1 00:00:12,180 --> 00:00:13,181 Díky. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,560 Jsi hodná. Jsi chytrá. Jsi moc důležitá. 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,646 Bože, z nervozity cituju ten film s bobkem v koláči. 4 00:00:20,730 --> 00:00:21,731 Tak jo. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Dále. 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 Nicole Byerová! 7 00:00:29,822 --> 00:00:33,743 Mavis z hashtagu Mavis to zabila. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,953 - Zdravím. - Pojď dál, zlato. 9 00:00:36,037 --> 00:00:36,871 Zdravím. 10 00:00:36,954 --> 00:00:41,709 Bože, to video z pohřbu jsem viděla snad milionkrát 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 a drag queens já miluju. 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,798 Viděla jsem tvou práci v CC Bloom’s. 13 00:00:46,881 --> 00:00:50,301 Víš, jak na to, abychom my baculky vypadaly dobře. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Mockrát děkuju. 15 00:00:51,761 --> 00:00:56,766 Moc se omlouvám, že jsem vás třikrát poslala do hajzlu. 16 00:00:56,849 --> 00:01:01,437 Myslela jsem, že si na vás někdo hraje, ale ne. Jste skutečná. Je to skutečné. 17 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 Poslouchejte, příští pátek uvádím kolekci spodního prádla pro velký baby 18 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 a myslela jsem, že to zvládnu jen se svým týmem, 19 00:01:08,945 --> 00:01:12,949 ale potřebuju pomoct vyšperkovat detaily pro mě a moje modelky. 20 00:01:13,032 --> 00:01:17,662 A napadlo mě, kdo by to zvládl líp než ta, díky komu byla Natasha Karina kočka, 21 00:01:17,745 --> 00:01:19,956 když do rakve házela strap-on? 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Smrt a dilda, to jsem celá já. 23 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 Ty válíš, holka! 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Nemůžu uvěřit, že budu pracovat s tou královnou. 25 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 To je ono. Tohle je moje poslání. 26 00:01:32,802 --> 00:01:35,179 Chci dělat s nádhernýma baculkama, 27 00:01:35,263 --> 00:01:39,851 aby se cítily dobře a vypadaly stylově a senzačně. 28 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - A už se to děje. Děje se to. - Jo, děje. 29 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Jsem na tebe hrdej. Já ti to říkal. 30 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Díky. 31 00:01:45,857 --> 00:01:48,276 Asi už slavíš. Nakupovala jsi jako opilá. 32 00:01:48,359 --> 00:01:51,445 Já i Kokain jsme jí říkali, ať si ty látky dá k sobě, 33 00:01:51,529 --> 00:01:54,073 ale neposlouchá ani jednoho z nás. 34 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 Promiň, Jade, ale moje kariéra je nadměrná a tenhle byt je malinkej. 35 00:01:58,494 --> 00:02:00,454 Mám práci, štěstí a fofr. 36 00:02:00,538 --> 00:02:03,040 Oslavíme mou druhou slavnou klientku. 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 Jo! 38 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Stát, k zemi, 39 00:02:15,344 --> 00:02:17,597 sejmout je a sbalit prachy. 40 00:02:18,181 --> 00:02:20,558 Ale ne, 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 takhle to u drsnejch je. 42 00:02:23,186 --> 00:02:25,438 Stát, k zemi, 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,523 sejmout je a sbalit prachy.… 44 00:02:27,607 --> 00:02:29,150 - Řekne to na N. - Snad ne. 45 00:02:29,233 --> 00:02:30,902 Ale ne, 46 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 takhle to u drsnejch je. 47 00:02:33,487 --> 00:02:35,865 Kámoši si troufaj, kámoši pěkně kecaj 48 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 a pak si říkaj… 49 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 - Dobrý! - Ty jo! 50 00:02:38,743 --> 00:02:41,037 Jenom bolest znám, v dešti postávám. 51 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 PŘEŽIJÍ JEN SILNĚJŠÍ 52 00:02:53,049 --> 00:02:54,717 Nicole! 53 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 Tohle bere dech! 54 00:02:58,721 --> 00:03:03,226 Jako kdyby velký baby a krajkový gaťky nebyly dostatečný vzrůšo. 55 00:03:03,726 --> 00:03:06,270 Všechny ty barvy. 56 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Je to skvělý. 57 00:03:08,522 --> 00:03:12,652 Pro nás dělají jen vánoční červenou a sterilní béžovou, ale tohle? 58 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 Béžovou? Holka, tu neznám. 59 00:03:15,863 --> 00:03:21,244 Já jsem chodící krabička lentilek a to prostě musí být i v mojí kolekci. 60 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 To se mi fakt líbí. Moc se omlouvám. 61 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 Takže ty barvy… 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,378 Žlutá, modrá, oranžová, fialová, zelená. 63 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 Připomíná mi to kytku, které se říká rajský pták. 64 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 Tak jsem si říkala, 65 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 že bych ty modelky mohla dát do stylu Rajský drsňačky. 66 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 Použít hodně rostlin, květin, šlahounů 67 00:03:45,518 --> 00:03:48,896 a nádhernou kytici baculatých drsňaček. 68 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Sklapni, já to žeru! 69 00:03:52,400 --> 00:03:54,318 Rajský drsňačky, to je dokonalý. 70 00:03:55,778 --> 00:03:59,365 Taky si myslím, že bychom měly najmout rozmanité baculky. 71 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 Všechny různé rasy, genderové identity. A trans ženy. 72 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 V tom se shodneme, holka. 73 00:04:05,496 --> 00:04:07,123 KDE JSTE? PROČ NEODPOVÍTE? 74 00:04:07,206 --> 00:04:08,165 Aha. 75 00:04:08,666 --> 00:04:12,586 No teda. Ať tě uhání kdokoli, snad v tom bude péro nebo kundička. 76 00:04:12,670 --> 00:04:15,214 Nevím, co máš ráda. A taky jsem inkluzivní. 77 00:04:15,298 --> 00:04:17,800 To je skvělý, ale tohle je jenom práce. 78 00:04:17,883 --> 00:04:21,846 Taky bychom mohly vzít tu kytku rajský pták a dát ji modelkám… 79 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 Mezi kozy a půlky. 80 00:04:24,390 --> 00:04:26,100 Chtěla jsem říct do vlasů. 81 00:04:26,600 --> 00:04:30,062 Jo, to je mnohem víc nóbl. Proto tě potřebuju. 82 00:04:30,146 --> 00:04:32,231 Díky tobě to bude nóbl. Plácnem si. 83 00:04:33,482 --> 00:04:34,525 Jo! 84 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 Luco, moc se omlouvám, ale mám děsnej fofr. 85 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Tohle je snad moje první jídlo za dva dny. 86 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Zrovna něco děláš? 87 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 Jo, zrovna jsem nakupovala na tu přehlídku prádla. 88 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 A pak musím do květinářství. 89 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 A pak musím k Natashe, protože mě uhání. 90 00:04:50,249 --> 00:04:53,336 Jasně, chápu. Ale nebyl čas si promluvit. 91 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 Bože můj. 92 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 Volá mi Natasha. Promiň, ale musím končit. 93 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 Pokecáme pak. 94 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 Neboj, to nic. 95 00:05:00,217 --> 00:05:02,261 - Ciao. - Nepředři se. 96 00:05:02,345 --> 00:05:03,804 Natasho, jsem na cestě. 97 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Proč se z mýho telefonu úplně kouří z tolika zpráv a hovorů? 98 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Koho to sem čertice nesou? 99 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 Čau, Peprmint! 100 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Mavis, dostaly jsme cenu Webby Award za můj proslov na Bradleyho pohřbu. 101 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Cože? 102 00:05:18,027 --> 00:05:22,073 A za můj ikonickej remix toho proslovu na Bradleyho pohřbu. 103 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 Bože, nerozbrečte mě. Bylo by to snadný, mám menzes. 104 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - Konečně červený koberec. Úspěch! - Úspěch! 105 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 Jo, úspěch! 106 00:05:29,914 --> 00:05:31,582 Ale nemáme moc času. 107 00:05:32,166 --> 00:05:34,251 Udílení cen bude příští pátek. 108 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Natasho, na tisíc procent zvládnu oboje. 109 00:05:39,715 --> 00:05:41,175 Co prosím? 110 00:05:41,258 --> 00:05:45,304 Nicole Byerová si mě najala na styling nové kolekce spodního prádla. 111 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Taky příští pátek. 112 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 Holka, to jsou věci. Jsi stylistka celebrit. 113 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Božínku! 114 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Stačí. Proč děláte stylistku náhodným lidem? 115 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Jste moje stylistka. Moje pravá ruka. 116 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 A co jsem já? 117 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Proč všichni myslí jenom na sebe? Bruci. 118 00:06:06,117 --> 00:06:09,412 Natasho, potřebuju víc známých klientek na budování značky. 119 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 Můžu si vzít tenhle náramek? 120 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Je mi to fuk. 121 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Ty jo. 122 00:06:13,749 --> 00:06:16,710 Podívejte, to já vytvořila hashtag Mavis to zabila, 123 00:06:16,794 --> 00:06:19,672 takže se dá říct, že jsem vytvořila i vás. 124 00:06:20,464 --> 00:06:23,134 Ten hashtag jsem ale začala já. 125 00:06:23,217 --> 00:06:24,427 Tam jsou náhrdelníky. 126 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 Natasho, jsem hrdá na všechno, co jsme spolu odpracovaly. 127 00:06:30,057 --> 00:06:35,104 A slibuju, že vás nezklamu. 128 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 Rozhodně ne na červeném koberci. 129 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Dobrá. 130 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 Tak pro tu zakrslou loutku dělejte. 131 00:06:47,658 --> 00:06:51,203 Ale koukejte tady být každou minutu, kdy vás budu potřebovat. 132 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 - Budu. - Budu. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 - Ty jo. - To je moje děťátko. 134 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Mladej jede. Jde mu to trochu? 135 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 No… 136 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 Ne, je děsnej. 137 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 Ale pak mu chutná pizza, takže víš… 138 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Jasně. 139 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Dobrý den. - Dobrý. 140 00:07:12,808 --> 00:07:13,642 Khalile. 141 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 Ahoj, holka. 142 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Jak se máš? 143 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 - Vlastně dobře. - Dobrý. 144 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Mnohem líp než po tom, cos mě zazdil. 145 00:07:22,401 --> 00:07:23,527 To jsem udělal? 146 00:07:24,236 --> 00:07:27,656 To víš, práce. Měl jsem v práci děsnej fofr. 147 00:07:27,740 --> 00:07:30,618 Tak proto se moje zprávy nedoručily? 148 00:07:30,701 --> 00:07:34,121 Psala jsem jen proto, že jsem si u tebe zapomněla náušnice. 149 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 Víš co? 150 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 Postarám se, aby ti je vrátil. Mohli bychom pro začátek dostat vodu? 151 00:07:40,169 --> 00:07:41,170 - Jistě. - Díky. 152 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 - Hned ji přinesu. - Děkuju. 153 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 Věřila bys tomu? 154 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 Vidí, že jsem tady s tebou, a takhle na mě vyjede. 155 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 Tak neprofesionální. 156 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Hele. 157 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Já vím, že ses změnil, ale ona to neví. 158 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 Nemůžeš se k ženám takhle chovat a čekat, že nezareagují. 159 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Máš pravdu. 160 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Dá nám něco do jídla? 161 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 - Jo. - Jo. 162 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 - Ale nech dýško. - Jdu na to. 163 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Jsi vystajlovanej. - To jsme oba. Jen se… 164 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Ahoj. 165 00:08:23,337 --> 00:08:24,755 - Ahoj, Jordane. - Mavis. 166 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 Jak se máš? 167 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Dobře, dobře. 168 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Skvělý, máš se dobře. 169 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 Nechal bys nás na chvilku, brácho? 170 00:08:33,639 --> 00:08:35,432 Jo. Já myslel, že se nezeptáš. 171 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 Rád tě vidím. 172 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Nakupuješ? 173 00:08:44,942 --> 00:08:48,445 Jo, pár klientek půjde na červený koberec, tak něco sháním. 174 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Bezva, Mave. 175 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 A taky dělám na představení kolekce Nicole Byerové, takže… 176 00:08:56,745 --> 00:08:59,290 Mavis. To je teda něco. 177 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 No tak. 178 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 Promiň, ale je to fakt síla. 179 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Děláš díru do světa, já to věděl. 180 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 Počkat, teď nejde o mě. 181 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 Děláš díru do světa a tys to věděla. 182 00:09:20,311 --> 00:09:21,812 Víš co? Máš pravdu. 183 00:09:22,771 --> 00:09:24,481 Jsi největší dříč, co znám. 184 00:09:26,150 --> 00:09:28,527 Budeme se pohybovat ve stejných kruzích. 185 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 Ve stejný branži. 186 00:09:31,864 --> 00:09:34,867 Možná časem už nebude nepříjemný se potkat, 187 00:09:35,367 --> 00:09:38,203 pozdravit se, zeptat se, jak se vede. 188 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 - Možná. - Bože můj. 189 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 Já neposlouchal. Pardon. Mám z toho velkou radost. 190 00:10:02,436 --> 00:10:03,437 Ahoj. 191 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 Ahoj. 192 00:10:05,564 --> 00:10:10,486 Hele, já vím, že to je hrozně pozdě, ale dlužím ti omluvu. 193 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Promiň, že jsem se neozval. 194 00:10:13,781 --> 00:10:16,784 Jo, hrozně pozdě. Já sice věděla, že jsi sukničkář, 195 00:10:16,867 --> 00:10:19,370 ale myslela jsem, že jeden z těch dobrých. 196 00:10:19,453 --> 00:10:20,913 Je to šílený, já taky. 197 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 Ale dělám na tom, víš. Snažím se růst, zlepšovat se. 198 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 A co jak jsi přede mnou poslední rok pořád utíkal? 199 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 Za to se taky omlouváš? 200 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 Cože? Jak utíkal? Žádný utíkání se nekonalo. 201 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 No tak, holka. 202 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 No dobře. 203 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 Za to se taky omlouvám. 204 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 Vždyť já s tebou ani chodit nechtěla. 205 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 Mám teď chlapa. A dobrýho. 206 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 To je bezva. Taky někoho mám. 207 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 Tak jo, Khalile, to je dobře. 208 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Dobře, Stephanie. 209 00:10:53,654 --> 00:10:55,572 - Melanie. - Určitě? 210 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 Není to… Krucinál. 211 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 Melanie, já se vyvíjím. A to chce čas. 212 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Dayi, můžeš to trochu povolit u zadečku? - Jasně. 213 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Ničeho nelituju. Naštěstí mám pořádnej zadek. 214 00:11:10,879 --> 00:11:12,131 To se máš, holka. 215 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 Bůh tě udělal pořádnej kus, kdo by se zlobil? 216 00:11:14,800 --> 00:11:17,886 Dayi, mohl bys… Ty kozičky by taky potřebovaly… 217 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 - Trochu zvednout? Jasný. - Ten mi tak rozumí. 218 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Hele, nezapomněla jsem na tebe. 219 00:11:24,268 --> 00:11:27,020 Moje kolekce bude oslavou baculatých drsňaček. 220 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 - Takže mám i něco pro tebe. - Bože můj, Nicole. 221 00:11:29,982 --> 00:11:31,275 Nemůžu se dočkat. 222 00:11:31,358 --> 00:11:34,445 - Bojí se opuštění. Paní Byerová, zdravím. - Zdravím. 223 00:11:34,528 --> 00:11:37,156 - Co… - Jako 18letou modelku ji opustila rodina. 224 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 Ve 36 a po 10 kilech ji zatratil celý módní průmysl. 225 00:11:40,409 --> 00:11:45,706 Bojí se, že to uděláte taky. Je mi líto, ale to trauma na vás teď vybuchne. 226 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 Dobrý den. 227 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Je to tady tak temné a malé. 228 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Zdravím. 229 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 Zdravím. Říkala jsem vám, že k vám hned po tomhle přijdu. 230 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Chtěla jsem vám ulehčit život, tak jsem přišla já za vámi. 231 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Natasho Karino, já vás zbožňuju. 232 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 To je milé. A já ani netuším, kdo jste. 233 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Natasho, co takhle teď Nicole nepřehlížet? 234 00:12:10,189 --> 00:12:12,649 To nic, královno. Klidně mi to nandejte. 235 00:12:12,733 --> 00:12:15,569 Jé, žlutá. No, i to je volba. 236 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Tak jo. Víte co? Je to sexy barva. 237 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 Hned se vrátím. Omlouvám se. 238 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 - Jsem k smíchu? - Jde za vejce? 239 00:12:22,367 --> 00:12:24,203 Není to žlutá, ale blatouchová. 240 00:12:24,286 --> 00:12:30,834 Natasho, snažím se respektovat, co cítíte, ale tohle je vážně moc i na vás. 241 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 Co? Bruce chtěl poznat tu Nicole nebo jak se jmenuje. 242 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Jo, přesně tak. Ať řekla cokoli, je to pravda. 243 00:12:37,174 --> 00:12:41,720 Jo. A taky stojí za zmínku, že ta tlustá kráva nezapózuje jako já. 244 00:12:41,804 --> 00:12:45,098 A než vyjedete, tlustí říkají, že „tlustá“ se říkat smí. 245 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 Ne tak, jak to říkáte vy. A já jsem tlustá. 246 00:12:48,602 --> 00:12:51,647 Natasho, řekla jsem, že za hodinu budu u vás. 247 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 Takže tou dobou přijdu. 248 00:12:53,941 --> 00:12:58,487 No dobře. Klídek, Mavis. Jenom jsme se stavili. 249 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 Bože, tady nikdo nezametá? 250 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 Cítím se tak provinile. Jako bych ji podváděla. 251 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Jsem dotčená. Dotčená podváděním. 252 00:13:10,624 --> 00:13:14,169 Jsem podčená. Existuje to? Nevím, ale mělo by. 253 00:13:14,253 --> 00:13:15,671 Netuším, co to znamená. 254 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 Mám pár otázek, odpovídej rychle. 255 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 - Bože. - Kdo tě na pátek najal dřív? 256 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - Nicole. - Líbí se Natashe její look? 257 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 V těch šatech na míru? Jasně. 258 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 Máš problém s nastavením hranic a snažíš se všem vyhovět? 259 00:13:27,975 --> 00:13:30,352 No jo, ale takhle se to hrát nemá. 260 00:13:30,435 --> 00:13:33,021 Sama jsi říkala, že chceš budovat značku. 261 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 A aby lidi měli rádi svoje těla i šaty. 262 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Jo. 263 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Ale to nejde, když se cítíš provinile, že máš novou klientku. 264 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 Ať je Mavis na prvním místě. 265 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 O tom jsi přece mluvila, když jsi opustila Jacqua, ne? 266 00:13:47,452 --> 00:13:48,704 No jo. 267 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 Fuj, musel jsi u toho pití tak srkat? 268 00:13:52,082 --> 00:13:54,459 Tak piju, když vím, že mám pravdu. 269 00:13:59,256 --> 00:14:01,466 Jsem tak utahaná. 270 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 Už se těším do postele. 271 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Co to, kurva? 272 00:14:10,642 --> 00:14:15,480 Co to, kurva? Sám jsi „co to, kurva“. Jade, co to, kurva? 273 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 Co? 274 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 V mý posteli chrápe nějakej náhodnej týpek. 275 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Bože, to je Barry z krámku z bagely. Není náhodnej. 276 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 To je naprosto bezohledný. 277 00:14:27,451 --> 00:14:28,577 - Bezohledná? - Jo. 278 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 - Já? - Jo. 279 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - Jako fakt? - Jo! 280 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 Když chceš vidět něco bezohlednýho, podívej se kolem. 281 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Momentálně vidím jenom tvýho kámoše v mojí posteli. 282 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 V tvý posteli spí jen proto, že normálně spí na gauči, 283 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 na mým gauči, ale je na něm tvůj bordel. 284 00:14:45,260 --> 00:14:47,971 Tak to dej pryč! Je mi to fuk. Dej to pryč. 285 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Nebo ať se vyspí v koupelně ve vaně. 286 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 Fakt? Ale hádej co? Tam je tvůj bordel taky. 287 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Jade, mám teď nejvíc práce za celej život. 288 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 A nemysli si, že nevím, že používáš mý ručníky. 289 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Posledně jsem se sušila a cítila jsem tě. 290 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Bylo to nechutný. 291 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Ani nemůžu používat svoje oleje, protože musíme dávat bacha na oblečení. 292 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Já se snažím, víš? Jsem zábavná, jsem výstřední, jasný? 293 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 S tebou by nechtěl žít nikdo. Nikdo. 294 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Ty jo. 295 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Víš ty co? 296 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 Nastavím ti hranice, jasný? Do mýho pokoje nesmíš. 297 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Nejsi tady vítaná. 298 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 Fajn! Ale opovaž se vzít si ode mě zítra bagel! 299 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - Já vím, že mi je ujídáš. - Sežeru ti je všechny. 300 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Těma Barry platí mě! 301 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Všechny tvý bagely olížu jako Ariana Grande v krámě s koblihama. 302 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - To si piš! - Panebože. 303 00:15:37,938 --> 00:15:40,732 Do prdele, Barry, ty máš na sobě mý tričko? 304 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 Fakt měla na hlavě cylindr jako Lisa Bonet v devadesátkách? 305 00:15:45,696 --> 00:15:50,993 Ne, byla to přesná replika. Včetně brýlí a všeho. 306 00:15:54,329 --> 00:15:57,290 Ale pro bývalýho ženaře 307 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 bylo fajn se zachovat dospěle a omluvit se. 308 00:16:02,045 --> 00:16:05,757 A abych řekl pravdu, je příjemný, že ti to můžu vyprávět. 309 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 Nějak se díky tobě chci zlepšovat. 310 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 A to kvůli nám oběma. 311 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Ty je vážně milý, zlato. 312 00:16:15,100 --> 00:16:18,645 - A zavolal jsem ještě pár dalším holkám. - Vážně? Co říkaly? 313 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 No, něco z toho opakovat nemůžu. 314 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 Ale jedna holka mě nazvala, cituju: „Nejostudnějším týpkem v Americe.“ 315 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 - Jo. - Panebože. 316 00:16:31,867 --> 00:16:33,785 A možná na mě uvalila fatvu. 317 00:16:34,661 --> 00:16:38,040 Mám tě ráda, ale do programu ochrany svědků nepůjdu. 318 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Takže… 319 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 Takže když jsem teďka takovej dospělák, 320 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 chci náš vztah posunout dál. 321 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Chci s tebou trávit víc času, a ne jen o víkendech, kdy nemáš Coopera. 322 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Chci poznat i jeho. 323 00:16:59,394 --> 00:17:03,732 Myslím, že na Coopera bychom spěchat neměli, 324 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 ale moc ráda bych s tebou trávila víc času. 325 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Jo. 326 00:17:09,780 --> 00:17:11,865 Jasně, na mladýho spěchat nebudeme. 327 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Stejně se bude snažit dělat kazišuka. 328 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 Moje máma byla svobodná. 329 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 Taky jsem to dělal. Byl jsem kazišukovej ninja. 330 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 To bych nikdy nedopustila, protože mamka má svý potřeby, víš? 331 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 - Mamka má potřeby? - Jo. 332 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 A co je to za potřeby? 333 00:17:30,467 --> 00:17:34,179 Mrknu se, jestli nějaký ty tvoje potřeba nenajdu. 334 00:17:34,721 --> 00:17:36,807 Není tohleto nějaká potřeba? 335 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Asi jsem jednu našel. 336 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 A tohle… Není to… Co tohle? 337 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Bože. 338 00:17:56,409 --> 00:17:59,663 LUCA: NEMŮŽU SE TĚ DOČKAT CESTOVNÍ DOKUMENT 339 00:18:04,084 --> 00:18:06,378 Mavis, děje se něco? 340 00:18:06,461 --> 00:18:08,171 U tebe je teď noc. 341 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 Ahoj, promiň, že volám tak brzo, ale přišel mi e-mail od Air Italia. 342 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 Tys mi poslal nevratnou letenku se sedadlem uprostřed? 343 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Sice je to sedadlo uprostřed, ale v řadě s východem. 344 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Luco, nemůžu všeho nechat a odjet do Itálie, víš? 345 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 Tos mě neposlouchal, když jsem mluvila o práci? 346 00:18:25,397 --> 00:18:28,525 Vím, že máš fofr. Proto jsem ti tu letenku poslal. 347 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 Podle mě moc dřeš. Nevypadáš dobře. 348 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - Co prosím? - Ne, jsi krásná. 349 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Ale vypadá to, že nemáš čas na jídlo a spánek. Jako teď. 350 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Podle mě potřebuješ najít v životě rovnováhu. 351 00:18:41,913 --> 00:18:47,460 Aha. Dobře. Tak mi prosím řekni, co v životě potřebuju. No to je síla. 352 00:18:47,544 --> 00:18:51,173 Hele, my si tu nemůžeme dovolit tříhodinový pauzy na těstoviny 353 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 a čtyřměsíční dovolený, víš? 354 00:18:53,008 --> 00:18:56,178 Ale prosím tě, pověz mi o tý tvý rovnováze. 355 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 Proč tě ta letenka naštvala? 356 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 Ta letenka, až na to prostřední sedadlo, je romantická. 357 00:19:01,725 --> 00:19:04,603 Jo? Tak si dej pauzu a přijeď sem. 358 00:19:04,686 --> 00:19:07,314 Ukáži ti to tady. Bude to zábava. 359 00:19:08,440 --> 00:19:10,609 Ale je to taky hodně nerealistický. 360 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 Nemůžu žít s hlavou v oblacích. 361 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 Já fakt dřu. A dělám to ráda. A chci uspět. 362 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Já myslel, že chceš, abychom byli spolu. 363 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 To chci. Ale nevím, jak si najít čas na nás i na sebe. 364 00:19:25,790 --> 00:19:26,958 Dobře. 365 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 Takhle jsem si to nepředstavoval. 366 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 No, možná… 367 00:19:34,674 --> 00:19:35,675 Já nevím. 368 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 Poslyš… 369 00:19:39,095 --> 00:19:40,347 Už ti dám pokoj. 370 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 Mám toho teď hodně, tak si promluvíme později, jo? 371 00:19:44,434 --> 00:19:46,645 Tak jo, promluvíme si pak. 372 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Ciao. 373 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Ciao. 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,706 - Jste nádherná. - Já vím. 375 00:20:07,374 --> 00:20:08,416 Tak jo. 376 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 Kam to jdete? 377 00:20:13,421 --> 00:20:17,259 Jdu na představení kolekce. Jste v dobrých rukou. Bruce si poradí. 378 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Nenechte mě v tom. 379 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - Ano. Ano, poradíte si. - Ne, zůstaňte. 380 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Mavis, já… 381 00:20:23,390 --> 00:20:24,891 Učinila jsem rozhodnutí. 382 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 Chci, abyste byla exkluzivně mou stylistkou. 383 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Takže… 384 00:20:34,943 --> 00:20:36,111 kolik? 385 00:20:37,320 --> 00:20:42,284 O peníze nejde, Natasho. Snažím se vybudovat svou značku. 386 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 Nenapadlo vás mít ze mě radost? 387 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Ne. 388 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 Dám vám měsíční plat. Co deset tisíc? 389 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 Deset tisíc čeho? 390 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 Dolarů, Mavis. A Nicole pusťte k vodě jemně. Je fanynka. 391 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Jen podepište tuhle smlouvu na tři roky. 392 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 Na tři roky? 393 00:21:02,387 --> 00:21:03,722 No… 394 00:21:05,974 --> 00:21:07,767 - Natasho. - Ano? 395 00:21:09,561 --> 00:21:14,816 Sice to je částka, co by mi změnila život, že bych už nepotřebovala spolubydlící… 396 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 ale moje značka nemůže být jen o vás. 397 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Na prvním místě musím být já. 398 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Mavis, jestli odsud odejdete, 399 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 už nebude návratu. 400 00:21:30,415 --> 00:21:31,499 Myslím to vážně. 401 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 Skončíme. 402 00:21:36,755 --> 00:21:37,964 A víte co? 403 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 Rozchody mi jdou dobře. 404 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 Nicole Byerová představuje Rajské drsňačky. 405 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 To je tvoje dílo. Je to skvělý. 406 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Já vím. A víš co? 407 00:22:05,325 --> 00:22:09,954 Všichni vypadají tak nádherně a je vidět, že se tak i cítí. 408 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 I ty vypadáš nádherně. 409 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 Já vím, že jsem brutální kočka. Jasný? 410 00:22:14,626 --> 00:22:17,462 Nicole, ta kolekce je vážně krásná. 411 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 Jak tě napadlo to téma rajských květin? 412 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 Není to moje zásluha. To moje krásná stylistka Mavis. 413 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Mavis, pojď nám prosím říct o své inspiraci. 414 00:22:26,888 --> 00:22:28,848 Tak dobře. 415 00:22:30,308 --> 00:22:32,602 Takže v podstatě… 416 00:22:33,603 --> 00:22:35,939 větším ženám furt říkají, ať se zmenší. 417 00:22:36,022 --> 00:22:39,275 Úplně všichni nám říkají, ať zhubneme, zmenšíme se. 418 00:22:39,359 --> 00:22:43,405 Ale ty rajské květiny vykvetou, když je kolem dost světla. 419 00:22:43,488 --> 00:22:48,284 A já prostě chtěla vzít nádherné krále a královny 420 00:22:48,368 --> 00:22:51,663 a nebinární výsost a ukázat je světu 421 00:22:51,746 --> 00:22:55,250 v nádherných, zářivých a odvážných barvách, na světle. 422 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 Protože se nenechali světem přinutit, aby se zmenšili. 423 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Mavis. 424 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 Mavis! 425 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Nazdar. Jak to šlo? 426 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Bylo to dobrý i špatný, a to všechno zároveň. 427 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 Asi jsem udělala něco blbýho, ale asi to bylo správný. 428 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 Bylo to blbý? Odpověz, Khalile. 429 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Mavis, jsi v cajku? 430 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 Skončila jsem u Natashy, což je dobře, ne? Bylo to statečný. 431 00:23:23,778 --> 00:23:28,783 S Nicole to byl jednorázovej džob. A Natasha mi nabídla 10 000 měsíčně. 432 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 Co? 433 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 Neposrala jsem si celej život, že ne? Dostanu další nabídky, že jo? 434 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 - Ale je to dobře, ne? - Nějak divně dýcháš. 435 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 Slyším v uších tlukot srdce. Tak nahlas. Slyšíš, jak… 436 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Posaď se někde. - Děsně mi buší srdce. 437 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Zhluboka dýchej. Jsi vyčerpaná. - Moje prsty… 438 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 - Neposrala sis život. - Já… 439 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 - Už nevím… - Mavis! 440 00:23:56,728 --> 00:23:58,730 Nebojte, paní, budete v pořádku. 441 00:23:59,606 --> 00:24:02,192 Ty prostitutky by se před prací měly najíst. 442 00:24:02,275 --> 00:24:04,903 Co prosím? Viděl jste mou frndu? 443 00:24:05,403 --> 00:24:06,529 Já… 444 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 Omlouvám se. A taky nemáte zač. 445 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 NA MOTIVY KNIHY OD MICHELLE BUTEAU 446 00:25:02,168 --> 00:25:04,337 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich