es muy bueno, ¿no? 378 00:20:51,710 --> 00:20:54,337 Lo sabía, pero no quería parecer una imbécil. 379 00:20:54,421 --> 00:20:56,423 Y ¿sabes qué? Felicidades, cariño. 380 00:20:56,506 --> 00:20:59,968 Te felicito por esa mierda sobre respirar. 381 00:21:00,051 --> 00:21:02,971 Funciona. De verdad funciona. 382 00:21:03,513 --> 00:21:05,765 - O podrías agradecerme. - No, gracias. 383 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 ¿Sí? 384 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 Oye, ¿estás bien? 385 00:21:10,437 --> 00:21:12,772 Sé que no, pero ¿puedo ayudarte? 386 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Sí. 387 00:21:15,692 --> 00:21:17,277 No puedo… 388 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 ver muy bien todo. 389 00:21:25,702 --> 00:21:28,079 Perdón por la goma de mascar en el pene. 390 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Intento ser soltera a los 38. 391 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 No debería decirte cuántos años tengo porque eso no es sexi. 392 00:21:35,211 --> 00:21:37,172 Solo intentaba ser sexi, 393 00:21:37,255 --> 00:21:43,511 pero mi verdadero yo no practica sexo oral en un taxi. 394 00:21:43,595 --> 00:21:47,307 Soy una mujer independiente que podría abrirse camino, pero… 395 00:21:48,933 --> 00:21:52,187 a veces solo quiero que me pregunten cómo estuvo mi día. 396 00:21:52,771 --> 00:21:54,731 ¿Es una locura? Claro que sí. 397 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 Mavis. 398 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 ¿Cómo estuvo tu día? 399 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 No fue muy bueno. 400 00:22:02,781 --> 00:22:03,740 El mío, igual. 401 00:22:33,686 --> 00:22:37,899 Cinco años juntos y cuatro viviendo juntos. 402 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 Y… 403 00:22:42,028 --> 00:22:44,531 lo encontré teniendo sexo con otra persona. 404 00:22:45,115 --> 00:22:46,574 Diez años juntos. 405 00:22:47,700 --> 00:22:49,452 Ocho casados. 406 00:22:49,536 --> 00:22:50,453 ¿Niños? 407 00:22:50,537 --> 00:22:51,371 No. 408 00:22:52,872 --> 00:22:53,790 Algún día. 409 00:22:55,542 --> 00:22:57,001 Con la persona indicada. 410 00:23:22,569 --> 00:23:25,196 ¿Es raro decir que te voy a extrañar? 411 00:23:25,280 --> 00:23:26,156 Sí. 412 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Y no. 413 00:23:28,408 --> 00:23:30,618 Antes de que lo olvide. Toma esto. 414 00:23:30,702 --> 00:23:32,829 Cocaína es muy alérgica, así que… 415 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 Que la disfrutes. 416 00:23:48,178 --> 00:23:49,095 Adiós. 417 00:24:00,398 --> 00:24:03,067 ¿Khalil? ¡Por Dios! ¿Qué haces aquí? 418 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 Yo lo invité. 419 00:24:04,819 --> 00:24:09,324 Sí, trotar es mejor en grupos de tres, y no le des tanta importancia. 420 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 ¡La vida es tan hermosa! 421 00:24:14,370 --> 00:24:17,499 Bien, Mavis. ¿Qué te hizo girar y sonreír así? 422 00:24:18,791 --> 00:24:20,627 Comió chocolate italiano. 423 00:24:21,628 --> 00:24:25,924 Sí, comí chocolate italiano, y estaba delicioso, pero… 424 00:24:26,549 --> 00:24:29,260 me di cuenta de que no me gusta lo superficial. 425 00:24:29,344 --> 00:24:32,931 Me gusta lo sincero y honesto, maduro, pero torpe. 426 00:24:33,014 --> 00:24:35,058 También seamos honestos. 427 00:24:36,559 --> 00:24:39,187 Mierda. Todo eso, y ni siquiera está drogada. 428 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 Me casaré con ese tipo. 429 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 Sí, está drogada. 430 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 Lo siento. ¿Qué? Chicos. 431 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 Estoy bromeando. 432 00:24:49,030 --> 00:24:51,950 Esperen, me pesan las tetas. Traje el sostén malo. 433 00:24:52,867 --> 00:24:56,621 Oye, ¿podrías entregar los cheques de la renta? 434 00:24:56,704 --> 00:24:59,374 Veré a mi amigo en el santuario de lagartos. 435 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 De hecho, me voy a trabajar. 436 00:25:01,209 --> 00:25:04,045 Eso parece importante, pero los dragones barbudos 437 00:25:04,128 --> 00:25:07,257 han esperado su bar mitzvá durante mucho tiempo. 438 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 Está bien. Yo voy. Dime adónde es. 439 00:25:13,888 --> 00:25:15,848 Muy bien. 440 00:25:15,932 --> 00:25:17,809 Aquí tiene. ¿Qué tal? Genial. 441 00:25:17,892 --> 00:25:20,270 Me encanta mi nueva casa, por cierto. 442 00:25:20,353 --> 00:25:23,147 También me encanta ver a las mujeres de color 443 00:25:23,231 --> 00:25:26,985 creando patrimonio generacional para sus familias. 444 00:25:27,068 --> 00:25:29,862 Así que muchas gracias. Gracias. 445 00:25:29,946 --> 00:25:33,157 Yo lo depositaría mañana, cerca de las 4:15 o las 4.30. 446 00:25:33,241 --> 00:25:35,785 Mejor otro día, o como quiera. Es libre. 447 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 El mundo es nuestro. Vivimos en él. Bien. 448 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 INSPIRADO EN EL LIBRO DE MICHELLE BUTEAU 449 00:26:39,098 --> 00:26:42,894 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea