1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 Gracias. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 Eres amable. Eres inteligente. Eres importante. 3 00:00:17,685 --> 00:00:21,564 Cielos, estoy nerviosa. Cito la película del pastel de caca. Bien. 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Adelante. 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 ¡Nicole Byer! 6 00:00:29,906 --> 00:00:33,743 Mavis, del hashtag Mavis a muerte. 7 00:00:33,826 --> 00:00:35,453 - Hola. - ¡Hola! ¡Ven, nena! 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,829 - Cielos. - ¡Hola! 9 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Por Dios, he visto el video del funeral un millón de veces, 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 y sabes que me encanta el drag. 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 He visto tu trabajo en CC Bloom's. 12 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 Sabes cómo hacer que las chicas con curvas nos veamos bien. 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Muchas gracias. 14 00:00:51,761 --> 00:00:55,807 Perdón por mandarte a la mierda tantas veces al principio. 15 00:00:56,849 --> 00:01:00,144 Creí que tus mensajes eran un intento de estafa, pero no. 16 00:01:00,228 --> 00:01:01,437 Eres real. Es real. 17 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 Escucha, lanzaré una línea de lencería talla grande el viernes, 18 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 y pensé en hacer el lanzamiento con mi equipo, 19 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 pero necesito algo de ayuda con mi atuendo y los de mis modelos. 20 00:01:13,074 --> 00:01:17,620 Pensé: "¿Quién mejor que la mujer que hizo que Natasha Karina luciera hermosa 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,956 mientras metía un arnés en un ataúd? 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Muerte y dildos, mi especialidad. 23 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 ¡Eres salvaje, nena! 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 No puedo creer que trabajaré con esa reina. 25 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 Esta es mi vocación, mi propósito. 26 00:01:32,802 --> 00:01:35,179 Quiero trabajar con hermosas curvilíneas 27 00:01:35,263 --> 00:01:39,851 y hacer que se sientan bien consigo mismas y que se sientan elegantes. 28 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - Y eso haré. Claro que sí. - Lo harás. 29 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Estoy orgulloso. Sabía que lo harías. 30 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Gracias. 31 00:01:45,857 --> 00:01:48,860 Y ya celebraste porque estabas ebria en Jo-Ann's. 32 00:01:48,943 --> 00:01:54,073 Cocaína y yo le dijimos que guardara todo, pero no nos escucha a ninguna de las dos. 33 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 Lo siento. Mi carrera es de talla grande, y este apartamento es pequeño. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,454 Soy afortunada y ando atareada. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,874 Celebremos a mi segunda clienta famosa. 36 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 ¡Sí! 37 00:02:27,607 --> 00:02:30,151 - Creo que cantará el coro. - Espero que no. 38 00:02:33,487 --> 00:02:35,865 Todos quieren intentar, quieren mentir. 39 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 Y preguntan por qué. 40 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 - ¡Muy bien! - Rayos. 41 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 42 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 ¡Nicole! 43 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 ¡Es impresionante! 44 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 Las curvas grandes y las bragas de encaje ya eran muy emocionantes. 45 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 Mira esos colores. 46 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Me encanta. 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,733 Siempre nos ponen un rojo navideño 48 00:03:10,816 --> 00:03:12,652 o un beige frío, pero ¿esto? 49 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 ¿Beige? Amiga, no la conozco. 50 00:03:15,863 --> 00:03:21,244 Soy como una bolsa de dulces surtidos, y no podía dejar eso fuera de mi línea. 51 00:03:21,327 --> 00:03:22,912 Me encanta. 52 00:03:23,746 --> 00:03:24,622 Disculpa. 53 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 Bueno, esos colores, 54 00:03:27,625 --> 00:03:30,628 amarillo, azul, naranja, morado, verde, 55 00:03:30,711 --> 00:03:33,464 me recordaron a la flor ave del paraíso. 56 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 Así que estaba pensando 57 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 que podría hacer que tus modelos fueran las Malas del Paraíso. 58 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 Con muchas plantas, flores, enredaderas 59 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 y un hermoso ramo de curvilíneas malotas. 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 Increíble. ¡Me encanta! 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,193 Malas del Paraíso es perfecto. 62 00:03:55,903 --> 00:03:59,365 Y deberíamos contratar todo tipo de modelos talla grande. 63 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 Diferentes razas, géneros, también mujeres trans. 64 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Estamos en sintonía, nena. 65 00:04:05,496 --> 00:04:08,416 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿POR QUÉ NO RESPONDES? ¡TE NECESITO! 66 00:04:08,499 --> 00:04:09,959 POR FAVOR, RESPÓNDELE. 67 00:04:10,042 --> 00:04:12,670 Espero que el sexo sea bueno con esa persona. 68 00:04:12,753 --> 00:04:15,256 Ignoro tus preferencias. Yo soy abierta. 69 00:04:15,339 --> 00:04:17,842 Me encanta eso de ti. Esto es solo trabajo. 70 00:04:17,925 --> 00:04:21,846 Podríamos tomar la flor ave del paraíso y que cada modelo la lleve… 71 00:04:21,929 --> 00:04:23,806 Entre las tetas o las nalgas. 72 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Iba a decir su cabello. 73 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 Sí, eso es mucho más elegante. Por eso te necesito. 74 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 ¡Me das elegancia! ¡Ven aquí! 75 00:04:33,566 --> 00:04:34,483 ¡Sí! 76 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 Luca, perdón por estar tan ocupada. 77 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Esto es lo primero que como en dos días. 78 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 ¿Estabas trabajando? 79 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 Compraba accesorios para el lanzamiento de lencería. 80 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 Luego debo ir a un vivero. 81 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 Y debo ver a Natasha porque está enloqueciendo. 82 00:04:50,249 --> 00:04:52,501 Ya veo. Es que no hemos podido hablar. 83 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 Por Dios. 84 00:04:54,420 --> 00:04:57,173 Me llama Natasha, cariño. Debo irme. Lo siento. 85 00:04:57,256 --> 00:04:58,382 Hablamos más tarde. 86 00:04:59,050 --> 00:05:00,134 No te preocupes. 87 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 - Adiós. - No trabajes demasiado. 88 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 Natasha, voy en camino. 89 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Dime, ¿por qué mi teléfono explota de llamadas y mensajes de texto? 90 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 ¡Mira lo que trajo el viento! 91 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 ¡Hola, Peppermint! 92 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Mavis, ganamos un premio Webby por mi discurso en el funeral de Bradley. 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 ¿Qué? 94 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 Y mi icónica versión del discurso en el funeral de Bradley. 95 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 Cielos. Me harán llorar. Es fácil. Estoy con mi período. 96 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - ¡Una alfombra roja! ¡Lo logramos! - ¡Sí! 97 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 ¡Lo logramos! 98 00:05:29,914 --> 00:05:34,210 Bueno, no hay mucho tiempo. Los Webby son el próximo viernes por la noche. 99 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Natasha, no tengo dudas de que puedo hacer las dos cosas. 100 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 ¿Disculpa? 101 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 Nicole Byer me contrató para su lanzamiento de lencería. 102 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Y es el próximo viernes. 103 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 Amiga, mírate. Estilista de celebridades. 104 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ¡Santo cielo! 105 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Dime, ¿por qué trabajas para otras personas? 106 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Eres mi estilista. Eres mi mano derecha. 107 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 ¿Y yo qué? 108 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 ¿Por qué todos solo piensan en sí mismos? Bruce. 109 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 Necesito más clientas famosas para construir mi marca. 110 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 ¿Me das este brazalete? 111 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 No me importa. 112 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Mierda. 113 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 ¿Sabes qué? Yo hice el hashtag Mavis a muerte, 114 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 así que podría decirse que yo te hice a ti. 115 00:06:20,548 --> 00:06:23,134 De hecho, yo empecé el hashtag. 116 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Ahí hay unos collares. 117 00:06:26,262 --> 00:06:29,974 Estoy muy orgullosa del lo que hicimos juntas estos meses. 118 00:06:30,057 --> 00:06:35,104 Y te prometo que no te decepcionaré, 119 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 y, mucho menos, en la alfombra roja. 120 00:06:42,445 --> 00:06:43,279 Está bien. 121 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 Dale estilo a ese pequeño Muppet si quieres. 122 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 Pero cada minuto que te necesite, será mejor que estés ahí. 123 00:06:51,996 --> 00:06:52,955 - Claro. - Claro. 124 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 - ¡Cielos! - Mira a mi bebé. 125 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Mira al hombrecito. ¿Es bueno? 126 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Bueno… 127 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 No, es pésimo. 128 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 Pero después comemos pizza, así que… 129 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Está bien. 130 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Hola, les… - Hola. 131 00:07:12,808 --> 00:07:13,642 Khalil. 132 00:07:13,726 --> 00:07:15,603 Hola, tú. 133 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 ¿Cómo has estado? 134 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 - Bien, de hecho. - Bien. 135 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Mejor que después de que me ignoraste. 136 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 ¿Te ignoré? 137 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 Ya sabes, el trabajo. He estado muy ocupado con el trabajo. 138 00:07:27,656 --> 00:07:30,659 ¿Por eso bloqueaste mi número? 139 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 Solo quería ir a buscar unos aretes que dejé en tu casa. 140 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 ¿Sabes qué? 141 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 Me aseguraré de que te los devuelva. ¿Podemos empezar con agua, por favor? 142 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 - Por supuesto. - Gracias. 143 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 - Enseguida la traigo. - Gracias. 144 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 ¿Puedes creer eso? 145 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 Me vio aquí contigo y me atacó. 146 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 Muy poco profesional. 147 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 Mira. 148 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Sé que has cambiado, pero ella no lo sabe. 149 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 Y no puedes tratar así a las mujeres y esperar que no reaccionen. 150 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 Tienes razón. 151 00:08:07,196 --> 00:08:09,573 - Le pondrá algo a la comida. - Sí. 152 00:08:09,657 --> 00:08:11,951 - Pero deja propina. - Por supuesto. 153 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Impecable. - Sí, ambos. Es como… 154 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Hola. 155 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 - Hola, Jordan. - Mavis. 156 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 ¿Cómo estás? 157 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Bien. 158 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Genial. Estás bien. 159 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 ¿Nos das un minuto, hermano? 160 00:08:33,639 --> 00:08:35,224 Sí, por supuesto. 161 00:08:39,895 --> 00:08:41,313 Qué bueno verte. 162 00:08:44,275 --> 00:08:45,359 ¿Día de compras? 163 00:08:45,442 --> 00:08:48,445 Sí, para unas clientas que irán a la alfombra roja. 164 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Qué bien, Mave. 165 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 Y también trabajo con Nicole Byer en un lanzamiento de lencería, así que… 166 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 ¡Mavis! ¡Es increíble! 167 00:08:59,415 --> 00:09:00,541 Qué bien. 168 00:09:03,335 --> 00:09:05,796 Disculpa. Es que es grandioso. 169 00:09:06,380 --> 00:09:08,465 Estás triunfando, tal como imaginé. 170 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Espera, esto no se trata de mí. 171 00:09:12,803 --> 00:09:15,848 Estás triunfando, tal como lo imaginaste. 172 00:09:20,477 --> 00:09:21,812 Sí, así es. 173 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 Siempre trabajaste muy duro. 174 00:09:26,150 --> 00:09:28,235 Frecuentaremos los mismos círculos. 175 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Es la misma industria. 176 00:09:31,864 --> 00:09:36,160 Quizá, en algún momento, sea más cómodos encontrarnos, saludarnos, 177 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 conversar un poco. 178 00:09:40,664 --> 00:09:42,249 - Quizá. - Cielos. 179 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 No los escucho. Lo siento. Es que… me alegro mucho. 180 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Hola. 181 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 Hola. 182 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 Sé que quizá ya es demasiado tarde, 183 00:10:07,941 --> 00:10:10,277 pero te debo una disculpa. 184 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Lamento no haberte llamado. 185 00:10:13,781 --> 00:10:15,157 Sí, es demasiado tarde. 186 00:10:15,240 --> 00:10:19,328 Sabía que eras superficial, pero pensé que eras uno de los buenos. 187 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 Lo loco es que yo también. 188 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 Pero intento cambiar. Estoy creciendo, mejorando. 189 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 ¿Qué hay de eso de salir corriendo cada vez que me veías? 190 00:10:29,838 --> 00:10:31,298 ¿Te disculpas por eso? 191 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 ¿Qué? ¿De qué hablas? Nadie salía corriendo. 192 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 Oye, por favor. 193 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 De acuerdo. 194 00:10:39,056 --> 00:10:40,474 Perdón por eso, también. 195 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 Ni siquiera he intentado salir contigo. 196 00:10:44,645 --> 00:10:46,939 Tengo un hombre. Un buen hombre. 197 00:10:47,022 --> 00:10:51,151 - Genial. Yo también tengo a alguien. - Bien, Khalil, me alegro. 198 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Bien, Stephanie. 199 00:10:53,779 --> 00:10:55,322 - Melanie. - ¿Estás segura? 200 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 ¿No es…? ¡Mierda! 201 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 Melanie, ¡estoy creciendo! ¡Lleva tiempo crecer! 202 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Day, ¿le aflojas un poco el trasero? - Entendido. 203 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Lo siento, pero no. Es una bendición. 204 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Alabado sea, cariño. 205 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 Dios te dio dos tazas llenas. No me… 206 00:11:14,717 --> 00:11:17,845 Day, además… Los pechos. ¿Puedes…? 207 00:11:17,928 --> 00:11:21,140 - ¿Dos pinzas? Claro. - Nunca me sentí tan comprendida. 208 00:11:21,724 --> 00:11:24,101 Escucha, no me olvidé de ti. 209 00:11:24,184 --> 00:11:27,104 Mi lanzamiento es para celebrar a las curvilíneas. 210 00:11:27,187 --> 00:11:29,982 - Así que tengo algo para ti. - Cielos, Nicole. 211 00:11:30,065 --> 00:11:31,275 ¡Me muero por verlo! 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,902 Se siente abandonada… Nicole Byer, hola. 213 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 - Hola. - ¿Qué haces…? 214 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 A los 18, su familia la dejó. 215 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 A los 36 años, subió 9 kilos, y la industria la dejó. 216 00:11:40,409 --> 00:11:41,535 Cree que sigues tú. 217 00:11:41,618 --> 00:11:45,706 Lo siento, pero ese trauma sin procesar está por caerte encima. 218 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 ¡Hola! 219 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Qué oscuro y pequeño es este lugar. 220 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Hola. 221 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 Te dije que iría a tu casa después de esto. 222 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Quería simplificar tu vida, así que vine a verte. 223 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Natasha Karina, te amo. 224 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Qué dulce. Y ni siquiera sé quién eres. 225 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 No actúes como Mariah Carey con Nicole, ¿sí? 226 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 Está bien, reina. Ponme en mi lugar. 227 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Amarillo, vaya elección. 228 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Bueno. ¿Sabes qué? Es un color grandioso. 229 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 Ya regreso. Lo siento mucho. 230 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 - ¿Parezco un pollo? - ¿Es 8? 231 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 No es amarillo. Es caléndula. 232 00:12:24,161 --> 00:12:27,414 Natasha, quiero ser respetuosa con tus sentimientos, 233 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 pero esto es demasiado, incluso para ti. 234 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 ¿Qué? Bruce quería conocer a esa tal Nicole. 235 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Sí, así es. Lo que sea que dijo es verdad. 236 00:12:37,174 --> 00:12:41,512 Sí. Y vale la pena mencionar que esa gorda no luce un look como yo. 237 00:12:41,595 --> 00:12:45,098 Y sí, las personas gordas dicen que está bien decir ‘gorda’. 238 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 No como tú lo dices, y yo soy una persona gorda. 239 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Natasha, te dije que iría a tu casa en una hora, 240 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 y a esa hora, estaré ahí. 241 00:12:53,941 --> 00:12:58,403 Bueno, relájate, Mavis. Solo estábamos de paso. 242 00:12:58,487 --> 00:13:00,989 - Lo siento. - ¿Acaso nadie barre por aquí? 243 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 Me siento muy culpable. Siento que la estoy engañando. 244 00:13:08,539 --> 00:13:10,749 Es un disparador. La estoy engañando. 245 00:13:10,833 --> 00:13:14,169 Estoy dispañando. ¿Existe? No sé, pero debería existir. 246 00:13:14,253 --> 00:13:15,671 No sé qué significa eso. 247 00:13:16,588 --> 00:13:19,174 - Déjame preguntarte algo rápido. - Cielos. 248 00:13:19,258 --> 00:13:20,926 - ¿Quién te citó antes? - Nicole. 249 00:13:21,009 --> 00:13:24,221 - ¿A Natasha le gusta su look? - ¿El de alta costura? Sí. 250 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 ¿Te cuesta establecer límites e intentas complacer a todos? 251 00:13:27,975 --> 00:13:30,269 Sí, pero este juego no es así. 252 00:13:30,352 --> 00:13:32,771 Dijiste que querías hacer crecer tu marca 253 00:13:32,855 --> 00:13:35,649 y que la gente se sintiera bien con sus cuerpos. 254 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Sí. 255 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Y Natasha te hace sentir culpable por tener otra clienta famosa. 256 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 Debes poner primero a Mavis. 257 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 Es lo que dijiste que harías cuando dejaste a Jacque, ¿o no? 258 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 Bueno. 259 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 ¿Tenías que beber así? 260 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 Solo bebo así cuando tengo razón. 261 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 Estoy muy cansada. 262 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 Qué ganas de dormir. 263 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 ¿Qué carajo? 264 00:14:10,642 --> 00:14:15,480 ¿Qué carajo? ¿Qué carajo tú? Jade, ¿qué carajo? 265 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 ¿Qué? 266 00:14:16,857 --> 00:14:20,485 Hay un tipo cualquiera durmiendo en mi cama. 267 00:14:20,569 --> 00:14:24,197 Cielos, es Barry de la tienda de bagels. No es uno cualquiera. 268 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 Qué desconsiderada. 269 00:14:27,326 --> 00:14:28,702 - ¿Desconsiderada? - Sí. 270 00:14:28,785 --> 00:14:29,703 - ¿Yo? - Sí. 271 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - ¿En serio? - ¡Sí! 272 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 ¿Quieres a una desconsiderada? Mira el apartamento. 273 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Bueno, lo único que veo ahora es a tu amigo en mi cama. 274 00:14:39,463 --> 00:14:42,549 Duerme en tu cama porque suele dormir en el sofá, 275 00:14:42,633 --> 00:14:45,177 que yo compré, pero está lleno de tu mierda. 276 00:14:45,260 --> 00:14:46,178 ¡Pues quítala! 277 00:14:46,261 --> 00:14:50,682 No me importa, vacía el sofá, o ve al baño, y que duerma en la bañera. 278 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 ¿Adivina qué? ¡Tu mierda está en todos lados! 279 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Jade, nunca estuve tan ocupada en mi vida. 280 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 Y no creas que no sé que usas mis toallas. 281 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 El otro día me sequé la cara y te olí. 282 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Fue asqueroso. 283 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Ya ni siquiera puedo usar mis aceites porque debemos "proteger la ropa". 284 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Hago un esfuerzo. Soy divertida. Soy peculiar, ¿sí? 285 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Nadie querría vivir contigo. Nadie. 286 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 Vaya. 287 00:15:17,376 --> 00:15:18,210 ¿Sabes qué? 288 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 Pondré algunos límites, ¿sí? No entres a mi habitación. 289 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 No eres bienvenida. 290 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 ¡Bueno! No te atrevas a comer uno de mis bagels. 291 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - Sé que te comes mis bagels. - ¡Comeré todos tus bagels! 292 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 ¡Los trajo Barry para mí! 293 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Lameré todos tus bagels como Ariana Grande en la tienda de donas. 294 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - ¡Es en serio! - Cielos. 295 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 ¿Estás usando mi maldita camiseta, Barry? 296 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 ¿Y tenía un sombrero de copa, como Lisa Bonet en la década de 1990? 297 00:15:45,696 --> 00:15:50,993 No, era una réplica exacta, con los lentes y todo. 298 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Pero como un exsuperficial, 299 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 me gustó hacerme responsable y disculparme. 300 00:16:02,129 --> 00:16:05,507 Y si te soy sincero, me gusta poder contártelo. 301 00:16:06,341 --> 00:16:08,885 Hay algo en ti que me hace querer ser mejor. 302 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 Y eso es para ti y para mí. 303 00:16:12,931 --> 00:16:14,349 Cariño, qué dulce. 304 00:16:15,183 --> 00:16:17,019 Y también llamé a otras chicas. 305 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 En serio, ¿qué dijeron? 306 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Bueno, no puedo repetir algunas cosas. 307 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 Pero una chica me dijo que era "el peor negro de Estados Unidos". 308 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 - Sí. - Por Dios. 309 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 Y creo que me impusieron una fetua. 310 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 Me gustas, pero no entraré en protección de testigos. 311 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Así que… 312 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 como ahora estoy siendo un adulto responsable, 313 00:16:48,967 --> 00:16:51,219 quiero que vayamos al siguiente nivel. 314 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Quiero pasar más tiempo juntos, no solo los fines de semana sin Cooper. 315 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Quiero conocerlo más. 316 00:16:59,311 --> 00:17:03,732 Bueno, con Cooper, creo que deberíamos ir despacio, 317 00:17:04,483 --> 00:17:07,903 pero me gustaría pasar más tiempo contigo. 318 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Sí. 319 00:17:09,821 --> 00:17:11,573 Sí, iremos despacio con él. 320 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Igual intentará que no tengamos sexo. 321 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 Yo tuve una madre soltera. 322 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 Solía evitar… era como un ninja. 323 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 Nunca dejaría que pasara eso, porque mamá tiene necesidades, ¿sí? 324 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 - ¿Mamá tiene necesidades? - Sí. 325 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 ¿Qué tipo de necesidades tiene mamá? 326 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 Déjame ver si encuentro algunas de estas necesidades que tienes. 327 00:17:34,846 --> 00:17:36,431 ¿Esta es una necesidad? 328 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 Creo que encontré una. 329 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 ¿Y esta? ¿Qué tal…? ¿Esta sí? 330 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Cielos. 331 00:17:56,409 --> 00:17:58,620 DE LUCA: ANSÍO VERTE 332 00:17:58,703 --> 00:17:59,663 PASAJE 333 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 Mavis, ¿está todo bien? Es la mitad de la noche ahí. 334 00:18:08,255 --> 00:18:12,425 Lamento llamarte tan temprano, pero recibí un correo de Air Italia. 335 00:18:12,509 --> 00:18:16,221 ¿Un pasaje no reembolsable en un asiento en el medio para verte? 336 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Es un asiento del medio, pero en una fila de salida. 337 00:18:19,474 --> 00:18:22,435 Luca, no puedo dejar todo e irme a Italia ahora. 338 00:18:22,519 --> 00:18:25,313 Es como si no oyeras cuando te cuento mis cosas. 339 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 Sé que estás ocupada Por eso te envié el pasaje. 340 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Trabajas demasiado. No te ves muy bien. 341 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - ¿Disculpa? - No, eres hermosa. 342 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Pero no tienes tiempo para comer ni dormir, como ahora. 343 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Necesitas encontrar equilibrio en tu vida. 344 00:18:43,039 --> 00:18:47,419 Claro, sí. Por favor, dime qué necesito en mi vida. Qué descaro. 345 00:18:47,502 --> 00:18:52,883 Aquí no tenemos el lujo de comer pasta durante tres horas o extensas vacaciones. 346 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 Pero, por favor, háblame del equilibrio que necesito. 347 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 ¿Por qué te molesta el pasaje? 348 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 El pasaje, salvo el asiento del medio, es muy romántico. 349 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 ¿Sí? Tómate un descanso y ven aquí. 350 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 Te mostraré mi vecindario. Nos divertiremos. 351 00:19:08,523 --> 00:19:10,609 Pero también es muy poco realista. 352 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 No puedo vivir mi vida con la cabeza en las nubes. 353 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 Trabajo muy duro. Y me encanta y quiero tener éxito. 354 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Creí que querías que estuviéramos juntos. 355 00:19:21,244 --> 00:19:23,997 Sí, pero no sé cómo tener tiempo para nosotros 356 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 y tiempo para mí. 357 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 Bueno. 358 00:19:29,502 --> 00:19:31,338 No pensé que esto sería así. 359 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Bueno, quizá es solo… 360 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 No lo sé. 361 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 Escucha… 362 00:19:39,179 --> 00:19:40,388 No te molesto más. 363 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 Aún tengo mucho que hacer. Hablamos después, ¿sí? 364 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 Bueno. Hablamos después. 365 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 Adiós. 366 00:19:49,397 --> 00:19:50,273 Adiós. 367 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 - Estás hermosa. - Lo sé. 368 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Bueno. 369 00:20:11,336 --> 00:20:12,212 ¿Adónde vas? 370 00:20:13,463 --> 00:20:14,839 Iré al lanzamiento. 371 00:20:14,923 --> 00:20:17,259 Estás en buenas manos. Bruce se ocupa. 372 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 No me dejes. 373 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - Sí. - No, no me dejes. Quédate aquí. 374 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Mavis… 375 00:20:23,390 --> 00:20:24,599 tomé una decisión. 376 00:20:25,934 --> 00:20:29,271 Quiero que seas mi estilista exclusiva. 377 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 Así que… 378 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 dime un precio. 379 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 No se trata del dinero, Natasha. Intento hacer crecer mi marca. 380 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 ¿Alguna vez se te ocurrió alegrarte por mí? 381 00:20:45,578 --> 00:20:48,832 No. Te daré un salario mensual. ¿Qué tal diez mil? 382 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 ¿Diez mil qué? 383 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 Dólares, Mavis. Y sé amable con Nicole. Me admira. 384 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Solo debes firmar este contrato de tres años. 385 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 ¿Tres años? 386 00:21:02,345 --> 00:21:03,555 Escucha… 387 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 - Natasha. - ¿Sí? 388 00:21:09,686 --> 00:21:12,230 Si bien esto me cambiaría la vida, 389 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 y con ese dinero podría vivir sola… 390 00:21:17,986 --> 00:21:20,238 mi marca no puede girar en torno a ti. 391 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Debo ponerme en primer lugar. 392 00:21:24,743 --> 00:21:26,578 Mavis, si sales por esa puerta, 393 00:21:27,579 --> 00:21:29,080 no hay vuelta atrás. 394 00:21:30,498 --> 00:21:31,499 Lo digo en serio. 395 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Se acabó. 396 00:21:36,838 --> 00:21:37,922 Bueno, ¿sabes qué? 397 00:21:39,341 --> 00:21:41,009 Soy buena para las rupturas. 398 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 Nicole Byer presenta a las Malas del Paraíso. 399 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Tú hiciste todo esto. Es increíble. 400 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 ¡Lo sé! ¿Sabes qué? 401 00:22:05,325 --> 00:22:07,494 Todas están hermosas, 402 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 y se nota que se sienten hermosas. 403 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 Tú también luces genial. 404 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 Sé que estoy muy bien, ¿sabes? 405 00:22:14,626 --> 00:22:19,881 Nicole, la colección es hermosa. ¿Cómo pensaste en las aves del paraíso? 406 00:22:20,507 --> 00:22:24,052 No puedo llevarme el crédito. Fue mi hermosa estilista Mavis. 407 00:22:24,135 --> 00:22:26,805 Mavis, ven y háblanos de tu inspiración. 408 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 Sí, claro. 409 00:22:30,308 --> 00:22:35,814 En general, a las mujeres de talla grande siempre se les dice que se encojan. 410 00:22:35,897 --> 00:22:39,317 Todos nos dicen que perdamos peso, que seamos más pequeñas. 411 00:22:39,401 --> 00:22:43,321 Pero las flores ave del paraíso florecen cuando hay suficiente luz. 412 00:22:43,405 --> 00:22:50,370 Así que quería que la belleza de reyes, reinas y de la realeza no binaria 413 00:22:50,453 --> 00:22:54,707 se luciera y brillara bajo la luz con hermosos colores atrevidos, 414 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 porque no se han dejado avergonzar ni encoger por nadie. 415 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Mavis. 416 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 ¡Mavis! 417 00:23:05,176 --> 00:23:07,262 Hola. ¿Cómo salió todo? 418 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Salió todo bien y mal al mismo tiempo. 419 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 Creo que hice algo estúpido, pero fue lo correcto. 420 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 ¿Fue estúpido? Contéstame, Khalil. 421 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Mavis, ¿estás bien? 422 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 Renuncié a trabajar para Natasha, lo cual es bueno, ¿no? Es valiente. 423 00:23:23,778 --> 00:23:25,572 Hice algo único con Nicole. 424 00:23:25,655 --> 00:23:28,783 Y Natasha me ofreció $10 000 al mes. 425 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 ¿Qué? 426 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 No arruiné mi vida, ¿no? Habrá otros trabajos, ¿no? 427 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 - Pero es bueno, ¿no? - Mavis, respiras raro. 428 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 Puedo oír los latidos de mi corazón. Muy fuerte. ¿Oyes cómo…? 429 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Toma asiento. - Mi corazón late muy rápido. 430 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Respira hondo. Estás exhausta. - Mis dedos… 431 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 - No arruinaste tu vida. - Es que… 432 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 - No sé qué… - ¡Mavis! 433 00:23:56,728 --> 00:23:58,563 Tranquila, señora. Estará bien. 434 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Las prostitutas deberían comer antes de trabajar. 435 00:24:02,275 --> 00:24:04,861 ¿Disculpa? ¿Viste mi chuchi? 436 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 Lo siento. Y de nada. 437 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 AMBULANCIA 438 00:24:28,384 --> 00:24:30,345 INSPIRADO EN EL LIBRO DE MICHELLE BUTEAU 439 00:25:03,962 --> 00:25:07,340 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea