1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 Gracias. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 Eres buena, eres lista, eres importante. 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,521 Dios, estoy citando la peli de la tarta de caca. 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,564 Vale. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 ¡Adelante! 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 ¡Nicole Byer! 7 00:00:29,906 --> 00:00:33,743 Mavis la del hashtag #MavisAMuerte. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 - Hola. - ¡Ven! 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Madre mía. - ¡Hola! 10 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Dios, he visto el vídeo del funeral un millón de veces, 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 y me encanta el drag. 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 He visto tu trabajo para CC Bloom's. 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 Sabes cómo ponernos bien guapas a las gordas. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Muchas gracias. 15 00:00:51,761 --> 00:00:56,766 Siento haberte deseado que te follara un pez espada. 16 00:00:56,849 --> 00:00:59,393 Pensaba que eras un trol. 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,437 Pero no. Eres de verdad. 18 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 Verás, el viernes saco una línea de lencería para tías jamonas, 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 y pensaba que con mi equipo bastaría, 20 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 pero necesito un poco de ayuda para el toque final de los looks. 21 00:01:13,074 --> 00:01:17,161 ¿Y quién mejor que la mujer que sacó divina a Natasha Karina 22 00:01:17,245 --> 00:01:19,956 lanzando un consolador en un ataúd? 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Muerte y consoladores, esa soy yo. 24 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 ¡Estás como una cabra! 25 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Aún no me creo que vaya a trabajar con esa reina. 26 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 Es mi puta vocación, mi destino. 27 00:01:32,802 --> 00:01:35,054 Quiero trabajar con gordas divinas, 28 00:01:35,138 --> 00:01:39,851 y hacerlas sentir bien consigo mismas, elegantes y chulísimas. 29 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - Y lo voy a hacer. - ¡Lo vas a hacer! 30 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Estoy muy orgulloso. Te lo dije. 31 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Gracias. 32 00:01:45,857 --> 00:01:48,276 Estabas borrachísima en casa de Jo-Ann. 33 00:01:48,943 --> 00:01:52,321 Cocaína y yo queremos que guarde sus cosas en su cuarto, 34 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 pero ni caso. 35 00:01:54,657 --> 00:01:58,411 Lo siento. Trabajo con tallas grandes y este piso es una XS. 36 00:01:58,995 --> 00:02:00,454 Ocupada y encantada. 37 00:02:00,538 --> 00:02:03,040 Brindemos por mi segunda clienta famosa. 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 ¡Eso! 39 00:02:26,981 --> 00:02:29,775 - Va a cantar la parte racista. - Espero que no. 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 Así somos los Ruff Ryders. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Os dejamos probar. 42 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 Os dejamos venir. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 ¿Tenéis curiosidad? 44 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 ¡Bien esquivado! 45 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 46 00:02:53,007 --> 00:02:54,717 ¡Nicole! 47 00:02:55,301 --> 00:02:58,638 ¡Esto es una pasada! 48 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 Por si una gorda con bragas de encaje no fuera ya una fantasía. 49 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 ¡Vaya colores! 50 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Me encanta. 51 00:03:08,522 --> 00:03:12,652 Solo nos venden cosas de color rojo o beis hospital, no esto. 52 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 ¿Beis? Chica, no sé lo que es eso. 53 00:03:15,947 --> 00:03:21,244 Soy un arcoíris con patas y mi colección de ropa es igual. 54 00:03:21,327 --> 00:03:22,787 Me encanta. 55 00:03:23,746 --> 00:03:24,622 Perdona. 56 00:03:25,206 --> 00:03:26,749 Los colores. 57 00:03:27,500 --> 00:03:30,378 Amarillo, azul, naranja, morado, verde… 58 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 Me recuerdan a las flores del ave del paraíso. 59 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 Así que he pensado 60 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 que puedo vestir a tus modelos como divas del paraíso. 61 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 Usar un montón de plantas, flores, enredaderas 62 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 y un bonito ramo de divas gordas. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 ¡Calla! ¡Me encanta! 64 00:03:52,400 --> 00:03:54,235 Divas del Paraíso es perfecto. 65 00:03:55,778 --> 00:03:59,365 Y deberíamos contratar a todo tipo de modelos con curvas. 66 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 Varias razas y expresiones de género, y mujeres trans. 67 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Estamos en sintonía, chica. 68 00:04:05,496 --> 00:04:07,707 ¿DÓNDE ESTÁS? RESPONDE. ¡TE NECESITO! 69 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Vale. 70 00:04:08,749 --> 00:04:09,959 RESPÓNDELE 71 00:04:10,042 --> 00:04:12,586 Espero que ese o esa folle bien. 72 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 No sé qué te gusta. Lo respeto todo. 73 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 Me alegro por ti. Es del trabajo. 74 00:04:17,842 --> 00:04:21,846 También podemos ponerles flores del ave del paraíso en… 75 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 ¡En el culo y las tetas! 76 00:04:24,390 --> 00:04:25,975 Iba a decir en el pelo. 77 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 Sí, eso es mucho más elegante. ¿Ves? Por eso te necesito. 78 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 ¡Tienes clase! ¡Choca! 79 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 ¡Qué bien! 80 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 Luca, siento mucho haber estado tan liada. 81 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Creo que esto es lo primero que como en dos días. 82 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 ¿Estás ocupada? 83 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 Sí, estaba comprando accesorios para el lanzamiento. 84 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 Tengo que ir a la floristería 85 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 y a casa de Natasha, que me está mareando. 86 00:04:50,249 --> 00:04:51,208 Vale. 87 00:04:51,292 --> 00:04:53,336 Es que no hemos podido hablar. 88 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 Ay, madre. 89 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 Me llama Natasha. Tengo que colgar. Perdona. 90 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 Ya hablaremos. 91 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 No pasa nada. 92 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 No trabajes mucho. 93 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 Hola, Natasha. Ya voy. 94 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Me va a explotar el teléfono con tantas perdidas y mensajes. 95 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 ¡Mira lo que ha traído el gato! 96 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 ¡Hola, Peppermint! 97 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Mavis, hemos ganado un premio Webby por mi discurso en el funeral de Bradley. 98 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 ¿Qué? 99 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 Y por mi remix legendario del discurso del funeral. 100 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 Madre mía. No hagáis llorar, que estoy con la regla. 101 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - ¡Una alfombra roja! ¡Lo conseguimos! - ¡Eso! 102 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 ¡Lo conseguimos! 103 00:05:29,914 --> 00:05:31,582 No tenemos mucho tiempo. 104 00:05:32,249 --> 00:05:34,210 Los Webby son el próximo viernes. 105 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Natasha, puedo hacer las dos cosas perfectamente. 106 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 ¿Perdona? 107 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 Nicole Byer me ha contratado para el lanzamiento de su lencería. 108 00:05:46,138 --> 00:05:47,640 El viernes que viene. 109 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 ¡Pero bueno, chica! 110 00:05:50,059 --> 00:05:51,977 La estilista de las famosas. 111 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ¡Ay, madre! 112 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Vale. ¿Por qué trabajas con donnadies? 113 00:05:59,068 --> 00:06:01,320 Eres mi estilista. Mi mano derecha. 114 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 ¿Y yo qué? 115 00:06:02,446 --> 00:06:05,449 ¿Por qué solo pensáis en vosotros mismos? 116 00:06:05,533 --> 00:06:06,367 Bruce. 117 00:06:06,450 --> 00:06:09,412 Necesito más clientes para crear mi marca personal. 118 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 ¿Me das esta pulsera? 119 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Me da igual. 120 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Joder. 121 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 Mira, yo creé el hashtag #MavisAMuerte, 122 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 así que no es exagerado decir que te creé a ti. 123 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 Bueno, fui yo quien creó el hashtag. 124 00:06:23,217 --> 00:06:24,427 Coge unos collares. 125 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 Natasha, estoy muy orgullosa de lo que hemos hecho juntas. 126 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Y… 127 00:06:31,725 --> 00:06:35,104 te prometo que no te decepcionaré, 128 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 y menos en la alfombra roja. 129 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 Vale. 130 00:06:44,572 --> 00:06:46,949 Trabaja para la teleñeca esa si quieres. 131 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 Pero, si te necesito, más te vale estar aquí. 132 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 - Estaré. - Estaré. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 - ¡Hala! - Mi niño. 134 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Todo un hombrecito. ¿Juega bien? 135 00:07:02,339 --> 00:07:03,215 Pues… 136 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 no, es malísimo. 137 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 Pero le gusta comer pizza después de jugar. 138 00:07:08,804 --> 00:07:09,638 Vale. 139 00:07:09,722 --> 00:07:10,806 - ¡Hola! - Hola. 140 00:07:13,225 --> 00:07:15,603 - Khalil. - Hola… tú. 141 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 ¿Cómo estás? 142 00:07:17,980 --> 00:07:19,106 - Pues bien. - Bien. 143 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Mejor que después de que me ghostearas. 144 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 ¿Eso hice? 145 00:07:24,361 --> 00:07:25,613 Mucho curro, ¿sabes? 146 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 He estado muy liado. 147 00:07:28,532 --> 00:07:30,659 ¿Por eso no recibías los mensajes? 148 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 Solo quería recuperar unos pendientes que dejé en tu casa. 149 00:07:34,205 --> 00:07:37,374 Oye, yo me encargo de que te los devuelva. 150 00:07:37,458 --> 00:07:39,585 Nos traes agua, ¿porfa? 151 00:07:40,252 --> 00:07:41,337 - Claro. - Gracias. 152 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 - Ahora mismo. - Gracias. 153 00:07:45,799 --> 00:07:47,092 Lo que hay que ver. 154 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 Ve que estoy aquí contigo y me viene con esas. 155 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 Qué poco profesional. 156 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 Mira. 157 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Yo sé que has cambiado, pero ella no. 158 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 No puedes tratar así a las mujeres y esperar que no reaccionen. 159 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 Tienes razón. 160 00:08:07,196 --> 00:08:09,573 - Nos va a echar algo en la comida. - Sí. 161 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 - Pero deja propina. - Ya voy. 162 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Qué elegante. - Tú también. 163 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Hola. 164 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 - Hola, Jordan. - Mavis. 165 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 ¿Cómo estás? 166 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Bien. 167 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Genial. Estás bien. 168 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 Danos un segundo, tío. 169 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 ¡Sí! 170 00:08:34,557 --> 00:08:35,516 Menos mal. 171 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 Me alegro de verte. 172 00:08:44,316 --> 00:08:45,359 ¿De compras? 173 00:08:45,442 --> 00:08:48,445 Sí, tengo que preparar un par de alfombras rojas. 174 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 ¡Vaya, Mave! 175 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 Y soy la estilista del estreno de la línea de lencería de Nicole Byer. 176 00:08:56,745 --> 00:08:59,290 ¡Mavis! Eso es tremendo. 177 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 Ven aquí. 178 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 Lo siento, es que me alegro mucho. 179 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Siempre supe que triunfarías. 180 00:09:09,174 --> 00:09:10,009 Espera. 181 00:09:10,551 --> 00:09:11,760 No hablemos de mí. 182 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 Siempre supiste que triunfarías. 183 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 Eso es verdad. 184 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 No hay nadie más trabajador. 185 00:09:26,150 --> 00:09:28,485 Nos moveremos en los mismos grupos. 186 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 La misma industria. 187 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Quizá con el tiempo sea más cómodo encontrarnos, 188 00:09:35,409 --> 00:09:36,243 saludarnos 189 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 y ponernos al día. 190 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 - Puede. - Ay, madre. 191 00:09:43,083 --> 00:09:44,752 No cotilleaba. Es que… 192 00:09:44,835 --> 00:09:46,086 me alegro mucho. 193 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Hola. 194 00:10:04,563 --> 00:10:05,481 Hola. 195 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 Sé que es muy tarde, pero… 196 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 te debo una disculpa. 197 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Siento no haberte llamado. 198 00:10:13,781 --> 00:10:14,948 Sí, muy tarde. 199 00:10:15,032 --> 00:10:16,825 Ya sabía que eras un fuckboy, 200 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 pero creía que serías uno majo. 201 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 Lo peor es que yo también. 202 00:10:21,789 --> 00:10:23,290 Estoy trabajando en ello. 203 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Evolucionando y mejorando. 204 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 ¿Y lo de llevar un año huyendo cada vez que me ves? 205 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 ¿También lo sientes? 206 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 ¿Qué? ¿Cómo que huir? Aquí nadie ha huido. 207 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 Tía, por favor. 208 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 Vale. 209 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 Eso también lo siento. 210 00:10:42,476 --> 00:10:44,520 Ni siquiera quería salir contigo. 211 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 Ahora tengo novio. Uno bueno. 212 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Me alegro. Yo también. 213 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 Vale, Khalil. Así me gusta. 214 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Vale, Stephanie. 215 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 - Melanie. - ¿Seguro? 216 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 No… 217 00:10:59,034 --> 00:10:59,868 ¡Mierda! 218 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 ¡Melanie, estoy evolucionando! 219 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 Lleva tiempo. 220 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Day, suelta un poco por detrás. - Vale. 221 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Qué se le va a hacer. Tengo un culazo. 222 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Alabado sea. 223 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 Dios te dio buenas nalgas. 224 00:11:14,717 --> 00:11:17,886 Day, en las tetas hay que dar… 225 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 - ¿Un par de puntadas? Marchando. - ¡Cómo me entiende! 226 00:11:21,765 --> 00:11:24,143 Oye, no me he olvidado de ti. 227 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Mi colección celebra a las divas con curvas. 228 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 - Tengo algo para ti. - Ay, madre, Nicole. 229 00:11:29,982 --> 00:11:31,275 ¡Qué ganas! 230 00:11:31,358 --> 00:11:33,986 Tiene trauma por abandono. Nicole Byer, hola. 231 00:11:34,069 --> 00:11:37,156 - Hola. - A los 18, su familia le dio la espalda. 232 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 A los 36, ganó 10 kilos y la industria la abandonó. 233 00:11:40,409 --> 00:11:45,706 Cree que serás la siguiente, así que te vas a comer todo ese trauma. 234 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 ¡Hola! 235 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Qué oscuro y pequeño es esto. 236 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Hola. 237 00:11:53,172 --> 00:11:54,006 Hola. 238 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 Te dije que iría a tu casa nada más terminar. 239 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Quería facilitarte la vida, así que he venido yo. 240 00:12:01,805 --> 00:12:04,016 Natasha Karina, me encantas. 241 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Qué bonito. Yo ni siquiera sé quién eres. 242 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Natasha, no te pongas en plan Mariah Carey, ¿vale? 243 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 No pasa nada, reina. ¡Ponme en mi lugar! 244 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Amarillo. Qué valor. 245 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Vale. Pues es un color favorecedor. 246 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 Ahora vengo. Lo siento mucho. 247 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 ¿Parezco un pollo? 248 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 No es amarillo. Es caléndula. 249 00:12:24,161 --> 00:12:27,414 Natasha, quiero respetar tus sentimientos, 250 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 pero esto es demasiado hasta para ti. 251 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 ¿Qué? Bruce quería conocer a Nicole como se llame. 252 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Es verdad. No sé que ha dicho, pero es verdad. 253 00:12:37,174 --> 00:12:41,804 Sí. Y no es por nada, pero esa puta gorda no luce un look como yo. 254 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 Según los gordos, no pasa nada por decir "gordo". 255 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 No con ese tono. 256 00:12:46,517 --> 00:12:48,018 Y yo también estoy gorda. 257 00:12:48,602 --> 00:12:51,647 Natasha, te dije que iría a tu casa en una hora, 258 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 y es lo que pienso hacer. 259 00:12:53,941 --> 00:12:56,777 Vale, relájate, Mavis. 260 00:12:56,860 --> 00:12:58,445 Solo pasábamos a saludar. 261 00:12:58,529 --> 00:13:00,572 ¿Es que no barréis esto nunca? 262 00:13:05,160 --> 00:13:08,455 Me siento muy culpable, como si le pusiera los cuernos. 263 00:13:08,539 --> 00:13:10,666 Estoy traumatizada por mis cuernos. 264 00:13:10,749 --> 00:13:12,876 Estoy cornatizada. ¿Eso existe? 265 00:13:12,960 --> 00:13:14,169 No sé, pero debería. 266 00:13:14,253 --> 00:13:15,587 No sé qué significa. 267 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 Tengo unas preguntas rápidas. 268 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 - Dios. - ¿Quién te contrató antes? 269 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - Nicole. - ¿A Natasha le gusta su look? 270 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 ¿Su look? Pues claro. 271 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 ¿Te cuesta poner límites porque siempre quieres complacer? 272 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Vale, sí, pero así no se juega a esto. 273 00:13:30,394 --> 00:13:35,649 Quieres tener una marca personal y que la gente aprecie sus cuerpos. 274 00:13:36,275 --> 00:13:37,109 Sí. 275 00:13:37,192 --> 00:13:40,654 Y Natasha te hace sentir culpable por tener otra clienta. 276 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 Dale prioridad a Mavis. 277 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 Es lo que dijiste que harías cuando dejaste a Jacque, ¿no? 278 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 Vale. 279 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 Puaj, ¿por qué has bebido así? 280 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 Bebo así cuando tengo razón. 281 00:13:59,423 --> 00:14:01,300 Estoy cansadísima. 282 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 A dormir. 283 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 ¿Qué coño? 284 00:14:10,642 --> 00:14:11,935 ¡Me cago en la puta! 285 00:14:12,019 --> 00:14:13,395 ¡Me cago en la puta! 286 00:14:13,937 --> 00:14:15,480 ¡Jade, me cago en la puta! 287 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 ¿Qué? 288 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 Hay un desconocido durmiendo en mi cama. 289 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Es Barry, el de la tienda de bagels. No es un desconocido. 290 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 Eres una desconsiderada. 291 00:14:27,367 --> 00:14:29,703 - Desconsiderada. ¿Yo? - Sí. 292 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - ¿En serio? - ¡Sí! 293 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 Si quieres ver algo desconsiderado, mira el piso. 294 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Lo único que veo es a tu amigo en mi cama. 295 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 Está tu cama porque siempre duerme en el sofá, 296 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 que yo compré y está lleno de tus mierdas. 297 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 ¡Muévelas! Me la suda. 298 00:14:46,887 --> 00:14:50,682 Quítalo todo o dile que duerma en la bañera. 299 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 ¿Sí? ¡También está lleno de tus mierdas! 300 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Jade, nunca he estado tan ocupada. 301 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 Y no creas que no sé que usas mis toallas. 302 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 El otro día me sequé la cara y olía a ti. 303 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Qué asco. 304 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Ya ni siquiera puedo echarme aceite porque hay que proteger las prendas. 305 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Yo lo intento. Soy divertida y graciosa, ¿vale? 306 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Nadie querría vivir contigo. Nadie. 307 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 ¿Sabes qué? 308 00:15:19,127 --> 00:15:20,629 Voy a poner límites. 309 00:15:20,712 --> 00:15:23,966 No entres en mi cuarto. No eres bienvenida. 310 00:15:24,049 --> 00:15:25,133 ¡Vale! 311 00:15:25,217 --> 00:15:27,177 Ni se te ocurra cogerme un bagel. 312 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - Sé que te los comes. - ¡Me voy a comer tus putos bagels! 313 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 ¡Me los da Barry a mí! 314 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Los chuparé todos como Ariana Grande en una tienda de dónuts. 315 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - ¡Lo haré! - Dios. 316 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 ¿Llevas una puta camiseta mía, Barry? 317 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 ¿En serio llevaba un sombrero de copa como Lisa Bonet en los 90? 318 00:15:45,696 --> 00:15:49,116 No, es que era una réplica exacta. 319 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Con las gafas y todo. 320 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Pero, como antiguo fuckman, 321 00:15:58,375 --> 00:16:01,003 estuvo bien aceptar mis fallos y disculparme. 322 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 Y, sinceramente, también está bien poder contártelo. 323 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 Tienes algo que me hace querer ser mejor. 324 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 Por ti y por mí. 325 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Cari, qué bonito. 326 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 También llamé a otras chicas. 327 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 ¿Sí? ¿Qué dijeron? 328 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Bueno, hay cosas que no puedo repetir. 329 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 Pero una me llamó, y cito textualmente, "el negro con la piel más seca del país". 330 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 - Sí. - Madre mía. 331 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 Y creo que hay una fetua contra mí. 332 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 Me gustas, pero no entraré en protección de testigos. 333 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Bueno… 334 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 Ahora que ya soy un negro adulto, 335 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 quiero dar el siguiente paso. 336 00:16:51,303 --> 00:16:53,305 Quiero pasar más tiempo contigo, 337 00:16:53,388 --> 00:16:55,515 no solo los findes sin Cooper. 338 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Quiero conocerlo. 339 00:16:59,311 --> 00:17:03,732 Bueno, creo que hay que tomarse lo de Cooper con calma, 340 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 pero me gustaría pasar más tiempo contigo. 341 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Sí. 342 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 Claro, nos lo tomaremos con calma. 343 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Intentará jodernos los polvos. 344 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 Mi madre estaba soltera. 345 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 Le jodía los polvos. Era un ninja jodepolvos. 346 00:17:20,123 --> 00:17:23,168 Bueno, no lo permitiré, 347 00:17:23,251 --> 00:17:25,962 porque esta madre tiene necesidades, ¿vale? 348 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 ¿Mami tiene necesidades? 349 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 ¿Qué tipo de necesidades tiene mami? 350 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 A ver si encuentro algunas de esas necesidades. 351 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 ¿Esto es una necesidad? 352 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 Creo que tengo una. 353 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 ¿Y esto de aquí? 354 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Ay, Dios. 355 00:17:56,409 --> 00:17:58,078 QUÉ GANAS TENGO DE VERTE 356 00:17:58,161 --> 00:17:59,663 TARJETA DE EMBARQUE 357 00:18:04,084 --> 00:18:06,378 Mavis, ¿va todo bien? 358 00:18:06,461 --> 00:18:08,171 Allí son las tantas. 359 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 Siento llamarte tan pronto, pero acabo de ver un correo de Air Italia. 360 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 ¿Me has mandado un billete no reembolsable para ir a verte? 361 00:18:16,847 --> 00:18:19,391 Asiento central en salida de emergencia. 362 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Luca, no puedo dejarlo todo e irme a Italia ahora. 363 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 Parece que no me escuchas. 364 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 Sé que estás ocupada. Por eso te mandé el billete. 365 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Trabajas demasiado. No tienes buena cara. 366 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - ¿Perdona? - No, eres preciosa. 367 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Pero parece que no te da tiempo a comer ni dormir, como ahora. 368 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Necesitas encontrar un equilibrio en la vida. 369 00:18:43,039 --> 00:18:44,124 Vale, sí. 370 00:18:44,207 --> 00:18:47,669 Por favor, dime qué necesito en la vida. Qué fuerte. 371 00:18:47,752 --> 00:18:51,006 Aquí no tenemos descansos de tres horas para comer pasta 372 00:18:51,089 --> 00:18:52,883 ni cuatro meses de vacaciones. 373 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 Pero, por favor, háblame del equilibrio que necesito. 374 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 ¿Por qué te cabrea lo del billete? 375 00:18:58,889 --> 00:19:01,641 Aunque sea asiento central, es muy romántico. 376 00:19:01,725 --> 00:19:02,601 ¿Sí? 377 00:19:03,226 --> 00:19:06,062 Tómate un descanso y ven. Te enseñaré mi barrio. 378 00:19:06,146 --> 00:19:07,314 Lo pasaremos bien. 379 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 Pero también es muy poco realista. 380 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 No puedo vivir con la cabeza en las nubes. 381 00:19:13,987 --> 00:19:15,572 Trabajo muchísimo. 382 00:19:15,655 --> 00:19:18,241 Me encanta trabajar duro y quiero triunfar. 383 00:19:18,867 --> 00:19:21,161 Creía que querías más tiempo conmigo. 384 00:19:21,244 --> 00:19:22,329 Sí quiero. 385 00:19:22,412 --> 00:19:25,707 Pero no sé cómo tener tiempo para nosotros y para mí. 386 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 Vale. 387 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 No me esperaba esto. 388 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 Bueno, a lo mejor… 389 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 No sé. 390 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 Oye… 391 00:19:39,054 --> 00:19:40,305 Tengo que colgar. 392 00:19:41,181 --> 00:19:42,515 Tengo mucho hacer. 393 00:19:42,599 --> 00:19:44,351 Hablamos luego, ¿vale? 394 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 Vale. Hablamos luego. 395 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 - Estás preciosa. - Ya lo sé. 396 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Vale. 397 00:20:11,294 --> 00:20:12,212 ¿Adónde vas? 398 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 A la presentación. 399 00:20:14,965 --> 00:20:17,259 Estás en buenas manos. Bruce sabe. 400 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 No me dejes. 401 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - Sí sabes. - No me dejes. Quédate. 402 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Mavis, he… 403 00:20:23,890 --> 00:20:25,267 He tomado una decisión. 404 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 Quiero que seas mi estilista en exclusiva. 405 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 Así que… 406 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 ¿Cuánto? 407 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 No es por el dinero, Natasha. Estoy creando una marca personal. 408 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 ¿Nunca te has planteado alegrarte por mí? 409 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 No. 410 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 Te pagaré cada mes. ¿Qué tal 10 000? 411 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 ¿Diez mil qué? 412 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 Dólares, Mavis. Y díselo con tacto a Nicole. Es mi fan. 413 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 Solo tienes que firmar un contrato de tres años. 414 00:20:57,590 --> 00:20:58,508 ¿Tres años? 415 00:21:02,345 --> 00:21:03,555 Vale. 416 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 - Natasha. - ¿Qué? 417 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 Aunque este dinero me cambiaría la vida 418 00:21:12,314 --> 00:21:14,816 y ya no tendría que compartir piso… 419 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 mi marca no puedes ser solo tú. 420 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Tengo que pensar en mí. 421 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Mavis, si sales por esa puerta, 422 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 no habrá vuelta atrás. 423 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 Va en serio. 424 00:21:32,542 --> 00:21:33,460 Se acabó. 425 00:21:36,713 --> 00:21:37,922 ¿Sabes qué? 426 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 Se me dan bien las rupturas. 427 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 Nicole Byer presenta a sus Divas del Paraíso. 428 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 ¡Has montado todo esto! Qué pasada. 429 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 ¡Lo sé! ¿Sabes qué? 430 00:22:05,325 --> 00:22:07,494 Están todes guapísimes 431 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 y se nota que se sienten guapísimes. 432 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 Y tú también, por cierto. 433 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 Ya sé que estoy buenorra, ¿vale? 434 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 Nicole, la colección es preciosa. 435 00:22:17,504 --> 00:22:19,881 ¿Cómo se te ocurrió la temática? 436 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 El mérito no es mío, sino de mi estilista Mavis. 437 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Mavis, cuéntanos en qué te inspiraste. 438 00:22:27,972 --> 00:22:28,807 Vale. 439 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 Pues, básicamente, 440 00:22:33,561 --> 00:22:36,272 siempre nos dicen que encojamos. 441 00:22:36,356 --> 00:22:39,275 Se nos dice que perdamos de peso y adelgacemos. 442 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 Pero la flor del ave del paraíso florece cuando hay suficiente luz. 443 00:22:43,405 --> 00:22:49,744 Así que quería coger a estos reyes, reinas y realeza no binaria, 444 00:22:49,828 --> 00:22:54,707 y rodearlos de colores vivos y luz, 445 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 porque no han dejado que el mundo les encoja. 446 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Mavis. 447 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 ¡Mavis! 448 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 ¡Hola! ¿Cómo ha ido? 449 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Bien y mal a la vez. 450 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 Creo que he hecho una tontería, pero era lo correcto. 451 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 ¿Ha sido una tontería? 452 00:23:16,229 --> 00:23:17,439 ¡Dímelo, Khalil! 453 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Mavis, ¿estás bien? 454 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 He dejado de trabajar para Natasha y eso bueno, ¿no? Soy valiente. 455 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 Lo de Nicole era solo un evento y… 456 00:23:26,614 --> 00:23:28,783 y Natasha me ofreció 10 000 al mes. 457 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 ¿Qué? 458 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 No me he cargado mi vida, ¿no? Habrá otros trabajos, ¿no? 459 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 - Todo bien, ¿no? - No estás respirando bien. 460 00:23:37,917 --> 00:23:40,295 Me palpitan los oídos. 461 00:23:40,378 --> 00:23:41,713 Qué ruido. ¿Has oído…? 462 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Siéntate. - El corazón me va a mil. 463 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Respira hondo. Estás agotada. - Los dedos… 464 00:23:47,510 --> 00:23:51,181 - No te has cargado tu vida. - Es que no sé qué… 465 00:23:51,264 --> 00:23:52,140 ¡Mavis! 466 00:23:56,728 --> 00:23:58,730 No se preocupe. Se pondrá bien. 467 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Las prostitutas deberían comer antes de trabajar. 468 00:24:02,775 --> 00:24:04,861 ¿Perdona? ¿Me has visto el chichi? 469 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 Lo siento. 470 00:24:08,406 --> 00:24:09,574 Y de nada. 471 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 INSPIRADO EN EL LIBRO DE MICHELLE BUTEAU 472 00:24:30,386 --> 00:24:34,766 Subtítulos: Alba Vidal