1 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Querida! 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 - Sabe bem, certo? - Sim, sabe. 3 00:00:18,561 --> 00:00:19,437 Mas… caraças. 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,898 Mavis arrasa. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 O emprego fica-te bem, miúda. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,485 Obrigada. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,988 Dois clientes novos. Mais 3 mil seguidores novos. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,741 Agora, tenho 3099 seguidores. 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,326 Certo? 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,038 Sim, e olha para ti como um pedaço de manga madura. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 - Obrigada. - Suculento. 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,503 - Certo. - Assim, sim. 13 00:00:44,128 --> 00:00:48,257 - Desculpe. Obrigada. De nada. - De nada. Não agradeças, querida. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,430 Essa merda bate, não bate? Sim. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,390 - O que tem isto? - Fofa! 16 00:00:56,474 --> 00:01:01,687 É uma categoria especial para atletas e executivos ocupados. 17 00:01:01,771 --> 00:01:05,399 É por isso que sabe a crime de colarinho branco e moedas antigas? 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,445 - Caraças, convidaste o Khalil? - Convidei. 19 00:01:09,529 --> 00:01:11,948 Queria falar contigo sobre merdas de mulher adulta. 20 00:01:12,448 --> 00:01:15,660 Ele e eu não somos amigos assim. Ele é fixe ou assim. 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 Mas quando falo com ele sobre algo sério, 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,706 ele puxa sempre o capitalismo e o poder instituído. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,084 - Ele não é assim. - É. 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Olá. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 - Olá! - Viva. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 - Certo, estou-te a ver. - Muito bem. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 Peaches & Herb. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,051 - Eu mesma. - Boa! 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,470 Sabes que esse tipo se tornou polícia? 30 00:01:35,138 --> 00:01:36,180 O capitalismo vergou-o. 31 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 É uma boa história, Khalil. 32 00:01:39,684 --> 00:01:42,979 Por falar em "herb", pensava que ia haver erva por aqui. 33 00:01:43,062 --> 00:01:44,272 - Pumba! - Pumba! 34 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 Aqui tens. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Sim. Olá, Marley. 36 00:01:47,108 --> 00:01:50,403 Olá, Khalil. Bem-vindo ao nosso clube 5 Mil Passas. 37 00:01:50,486 --> 00:01:54,240 Fumamos, corremos, depois brunch e negamos tudo o que aconteceu. 38 00:01:54,323 --> 00:01:55,283 - Exato. - Certo. 39 00:01:56,367 --> 00:01:59,162 A alongar os braços. 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,623 Ouviram o barulho? Sou eu a recuar o rabo no Home Depot. 41 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 Estou só… coxas saborosas… 42 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Seja o que for que estejas a fazer, está a resultar. Mas qual é o objetivo disso? 43 00:02:08,379 --> 00:02:11,132 Não sei. Estou a experimentar coisas novas, está bem? 44 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 Como uma Mavis de mamas grandes recém-solteira na cidade. 45 00:02:14,677 --> 00:02:17,847 Já disse que o jeitoso da mercearia está interessado na vossa miúda? 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Deu-me coisas grátis e algumas eram comida. 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 - Comida? Não. - Não. 48 00:02:22,185 --> 00:02:24,061 - Não podes fazer isso. - Não faças isso. 49 00:02:24,145 --> 00:02:26,731 Mavis, nunca fodes onde comes. 50 00:02:27,231 --> 00:02:29,734 Por isso não vou a metade dos restaurantes de Harlem. 51 00:02:29,817 --> 00:02:33,154 As miúdas novas que tenho papado acham que tenho mau gosto para a comida. 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 É verdade. 53 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 Certo. Desculpem lá. 54 00:02:35,907 --> 00:02:40,328 Sou fixe, calma, tenho boa onda e sou controlada. 55 00:02:40,411 --> 00:02:42,788 E sei separar as coisas, sim? 56 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Esta merda está a bater. Começa tudo por "C". 57 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 - Vamos correr agora? - Adoro. 58 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 - Devolve-me a minha vape pen. - O quê? 59 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 - Olá. - Olá. 60 00:02:59,013 --> 00:03:00,514 A beleza lá de cima. 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,433 - Lembras-te de mim. - Sim. 62 00:03:02,516 --> 00:03:04,435 O meu cartão vai passar desta vez. 63 00:03:04,518 --> 00:03:05,728 Claro que me lembro de ti. 64 00:03:05,811 --> 00:03:08,940 O valor da propriedade de todo o bairro subiu 65 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 agora que temos uma presença divina. 66 00:03:13,194 --> 00:03:14,028 Sim. 67 00:03:16,155 --> 00:03:16,989 Está bem. 68 00:03:18,366 --> 00:03:19,784 Está bem. Pode ser. 69 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Vim comprar uma coisa, mas esqueci-me. 70 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Pop-Tarts. Tens Pop-Tarts? 71 00:03:26,707 --> 00:03:28,251 Ali. 72 00:03:28,334 --> 00:03:30,711 Só temos de chocolate, o que não me incomoda 73 00:03:30,795 --> 00:03:33,297 porque as minhas preferidas são de chocolate. 74 00:03:34,006 --> 00:03:35,383 Sim. 75 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Certo. Bem, é um sabor delicioso. 76 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 - É. - Também é o meu preferido. 77 00:03:39,220 --> 00:03:41,555 - É o meu preferido. - O meu também. 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,975 - Ai sim? - Sobretudo com a fomeca. 79 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 - Eu ajudo. - Não é preciso. 80 00:03:46,811 --> 00:03:48,896 - Eu consigo. - Deixa ajudar. A loja é minha. 81 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 - Eu ajudo. Não faz mal. - Deixa estar. Não, eu consigo. 82 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 - Eu ajudo. - Apanhei-o. 83 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 - Eu vou buscar. - Vejo que estás… 84 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Não, eu consigo. 85 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 O que está a fazer ao meu Amir? 86 00:04:05,871 --> 00:04:08,749 Mãe, podes ir lá para trás um instante? 87 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Aonde vai? 88 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 Tenta fazer sexo com o meu filho e vai-se embora? 89 00:04:13,129 --> 00:04:15,756 - O quê? - Qual é o problema das americanas? 90 00:04:15,840 --> 00:04:17,174 Não se casam. É só sexo? 91 00:04:17,258 --> 00:04:19,218 Desculpe, senhora. 92 00:04:19,302 --> 00:04:23,681 Não lhe vou explicar a quarta vaga do feminismo. 93 00:04:23,764 --> 00:04:27,852 Ele estava a ajudar-me a alcançar o Pop-Tart de chocolate. Só isso. 94 00:04:27,935 --> 00:04:32,523 Devia dar um desconto ao seu filho. É adulto. Tem o quê… 28, 29 anos? 95 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Tem 21 anos. 96 00:04:34,775 --> 00:04:35,735 O quê? 97 00:04:36,277 --> 00:04:39,864 Em anos humanos? 21? 98 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Meu Deus! A Kylie Jenner é mais velha do que ele? 99 00:04:47,288 --> 00:04:49,540 - Feliz 22.º aniversário. - Não, é… 100 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 CHURRASQUEIRA E CHARCUTARIA 101 00:05:00,885 --> 00:05:05,681 Ainda bem que a Peppermint te recomendou. As queen que vestiste foram inspiradoras. 102 00:05:06,182 --> 00:05:08,059 E são tão giras e diferentes. 103 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Cada queen é um floco de neve, ou uma impressão digital ou uma música do Prince. 104 00:05:12,730 --> 00:05:13,647 Tu percebes. 105 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 Mas é um trabalho de sonho mesmo ao virar da esquina. 106 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 - Viva. - Olá. 107 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Olá. 108 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 Entrega especial para ti e para os teus. 109 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 Khalil, superaste-te, meu rei. 110 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 Fizeste isto? E são para mim? 111 00:05:27,828 --> 00:05:30,039 Não as fiz, mas pintei-as. 112 00:05:30,122 --> 00:05:32,208 E, sim, são para ti, minha rainha. 113 00:05:32,291 --> 00:05:35,836 Meu Deus! Nunca me senti tão bonita em toda a minha vida negra. 114 00:05:35,920 --> 00:05:37,797 Querida, és o momento. 115 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 Obrigada. Olha, aqui. Quero que estas mamas sobressaiam. 116 00:05:42,468 --> 00:05:44,887 Acabei de as pôr e quero-as até ao queixo. 117 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Adoro falar de mamas, mas vou beber um copo. 118 00:05:47,348 --> 00:05:48,599 Parece-me bem. 119 00:05:48,682 --> 00:05:51,227 Tive mamas grandes a vida toda. 120 00:05:51,310 --> 00:05:54,271 Talvez algo um pouco maior, porque precisas de espaço de manobra. 121 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 Não quero espaço de manobra. 122 00:05:55,940 --> 00:05:59,652 Tive três empregos ao mesmo tempo nos últimos 6 anos para ter este corpo. 123 00:06:00,653 --> 00:06:01,779 Caraças, Divinity. 124 00:06:01,862 --> 00:06:04,782 Dito assim, não terás espaço de manobra. 125 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 Falei com a Anita sobre ti, sobre seguires a tua paixão 126 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 e de como preciso de algumas coisas na vida que me apaixonem. 127 00:06:13,582 --> 00:06:17,378 - Falaste de mim à tua terapeuta? - Falo com ela de todos os meus problemas. 128 00:06:17,878 --> 00:06:19,338 Isso magoa um pouco. 129 00:06:19,422 --> 00:06:24,552 Pensei que ela me diria para fazer umas merdas do tipo Comer, Orar, Amar, 130 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 como disse depois do divórcio. 131 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Claro. 132 00:06:27,096 --> 00:06:30,683 Mas está sempre a fazer perguntas sobre experimentar coisas novas. 133 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 Quantas horas acha ela que tenho por dia? 134 00:06:33,727 --> 00:06:36,272 Parece que ela está a tentar ajudar-te e adoro isso. 135 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 Depois teve a lata de me dizer 136 00:06:38,691 --> 00:06:43,154 que a minha forte ligação ao controlo podia estar a atrapalhar. 137 00:06:43,863 --> 00:06:47,950 O quê? Tu? Controladora? Nunca. 138 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Eu pago à gaja. Pago. 139 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 - Preciso de orientação. - Certo. 140 00:06:52,580 --> 00:06:54,748 - Preciso de respostas. - Sim. 141 00:06:54,832 --> 00:06:58,544 Estou a ver-te a abanar o rabo. Estão todas linda. Espera. 142 00:06:58,627 --> 00:06:59,879 - Não. - Está aberto. 143 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 Eu trato disso. Marley, é o meu trabalho. 144 00:07:02,715 --> 00:07:05,217 - Encolhe-os. Pronto, querida. - Obrigada. 145 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 Porque não me esperas lá fora? 146 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 Céus. 147 00:07:28,741 --> 00:07:32,203 Não! Isto não está a acontecer. 148 00:07:34,914 --> 00:07:38,042 Pronto, querida. Não vamos ser a Janet no Super Bowl. 149 00:07:39,126 --> 00:07:41,045 Desculpem. Tenho de interromper o encontro. 150 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 - Não é um encontro. - Preciso da sua gravata. 151 00:07:43,506 --> 00:07:47,801 Adoro o fato. É muito bom. Não dá ares de puta morta numa despedida de solteiro. 152 00:07:47,885 --> 00:07:50,596 Dá um ar de, não sei, pago impostos, tenho os pés limpos. 153 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Não tenho um iPhone partido. Fantástico! Obrigada. 154 00:07:53,182 --> 00:07:58,562 Já agora, se estão no bar, experimentem o nosso novo cocktail. 155 00:07:58,646 --> 00:08:01,273 Chama-se "Mavis Arrasa". 156 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 Sabe a boom boom de pêssego. 157 00:08:07,571 --> 00:08:08,531 Bom proveito. 158 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 - Gaja, já arranjaste as mamas? - Quase, miúda. 159 00:08:14,078 --> 00:08:17,873 Vejamos. É o que acontece quando se tira espaço à manobra. 160 00:08:17,957 --> 00:08:21,293 Salvaste-me a vida. Quem diria que as mamas vão em direções opostas? 161 00:08:21,377 --> 00:08:23,420 É assim que se sabe que são das boas. 162 00:08:24,129 --> 00:08:25,965 E voltaram novamente. 163 00:08:26,048 --> 00:08:26,966 Vai-te a eles, gaja! 164 00:08:27,049 --> 00:08:29,552 Sim, faz a conta. Obrigado. 165 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Onde está a Mavis? 166 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 Não sei. Deve estar nos bastidores ou assim. 167 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 Mandei sete SMS e nada. 168 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Se a vires, diz-lhe… 169 00:08:43,566 --> 00:08:46,277 Não és tão irritante como eu pensava. 170 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 Agradeço… Não interessa. 171 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 Não, mas agora que a Mavis está solteira, 172 00:08:50,406 --> 00:08:53,409 parece que vamos estar presentes na vida um do outro mais vezes, 173 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 por isso, é melhor incluir-te nesta merda. 174 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 Sabias que a minha terapeuta… 175 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 Não me incluas. Não preciso de saber nada. 176 00:08:59,957 --> 00:09:02,251 Não, a minha terapeuta teve a lata de dizer… 177 00:09:02,334 --> 00:09:04,086 Mavis? 178 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 Não vou mentir. Também vou para casa beber. 179 00:09:06,297 --> 00:09:07,673 - Olá! - Olá. 180 00:09:07,756 --> 00:09:08,674 Olá. 181 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 Desculpe? 182 00:09:11,135 --> 00:09:15,097 O que faz aqui? É uma área reservada a queens. 183 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 Desculpe. Só quero pedir à senhora bonita que me devolva a gravata. 184 00:09:18,851 --> 00:09:19,768 Mavis, certo? 185 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 Sim. 186 00:09:21,103 --> 00:09:22,062 Sou o Luca. 187 00:09:22,646 --> 00:09:25,024 Olá, Luca. Prazer. 188 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 Tens sorte por seres jeitoso. 189 00:09:27,568 --> 00:09:30,863 De onde és, gajo? Antes que ligue ao SEF para vir buscar o teu coiro. 190 00:09:30,946 --> 00:09:32,740 O meu coiro é de Roma, Itália. 191 00:09:33,240 --> 00:09:34,575 Aqui tem a gravata. 192 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 O que fez esta noite foi impressionante. 193 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 Poucas pessoas conseguem pensar e agir tão depressa. 194 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 Querido, penso depressa em qualquer situação. 195 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 Sim! Lancem o boato. 196 00:09:46,462 --> 00:09:49,882 Já recuperou a gravata. De certeza que o seu namorado está à espera. 197 00:09:49,965 --> 00:09:53,052 Aquele homem é meu amigo de infância e vive em Nova Iorque. 198 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 Ele é gay, mas garanto que eu não sou. 199 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Tentei dizer antes, mas estava muito ocupada. 200 00:09:58,432 --> 00:09:59,642 Está bem. 201 00:09:59,725 --> 00:10:02,686 Não quero parecer muito atrevido, mas regresso a casa amanhã. 202 00:10:02,770 --> 00:10:06,649 Queria saber se quer vir jantar comigo. 203 00:10:06,732 --> 00:10:10,152 Quer. A resposta é sim. Ela quer. 204 00:10:10,235 --> 00:10:11,362 Peppermint. 205 00:10:11,445 --> 00:10:13,739 Sabes bem que queres brincar com as azeitonas dele. 206 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Vamos conversar lá fora. Muito obrigada. 207 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 - Vamos lá. - Arrivederci. Adeus. 208 00:10:21,205 --> 00:10:25,542 Aposto que tem um palito amanteigado. Vai ter, se não o fizer! 209 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 Revelei a minha alma àquela mulher por uma hora 210 00:10:30,089 --> 00:10:33,217 e ela diz-me que precisava de experimentar coisas novas. 211 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Podes pegar com os dedos. É só pegar e trincar. 212 00:10:37,137 --> 00:10:41,058 E encher os dedos de gordura? Acho que não, porra. 213 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 Olha, devias trabalhar para viver, não viver para trabalhar. 214 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Concordo com a tua terapeuta. Todos deviam ter um escape criativo. 215 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 Tipo, aprender a tocar um instrumento, 216 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 ter aulas de arte ou assim? 217 00:10:54,613 --> 00:10:56,907 Não é o America's Got Talent. 218 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 Sabes que dou aulas de arte, certo? 219 00:10:58,784 --> 00:11:02,037 Como havia de saber? Nem sei qual é o teu apelido. 220 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 Holland. Chamo-me Khalil Holland. 221 00:11:04,248 --> 00:11:06,208 O que achavas que fazia este tempo todo? 222 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 Sei lá. Vender erva? 223 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Sim, tem lógica. Certo. Sabes que mais? 224 00:11:10,921 --> 00:11:13,674 Parece que tens medo de sair da tua zona de conforto. 225 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 Estás fora da minha zona de conforto. 226 00:11:17,386 --> 00:11:18,679 Mavis. Graças a Deus. 227 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 Bandeira italiana, beringela, cinco emojis de jatos de água. 228 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 - Sabes o que significa? - É muita informação. Raios! 229 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 Olá, cenoura bebé. 230 00:11:26,645 --> 00:11:29,773 Quero que me pintes um par de botas, como as da Miss Divinity. 231 00:11:29,857 --> 00:11:34,111 Dou-te 500 dólares e um rabinho. 232 00:11:35,154 --> 00:11:37,573 Desculpa, querida, mas não aceito encomendas. 233 00:11:37,656 --> 00:11:41,160 Está bem. Seja como for, ia roubar as da Divinity. 234 00:11:41,994 --> 00:11:47,458 Não acredito que recusaste 500 dólares e um rabinho. 235 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 Não sou assim, Marley. 236 00:11:49,877 --> 00:11:51,754 A minha arte é a minha alegria. 237 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Quando faço algo prático, sinto que perco parte dessa alegria. 238 00:11:54,965 --> 00:11:58,677 Do que estás a falar, falido? A alegria da tua pobreza? 239 00:11:58,761 --> 00:12:00,554 Não sou de correr atrás das notas. 240 00:12:00,637 --> 00:12:02,681 Ganho para cuidar de mim, da minha mãe. 241 00:12:02,765 --> 00:12:05,017 Não preciso de complicar mais. 242 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 Que se lixe. Não acredito que vou fazer isto. 243 00:12:07,728 --> 00:12:09,605 Vamos pagar a conta. Sair daqui. 244 00:12:09,688 --> 00:12:12,900 Não te vou dar pito. Não me digas para sair daqui. 245 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Isso é certo. 246 00:12:14,401 --> 00:12:17,446 - Não vamos fazer sexo. - Não vamos. Vamos pintar. 247 00:12:19,031 --> 00:12:20,365 Prefiro fazer sexo. 248 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Este restaurante é agradável. 249 00:12:25,454 --> 00:12:27,372 Preciso de saber se vamos dividir a conta 250 00:12:27,456 --> 00:12:29,541 antes de decidir o que pedir. 251 00:12:30,209 --> 00:12:34,755 Isto é o que os americanos chamam "jantar e fugir". 252 00:12:35,631 --> 00:12:40,052 Desculpa. Não podes ser engraçado e encantador. Não aguento tanto. 253 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 Não te preocupes. É por minha conta. 254 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Obrigada. 255 00:12:44,807 --> 00:12:46,892 Sempre quiseste ser estilista? 256 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 Sim, acho eu. Sempre adorei moda. 257 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 Quando era miúda, 258 00:12:54,024 --> 00:12:58,612 acumulava cópias da Vogue, da Elle e da Harper's Bazaar. 259 00:12:58,695 --> 00:13:03,617 Era difícil porque as modelos eram muito magras e brancas. 260 00:13:03,700 --> 00:13:06,078 Dava para ver as veias através da pele. 261 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 Tipo: "Estás bem, miúda? Come pão com manteiga, gaja." 262 00:13:09,331 --> 00:13:13,919 Mas as cores e as formas sempre me inspiraram 263 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 e queria pô-las em corpos bonitos 264 00:13:17,422 --> 00:13:19,216 com formas e tamanhos diferentes. 265 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 - Ciao. - Ciao. 266 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Que raio de Rosetta Stone vem a ser isto? 267 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 Precisava de legendas para essa conversa e gostei. 268 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 O chefe é um amigo. 269 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Ia perguntar-te o que fazes. 270 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 Trabalho para uma ONG que estabelece refugiados. 271 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Os meus pais eram imigrantes 272 00:14:00,215 --> 00:14:03,677 e sacrificaram-se muito para eu ter uma boa vida. 273 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 Só quero facilitar a vida a outros. 274 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 Estás bem? 275 00:14:16,899 --> 00:14:17,733 Desculpa. 276 00:14:18,650 --> 00:14:21,320 Os meus ovários estavam a bater palmas e tive… 277 00:14:22,446 --> 00:14:24,406 … de os deixar fazer o que queriam. 278 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Agora, é uma ovação de pé. 279 00:14:28,368 --> 00:14:31,997 Devo dizer que és incrivelmente encantadora. 280 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Obrigada. Mas acho que as mamas grandes e as sardas ajudam. 281 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 São um complemento agradável. 282 00:14:44,468 --> 00:14:49,222 Por isso, às mamas grandes e às sardas. 283 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 Às mamas grandes e às sardas. 284 00:14:54,353 --> 00:14:58,523 Então, queres que eu pinte? 285 00:14:59,232 --> 00:15:02,069 Sim, Marley. Quero que pintes. É por isso que estamos aqui. 286 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 Foi por isso que te dei pincéis e uma tela. 287 00:15:06,949 --> 00:15:10,285 Está bem. O que esperas que pinte? 288 00:15:10,911 --> 00:15:13,705 Não tenho aulas de arte desde o infantário. 289 00:15:13,789 --> 00:15:16,291 mas sei pintar um peru com uma mão como ninguém. 290 00:15:16,375 --> 00:15:18,502 Então, faz um peru com a mão, sim? 291 00:15:18,585 --> 00:15:20,212 O que quiseres. 292 00:15:20,754 --> 00:15:24,591 Fecha os olhos e deixa a energia passar do pincel para a tela. 293 00:15:24,675 --> 00:15:26,635 Bacano, eu sou o Harry Potter? 294 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 - Como se chama a tua terapeuta, Anita? - Sim, Anita. 295 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 A Anita está bem? 296 00:15:30,806 --> 00:15:33,850 Fecha os olhos e respira. 297 00:15:35,394 --> 00:15:37,980 Bacano, estou a respirar. Como achas que continuo viva? 298 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Estás a dizer merdas parvas. 299 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 - Marley! - Pronto. 300 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 Faço isso se pintares outro par de botas 301 00:15:44,152 --> 00:15:46,405 e tentares ganhar uns trocos com elas. 302 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 Sabes que mais? Está bem, como queiras. 303 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 Eu pinto as botas. 304 00:15:54,079 --> 00:15:56,289 Acho bem que comeces a pintar. 305 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 Queres que pinte. 306 00:15:58,291 --> 00:16:02,337 Vou pintar esta tela toda como o raio. 307 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Tenho de deixar que estranhos me paguem o jantar mais vezes. Foi divertido. 308 00:16:07,009 --> 00:16:09,803 Não sou um estranho. Roubaste-me a gravata. 309 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 E compraste-me sobremesa. 310 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 A ementa americana de degustação de guloseimas. 311 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 Meu Deus. Big League Chew. 312 00:16:19,021 --> 00:16:21,064 Não posso, é o meu preferido. 313 00:16:22,649 --> 00:16:27,070 Quando o meu papá vinha aos EUA, trazia-me sempre Big League Chew. 314 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Meu Deus. Chamas papá ao teu pai? 315 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 Que fofo! 316 00:16:46,214 --> 00:16:49,426 Meu Deus. Sinto-me uma adolescente amish durante o Rumspringa. 317 00:16:50,302 --> 00:16:53,555 Iria a qualquer Rumspringa contigo. 318 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 Que querido. 319 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 Porque é tão sensual dizeres Rumspringa? 320 00:17:00,979 --> 00:17:03,774 Rumspringa. 321 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 Queres que… 322 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Não! 323 00:17:39,768 --> 00:17:40,769 O que foi? 324 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Estás bem? 325 00:17:46,691 --> 00:17:48,819 Estou a tentar não me passar. 326 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 Acabaram-se as pastilhas. Não. Pronto. Tenho uma tesoura. Posso… 327 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 Não! 328 00:17:55,117 --> 00:17:56,243 - Sem tesouras. - Pronto. 329 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 Tudo bem? 330 00:17:58,495 --> 00:18:01,123 Jade, agora não, está bem? Tenho um problema. 331 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 Pastilha elástica no púbis? Já vi. 332 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 É a minha colega de quarto. Lamento. 333 00:18:06,962 --> 00:18:10,382 Resolve-se facilmente. Só precisam de manteiga de amendoim e gelo. Sai logo. 334 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 A sério? Temos isso? 335 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 Não. O Cocaína é alérgico a manteiga de amendoim e não confio no gelo. 336 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 Para de dizer coisas que me fazem querer fazer mais perguntas! 337 00:18:19,724 --> 00:18:21,643 Muito bem, há uma mercearia lá em baixo. 338 00:18:21,726 --> 00:18:24,980 Posso ir comprar manteiga de amendoim e gelo. Volto já, está bem? 339 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 Nem vais reparar que saí. 340 00:18:26,940 --> 00:18:30,068 - Vais ficar bem? - Sim, volta depressa, por favor. 341 00:18:33,572 --> 00:18:36,908 Há algum sítio onde possa ter privacidade? 342 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 Não te preocupes. Já vi testículos. 343 00:18:38,910 --> 00:18:42,330 Sabias que um pénis é apenas um útero invertido? 344 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 Não sabia. 345 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Obrigado. 346 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Meu Deus. Tenho de passar! 347 00:19:00,682 --> 00:19:03,059 Não quero putaria na minha mercearia. 348 00:19:03,143 --> 00:19:05,896 Desculpe. Não tenho tempo para a sua rimas neste momento. 349 00:19:05,979 --> 00:19:08,190 Merda. Agora, pôs-me a fazer rimas também. 350 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 - Entrou aqui nua. - Não estava nua. 351 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 Seduziu o meu menino. 352 00:19:12,485 --> 00:19:14,571 Foi consensual. Ele é um homem. 353 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Obrigado. 354 00:19:16,156 --> 00:19:18,950 Maculou-o. 355 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 Não aconteceu nada entre nós. Não vai acontecer nada. 356 00:19:21,953 --> 00:19:24,122 Fiquei solteira há pouco e estou enferrujada. 357 00:19:24,206 --> 00:19:26,041 Não sabia que ele era tão novo. 358 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 Ele parece mais velho. A senhora parece mais nova. É confuso. 359 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 E não ponha os Pop-Tarts de chocolate na prateleira de cima. 360 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 A não ser que queira ver o meu biscoito de chocolate, sim? 361 00:19:37,636 --> 00:19:40,931 Podíamos ter sido o casal Ciara e Russell Wilson do bairro. 362 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Que porra, Amir. 363 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 Mas… O que… 364 00:19:44,226 --> 00:19:47,854 Quero dizer… vejam só. 365 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 São mais bonitas do que as outras. 366 00:19:50,815 --> 00:19:52,275 Estou impressionada. 367 00:19:52,359 --> 00:19:55,153 É o som da Marley a elogiar um homem? 368 00:19:55,237 --> 00:19:57,781 Mal te considero um homem. 369 00:19:57,864 --> 00:20:02,327 Podes conseguir bom dinheiro por elas. E não tens de estar sempre a fazê-lo. 370 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 Às vezes, misturar arte e comércio pode ser frutífero. 371 00:20:05,830 --> 00:20:09,209 Sempre a tentar convencer um mano a vender-se. Obrigado. 372 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 Como está a correr do teu lado? 373 00:20:11,586 --> 00:20:13,588 Bem, já acabei. 374 00:20:13,672 --> 00:20:17,759 Não é nada digno de se gabar, mas foi bom criar algo. 375 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 - Estava a precisar. - Olha para nós. 376 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 A afetar positivamente a vida um do outro. 377 00:20:24,099 --> 00:20:26,184 Percebo porque a Mavis te mantém por perto. 378 00:20:26,268 --> 00:20:29,604 Merda! Dois elogios numa noite? Deves estar exausta. 379 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 Devo estar. Boa noite, Khalil. 380 00:20:32,732 --> 00:20:36,027 Igualmente, Marley. Queres que te acompanhe até ao metro? 381 00:20:36,569 --> 00:20:37,487 Metro? 382 00:20:44,077 --> 00:20:45,161 Merda. 383 00:20:46,579 --> 00:20:49,833 - Ela é boa em tudo? - Fiz uma merda é boa, não fiz? 384 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 É bom, não é? 385 00:20:51,710 --> 00:20:54,337 Eu sabia que era bom, mas não queria parecer parva. 386 00:20:54,421 --> 00:20:56,464 Sabes que mais? Parabéns, querido. 387 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Parabéns à tua treta de respirar de que falaste. 388 00:21:00,051 --> 00:21:03,054 Essa merda funciona. Essa merda funciona mesmo. 389 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 - Ou podias agradecer. - Não, obrigado. 390 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Sim? 391 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 Estás bem? 392 00:21:10,437 --> 00:21:12,772 Sei que não estás bem, mas posso ajudar? 393 00:21:13,940 --> 00:21:14,816 Podes. 394 00:21:15,692 --> 00:21:17,277 Não consigo 395 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 ver tudo. 396 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Mais um. 397 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 Desculpa por colado pastilha elástica na tua pila. 398 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Sou eu a tentar ser solteira aos 38 anos. 399 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 Talvez nem te devesse dizer a minha idade porque não é sensual. 400 00:21:35,211 --> 00:21:37,172 Estava a tentar ser sensual, 401 00:21:37,255 --> 00:21:43,511 mas a minha verdadeira pessoa não faz broches num táxi. 402 00:21:43,595 --> 00:21:47,307 Sou uma mulher independente que consegue safar-se, 403 00:21:48,933 --> 00:21:52,145 mas, às vezes, quero alguém que me pergunte como me correu o dia. 404 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 É de loucos? É de loucos. 405 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 Mavis. 406 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 Como te correu o dia? 407 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Não muito bem. 408 00:22:02,781 --> 00:22:03,740 Nem o meu. 409 00:22:33,686 --> 00:22:37,899 Cinco anos de relação, quatro a vivermos juntos. 410 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 E… 411 00:22:42,028 --> 00:22:44,447 Apanhei-o a fazer sexo com outra pessoa. 412 00:22:45,031 --> 00:22:46,574 Dez anos de relação. 413 00:22:47,700 --> 00:22:49,452 Oito deles casados. 414 00:22:49,536 --> 00:22:50,453 Filhos? 415 00:22:50,537 --> 00:22:51,371 Não. 416 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Um dia. 417 00:22:55,542 --> 00:22:57,001 Com a pessoa certa. 418 00:23:22,569 --> 00:23:25,196 É estranho dizer que vou ter saudades tuas? 419 00:23:25,280 --> 00:23:26,156 É. 420 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 E não. 421 00:23:28,408 --> 00:23:30,618 Antes que me esqueça. Fica com isto. 422 00:23:30,702 --> 00:23:32,829 O Cocaína é mesmo alérgico… 423 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 Desfruta. 424 00:23:42,881 --> 00:23:43,756 Ciao. 425 00:23:48,178 --> 00:23:49,095 Adeus. 426 00:24:00,398 --> 00:24:03,067 Khalil! Meu Deus! O que fazes aqui? 427 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 Eu convidei-o. 428 00:24:04,819 --> 00:24:09,324 Sim, é melhor correr a três e não faças todo um escândalo. 429 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 A vida é tão bonita! 430 00:24:14,370 --> 00:24:17,499 Está bem, Mavis. O que te pôs a rodopiar e a sorrir? 431 00:24:18,791 --> 00:24:20,627 Ela comeu chocolate italiano. 432 00:24:21,628 --> 00:24:25,924 Sim, comi chocolate italiano e foi delicioso, 433 00:24:26,633 --> 00:24:29,260 mas também percebi que não sou de casos de uma noite. 434 00:24:29,344 --> 00:24:32,931 Sou de casos verdadeiros e sinceros com adultos, mas trapalhões. 435 00:24:33,014 --> 00:24:35,058 Vamos ser sinceros. 436 00:24:36,518 --> 00:24:39,187 Caraças. Isso tudo e ela nem sequer está pedrada. 437 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 Vou casar com aquele tipo. 438 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 Está mesmo pedrada. 439 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 Desculpa. O quê? Pessoal. 440 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 Estou a brincar. 441 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 Vão depressa. As minhas mamas são pesadas. Não tenho o sutiã bom. 442 00:24:52,867 --> 00:24:56,579 Achas que podes levar os cheques da renda? 443 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Tenho de me ir ter com o meu amigo ao santuário de lagartos. 444 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 Vou sair para trabalhar. 445 00:25:01,209 --> 00:25:03,628 Parece ser importante, mas os dragões-barbudos 446 00:25:03,711 --> 00:25:07,257 estão à espera do bar mitzvah há muito tempo. 447 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 Está bem. Eu levo. Diz-me onde é. 448 00:25:13,888 --> 00:25:15,848 Muito bem, então… 449 00:25:15,932 --> 00:25:17,809 Aqui tem. Olá. Como está? Ótimo. 450 00:25:17,892 --> 00:25:20,270 Estou a adorar a minha nova casa, já agora. 451 00:25:20,353 --> 00:25:23,147 E adoro ver mulheres de cor 452 00:25:23,231 --> 00:25:26,985 a criar riqueza geracional para as suas famílias. 453 00:25:27,068 --> 00:25:29,862 Muito obrigada. Obrigada. 454 00:25:29,946 --> 00:25:33,074 É melhor depositar os cheques amanhã depois das 16h15, 16h30. 455 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 Ou noutro dia. Faça como quiser. É assim que deve ser. 456 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 É o nosso mundo. Vivemos nele. Pronto. 457 00:26:03,688 --> 00:26:05,607 INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU