1 00:00:13,931 --> 00:00:14,974 Bebeğim! 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 -Güzel, değil mi? -Evet, öyle. 3 00:00:18,561 --> 00:00:19,437 Ama of ya. 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,898 Mavis öldürdü. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,567 İş sana yakışıyor kızım. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,485 Sağ ol. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,988 İki yeni müşteri, 3.000 yeni takipçi. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,741 Yani artık 3.099 takipçim var. 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,326 Değil mi? 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,038 Baksana sana ya, olgun mango gibisin. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 -Teşekkürler. -Sulu sulu. 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,503 -Peki! -Bundan bahsediyorum işte. 13 00:00:44,128 --> 00:00:48,257 -Pardon. Teşekkürler. Rica ederiz. -Biz rica ederiz. Sağ ol anacım. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,430 Kafası geldi, değil mi? Evet. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,390 -Bunun içinde ne var? -Tatlım! 16 00:00:56,474 --> 00:01:01,687 Atlet ve yoğun yöneticiler için özel bir tür. 17 00:01:01,771 --> 00:01:05,399 Tadı o yüzden mi beyaz yaka suçu ve bozuk para gibi? 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,445 -Of ya, Khalil'i mi çağırdın? -Evet. 19 00:01:09,529 --> 00:01:12,365 Yetişkin kadın meseleleri konuşacaktım seninle. 20 00:01:12,448 --> 00:01:15,660 Onunla öyle bir arkadaşlığımız yok. İyi hoş, tamam da… 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 Ama ciddi bir şey konuştuğumuzda 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,706 konu hep kapitalizm ve beyaz adama geliyor. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,084 -Öyle biri değil. -Öyle. 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Selam. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 -Selam! -Hey. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 -Tamam, görüşürüz. -Pekâlâ. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 Peaches & Herb. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,051 -Benim. -Evet! 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,470 Adam polis oldu, biliyorsun, değil mi? 30 00:01:35,179 --> 00:01:36,180 Kapitalizm onu yıktı. 31 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 Güzel hikâye Khalil. 32 00:01:39,684 --> 00:01:42,979 Yeşillik demişken buralarda ot olacaktı hani? 33 00:01:43,062 --> 00:01:44,272 -Güm! -Güm! 34 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 Al bakalım. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Evet. Selam Marley. 36 00:01:47,108 --> 00:01:50,403 Selam Khalil. 5K Bong Kulübü'müze hoş geldin. 37 00:01:50,486 --> 00:01:54,240 İçiyoruz, koşuyoruz, sonra yemek yiyip olan biteni yadsıyoruz. 38 00:01:54,323 --> 00:01:55,283 -Aynen. -Peki. 39 00:01:56,367 --> 00:01:59,162 Kollarımı esnetiyorum. 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,623 Sesi duydunuz mu? Home Depot'a böyle popo sallıyorum. 41 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 Böyle… Leziz kalçalarım var… 42 00:02:04,667 --> 00:02:08,296 Her ne yapıyorsan işe yarıyordur. Ama bu esnemenin amacı ne? 43 00:02:08,379 --> 00:02:11,132 Bilmem. Yeni şeyler deniyorum işte. 44 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 Şehirde taze bekâr, koca memeli Mavis olarak. 45 00:02:14,677 --> 00:02:17,847 Seksi marketçinin de bana asıldığını söylemiş miydim? 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Bana bedava ürün verdi, bir kısmı da sebzeydi. 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 -Sebze mi? Hayır. -Hayır. 48 00:02:22,185 --> 00:02:24,061 -Bunu yapamazsın. -Olmaz. 49 00:02:24,145 --> 00:02:26,731 Mavis, yemek yediğin kapla sevişemezsin. 50 00:02:27,231 --> 00:02:29,734 Harlem'deki restoranların yarısına o yüzden gidemiyorum. 51 00:02:29,817 --> 00:02:33,154 Takıldığım yeni hatunların hepsi beni zevksiz sanıyor. 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 Ama doğru. 53 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 Tamam, pardon. 54 00:02:35,907 --> 00:02:40,328 Havalıyım, sakinim, diriyim ve aklım başımda. 55 00:02:40,411 --> 00:02:42,788 Düşüncelerimi bölümlendirebilirim. 56 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Fena çarptı. Her lafım ayrı değişik. 57 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 -Koşuyor muyuz? -Bayıldım. 58 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 -Vape kalemimi geri ver. -Ne? 59 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 -Merhaba. -Selam. 60 00:02:59,013 --> 00:03:00,514 Üst kattaki güzellik. 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,433 -Hatırlıyorsun. -Evet. 62 00:03:02,516 --> 00:03:05,728 -Bu kez kredi kartım çalışır. -Tabii ki hatırlıyorum. 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,940 Böyle kutsal bir varlığımız olduğu için 64 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 bütün mahallenin emlak değeri tavan yaptı. 65 00:03:13,194 --> 00:03:14,028 Evet. 66 00:03:15,279 --> 00:03:16,989 Vay canına! Tamam! 67 00:03:18,366 --> 00:03:19,784 Pekâlâ! Tabii. 68 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Bir şey için gelmiştim ama unuttum. 69 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Pop-Tart. Pop-Tart'ın var mı? 70 00:03:26,707 --> 00:03:28,251 -Şurada. -Ah. 71 00:03:28,334 --> 00:03:30,711 Sadece çikolatalı kaldı, ki sorun değil 72 00:03:30,795 --> 00:03:33,297 çünkü çikolatalısı en sevdiğim. 73 00:03:34,006 --> 00:03:35,383 -Ya. -Evet. 74 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Peki. Aroması güzel, evet. 75 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 -Öyle. -Benim de favorim. 76 00:03:39,220 --> 00:03:41,555 -Senin mi? Benim favorim. -Benim de. 77 00:03:41,639 --> 00:03:43,975 -Ya? -Evet, özellikle de açken. 78 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 -Sana yardım edeyim. -Hayır. 79 00:03:46,811 --> 00:03:48,896 -Hallettim. -Yardım edeyim. Dükkân benim. 80 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 -Yardım edeyim. Sorun değil. -Gerek yok. Hallettim. 81 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 -Hallediyorum. -Aldım. 82 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 -Aldım. -Bakıyorum… 83 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Hayır, aldım! 84 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 Amir'ime ne yapıyorsun? 85 00:04:05,871 --> 00:04:08,749 Anne, bir saniye arkaya gider misin? 86 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Nereye gidiyorsun? 87 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 Oğlumla sevişmeye çalışıp gidiyor musun? 88 00:04:13,129 --> 00:04:15,756 -Ne? -Siz Amerikalı kızların nesi var? 89 00:04:15,840 --> 00:04:19,218 -Hiç evlenmek yok. Sırf seks. -Affedersiniz hanımefendi. 90 00:04:19,302 --> 00:04:23,681 Dördüncü seviye feminizmi anlatacak değilim size. 91 00:04:23,764 --> 00:04:27,852 Çikolatalı Pop-Tart'ımı almama yardım ediyordu. O kadar. 92 00:04:27,935 --> 00:04:32,523 Oğlunuza da yüklenmeyin. Koca adam. Kaç yaşında, 28, 29? 93 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 O 21 yaşında. 94 00:04:34,775 --> 00:04:35,735 Ne? 95 00:04:36,277 --> 00:04:39,864 İnsan yaşı olarak mı? 21 mi? 96 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Tanrım! Kylie Jenner ondan büyük mü? 97 00:04:45,244 --> 00:04:47,204 Vay canına! 98 00:04:47,288 --> 00:04:49,540 -22'nci yaş günün kutlu olsun. -Hayır… 99 00:05:00,885 --> 00:05:02,678 Peppermint iyi ki seni önerdi. 100 00:05:02,762 --> 00:05:05,681 CC'de giydirdiğin her kraliçe ilham vericiydi. 101 00:05:06,182 --> 00:05:08,059 Hepsi de çok tatlı, çok farklı. 102 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 Her kraliçe kar tanesi, parmak izi veya bir Prince şarkısı gibidir. 103 00:05:12,730 --> 00:05:13,647 Anladın sen. 104 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 Ama gerçekten de rüya gibi bir iş. 105 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 -Hey. -Selam. 106 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Selam. 107 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 Özel teslimatınızı getirdim. 108 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 Khalil, kendini aşmışsın kralım. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 Bunları sen mi yaptın? Benim için mi? 110 00:05:27,828 --> 00:05:30,039 Botları ben yapmadım ama boyadım. 111 00:05:30,122 --> 00:05:32,208 Ve evet, sana yaptım kraliçem. 112 00:05:32,291 --> 00:05:35,836 Tanrım! Siyahi ömrümde hiç bu kadar güzel hissetmemiştim! 113 00:05:35,920 --> 00:05:37,797 Bebeğim, senin anın bu. 114 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 Teşekkürler. Tam burası. Bu memeler öne çıksın istiyorum. 115 00:05:42,468 --> 00:05:44,887 Yeni yaptırdım, çeneme kadar gelsinler. 116 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Meme iyi de ben bir içecek alacağım. 117 00:05:47,348 --> 00:05:48,599 Harika fikir. 118 00:05:48,682 --> 00:05:51,227 Ben de hep koca memeli oldum. 119 00:05:51,310 --> 00:05:54,271 Belki bir büyüğü olur çünkü sallama alanı lazım. 120 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 Sallama alanı istemem. 121 00:05:55,940 --> 00:05:59,652 Bu vücuda sahip olmak için altı yıl üç işte birden çalıştım. 122 00:06:00,653 --> 00:06:01,779 Of be Divinity. 123 00:06:01,862 --> 00:06:04,782 Öyle deyince evet, sallama alanına gerek yok. 124 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 Anita'ya senden ve tutkunun peşinden gitmenden bahsettim, 125 00:06:10,079 --> 00:06:13,499 benim de hayatımda bir tutkum olması gerektiğini söyledim. 126 00:06:13,582 --> 00:06:17,378 -Terapistine beni mi anlattın? -Ona her sorunumu anlatırım. 127 00:06:17,878 --> 00:06:19,338 Bu biraz sert oldu. 128 00:06:19,422 --> 00:06:26,095 Boşandıktan sonra kendi yaptığı gibi Ye Dua Et Sev tarzı bir şeyler der sandım. 129 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Tabii. 130 00:06:27,096 --> 00:06:30,683 Ama yeni şeyler denemekle ilgili soru sorup duruyor. 131 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 Bir günde kaç saat var, biliyor musun, oluyorum. 132 00:06:33,727 --> 00:06:36,272 Bence yardım etmeye çalışıyor, çok güzel. 133 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 Sonra bir de cüret edip dedi ki 134 00:06:38,691 --> 00:06:43,154 kontrolle olan güçlü ilişkim bana engel oluyor olabilirmiş. 135 00:06:43,863 --> 00:06:47,950 Ne? Sen mi? Kontrolcü mü? Yok. 136 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Bu karıya para veriyorum bir de. 137 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 -Yönlendirmeye ihtiyacım var. -Tamam. 138 00:06:52,580 --> 00:06:54,748 -Cevaplara ihtiyacım var. -Evet. 139 00:06:54,832 --> 00:06:58,544 Orada kıçını salladığını görüyorum. Hepiniz harikasınız. Dur. 140 00:06:58,627 --> 00:06:59,879 -Yapma. -Fermuarın açık. 141 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 Ben düzeltirim. Marley, bu benim işim. 142 00:07:02,715 --> 00:07:05,217 -Çek içine. Oldu bebeğim. -Teşekkürler. 143 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 Dışarıda buluşalım mı? 144 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 Tanrım. 145 00:07:28,741 --> 00:07:32,203 Hayır! Bu olamaz! 146 00:07:34,914 --> 00:07:38,042 Tamam canım. Super Bowl'daki Janet'e bağlamayalım. 147 00:07:39,126 --> 00:07:41,045 Pardon. Randevunuzu bölmeliyim. 148 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 -Randevuda değiliz. -Kravatın lazım. 149 00:07:43,506 --> 00:07:47,760 Takımın ne güzelmiş. Çok şık. Bekârlığa vedadaki ölü fahişe tarzı değil. 150 00:07:47,843 --> 00:07:50,596 Vergimi öderim, ayaklarım temiz tarzı. 151 00:07:50,679 --> 00:07:53,182 Bozuk iPhone'um yok falan. Harika! Sağ ol. 152 00:07:53,265 --> 00:07:58,562 Bu arada bardaysanız yeni kokteylimizi deneyin mutlaka. 153 00:07:58,646 --> 00:08:01,273 Adı "Mavis Öldürdü." 154 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 Tadı Peaches Boom Boom gibi. 155 00:08:07,571 --> 00:08:08,531 Afiyet olsun. 156 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 -Memeni düzelttin mi? -Az kaldı kızım. 157 00:08:14,078 --> 00:08:17,873 Tamam, bakayım. Sallayacak yer bırakmayınca böyle olur işte. 158 00:08:17,957 --> 00:08:21,293 Can kurtaransın sen. Memelerin ayrı uçlara bakacağını ne bilelim? 159 00:08:21,377 --> 00:08:23,420 Güzel meme öyle anlaşılır. 160 00:08:24,129 --> 00:08:25,965 Ve geri döndüler. 161 00:08:26,048 --> 00:08:26,966 Mahvet onları! 162 00:08:27,049 --> 00:08:29,552 Evet, hesabımı kapatayım. Sağ ol. 163 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Mavis nerede? 164 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 Bilmem. Kuliste falan olabilir. 165 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 Yedi mesaj attım, tık yok. 166 00:08:41,021 --> 00:08:42,731 Onu görürsen söylesene… 167 00:08:43,566 --> 00:08:46,277 Sandığım kadar gıcık değilmişsin. 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 Sağ ol ya… Neyse. 169 00:08:48,445 --> 00:08:53,409 Hayır, yani şimdi Mavis bekâr olduğu için birbirimizin hayatında olacağız, 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 o yüzden sana da anlatayım bari… 171 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 -Terapistim dedi ki… -Beni karıştırma. Bir şey bilmesem olur. 172 00:08:59,957 --> 00:09:02,251 Hayır, terapistim Anita. Cüret edip… 173 00:09:02,334 --> 00:09:04,086 Mavis? 174 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 Yalan yok. Ben de eve gidip içeceğim. 175 00:09:06,297 --> 00:09:07,673 -Hey! -Selam. 176 00:09:07,756 --> 00:09:08,674 Merhaba. 177 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 Pardon? 178 00:09:11,135 --> 00:09:15,097 Burada ne işin var? Buraya sadece kraliçeler girebilir. 179 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 Pardon. Güzel hanımdan kravatımı geri isteyecektim. 180 00:09:18,851 --> 00:09:21,020 -Mavis, değil mi? -Evet. 181 00:09:21,103 --> 00:09:22,062 Ben Luca. 182 00:09:22,646 --> 00:09:25,024 Merhaba Luca. Memnun oldum. 183 00:09:26,066 --> 00:09:30,863 Yakışıklı olduğuna şükret. Nerelisin? Göçmenlik bürosunu ararım bak. 184 00:09:30,946 --> 00:09:32,740 İtalya, Roma. 185 00:09:33,240 --> 00:09:34,575 İşte kravatın. 186 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Bu gece yaptığın çok etkileyiciydi. 187 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 Böyle hızlı düşünen insan çok azdır. 188 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 Canım, ben her zaman, her türlü hızlı düşünürüm. Pekâlâ! 189 00:09:43,876 --> 00:09:46,378 Evet! Herkese duyur. 190 00:09:46,462 --> 00:09:49,882 Kravatını aldın. Erkek arkadaşın seni bekliyordur eminim. 191 00:09:49,965 --> 00:09:53,052 O adam benim çocukluk arkadaşım, New York'ta yaşıyor. 192 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 Kendisi gey olsa da ben değilim. 193 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Daha önce söylemeye çalıştım ama meşguldün. 194 00:09:58,432 --> 00:09:59,642 Pekâlâ. 195 00:09:59,725 --> 00:10:02,686 Baskı yapmış olmak istemem ama yarın dönüyorum. 196 00:10:02,770 --> 00:10:06,649 O yüzden acaba benimle geç bir akşam yemeği yer misin? 197 00:10:06,732 --> 00:10:10,152 Evet! Cevap evet. İster. 198 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 Peppermint! 199 00:10:11,487 --> 00:10:13,739 Onu da yemek istediğini biliyorsun. 200 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Dışarıda konuşalım. Çok teşekkürler. 201 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 -Hadi. Gidelim. -Arrivederci. Hoşça kal. 202 00:10:21,205 --> 00:10:25,542 Eminim tereyağlı çubuk gibidir onunki. Değilse de olur! 203 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 Bir saat bu kadına içimi döktüm, 204 00:10:30,089 --> 00:10:33,217 kalktı bana yeni şeyler dene dedi. 205 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Elinle alabilirsin. Al ve ısır. 206 00:10:37,137 --> 00:10:41,058 Ellerim mi yağlansın? Hiç zannetmiyorum. 207 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 Biliyor musun? Yaşamak için çalışılır, çalışmak için yaşanmaz. 208 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Terapistine katılıyorum. Herkese yaratıcı bir hobi lazım. 209 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 Enstrüman çalmayı öğrenmek gibi mi, 210 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 yoksa resim kursuna mı yazılayım? 211 00:10:54,613 --> 00:10:56,907 America's Got Talent'ta değiliz. 212 00:10:56,990 --> 00:11:02,037 -Resim öğretmeniyim, biliyorsun ya? -Ben ne bileyim? Soyadını bile bilmiyorum. 213 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Hollanda. Adım Khalil Holland. Bunca zaman ne yaptığımı sanıyordun? 214 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 Bilmem. Torbacılık? 215 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Mantıklı. Peki. Bak ne diyeceğim. 216 00:11:10,921 --> 00:11:13,674 Konfor alanından çıkmaya korkuyorsun galiba. 217 00:11:13,757 --> 00:11:15,968 Sen konfor alanımın dışındasın. 218 00:11:17,386 --> 00:11:18,679 Mavis. Çok şükür. 219 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 İtalyan bayrağı, patlıcan, beş tane su fışkırtma emojisi. 220 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 -Anlamını biliyor musun? -Çok aydınlatıcı. Vay! 221 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 Hey, bebek havuç. 222 00:11:26,645 --> 00:11:29,773 Bayan Divinity gibi bana da bot boya. 223 00:11:29,857 --> 00:11:34,111 Sana 500 dolar, bir de totomu veririm. 224 00:11:35,154 --> 00:11:37,573 Üzgünüm canım, özel sipariş almıyorum. 225 00:11:37,656 --> 00:11:41,160 Tamam. Zaten Divinity'ninkileri çalacaktım ben de. 226 00:11:41,994 --> 00:11:47,458 Beş yüz dolarla güzel bir totoya hayır dediğine inanamıyorum. 227 00:11:47,541 --> 00:11:51,754 Benim olayım farklı Marley. Sanatım benim neşemdir, tamam mı? 228 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Onu çıkar aracına çevirirsem neşeli bir yanı kalmaz. 229 00:11:54,965 --> 00:11:58,677 Ne diyorsun sen ya çulsuz? Çulsuzluğun neşesi mi? 230 00:11:58,761 --> 00:12:02,681 Para peşinde değilim. Kendime, anneme bakacak kadar kazanıyorum. 231 00:12:02,765 --> 00:12:05,017 Daha fazla karmaşaya gerek yok. 232 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 Siktir et. Bunu yapacağıma inanamıyorum. 233 00:12:07,728 --> 00:12:09,605 Hesabı ödeyelim. Gidelim. 234 00:12:09,688 --> 00:12:12,900 Benden sana iş çıkmaz. Gidelim falan deme bana. 235 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Orası kesin. 236 00:12:14,401 --> 00:12:17,446 -Seks yapmayacağız. -Hayır. Resim yapacağız. 237 00:12:19,031 --> 00:12:20,365 Seksi tercih ederim. 238 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Bu restoran çok güzel. 239 00:12:25,454 --> 00:12:29,541 Sipariş vermeden önce hesabı bölüşecek miyiz, bilmem lazım. 240 00:12:30,209 --> 00:12:34,755 Amerikalıların ye ve kaç durumu aslında bu. 241 00:12:35,631 --> 00:12:40,052 Pardon. Hem esprili hem de yakışıklı olamazsın. O kadarını kaldıramam. 242 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 Merak etme. Ben ısmarlıyorum. 243 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Teşekkür ederim. 244 00:12:44,807 --> 00:12:46,892 Hep stilist olmak mı isterdin? 245 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 Evet, sanırım. Modayı hep sevdim. 246 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 Çocukken de deli gibi 247 00:12:54,024 --> 00:12:58,612 Vogue, Elle ve Harper's Bazaar biriktirirdim. 248 00:12:58,695 --> 00:13:03,617 Benim için zordu çünkü tüm mankenler hep incecik ve bembeyaz olurdu. 249 00:13:03,700 --> 00:13:06,078 Derilerinden damarları görünürdü. 250 00:13:06,161 --> 00:13:09,248 "Kızım, iyi misin? Biraz tereyağlı ekmek ye" olurdum. 251 00:13:09,331 --> 00:13:13,919 Ama renkler, silüetler bana hep ilham vermiştir. 252 00:13:14,002 --> 00:13:19,216 Değişik bedenlerde, değişik şekillerde bütün güzel vücutları giydirmek istiyorum. 253 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 -Ciao. -Ciao. 254 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Ne oluyor yahu? 255 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 Konuşma için alt yazı lazımdı ve çok hoşuma gitti. 256 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 Şef arkadaşım. 257 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Evet, ben de sen ne iş yapıyorsun diye soracaktım. 258 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 Mültecilere ev bulan bir sivil toplum derneğinde çalışıyorum. 259 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Anne babam göçmendi 260 00:14:00,215 --> 00:14:03,677 ve iyi bir hayatım olması için çok fedakârlık yaptılar. 261 00:14:04,386 --> 00:14:06,930 Ben de başkalarının hayatını kolaylaştırmak istiyorum. 262 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 İyi misin? 263 00:14:16,899 --> 00:14:17,733 Pardon. 264 00:14:18,650 --> 00:14:21,320 Yumurtalıklarım kutlama yapıyordu, benim de 265 00:14:22,446 --> 00:14:24,406 onlara izin vermem lazımdı. 266 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Ayakta alkışlamaya geçtiler. 267 00:14:28,368 --> 00:14:31,997 Çok çekici olduğunu söylemeliyim. 268 00:14:32,080 --> 00:14:35,918 Sağ ol. Koca memeler ve çillerin de faydası oluyordur bence. 269 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Gerçekten güzel bir bonus. 270 00:14:44,468 --> 00:14:49,222 O hâlde koca meme ve çillere. 271 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 Koca meme ve çillere. 272 00:14:54,353 --> 00:14:58,523 Sadece resim mi yapayım yani? 273 00:14:59,232 --> 00:15:02,069 Evet. Resim yapmanı istiyorum. Onun için geldik. 274 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 O yüzden sana fırça ve tuval verdim. 275 00:15:06,949 --> 00:15:10,285 Tamam. Ne resmi yapmamı bekliyorsun? 276 00:15:10,911 --> 00:15:13,705 Anaokulundan beri resim dersine girmedim 277 00:15:13,789 --> 00:15:16,291 ama çok fena el baskısı yaparım. 278 00:15:16,375 --> 00:15:18,502 Tamam, el baskısı yap, oldu mu? 279 00:15:18,585 --> 00:15:20,212 Ne istiyorsan onu yap. 280 00:15:20,754 --> 00:15:24,591 Gözlerini kapat ve bırak, enerjin fırçadan tuvale aksın. 281 00:15:24,675 --> 00:15:26,635 Neyim lan ben, Harry Potter mı? 282 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 -Terapistinin adı ne, Anita mı? -Evet, Anita. 283 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Anita iyi mi? 284 00:15:30,806 --> 00:15:33,850 Gözlerini kapat ve nefes al. 285 00:15:35,394 --> 00:15:37,980 Nefes alıyorum yahu. Nasıl hayattayım acaba? 286 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Sen de iyice saçmalıyorsun. 287 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 -Lütfen! -Tamam. 288 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 Resmi yaparım ama sen de bir bot daha boyayıp 289 00:15:44,152 --> 00:15:46,405 onu paraya çevirmeye çalışacaksın. 290 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 Bak ne diyeceğim. Tamam, anlaştık. 291 00:15:52,327 --> 00:15:53,996 Ben botları yaparım. 292 00:15:54,079 --> 00:15:56,289 Sen de kaldır kıçını, resim yap. 293 00:15:57,207 --> 00:16:02,337 Resim yapmamı istiyorsun. Resmimle bu tuvalin ağzına sıçacağım. 294 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Yabancılara daha sık yemek ısmarlatmalıyım. Eğlenceliydi. 295 00:16:07,009 --> 00:16:09,803 Ben yabancı değilim ki. Kravatımı çaldın. 296 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 Ve bana tatlı aldın. 297 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 Amerikan tatlı tadım menüsü. 298 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 Aman Tanrım. Big League Chew. 299 00:16:19,021 --> 00:16:21,064 Hayır, bu benim favorim. 300 00:16:22,649 --> 00:16:27,070 Papà ne zaman Amerika'ya gelse bana bundan getirirdi. 301 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Tanrım. Babana papà mı diyorsun? 302 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 Çok tatlı! 303 00:16:46,214 --> 00:16:49,426 Tanrım. Rumspringa'daki Amiş bir ergenim sanki. 304 00:16:50,302 --> 00:16:53,555 Seninle her Rumspringa'ya giderim. 305 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 Çok tatlısın. 306 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 Rumspringa demen niye bu kadar seksi? 307 00:17:00,979 --> 00:17:03,774 Rumspringa. 308 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 Şunu da ister misin… 309 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Olamaz! 310 00:17:39,768 --> 00:17:40,769 Ne? 311 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 İyi misin? 312 00:17:46,691 --> 00:17:48,819 Çıldırmamaya uğraşıyorum. 313 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 Bir daha sakız yok. Hayır. Tamam. Bende makas var. İstersen… 314 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 Hayır! 315 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 -Makas yok. -Peki. 316 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 N'aber? 317 00:17:58,495 --> 00:18:01,123 Jade, şimdi olmaz, tamam mı? Bir sorunum var. 318 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 Kasığına sakız mı yapıştı? Daha önce görmüştüm. 319 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Bu benim ev arkadaşım. Çok affedersin. 320 00:18:06,962 --> 00:18:10,382 Çözümü çok kolay. Fıstık ezmesiyle buz lazım. Hemen çıkar. 321 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 Sahi mi? Bizde var mı peki? 322 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 Yok. Kokain'in fıstık ezmesi alerjisi var, ben de buza güvenmem. 323 00:18:16,096 --> 00:18:19,641 Merakımı uyandıran şeyler söylemeyi kes! 324 00:18:19,724 --> 00:18:21,643 Tamam, aşağıda bir market var. 325 00:18:21,726 --> 00:18:24,980 Fıstık ezmesiyle buz alırım ve hemen dönerim, tamam mı? 326 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 Gittiğimi fark etmezsin bile. 327 00:18:26,940 --> 00:18:30,068 -İdare edebilir misin? -Evet, sadece çabuk gel lütfen. 328 00:18:33,572 --> 00:18:38,827 -Yalnız kalabileceğim bir yer var mı? -Merak etme. İlk testis görüşüm değil. 329 00:18:38,910 --> 00:18:42,330 Penisin şaftı aslında rahmin tersidir, biliyor muydun? 330 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 Bunu bilmiyordum. 331 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Teşekkürler. 332 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Tanrım. Geçmem gerek! 333 00:19:00,682 --> 00:19:03,059 Dükkânıma fahişeler giremez. 334 00:19:03,143 --> 00:19:05,979 Pardon efendim. Kafiyeli ninnilerinizi çekemem şimdi. 335 00:19:06,062 --> 00:19:08,190 Siktir. Bana da kafiye yaptırdın. 336 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 -Buraya çıplak geldin. -Çıplak değildim. 337 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 -Oğlumu baştan çıkardın. -Rızası vardı. Koca adam. 338 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Teşekkürler. 339 00:19:16,156 --> 00:19:18,950 Saflığını bozdun. 340 00:19:19,034 --> 00:19:21,870 Oğlunuzla aramda bir şey olmadı, olmayacak da. 341 00:19:21,953 --> 00:19:26,041 Yeni ayrıldım, idmansızım, o kadar genç olduğunu da bilmiyordum. 342 00:19:26,124 --> 00:19:28,960 Büyük gösteriyor. Siz de genç. Kafa karıştırıcı. 343 00:19:29,044 --> 00:19:31,838 Çikolata kıçımı görmek istemiyorsanız 344 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 çikolatalı Pop-Tart'ları da üst rafa koymayın. 345 00:19:37,636 --> 00:19:40,931 Mahallenin yeni Ciara ve Russell Wilson'ı olabilirdik. 346 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Aman be Amir. 347 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 Ne… 348 00:19:44,226 --> 00:19:47,854 Vay canına! Baksana. 349 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 Diğerinden daha iyi oldular. 350 00:19:50,815 --> 00:19:52,275 Etkilendim. 351 00:19:52,359 --> 00:19:55,153 Marley bir erkeğe iltifat mı ediyor yoksa? 352 00:19:55,237 --> 00:19:57,781 Seni erkek olarak görmüyorum ki. 353 00:19:57,864 --> 00:20:02,327 Bunları iyi paraya satabilirsin. Her zaman yapman da şart değil. 354 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 Bazen sanatla ticareti karıştırmak faydalı olabilir. 355 00:20:05,830 --> 00:20:09,209 Devamlı siyahları ruhunu satmaya zorluyorsun. Sağ ol. 356 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 Orada işler nasıl? 357 00:20:11,586 --> 00:20:13,588 Bitti. 358 00:20:13,672 --> 00:20:17,759 Övünecek bir şey yok ama bir şey yaratmak iyi geldi. 359 00:20:18,260 --> 00:20:20,095 -İhtiyacım vardı. -Hâlimize bak. 360 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Birbirimizin hayatını olumlu etkilemeler falan. 361 00:20:24,099 --> 00:20:26,184 Mavis'in seni niye yanından ayırmadığı belli. 362 00:20:26,268 --> 00:20:29,604 Vay! Bir gecede iki iltifat, ha? Çok yorulmuş olmalısın. 363 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 Öyle olmalı. İyi geceler Khalil. 364 00:20:32,732 --> 00:20:36,027 Sana da Marley. Metroya kadar seninle yürüyeyim mi? 365 00:20:36,569 --> 00:20:37,487 Metro mu? 366 00:20:44,077 --> 00:20:45,161 Aman be. 367 00:20:46,579 --> 00:20:49,833 -Elinden her iş gelir mi? -Çok iyi, değil mi? 368 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 Çok güzel, değil mi? 369 00:20:51,710 --> 00:20:54,337 İyi olduğunu biliyordum. Hödüklük etmek istemedim. 370 00:20:54,421 --> 00:20:56,464 Biliyor musun? Tebrikler bebeğim. 371 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Devamlı sözünü ettiğin şu nefes egzersizi de sağ olsun. 372 00:21:00,051 --> 00:21:03,054 Çok işe yarıyor. Harbi işe yarıyor ulan. 373 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 -Teşekkür etsen de olur. -Yok, sağ ol. 374 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Evet? 375 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 İyi misin? 376 00:21:10,437 --> 00:21:12,772 İyi değilsin ama yardım edebilir miyim? 377 00:21:13,940 --> 00:21:14,816 Evet. 378 00:21:15,692 --> 00:21:17,277 Her şeyi 379 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 göremiyorum. 380 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Bir tane daha. 381 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 Çüküne sakız yapıştırdığım için affet. 382 00:21:29,122 --> 00:21:34,711 Otuz sekizimde bekârlığı tadıyorum işte. Yaşımı da söylememeliyim, hiç seksi değil. 383 00:21:35,211 --> 00:21:37,172 Seksi olmaya çalışıyordum 384 00:21:37,255 --> 00:21:43,511 ama gerçek ben kimseye takside sakso çekmez. 385 00:21:43,595 --> 00:21:47,307 İstediğini yapabilecek gayet özgür bir kadınım 386 00:21:48,933 --> 00:21:52,145 ama bazen biri de günün nasıldı diye sorsun istiyorum. 387 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 Delilik mi? Delilik tabii. 388 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 Mavis. 389 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 Günün nasıldı? 390 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 İyi değildi. 391 00:22:02,781 --> 00:22:03,740 Benim de. 392 00:22:33,686 --> 00:22:37,899 Beş yıldır birlikteydik, dört yılında da birlikte yaşadık. 393 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 Ve 394 00:22:42,028 --> 00:22:44,447 onu başkasıyla yatakta bastım. 395 00:22:45,031 --> 00:22:46,574 On yıl birlikteydik. 396 00:22:47,700 --> 00:22:49,452 Sekizinde evliydik. 397 00:22:49,536 --> 00:22:50,453 Çocuk? 398 00:22:50,537 --> 00:22:51,371 Yok. 399 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Bir gün. 400 00:22:55,542 --> 00:22:57,001 Doğru kişiyle. 401 00:23:22,569 --> 00:23:25,196 Seni özleyeceğim desem garip olur mu? 402 00:23:25,280 --> 00:23:26,156 Evet. 403 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 Ve hayır. 404 00:23:28,408 --> 00:23:30,618 Unutmadan… Al şunu. 405 00:23:30,702 --> 00:23:32,829 Kokain'in alerjisi var… 406 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 Sana afiyet olsun. 407 00:23:42,881 --> 00:23:43,756 Ciao. 408 00:23:48,178 --> 00:23:49,095 Hoşça kal. 409 00:24:00,398 --> 00:24:03,067 Khalil! Tanrım! Burada ne yapıyorsun? 410 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 Ben çağırdım. 411 00:24:04,819 --> 00:24:09,324 Üç kişi koşmak daha iyi ve sen de fazla abartma işte. 412 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 Hayat çok güzel! 413 00:24:14,370 --> 00:24:17,499 Pekâlâ Mavis. Niye böyle sırıtıyorsun? 414 00:24:18,791 --> 00:24:20,627 İtalyan çikolatası yemiş. 415 00:24:21,628 --> 00:24:25,924 Evet, İtalyan çikolatası yedim ve çok lezzetliydi 416 00:24:26,633 --> 00:24:29,260 ama gecelik ilişkilerin kadını değilmişim. 417 00:24:29,344 --> 00:24:32,972 Bana göre olan yetişkin ama sakar, gerçek ve dürüst ilişkiler. 418 00:24:33,056 --> 00:24:35,058 Bu konuda da dürüst olalım. 419 00:24:36,518 --> 00:24:39,187 Vay be. Kafası güzel olmadan ne laflar etti. 420 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 O adamla evleneceğim. 421 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 Kesin kafası güzel. 422 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 Pardon. Ne? Çocuklar. 423 00:24:46,069 --> 00:24:48,238 Şaka yapıyorum. 424 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 Çok hızlısınız. Memelerim ağır. İyi sutyenimi giymedim. 425 00:24:52,867 --> 00:24:56,621 Kira çekini sen bırakabilir misin? 426 00:24:56,704 --> 00:24:59,374 Kertenkele barınağında arkadaşla buluşacağım. 427 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 Aslında işe gidiyorum. 428 00:25:01,209 --> 00:25:03,628 İş önemli tabii ama bu sakallı ejderler 429 00:25:03,711 --> 00:25:07,257 uzun zamandır bar mitzvah törenlerini bekliyor. 430 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 Tamam, peki. Bırakırım. Gideceğim yeri söyle. 431 00:25:13,888 --> 00:25:15,848 Tamam, şimdi… 432 00:25:15,932 --> 00:25:20,270 Buyurun. Selam. Nasılsınız? Harika. Bu arada yeni evimi çok seviyorum. 433 00:25:20,353 --> 00:25:23,147 Ayrıca beyaz olmayan kadınların 434 00:25:23,231 --> 00:25:26,985 ailelerine nesillik servet yarattığını görmeye de bayılıyorum. 435 00:25:27,068 --> 00:25:29,862 Çok teşekkürler. Sağ olun. 436 00:25:29,946 --> 00:25:33,074 Yarın 16.15, 16.30 arası bozdurun bence. 437 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 Başka gün de olur. Dilediğiniz gibi yapın. 438 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 Bu bizim dünyamız. İçinde yaşıyoruz. Tamam. 439 00:26:03,688 --> 00:26:06,065 MICHELLE BUTEAU'NUN KİTABINDAN UYARLANDI 440 00:26:35,720 --> 00:26:37,722 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün