1 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 ‫הו, מותק!‬ 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 ‫תחושה נעימה, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 3 00:00:18,561 --> 00:00:19,437 ‫אבל לעזאזל.‬ 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,898 ‫מייביס קטלנית.‬ 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 ‫אחותי, יפה לך להיות מועסקת.‬ 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,485 ‫תודה.‬ 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,988 ‫שתי לקוחות חדשות. 3,000 עוקבים חדשים.‬ 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,741 ‫אז עכשיו יש לי 3,099 עוקבים.‬ 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,326 ‫נכון?‬ 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,038 ‫כן, ותראי אותך, נראית כמו פיסת מנגו בשל.‬ 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 ‫תודה.‬ ‫-פשוט עסיסית.‬ 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,503 ‫הו! בסדר!‬ ‫-לזה התכוונתי.‬ 13 00:00:44,128 --> 00:00:45,755 ‫סליחה, אדוני!‬ 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,257 ‫תודה. ואין בעד מה.‬ ‫-לא, תודה לך, ממי.‬ 15 00:00:51,886 --> 00:00:54,430 ‫החרא הזה חזק, נכון? כן.‬ 16 00:00:54,514 --> 00:00:56,390 ‫מה יש בזה?‬ ‫-מותק!‬ 17 00:00:56,474 --> 00:01:01,687 ‫זה זן מיוחד לספורטאים ולמנהלים עסוקים.‬ 18 00:01:01,771 --> 00:01:05,399 ‫בגלל זה יש לזה טעם‬ ‫של פשע-צווארון-לבן ומטבעות ישנים?‬ 19 00:01:07,026 --> 00:01:08,861 ‫לעזאזל, הזמנת את כליל?‬ 20 00:01:08,945 --> 00:01:11,948 ‫כן.‬ ‫-רציתי לדבר איתך על עניינים של מבוגרות.‬ 21 00:01:12,448 --> 00:01:15,660 ‫הוא ואני לא חברים כאלה. הוא סבבה וזה,‬ 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 ‫אבל כשאני מדברת איתו על משהו רציני,‬ 23 00:01:17,954 --> 00:01:20,706 ‫הוא תמיד מנסה להחזיר‬ ‫את הנושא לקפיטליזם ולממסד.‬ 24 00:01:20,790 --> 00:01:23,084 ‫הוא לא כזה.‬ ‫-הוא כן.‬ 25 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 ‫היי.‬ 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 ‫היי!‬ ‫-יו.‬ 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 ‫טוב, אני רואה אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 28 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 ‫"אפרסק ועשב".‬ 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,051 ‫זאת אני.‬ ‫-כן!‬ 30 00:01:32,135 --> 00:01:34,470 ‫ידעת שהבחור ההוא נהפך לשוטר?‬ 31 00:01:35,054 --> 00:01:36,180 ‫הקפיטליזם שבר אותו.‬ 32 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 ‫זה סיפור טוב, כליל.‬ 33 00:01:39,684 --> 00:01:42,979 ‫אפרופו עשב, חשבתי שיהיה כאן גראס.‬ 34 00:01:43,062 --> 00:01:44,272 ‫באם!‬ ‫-באם!‬ 35 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 ‫בבקשה.‬ 36 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 ‫כן. היי, מרלי.‬ 37 00:01:47,108 --> 00:01:50,403 ‫היי, כליל. ברוך הבא‬ ‫למועדון ריצת הבאנג-חמישה ק"מ.‬ 38 00:01:50,486 --> 00:01:54,240 ‫אנחנו מעשנות, רצות, אוכלות בראנץ',‬ ‫ומתכחשות לכל מה שעשינו.‬ 39 00:01:54,323 --> 00:01:55,283 ‫נכון.‬ ‫-בסדר.‬ 40 00:01:56,367 --> 00:01:59,162 ‫מותחת את הזרועות שלי.‬ 41 00:01:59,245 --> 00:02:02,623 ‫שומעים את הרעש הזה?‬ ‫זה התחת שלי, עושה רוורס ב"הום דיפו".‬ 42 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 ‫אני רק… ירכיים עסיסיות…‬ 43 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 ‫טוב, מה שאת לא עושה, זה עובד.‬ ‫אבל מה המטרה של המתיחה הזאת?‬ 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,132 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אני רק מנסה דברים חדשים, בסדר?‬ 45 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 ‫בתור מייביס, הרווקה בעיר עם הציצי האדיר.‬ 46 00:02:14,677 --> 00:02:17,847 ‫והאם סיפרתי לכם‬ ‫שהחתיך שלי מהמכולת מחבב אותי?‬ 47 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 ‫הוא נתן לי מצרכים בחינם, כולל ירקות.‬ 48 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 ‫ירקות? לא.‬ ‫-לא.‬ 49 00:02:22,185 --> 00:02:24,061 ‫אסור.‬ ‫-אסור לך לעשות את זה.‬ 50 00:02:24,145 --> 00:02:26,731 ‫מייביס, לא מזדיינים איפה שאוכלים.‬ 51 00:02:27,231 --> 00:02:29,734 ‫לכן אני לא יכול ללכת לחצי מהמסעדות בהארלם.‬ 52 00:02:29,817 --> 00:02:33,154 ‫כל החדשות שאני יוצא איתן‬ ‫חושבות שאני לא מבין באוכל.‬ 53 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 ‫זה נכון.‬ 54 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 ‫טוב, סליחה.‬ 55 00:02:35,907 --> 00:02:40,328 ‫אני מגניבה, רגועה, רעננה ובשליטה.‬ 56 00:02:40,411 --> 00:02:42,788 ‫אני מחלקת לקטגוריות, אוקיי?‬ 57 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 ‫זה משפיע. בכל המילים יש ק'.‬ 58 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 ‫אנחנו רצים עכשיו?‬ ‫-אהבתי.‬ 59 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 ‫תחזירי לי הווייפ, בבקשה.‬ ‫-מה?‬ 60 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 ‫שלום, שלום.‬ ‫-היי.‬ 61 00:02:59,013 --> 00:03:00,514 ‫היפהפייה מלמעלה.‬ 62 00:03:01,098 --> 00:03:02,433 ‫אתה זוכר אותי.‬ ‫-כן.‬ 63 00:03:02,516 --> 00:03:04,435 ‫כרטיס האשראי שלי יעבור הפעם.‬ 64 00:03:04,518 --> 00:03:05,728 ‫ברור שאני זוכר אותך.‬ 65 00:03:05,811 --> 00:03:08,814 ‫ערך הנכס של כל הרחוב עלה‬ 66 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 ‫כעת משיש לנו, את יודעת… נוכחות אלוהית.‬ 67 00:03:13,194 --> 00:03:14,028 ‫כן.‬ 68 00:03:15,279 --> 00:03:16,989 ‫וואו! בסדר!‬ 69 00:03:18,366 --> 00:03:19,784 ‫בסדר! בטח.‬ 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 ‫באתי לכאן בשביל משהו, אבל שכחתי מה.‬ 71 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 ‫פופ-טארטס. יש לך פופ-טארטס?‬ 72 00:03:26,707 --> 00:03:28,251 ‫ממש שם.‬ ‫-אה.‬ 73 00:03:28,334 --> 00:03:33,297 ‫יש לנו רק שוקולד, וזה בסדר מבחינתי, כי…‬ ‫אני הכי אוהב שוקולד.‬ 74 00:03:34,006 --> 00:03:35,383 ‫אה.‬ ‫-כן.‬ 75 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 ‫בסדר. טוב, זה באמת טעם טעים.‬ 76 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 ‫כן.‬ ‫-זה הטעם האהוב עליי.‬ 77 00:03:39,220 --> 00:03:41,555 ‫אהוב עלייך? אהוב עליי.‬ ‫-גם האהוב עליי.‬ 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,975 ‫כן?‬ ‫-כן, במיוחד כשרעבים.‬ 79 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 ‫תני לי לעזור לך עם זה.‬ ‫-לא.‬ 80 00:03:46,811 --> 00:03:48,896 ‫אני מסתדרת.‬ ‫-אעזור. זו החנות שלי.‬ 81 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 ‫תני לי לעזור. זה בסדר.‬ ‫-זה ממש בסדר. אני מסתדרת.‬ 82 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 ‫אני עוזר לך.‬ ‫-תפסתי.‬ 83 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 ‫תפסתי.‬ ‫-אני רואה שאתה…‬ 84 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 ‫לא, תפסתי!‬ 85 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 ‫מה את עושה לאמיר שלי?‬ 86 00:04:05,871 --> 00:04:08,749 ‫אימא, את יכולה ללכת שנייה למחסן?‬ 87 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 ‫לאן את הולכת?‬ 88 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 ‫ניסית לשכב עם הבן שלי ואת עוזבת?‬ 89 00:04:13,129 --> 00:04:15,756 ‫מה?‬ ‫-מה הבעיה של הבנות האמריקניות?‬ 90 00:04:15,840 --> 00:04:17,174 ‫לא מתחתנות. רק סקס?‬ 91 00:04:17,258 --> 00:04:19,218 ‫סליחה, גברתי.‬ 92 00:04:19,302 --> 00:04:20,845 ‫לא אסביר לך‬ 93 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 ‫את הגל הרביעי של הפמיניזם, טוב?‬ 94 00:04:23,764 --> 00:04:25,975 ‫הוא רק עזר לי להשיג פופ-טארט שוקולד.‬ 95 00:04:26,559 --> 00:04:27,393 ‫זה הכול.‬ 96 00:04:27,935 --> 00:04:32,523 ‫את צריכה להירגע עם הבן שלך.‬ ‫הוא אדם בוגר. בן כמה הוא, 28, 29?‬ 97 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 ‫הוא בן 21.‬ 98 00:04:34,775 --> 00:04:35,735 ‫מה?‬ 99 00:04:36,277 --> 00:04:39,864 ‫בשנות אדם? 21?‬ 100 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 ‫אלוהים! קיילי ג'נר מבוגרת ממנו?‬ 101 00:04:45,244 --> 00:04:47,204 ‫וואו!‬ 102 00:04:47,288 --> 00:04:49,540 ‫יום הולדת 22 שמח.‬ ‫-לא, זה…‬ 103 00:04:51,375 --> 00:04:54,420 ‫- שורדת בגדול -‬ 104 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 ‫- גריל ודלי -‬ 105 00:05:00,885 --> 00:05:05,681 ‫אני שמחה שפפרמינט המליצה עלייך.‬ ‫כל מלכה שעשית לה סטיילינג מעוררת השראה.‬ 106 00:05:06,182 --> 00:05:08,059 ‫וכולן חמודות ושונות כל כך.‬ 107 00:05:08,684 --> 00:05:11,729 ‫כל מלכה היא כמו פתית שלג או טביעת אצבע‬ 108 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 ‫או שיר של פרינס. טוב, את מבינה.‬ 109 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 ‫אבל זו עבודה חלומית שממש מעבר לפינה.‬ 110 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 ‫יו.‬ ‫-היי.‬ 111 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 ‫היי.‬ 112 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 ‫משלוח מיוחד לך ולאהובייך.‬ 113 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 ‫כליל, התעלית על עצמך, מלכי.‬ 114 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 ‫הכנת אותם? והם בשבילי?‬ 115 00:05:27,828 --> 00:05:30,039 ‫לא ממש הכנתי, אבל צבעתי.‬ 116 00:05:30,122 --> 00:05:32,208 ‫וכן, הם בשבילך, מלכתי.‬ 117 00:05:32,291 --> 00:05:35,836 ‫אלוהים! לא הרגשתי יפה כל כך‬ ‫בכל בחיי השחורים.‬ 118 00:05:35,920 --> 00:05:37,797 ‫טוב, מותק, את הרגע.‬ 119 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 ‫תודה. היי, כאן.‬ ‫אני רוצה שהציצים האלה יבלטו.‬ 120 00:05:42,468 --> 00:05:44,887 ‫הם חדשים, ואני רוצה שיגיעו עד לסנטר.‬ 121 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 ‫אני אוהב לדבר על ציצי, אבל אלך לשתות.‬ 122 00:05:47,348 --> 00:05:48,599 ‫זה נשמע נהדר.‬ 123 00:05:48,682 --> 00:05:51,227 ‫היו לי ציצים גדולים כל חיי.‬ 124 00:05:51,310 --> 00:05:54,271 ‫אולי משהו קצת יותר גדול,‬ ‫כי את צריכה מרחב תנועה.‬ 125 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 ‫אני לא רוצה מרחב תנועה.‬ 126 00:05:55,940 --> 00:05:59,652 ‫עבדתי בשלוש עבודות‬ ‫בשש השנים האחרונות כדי לקבל את הגוף הזה.‬ 127 00:06:00,653 --> 00:06:01,779 ‫לעזאזל, דיוויניטי.‬ 128 00:06:01,862 --> 00:06:04,782 ‫כשאת אומרת את זה ככה, שום מרחב תנועה.‬ 129 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 ‫דיברתי עם אניטה עלייך ועל איך‬ ‫שאת הולכת בעקבות התשוקה שלך,‬ 130 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 ‫ואיך שאני צריכה כמה דברים‬ ‫בחיים שלי כדי להתלהב מהם.‬ 131 00:06:13,582 --> 00:06:17,378 ‫דיברת עם הפסיכולוגית שלך עליי?‬ ‫-אני מדברת איתה על כל הבעיות שלי.‬ 132 00:06:17,878 --> 00:06:19,338 ‫טוב, זה קצת מעליב.‬ 133 00:06:19,422 --> 00:06:24,552 ‫חשבתי שהיא תגיד לי לעשות דברים‬ ‫בסגנון של "לאכול, להתפלל, לאהוב",‬ 134 00:06:24,635 --> 00:06:27,012 ‫כמו אחרי הגירושים.‬ ‫-בטח.‬ 135 00:06:27,096 --> 00:06:30,683 ‫אבל היא כל הזמן שואלת שאלות‬ ‫על חוויות חדשות.‬ 136 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 ‫אני כאילו, ביץ',‬ ‫כמה שעות נראה לך שיש לי ביום?‬ 137 00:06:33,727 --> 00:06:36,272 ‫נשמע שהיא מנסה לעזור לך, ואני אוהבת את זה.‬ 138 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 ‫ואז הייתה לה החוצפה לנסות לומר לי‬ 139 00:06:38,691 --> 00:06:43,154 ‫שאולי הצורך שלי בשליטה מפריע לי.‬ 140 00:06:43,863 --> 00:06:47,950 ‫מה? את? שתלטנית? לא.‬ 141 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 ‫ואני עוד משלמת לביץ' הזאת. באמת.‬ 142 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 ‫אני צריכה הכוונה.‬ ‫-בסדר.‬ 143 00:06:52,580 --> 00:06:54,748 ‫אני צריכה תשובות.‬ ‫-כן.‬ 144 00:06:54,832 --> 00:06:58,544 ‫אני רואה אותך מנענע את התחת שם.‬ ‫אתן נראות טוב. רגע.‬ 145 00:06:58,627 --> 00:06:59,879 ‫לא.‬ ‫-הרוכסן פתוח.‬ 146 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 ‫אני אתקן את זה. מרלי, זו העבודה שלי.‬ 147 00:07:02,715 --> 00:07:05,217 ‫תכניסי את הבטן. מותק, בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 148 00:07:05,301 --> 00:07:06,218 ‫היי…‬ 149 00:07:06,302 --> 00:07:07,595 ‫אולי ניפגש בחוץ?‬ 150 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 ‫אלוהים.‬ 151 00:07:28,741 --> 00:07:32,203 ‫אוי, לא! לא, זה לא קורה.‬ 152 00:07:34,914 --> 00:07:38,042 ‫בסדר, מותק.‬ ‫אנחנו לא מחקות את ג'נט בסופרבול.‬ 153 00:07:39,126 --> 00:07:41,045 ‫סליחה. אני צריכה להפריע לדייט.‬ 154 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 ‫אנחנו לא בדייט.‬ ‫-תן לי את העניבה שלך.‬ 155 00:07:43,506 --> 00:07:45,508 ‫אגב, מתה על החליפה שלך. ממש יפה.‬ 156 00:07:45,591 --> 00:07:47,760 ‫היא לא משדרת זונה מתה במסיבת רווקים.‬ 157 00:07:47,843 --> 00:07:50,596 ‫היא משדרת:‬ ‫"אני משלם מיסים, הרגליים שלי נקיות.‬ 158 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 ‫"אין לי אייפון מקולקל". מדהים! תודה.‬ 159 00:07:53,182 --> 00:07:58,562 ‫דרך אגב, אם תלכו לבר,‬ ‫תנסו את הקוקטייל החדש שלנו.‬ 160 00:07:58,646 --> 00:08:01,273 ‫קוראים לו "מייביס קטלנית".‬ 161 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 ‫יש לו טעם של… אפרסק בום בום.‬ 162 00:08:07,571 --> 00:08:08,531 ‫תיהנו.‬ 163 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 ‫ביץ', כבר תיקנת את הציץ שלך?‬ ‫-כמעט, אחותי.‬ 164 00:08:14,078 --> 00:08:17,873 ‫טוב, בואי נראה. זה מה שקורה‬ ‫כשמבטלים את מרחב התנועה.‬ 165 00:08:17,957 --> 00:08:21,293 ‫הצלת אותי.‬ ‫מי ידע שציצים הולכים לכיוונים מנוגדים?‬ 166 00:08:21,377 --> 00:08:23,420 ‫ככה את יודעת שהם שווים.‬ 167 00:08:24,129 --> 00:08:25,965 ‫וכעת הן חזרו.‬ 168 00:08:26,048 --> 00:08:26,966 ‫תראי להם מה זה!‬ 169 00:08:27,049 --> 00:08:29,552 ‫יו. כן, אני רוצה חשבון. תודה.‬ 170 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 ‫איפה מייביס?‬ 171 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 ‫אני לא יודעת. אולי מאחורי הקלעים.‬ 172 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 ‫שלחתי שבע הודעות. כלום.‬ 173 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 ‫אם תראי אותה, תגידי לה…‬ 174 00:08:43,566 --> 00:08:46,277 ‫אתה לא מעצבן כפי שחשבתי שתהיה.‬ 175 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 ‫אני מעריך... שיהיה.‬ 176 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 ‫לא, אבל כעת, משמייביס רווקה,‬ 177 00:08:50,406 --> 00:08:53,409 ‫אני מרגישה ששנינו נתראה הרבה יותר,‬ 178 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 ‫אז כבר אחלוק איתך את החרא הזה.‬ 179 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 ‫אתה יודע שהמטפלת שלי…‬ 180 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 ‫אל תחלקי. אני לא צריך לדעת כלום.‬ 181 00:08:59,957 --> 00:09:02,960 ‫לא, המטפלת שלי, אניטה. הייתה לה החוצפה…‬ ‫-מייביס?‬ 182 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 ‫לא אשקר. גם אני אלך הביתה לשתות.‬ 183 00:09:06,297 --> 00:09:07,673 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 184 00:09:07,756 --> 00:09:08,674 ‫שלום.‬ 185 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 ‫סליחה?‬ 186 00:09:11,135 --> 00:09:15,097 ‫מה אתה עושה פה? זה אזור למלכות בלבד.‬ 187 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 ‫מצטער. אני רק רוצה לבקש‬ ‫מהגברת היפה את העניבה שלי.‬ 188 00:09:18,851 --> 00:09:19,768 ‫מייביס, נכון?‬ 189 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 ‫כן.‬ 190 00:09:21,103 --> 00:09:22,062 ‫אני לוקה.‬ 191 00:09:22,646 --> 00:09:25,024 ‫היי, לוקה. נעים מאוד.‬ 192 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 ‫יש לך מזל שאתה נאה.‬ 193 00:09:27,568 --> 00:09:30,863 ‫אז מאיפה אתה?‬ ‫לפני שאלשין על התחת שלך למחלקת ההגירה.‬ 194 00:09:30,946 --> 00:09:32,740 ‫התחת שלי מרומא, איטליה.‬ 195 00:09:33,240 --> 00:09:34,575 ‫הנה העניבה שלך.‬ 196 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 ‫זה היה מרשים מאוד,‬ 197 00:09:36,160 --> 00:09:37,411 ‫מה שעשית הערב.‬ 198 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 ‫דרך אגב,‬ ‫מעטים חושבים מהר כל כך בשעת חירום.‬ 199 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 ‫דרך אגב, אני חושבת מהר‬ ‫גם כשאני על הגב. טוב!‬ 200 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 ‫כן! תפיצו את השמועה.‬ 201 00:09:46,462 --> 00:09:49,882 ‫קיבלת את העניבה שלך.‬ ‫אני בטוחה שהחבר שלך מחכה לך.‬ 202 00:09:49,965 --> 00:09:53,052 ‫האיש הזה הוא חבר ילדות שחי בניו יורק.‬ 203 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 ‫הוא גיי, אבל אני מבטיח לך שאני לא.‬ 204 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 ‫ניסיתי לומר לך קודם, אבל היית עסוקה מאוד.‬ 205 00:09:58,432 --> 00:09:59,642 ‫יפה.‬ 206 00:09:59,725 --> 00:10:02,686 ‫אני לא רוצה להישמע חצוף,‬ ‫אבל אני טס הביתה מחר.‬ 207 00:10:02,770 --> 00:10:06,649 ‫אז תהיתי אם תרצי להצטרף אליי עכשיו‬ ‫לארוחת ערב מאוחרת?‬ 208 00:10:06,732 --> 00:10:10,152 ‫כן! התשובה היא כן. היא רוצה.‬ 209 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 ‫פפרמינט!‬ 210 00:10:11,487 --> 00:10:13,739 ‫את יודעת שבא לך לשחק במטע הזיתים שלו.‬ 211 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 ‫בוא נדבר בחוץ. תודה רבה.‬ 212 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 ‫בוא. קדימה.‬ ‫-אריוודרצ'י. ביי.‬ 213 00:10:21,205 --> 00:10:25,542 ‫אני בטוחה שיש לו לחמנייה מלאה בחמאה.‬ ‫ואם אין לו, עוד תהיה!‬ 214 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 ‫שפכתי את הלב במשך שעה באוזני האישה‬ 215 00:10:30,089 --> 00:10:33,217 ‫כדי שהיא תגיד לי‬ ‫ שאני צריכה לנסות דברים חדשים.‬ 216 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 ‫אתה יכול להרים אותם עם האצבעות.‬ ‫פשוט תרים אותו ותנגוס בו.‬ 217 00:10:37,137 --> 00:10:38,514 ‫ושהן יתכסו בשמן?‬ 218 00:10:38,597 --> 00:10:40,891 ‫ממש לא, בסדר?‬ 219 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 ‫את יודעת מה? צריך לעבוד כדי לחיות,‬ ‫לא לחיות כדי לעבוד.‬ 220 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 ‫אני מסכים עם המטפלת שלך.‬ ‫כולם צריכים מפלט יצירתי.‬ 221 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 ‫אתה מתכוון, ללמוד לנגן בכלי נגינה‬ 222 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 ‫או להשתתף בשיעור אמנות מטומטם וכו'?‬ 223 00:10:54,613 --> 00:10:56,907 ‫זה לא "לאמריקה יש כישרון".‬ 224 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 ‫את יודעת שאני מורה לאמנות?‬ 225 00:10:58,784 --> 00:11:02,037 ‫מאיפה לי לדעת?‬ ‫אני לא יודעת מה שם המשפחה שלך.‬ 226 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 ‫הולנד. שמי כליל הולנד.‬ 227 00:11:04,248 --> 00:11:06,208 ‫במה חשבת שאני עובד?‬ 228 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 ‫אני לא יודעת. סוחר גראס?‬ 229 00:11:08,544 --> 00:11:10,170 ‫כן, הגיוני. בסדר. טוב.‬ 230 00:11:10,671 --> 00:11:13,674 ‫את יודעת מה דעתי?‬ ‫את חוששת לצאת מאזור הנוחות שלך.‬ 231 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 ‫אתה מחוץ לאזור הנוחות שלי.‬ 232 00:11:17,386 --> 00:11:18,679 ‫מייביס. תודה לאל.‬ 233 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 ‫דגל איטליה, חציל,‬ ‫חמישה אימוג'י של התזת מים.‬ 234 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 ‫אתה יודע מה זה אומר?‬ ‫-זה הרבה מידע. לעזאזל!‬ 235 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 ‫היי, גזר גמדי.‬ 236 00:11:26,645 --> 00:11:29,773 ‫תצבע לי זוג מגפיים‬ ‫כמו שצבעת למיס דיוויניטי.‬ 237 00:11:29,857 --> 00:11:34,111 ‫אני אתן לך 500 דולר וסקס איתי.‬ 238 00:11:35,154 --> 00:11:37,573 ‫מצטער, בובה, אני לא מבצע עבודות פרטיות.‬ 239 00:11:37,656 --> 00:11:41,160 ‫אה. בסדר.‬ ‫בכל מקרה עמדתי לגנוב את אלה של דיוויניטי.‬ 240 00:11:41,994 --> 00:11:47,458 ‫אני לא מאמינה שוויתרת על 500 דולר וסקס.‬ 241 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 ‫זה לא מה שאני, מרלי.‬ 242 00:11:49,877 --> 00:11:51,754 ‫האמנות שלי היא השמחה שלי, בסדר?‬ 243 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 ‫כשאני עושה עם זה משהו מעשי,‬ ‫השמחה נגזלת ממני.‬ 244 00:11:54,965 --> 00:11:58,677 ‫על מה אתה מדבר, יא מרושש? שמחת העוני שלך?‬ 245 00:11:58,761 --> 00:12:00,554 ‫אני לא רודף כסף ככה.‬ 246 00:12:00,637 --> 00:12:05,017 ‫אני מרוויח מספיק כדי לדאוג לי, לאימא שלי.‬ ‫זה לא חייב להיות מסובך יותר מזה.‬ 247 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 ‫יודעת מה? על הזין שלי.‬ ‫לא ייאמן שאעשה את זה.‬ 248 00:12:07,728 --> 00:12:09,021 ‫נבקש חשבון ונעוף מפה.‬ 249 00:12:09,104 --> 00:12:12,316 ‫אני לא מתכוונת לשכב איתך.‬ ‫אל תגיד לי לעוף מפה.‬ 250 00:12:12,399 --> 00:12:14,318 ‫זה בטוח.‬ 251 00:12:14,401 --> 00:12:17,446 ‫אנחנו לא עושים סקס.‬ ‫-לא, אנחנו לא. אנחנו נצייר.‬ 252 00:12:19,031 --> 00:12:20,365 ‫אני מעדיפה לעשות סקס.‬ 253 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 ‫- איל פורניו -‬ 254 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 ‫המסעדה הזאת נחמדה.‬ 255 00:12:25,454 --> 00:12:27,372 ‫אני צריכה לדעת אם נתחלק בחשבון‬ 256 00:12:27,456 --> 00:12:29,541 ‫לפני שאחליט מה להזמין.‬ 257 00:12:30,209 --> 00:12:34,755 ‫זה מה שאתם, האמריקנים, מכנים‬ ‫בריחה-לפני-החשבון.‬ 258 00:12:35,631 --> 00:12:40,052 ‫סליחה. אסור לך להיות מצחיק ומקסים.‬ ‫יש גבול למה שאוכל להתמודד איתו.‬ 259 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 ‫אל תדאגי. זה עליי.‬ 260 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 ‫תודה.‬ 261 00:12:44,807 --> 00:12:46,892 ‫תמיד רצית להיות סטייליסטית?‬ 262 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 ‫אני מניחה שכן. תמיד אהבתי אופנה.‬ 263 00:12:52,439 --> 00:12:56,276 ‫וכשהייתי קטנה, אגרתי עותקים של "ווג",‬ 264 00:12:56,360 --> 00:12:58,612 ‫"אל" ו"הארפר'ס בזאר".‬ 265 00:12:58,695 --> 00:13:03,617 ‫זה היה קשה כי הדוגמניות‬ ‫היו רזות כל כך ולבנות, לבנות כל כך.‬ 266 00:13:03,700 --> 00:13:06,078 ‫ראית את הוורידים שלהן דרך העור.‬ 267 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 ‫זה כאילו, "אחותי, את בסדר?‬ ‫תאכלי לחם בחמאה, ביץ'".‬ 268 00:13:09,331 --> 00:13:13,919 ‫אבל תמיד קיבלתי השראה מצבעים ומקווי מתאר,‬ 269 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 ‫וממש רציתי להלביש אותם על גוף יפהפה,‬ 270 00:13:17,422 --> 00:13:19,216 ‫בצורות ובמידות שונות.‬ 271 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 ‫צ'או.‬ ‫-צ'או.‬ 272 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 ‫מה קורה, בשם אבן הרוזטה?‬ 273 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 ‫הייתי צריכה כתוביות לשיחה הזאת,‬ ‫ואני אוהבת את זה.‬ 274 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 ‫השף כאן הוא חבר שלי.‬ 275 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 ‫אז התכוונתי לשאול אותך, במה אתה עובד?‬ 276 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 ‫אני עובד בשביל עמותה שמיישבת פליטים.‬ 277 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 ‫ההורים שלי היו מהגרים,‬ 278 00:14:00,215 --> 00:14:03,677 ‫והם הקריבו כל כך הרבה למעני‬ ‫כדי שיהיו לי חיים טובים.‬ 279 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 ‫אני רק רוצה להקל על אחרים.‬ 280 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 ‫את בסדר?‬ 281 00:14:16,899 --> 00:14:17,733 ‫סליחה.‬ 282 00:14:18,650 --> 00:14:21,111 ‫השחלות שלי פשוט נתנו כיף, והייתי צריכה‬ 283 00:14:22,446 --> 00:14:24,406 ‫לתת להן לעשות את מה שהן צריכות.‬ 284 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 ‫כעת הן מוחאות כפיים בעמידה.‬ 285 00:14:28,368 --> 00:14:31,997 ‫אני חייב לומר שאת מקסימה מאוד.‬ 286 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 ‫תודה. אבל אני חושבת‬ ‫שהציצים הגדולים והנמשים עוזרים.‬ 287 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 ‫הם אכן בונוס נחמד.‬ 288 00:14:44,468 --> 00:14:49,222 ‫אז, לחיי ציצים גדולים ונמשים.‬ 289 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 ‫לחיי ציצים גדולים ונמשים.‬ 290 00:14:54,353 --> 00:14:58,523 ‫טוב, אז אתה רוצה שפשוט אצבע?‬ 291 00:14:59,232 --> 00:15:02,069 ‫כן, מרלי. אני רוצה שתצבעי. לכן אנחנו כאן.‬ 292 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 ‫לכן נתתי לך מכחולים וקנבס.‬ 293 00:15:06,949 --> 00:15:10,285 ‫בסדר. מה אתה מצפה שאצבע?‬ 294 00:15:10,911 --> 00:15:13,705 ‫לא למדתי שיעורי אומנות מאז הגן,‬ 295 00:15:13,789 --> 00:15:16,291 ‫אבל אני מציירת תרנגול הודו מדהים מכף יד.‬ 296 00:15:16,375 --> 00:15:20,212 ‫טוב, תציירי הודו מכף היד, בסדר?‬ ‫או כל מה שבא לך.‬ 297 00:15:20,754 --> 00:15:24,591 ‫פשוט תעצמי עיניים ותני לאנרגיה‬ ‫לזרום דרך המברשת אל הקנבס.‬ 298 00:15:24,675 --> 00:15:26,635 ‫אחי, מה אני, הארי פוטר?‬ 299 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 ‫איך קוראים למטפלת שלך, אניטה?‬ ‫-כן, אניטה.‬ 300 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 ‫אניטה בסדר?‬ 301 00:15:30,806 --> 00:15:32,724 ‫עצמי עיניים…‬ 302 00:15:32,808 --> 00:15:33,850 ‫ופשוט תנשמי.‬ 303 00:15:35,394 --> 00:15:37,980 ‫אחי, אני נושמת. אחרת, איך אני בחיים?‬ 304 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 ‫אתה מדבר שטויות.‬ 305 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 ‫מרלי, בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 306 00:15:41,149 --> 00:15:46,405 ‫אני אעשה את כל זה כל עוד תצייר‬ ‫על עוד זוג מגפיים ותנסה להרוויח מהם.‬ 307 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 ‫יודעת מה? בסדר. אלך על זה.‬ 308 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 ‫אצייר על המגפיים.‬ 309 00:15:54,079 --> 00:15:56,289 ‫כדאי מאוד שאראה אותך צובעת.‬ 310 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 ‫אתה רוצה שאצבע.‬ 311 00:15:58,291 --> 00:16:02,337 ‫אני אצבע את האימ-אימא של הקנבס הזה.‬ 312 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 ‫אצטרך לתת לזרים לקנות לי‬ ‫ארוחת ערב לעתים קרובות יותר. זה היה כיף.‬ 313 00:16:07,009 --> 00:16:09,803 ‫אני לא זר. גנבת לי את העניבה.‬ 314 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 ‫וקנית לי קינוח.‬ 315 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 ‫תפריט הטעימות האמריקאי של הממתקים.‬ 316 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 ‫אלוהים. מסטיק "ביג ליג צ'ו".‬ 317 00:16:19,021 --> 00:16:21,064 ‫לא, זה האהוב עליי.‬ 318 00:16:22,649 --> 00:16:27,070 ‫בכל פעם שפאפא שלי ביקר באמריקה,‬ ‫הוא תמיד הביא לי "ביג ליג צ'ו".‬ 319 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 ‫אלוהים. אתה קורא לאבא שלך פאפא?‬ 320 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 ‫זה ממש חמוד!‬ 321 00:16:46,214 --> 00:16:49,426 ‫אלוהים. אני מרגישה‬ ‫כמו מתבגרת אמישית ברומספרינגה.‬ 322 00:16:50,302 --> 00:16:53,555 ‫הייתי הולך איתך לכל רומספרינגה.‬ 323 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 ‫זה כל כך מתוק.‬ 324 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 ‫למה זה כל כך סקסי כשאתה אומר רומספרינגה?‬ 325 00:17:00,979 --> 00:17:03,774 ‫רומספרינגה.‬ 326 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 ‫אתה רוצה שאני…‬ 327 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 ‫אוי, לא!‬ 328 00:17:39,768 --> 00:17:40,769 ‫מה?‬ 329 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 ‫אתה בסדר?‬ 330 00:17:46,691 --> 00:17:48,610 ‫אני משתדל לא להתחרפן.‬ 331 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 ‫עוד מסטיק. לא! בסדר.‬ ‫יש לי מספריים. אני יכולה…‬ 332 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 ‫לא!‬ 333 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 ‫בלי מספריים.‬ ‫-טוב.‬ 334 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 ‫מה קורה?‬ 335 00:17:58,495 --> 00:18:01,123 ‫ג'ייד, לא עכשיו, בסדר? יש לי בעיה.‬ 336 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 ‫מסטיק על שיער ערווה? ראיתי את זה בעבר.‬ 337 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 ‫זו השותפה שלי. אני מצטערת כל כך.‬ 338 00:18:06,962 --> 00:18:10,382 ‫יש פתרון קל. כל מה שצריך‬ ‫זה חמאת בוטנים וקרח. זה ישר יורד.‬ 339 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 ‫באמת? יש לנו כאלה?‬ 340 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 ‫לא! קוקאין אלרגי לחמאת בוטנים,‬ ‫ואני לא סומכת על קרח.‬ 341 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 ‫תפסיקי להגיד דברים שגורמים לי‬ ‫לרצות לשאול עוד שאלות!‬ 342 00:18:19,724 --> 00:18:21,643 ‫טוב, יש מכולת למטה.‬ 343 00:18:21,726 --> 00:18:24,980 ‫אקנה חמאת בוטנים וקרח ואחזור מייד, בסדר?‬ 344 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 ‫אפילו לא תשים לב שהלכתי.‬ 345 00:18:26,940 --> 00:18:30,068 ‫אתה תהיה בסדר?‬ ‫-כן, רק תחזרי מהר, בבקשה.‬ 346 00:18:33,572 --> 00:18:36,908 ‫יש מקום שאוכל לקבל בו קצת פרטיות?‬ 347 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 ‫אל תדאג. ראיתי אשכים בעבר.‬ 348 00:18:38,910 --> 00:18:42,330 ‫ידעת שגוף הפין הוא בעצם פשוט רחם הפוך?‬ 349 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 ‫לא ידעתי את זה.‬ 350 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 ‫תודה.‬ 351 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 ‫אלוהים. אני חייבת לעבור!‬ 352 00:19:00,682 --> 00:19:03,059 ‫אני לא מוכנה שתהיה פה זונה.‬ 353 00:19:03,143 --> 00:19:05,896 ‫אני חייבת לזוז. אין לי זמן לחרוז.‬ 354 00:19:05,979 --> 00:19:08,190 ‫לעזאזל. עכשיו גרמת גם לי לעשות את זה.‬ 355 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 ‫באת לכאן עירומה.‬ ‫-לא הייתי עירומה.‬ 356 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 ‫פיתית את הבן שלי.‬ 357 00:19:12,485 --> 00:19:14,571 ‫זה היה בהסכמה. הוא גבר.‬ 358 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 ‫תודה.‬ 359 00:19:16,156 --> 00:19:18,950 ‫הותרת אותו טמא.‬ 360 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 ‫דבר לא קרה ביני לבין הבן שלך, טוב?‬ ‫ודבר לא יקרה.‬ 361 00:19:21,953 --> 00:19:24,122 ‫אני רווקה טרייה, אני לא בכושר,‬ 362 00:19:24,206 --> 00:19:26,041 ‫ולא ידעתי שהוא צעיר כל כך.‬ 363 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 ‫הוא נראה מבוגר.‬ ‫את נראית צעירה. זה מבלבל מאוד.‬ 364 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 ‫ואל תשימו את הפופ-טארט שוקולד‬ ‫על המדף העליון,‬ 365 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 ‫אלא אם תרצו לראות‬ ‫את הפופ-טארט שוקולד שלי, בסדר?‬ 366 00:19:37,636 --> 00:19:40,931 ‫יכולנו להיות הסיארה וראסל וילסון‬ ‫הבאים של השכונה.‬ 367 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 ‫נו באמת, אמיר.‬ 368 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 ‫מה, אני…‬ 369 00:19:44,226 --> 00:19:47,854 ‫מה… וואו! כלומר, תראה.‬ 370 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 ‫הם טובים יותר מהזוג ההוא.‬ 371 00:19:50,815 --> 00:19:52,275 ‫הרשמת אותי.‬ 372 00:19:52,359 --> 00:19:55,820 ‫האם אני שומע את מרלי מחמיאה לגבר?‬ ‫-הי…‬ 373 00:19:55,904 --> 00:19:57,781 ‫אתה בקושי גבר בעיניי.‬ 374 00:19:57,864 --> 00:20:02,702 ‫אבל אתה יכול להרוויח עליהם יפה,‬ ‫ואתה לא צריך לעשות את זה כל הזמן.‬ 375 00:20:02,786 --> 00:20:05,747 ‫לפעמים, ערבוב של קצת אמנות‬ ‫עם מסחר יכול להיות פורה.‬ 376 00:20:05,830 --> 00:20:09,209 ‫תמיד מנסה לגרום לאח‬ ‫לוותר על עקרונותיו. תודה.‬ 377 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 ‫מה המצב שם?‬ 378 00:20:11,586 --> 00:20:13,588 ‫טוב, סיימתי.‬ 379 00:20:13,672 --> 00:20:17,759 ‫אין במה להתרברב, אבל היה נעים ליצור משהו.‬ 380 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 ‫הייתי זקוקה לזה.‬ ‫-תראי אותנו.‬ 381 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 ‫משפיעים לטובה זה על זה וכל מיני.‬ 382 00:20:24,099 --> 00:20:26,184 ‫אני מבינה למה מייביס חברה שלך.‬ 383 00:20:26,268 --> 00:20:29,604 ‫לעזאזל! שתי מחמאות בלילה אחד?‬ ‫את בטח מותשת.‬ 384 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 ‫כנראה. שיהיה לך לילה טוב, כליל.‬ 385 00:20:32,732 --> 00:20:36,027 ‫גם לך, מרלי.‬ ‫את רוצה שאלווה אותך לרכבת התחתית?‬ 386 00:20:36,569 --> 00:20:37,487 ‫לרכבת התחתית?‬ 387 00:20:44,077 --> 00:20:45,161 ‫שיט.‬ 388 00:20:46,579 --> 00:20:49,833 ‫היא טובה בכול?‬ ‫-היי! הוא באמת טוב, נכון?‬ 389 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 ‫הוא טוב ממש, נכון?‬ 390 00:20:51,710 --> 00:20:54,337 ‫ידעתי שהוא טוב.‬ ‫לא רציתי להישמע כמו מניאקית.‬ 391 00:20:54,421 --> 00:20:56,464 ‫ואתה יודע מה? כל הכבוד, מותק.‬ 392 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 ‫כל הכבוד לשטויות על הנשימה שדיברת עליהן.‬ 393 00:21:00,051 --> 00:21:03,054 ‫זה עובד. החרא הזה באמת עובד.‬ 394 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 ‫או שפשוט תגידי תודה.‬ ‫-לא, תודה.‬ 395 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 ‫כן?‬ 396 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 ‫היי, אתה בסדר?‬ 397 00:21:10,437 --> 00:21:12,772 ‫אני יודעת שאתה לא בסדר, אבל אפשר לעזור?‬ 398 00:21:13,940 --> 00:21:14,816 ‫כן.‬ 399 00:21:15,692 --> 00:21:17,277 ‫אני לא יכול…‬ 400 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 ‫לראות הכול.‬ 401 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 ‫עוד אחד.‬ 402 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 ‫אני מצטערת שהדבקתי מסטיק על הזין שלך.‬ 403 00:21:29,122 --> 00:21:31,291 ‫ככה אני, מנסה להיות רווקה בגיל 38,‬ 404 00:21:31,374 --> 00:21:34,711 ‫וכנראה אסור לי לומר לך‬ ‫בת כמה אני כי זה לא סקסי.‬ 405 00:21:35,211 --> 00:21:37,172 ‫מה שניסיתי לעשות היה להיות סקסית,‬ 406 00:21:37,255 --> 00:21:43,511 ‫אבל מי שאני באמת לא מוצצת במוניות.‬ 407 00:21:43,595 --> 00:21:47,307 ‫אני אישה עצמאית‬ ‫שיכולה בהחלט למצוא את דרכה, אבל…‬ 408 00:21:48,933 --> 00:21:52,145 ‫לפעמים אני סתם רוצה‬ ‫שמישהו ישאל אותי איך היה היום שלי.‬ 409 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 ‫זה מטורף? זה מטורף.‬ 410 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 ‫מייביס.‬ 411 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 ‫איך היה היום שלך?‬ 412 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 ‫לא משהו?‬ 413 00:22:02,781 --> 00:22:03,740 ‫גם שלי לא.‬ 414 00:22:33,686 --> 00:22:37,899 ‫חמש שנים כזוג, ארבע מהן באותו בית,‬ 415 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 ‫ואני…‬ 416 00:22:42,028 --> 00:22:44,447 ‫נכנסתי באמצע ששכב עם מישהי אחרת.‬ 417 00:22:45,031 --> 00:22:46,574 ‫עשר שנים ביחד.‬ 418 00:22:47,700 --> 00:22:49,452 ‫שמונה מהן, נשואים.‬ 419 00:22:49,536 --> 00:22:50,453 ‫ילדים?‬ 420 00:22:50,537 --> 00:22:51,371 ‫לא.‬ 421 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 ‫ביום מן הימים.‬ 422 00:22:55,542 --> 00:22:57,001 ‫עם האדם הנכון.‬ 423 00:23:22,569 --> 00:23:25,196 ‫מוזר לומר שאתגעגע אלייך?‬ 424 00:23:25,280 --> 00:23:26,156 ‫כן.‬ 425 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 ‫ולא.‬ 426 00:23:28,408 --> 00:23:30,618 ‫לפני שאשכח. הנה, קח את זה.‬ 427 00:23:30,702 --> 00:23:32,829 ‫קוקאין אלרגי מאוד, אז…‬ 428 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 ‫תיהנה מזה.‬ 429 00:23:42,881 --> 00:23:43,756 ‫צ'או.‬ 430 00:23:48,178 --> 00:23:49,095 ‫ביי.‬ 431 00:24:00,398 --> 00:24:03,067 ‫כליל! אלוהים! מה אתה עושה כאן?‬ 432 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 ‫אני הזמנתי אותו.‬ 433 00:24:04,819 --> 00:24:09,324 ‫כן, ג'וגינג עדיף בשלשות,‬ ‫ואל תעשי מזה עניין גדול.‬ 434 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 ‫החיים יפים כל כך!‬ 435 00:24:14,370 --> 00:24:17,499 ‫בסדר, מייביס. למה את שמחה כל כך?‬ 436 00:24:18,791 --> 00:24:20,627 ‫היא אכלה שוקולד איטלקי.‬ 437 00:24:21,628 --> 00:24:25,924 ‫כן, אכלתי שוקולד איטלקי,‬ ‫והוא היה טעים, אבל…‬ 438 00:24:26,633 --> 00:24:29,260 ‫גם הבנתי שאני לא טיפוס של סטוצים.‬ 439 00:24:29,344 --> 00:24:32,931 ‫אני טיפוס של דברים אמיתיים וכנים‬ ‫עם מבוגרים, אך באופן מגושם.‬ 440 00:24:33,014 --> 00:24:35,058 ‫בואו נהיה גם כנים לגבי זה.‬ 441 00:24:36,518 --> 00:24:39,187 ‫לעזאזל. כל זה, והיא עדיין לא מסטולה.‬ 442 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 ‫בטח אתחתן עם הבחור הזה.‬ 443 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 ‫היא בהחלט מסטולה.‬ 444 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 ‫סליחה. מה? חבר'ה.‬ 445 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 ‫אני צוחקת.‬ 446 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 ‫די למהר. הציצי שלי כבד.‬ ‫לא לבשתי את החזייה הטובה.‬ 447 00:24:52,867 --> 00:24:56,621 ‫היי, תוכלי למסור את הצ'קים של השכירות?‬ 448 00:24:56,704 --> 00:24:59,374 ‫אני צריכה לפגוש חברה במקלט הלטאות.‬ 449 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 ‫האמת, אני בדרך לעבודה.‬ 450 00:25:01,209 --> 00:25:07,257 ‫זה נראה ממש חשוב, אבל הדרקונים המזוקנים‬ ‫מחכים כבר המון זמן לבר מצווה.‬ 451 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 ‫טוב, בסדר. אעשה את זה. תגידי לי איפה.‬ 452 00:25:13,888 --> 00:25:15,848 ‫בסדר, אז…‬ 453 00:25:15,932 --> 00:25:17,809 ‫קחי. היי. מה שלומך? נהדר.‬ 454 00:25:17,892 --> 00:25:19,644 ‫אני מתה על הדירה שלי,‬ 455 00:25:19,727 --> 00:25:23,147 ‫דרך אגב. אני גם כל כך אוהבת‬ ‫לראות נשים לא-לבנות‬ 456 00:25:23,231 --> 00:25:26,985 ‫יוצרות עושר דורי למען המשפחות שלהן.‬ 457 00:25:27,068 --> 00:25:29,862 ‫אז תודה רבה. תודה.‬ 458 00:25:29,946 --> 00:25:33,074 ‫כדאי לך להפקיד אותו מחר‬ ‫אחרי 16:15 או 16:30.‬ 459 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 ‫אולי מחרתיים. תעשי מה שבא לך כי זו זכותך.‬ 460 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 ‫זה העולם שלנו. אנחנו חיות בו. בסדר.‬ 461 00:26:03,688 --> 00:26:05,607 ‫- בהשראת ספרה של מישל בוטו -‬ 462 00:26:45,980 --> 00:26:48,650 ‫תרגום כתוביות: אורנה יגאלוביץ'‬