1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 Terima kasih. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 Kau baik. Kau pintar. Kau penting. 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,521 Astaga, aku gugup. Aku mengutip film pai kotoran. 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,564 Baiklah. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Masuklah. 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 Nicole Byer! 7 00:00:28,863 --> 00:00:33,743 Oh, Mavis dari tagar Mavis sadis. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 - Hai. - Hai! Masuklah, Sayang! 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Astaga. - Hai! 10 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Astaga, aku sudah menonton video pemakaman itu jutaan kali 11 00:00:42,293 --> 00:00:43,628 dan kau tahu aku suka drag. 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,839 Aku sudah lihat hasil kerjamu di CC Bloom's. 13 00:00:46,923 --> 00:00:50,301 Kau tahu cara membuat kita, orang gemuk, tampak menarik. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,719 Terima kasih banyak. 15 00:00:51,803 --> 00:00:54,847 Maaf aku menyuruhmu untuk enyah 16 00:00:54,931 --> 00:00:56,766 tiga kali sampai hari Kamis. 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 Kupikir pesan darimu tipuan, ternyata bukan. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,437 Kau nyata. Ini nyata. 19 00:01:01,521 --> 00:01:05,066 Dengar, aku akan meluncurkan merek pakaian dalam wanita gemuk 20 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 Jumat depan. 21 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 Kupikir bisa mengurusnya dengan timku, 22 00:01:08,945 --> 00:01:11,697 tapi aku butuh sedikit bantuan memoles tampilan akhir 23 00:01:11,781 --> 00:01:12,990 untukku dan modelku. 24 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Kupikir, siapa yang lebih baik dari wanita yang membuat 25 00:01:15,743 --> 00:01:17,662 Natasha Karina tampak cantik 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,956 saat menyimpan strap-on ke peti mati? 27 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Kematian dan dildo, itulah aku. 28 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 Kau gila, Nona! 29 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Aku tak percaya bisa bekerja dengan sang ratu. 30 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 Ini panggilan jiwaku, tujuanku. 31 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Aku ingin bekerja dengan orang gemuk dan membuat mereka percaya diri, 32 00:01:37,014 --> 00:01:39,851 penuh gaya, dan tampak keren. 33 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - Aku akan melakukannya. - Kau akan melakukannya. 34 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Aku bangga padamu. Sudah kubilang ini akan terjadi. 35 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Terima kasih. 36 00:01:45,857 --> 00:01:48,276 Kau pasti merayakannya, kau tampak mabuk saat di toko. 37 00:01:48,359 --> 00:01:51,320 Cocaine dan aku menyuruhnya simpan perlengkapan kerja di kamarnya, 38 00:01:51,404 --> 00:01:54,073 tapi dia tak mau mendengarkan kami berdua. 39 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 Maaf, Jade. Karierku besar, tapi apartemen ini mungil. 40 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 Aku giat, diberkati, dan sibuk. 41 00:02:00,580 --> 00:02:03,040 Ayo rayakan klien selebritas keduaku. 42 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 Ya! 43 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Berhenti, jatuhkan 44 00:02:15,344 --> 00:02:17,597 Hentikan mereka, ayo terjang 45 00:02:18,306 --> 00:02:20,558 Oh, tidak. 46 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Begitulah cara Ruff Ryders 47 00:02:23,186 --> 00:02:25,438 Berhenti, jatuhkan 48 00:02:26,063 --> 00:02:26,898 Hentikan… 49 00:02:27,523 --> 00:02:29,066 - Akan dia katakan. - Semoga tidak. 50 00:02:29,150 --> 00:02:30,902 Oh, tidak. 51 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 Begitulah cara Ruff Ryders 52 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Kawan ingin coba 53 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 Kawan ingin berbohong 54 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 Kawan bertanya-tanya 55 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 - Baiklah! - Astaga! Oh! 56 00:02:38,743 --> 00:02:39,785 Kurasakan derita 57 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 Kurasakan hujan 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,717 Nicole! 59 00:02:55,301 --> 00:02:58,679 Ini menakjubkan! 60 00:02:58,763 --> 00:03:03,059 Wanita gemuk dan dalaman berenda saja sudah cukup mengesankan. 61 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 Lihat warnanya. 62 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Aku suka itu. 63 00:03:08,522 --> 00:03:10,775 Kita selalu dapat warna merah terang 64 00:03:10,858 --> 00:03:12,652 atau krem polos, tapi ini? 65 00:03:12,735 --> 00:03:15,821 Krem? Warna apa itu? 66 00:03:15,905 --> 00:03:21,244 Aku suka warna-warni, dan merek bajuku pun harus begitu. 67 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 Aku suka itu. Oh! Maaf. 68 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 Jadi, warnanya. 69 00:03:27,500 --> 00:03:30,419 Warna kuning, biru, oranye, ungu, hijau… 70 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Itu semua mengingatkanku pada bunga cenderawasih. 71 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 Jadi, aku berpikir 72 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 aku bisa mendandani modelmu menjadi Cenderawasih Seksi. 73 00:03:41,722 --> 00:03:45,476 Dengan banyak tanaman, bunga, tanaman merambat, 74 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 dan wanita-wanita gemuk yang cantik. 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 Ya ampun. Aku suka itu! 76 00:03:52,400 --> 00:03:54,360 Cenderawasih Seksi itu sempurna. 77 00:03:55,778 --> 00:03:59,365 Aku juga berpikir kita harus menyewa berbagai model gemuk. 78 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 Berbagai ras, ekspresi gender. Transpuan juga. 79 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Pikiran kita sama. 80 00:04:05,496 --> 00:04:07,248 NATASHA KARINA DI MANA KAU? KENAPA TAK JAWAB? 81 00:04:07,331 --> 00:04:08,165 Baiklah. 82 00:04:08,249 --> 00:04:09,458 BRUCE TOLONG JAWAB DIA 83 00:04:09,542 --> 00:04:12,586 Siapa pun yang kirim pesan itu harus memberimu penis atau vagina. 84 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 Entah kau suka apa. Juga, aku inklusif. 85 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 Itu bagus. Ini hanya pekerjaan. 86 00:04:17,842 --> 00:04:21,846 Kita bisa sisipkan bunga cenderawasih di… 87 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 Dada atau bokong model. 88 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 Aku mau bilang rambut. 89 00:04:26,600 --> 00:04:30,187 Ya, itu jauh lebih berkelas. Itu sebabnya aku membutuhkanmu. 90 00:04:30,271 --> 00:04:32,231 Kau berkelas! Ayo tos! 91 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 Ya! 92 00:04:35,234 --> 00:04:37,778 Luca, maaf aku sangat sibuk. 93 00:04:37,862 --> 00:04:40,656 Kurasa ini makanan pertamaku dalam dua hari. 94 00:04:40,740 --> 00:04:41,991 Kau sedang sibuk? 95 00:04:42,074 --> 00:04:45,244 Ya, aku baru membeli aksesori untuk peluncuran pakaian dalam. 96 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 Lalu, aku harus ke toko tanaman. 97 00:04:47,371 --> 00:04:50,041 Lalu, ke rumah Natasha, dia terus mengirim pesan. 98 00:04:50,124 --> 00:04:53,336 Aku mengerti. Kita hanya belum sempat bicara. 99 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 Astaga. 100 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 Natasha meneleponku, Sayang. Harus kututup. Maaf. 101 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 Kita bicara nanti. 102 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 Tentu, tak masalah. 103 00:05:00,217 --> 00:05:02,303 - Ciao. - Jangan kelelahan. 104 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 Hei, Natasha. Aku akan ke sana. 105 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Jujur, kenapa ada banyak sekali panggilan tak terjawab dan pesan? 106 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Lihat siapa yang datang. 107 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 Hai, Peppermint! 108 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Mavis, kami memenangkan Penghargaan Webby untuk pidatoku dari pemakaman Bradley. 109 00:05:17,109 --> 00:05:20,071 - Apa? - Dan remix ikonisku 110 00:05:20,154 --> 00:05:22,073 dari pidato pemakaman Bradley. 111 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 Astaga. Jangan membuatku menangis. Terlalu mudah. Aku baru mulai haid. 112 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - Akhirnya, karpet merah! Kita berhasil! - Kita berhasil! 113 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 Kita berhasil! 114 00:05:29,955 --> 00:05:34,210 Baiklah, waktu kita tak banyak. Acara Webby Jumat malam depan. 115 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Natasha, aku 1.000% bisa mengerjakan keduanya. 116 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 Apa? 117 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 Nicole Byer menyewaku untuk menata peluncuran pakaian dalam. 118 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Juga Jumat depan. 119 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 Nona, lihat dirimu. Penata gaya selebritas. 120 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Astaga! 121 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Baiklah. Kenapa kau asal menerima klien? 122 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Kau penata gayaku. Kau tangan kananku. 123 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 Lalu, aku? 124 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 Kenapa semua orang selalu mementingkan diri sendiri? Bruce. 125 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 Natasha, aku butuh banyak klien selebritas untuk membangun citraku. 126 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 Boleh kuminta gelang ini? 127 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Aku tak peduli. 128 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Sial. 129 00:06:13,749 --> 00:06:16,627 Kau tahu, aku membuat tagar Mavis sadis, 130 00:06:16,710 --> 00:06:19,672 jadi bisa dibilang aku yang membentuk citramu. 131 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 Sebenarnya, akulah pencetus tagar itu. 132 00:06:23,217 --> 00:06:24,427 Ada kalung di sana. 133 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 Natasha, aku sangat bangga atas kerja keras kita beberapa bulan ini. 134 00:06:30,057 --> 00:06:35,146 Dan aku berjanji tak akan mengecewakanmu, 135 00:06:35,229 --> 00:06:37,398 terutama di karpet merah. 136 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 Baik. 137 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 Tata gaya Muppet kecil itu jika kau mau. 138 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 Tapi setiap saat aku membutuhkanmu, kau harus ada di sana. 139 00:06:51,996 --> 00:06:52,997 - Baik. - Baik. 140 00:06:57,376 --> 00:06:59,378 - Astaga! - Itulah anakku. 141 00:06:59,462 --> 00:07:01,755 Lihat jagoan kecil itu. Dia hebat? 142 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Itu… 143 00:07:04,258 --> 00:07:05,384 Tidak, dia payah. 144 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 Tapi dia suka piza setelahnya, begitulah. 145 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Baiklah. 146 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Hai, aku… - Hei. 147 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Oh. Khalil. 148 00:07:13,726 --> 00:07:15,603 Hei, kau. 149 00:07:16,437 --> 00:07:17,396 Apa kabar? 150 00:07:17,980 --> 00:07:19,106 - Aku baik. - Bagus. 151 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Jauh lebih baik sejak kau menggantungku. 152 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 Aku begitu? 153 00:07:24,195 --> 00:07:27,573 Kau tahu, pekerjaan. Ya. Aku sangat sibuk bekerja. 154 00:07:27,656 --> 00:07:30,242 Oh, itu sebabnya kau blokir nomorku? 155 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 Aku hanya ingin ambil antingku yang tertinggal di tempatmu. 156 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 Kau tahu? 157 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 Akan kupastikan dia mengembalikannya. Bisa bawakan segelas air? 158 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 - Tentu. - Terima kasih. 159 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 - Akan kubawakan. - Terima kasih. 160 00:07:45,716 --> 00:07:47,092 Beraninya dia. 161 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 Dia lihat aku duduk denganmu dan melabrakku seperti itu. 162 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 Tak profesional sekali. 163 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 Dengar. 164 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Aku tahu kau sudah berubah, tapi dia tak tahu. 165 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 Kau tak bisa bersikap begitu dan berharap mereka tak bereaksi. 166 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 Kau benar. 167 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Makanan kita akan dikerjai. 168 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 - Ya. - Ya. 169 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 - Tapi berikan tip. - Sudah kusiapkan. 170 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Rapi dan keren. - Kita keren. Ini seperti… 171 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Hei. 172 00:08:23,337 --> 00:08:24,672 - Hei, Jordan. - Mavis! 173 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 Apa kabar? 174 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Baik. 175 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Baiklah. Bagus. Kau baik. 176 00:08:30,761 --> 00:08:33,556 Bisa beri kami waktu sebentar, Kawan? 177 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Ya, kukira kau tak akan meminta. 178 00:08:39,812 --> 00:08:40,896 Senang berjumpa. 179 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Kau belanja? 180 00:08:44,942 --> 00:08:48,445 Ya, klienku akan ke karpet merah, kucari baju untuk mereka. 181 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Baiklah, Mave. 182 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 Aku juga menata peluncuran pakaian dalam Nicole Byer, jadi… 183 00:08:56,745 --> 00:08:59,290 Mavis! Itu hebat. 184 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 Ayolah. 185 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 Maafkan aku. Ini sangat menarik. 186 00:09:06,380 --> 00:09:08,424 Sudah kuduga kau akan berhasil. 187 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Tunggu, ini bukan tentang aku. 188 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 Kau berhasil sesuai dengan dugaanmu. 189 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 Kau tahu, itu benar. 190 00:09:22,771 --> 00:09:24,481 Kau orang paling giat yang kukenal. 191 00:09:26,150 --> 00:09:28,485 Kita akan selalu berada di lingkaran yang sama. 192 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Industri yang sama. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,825 Mungkin suatu saat, kita akan lebih nyaman bertemu, 194 00:09:35,326 --> 00:09:36,160 menyapa, 195 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 bertukar kabar. 196 00:09:40,581 --> 00:09:42,249 - Mungkin. - Astaga. 197 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 Aku tak dengar. Maaf. Ini membuatku sangat senang. 198 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Hei. 199 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 Hei. 200 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Aku tahu ini mungkin sudah terlambat, 201 00:10:07,983 --> 00:10:10,486 tapi aku berutang maaf padamu. 202 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Maaf aku tak balas meneleponmu. 203 00:10:13,781 --> 00:10:16,825 Ya, sangat terlambat. Aku tahu kau hidung belang, 204 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 tapi kukira kau baik. 205 00:10:19,411 --> 00:10:20,913 Gilanya, kupikir juga begitu. 206 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 Tapi, kau tahu, aku perbaiki diri. Aku berkembang, jadi lebih baik. 207 00:10:26,460 --> 00:10:29,630 Bagaimana soal kau yang lari setiap kali melihatku setahun ini? 208 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 Kau juga menyesali itu? 209 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 Apa? Apa maksudmu lari? Tak ada yang lari. 210 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 Nona, ayolah. 211 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 Baiklah. 212 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Aku juga minta maaf soal itu. 213 00:10:42,226 --> 00:10:44,478 Aku bahkan tak berniat mengencanimu. 214 00:10:44,561 --> 00:10:46,939 Aku sudah punya pacar. Dia pria baik. 215 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Bagus. Aku juga punya pacar. 216 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 Baiklah, Khalil, itu bagus. 217 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Baiklah, Stephanie. 218 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 - Melanie. - Apa kau yakin? 219 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 Bukankah… Sial! 220 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 Melanie, aku berkembang! Butuh waktu untuk berkembang. 221 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Day, bisa kau longgarkan bokongnya? - Baiklah. 222 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Begitulah. Aku diberkati bokong besar. 223 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Puji Tuhan, Nona. 224 00:11:12,256 --> 00:11:14,717 Tuhan memberimu bokong berisi. Aku tak marah… 225 00:11:14,800 --> 00:11:17,928 Day, apa bisa… Payudaranya. Kita hanya perlu… 226 00:11:18,011 --> 00:11:20,723 - Dua lipatan? Siap. - Kau sangat mengerti aku. 227 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 Dengar, aku tak melupakanmu. 228 00:11:24,268 --> 00:11:27,104 Peluncuranku menyoroti wanita gemuk. 229 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 - Kusiapkan sesuatu untukmu. - Astaga, Nicole. 230 00:11:29,940 --> 00:11:31,275 Aku sudah tak sabar! 231 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 Ingat, dia punya masalah pengabaian. Nicole Byer, hai. 232 00:11:34,027 --> 00:11:36,071 - Halo. - Saat jadi model di usia 18, 233 00:11:36,155 --> 00:11:37,156 keluarganya menentang. 234 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 Saat dia 36 tahun dan bobotnya naik, industri mode menelantarkannya. 235 00:11:40,409 --> 00:11:41,493 Dia pikir kau juga. 236 00:11:41,577 --> 00:11:44,121 Jadi, maaf, tapi semua trauma terpendam itu 237 00:11:44,204 --> 00:11:45,706 akan dilampiaskan padamu. 238 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 Halo! 239 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Di sini sangat gelap dan sempit. 240 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Hai. 241 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 Hei, aku sudah bilang akan ke rumahmu setelah ini. 242 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Aku ingin buat hidupmu lebih mudah, jadi aku mendatangimu. 243 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Natasha Karina, aku sangat menyukaimu. 244 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Itu manis sekali. Aku bahkan tak tahu siapa kau. 245 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Natasha, jangan bersikap seperti Mariah Carey, ya? 246 00:12:10,189 --> 00:12:12,649 Tak apa-apa, Ratu. Tegur saja aku. 247 00:12:13,150 --> 00:12:15,569 Kuning, itu pilihan berani. 248 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Baiklah. Kau tahu? Warna ini sedang tren. 249 00:12:18,572 --> 00:12:21,116 - Aku akan segera kembali. Maaf. - Aku mirip anak ayam? 250 00:12:21,200 --> 00:12:22,284 Apa dia jadi telur? 251 00:12:22,367 --> 00:12:24,161 Bukan kuning, tapi marigold. 252 00:12:24,244 --> 00:12:27,414 Natasha, aku ingin menghormati perasaanmu, 253 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 tapi ini keterlaluan, bahkan untukmu. 254 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 Apa? Bruce ingin bertemu Nicole, siapa pun namanya. 255 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Ya, benar. Apa pun yang dia katakan itu benar. 256 00:12:37,174 --> 00:12:39,468 Ya. Dan asal kau tahu, 257 00:12:39,551 --> 00:12:41,804 wanita gendut itu tak bisa secantik aku. 258 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 Sebelum kau berkomentar, kita boleh katakan "gendut" sekarang. 259 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 Tidak dengan cara bicaramu, dan aku orang gendut. 260 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Natasha, sudah kubilang aku akan ke rumahmu sejam lagi, 261 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 dan aku akan ke sana saat itu. 262 00:12:53,941 --> 00:12:58,487 Baiklah, tenang, Mavis. Kami hanya mampir. 263 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 Apa tempat ini pernah disapu? 264 00:13:04,827 --> 00:13:08,497 Aku merasa sangat bersalah. Aku merasa selingkuh darinya. 265 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 Aku terpicu. Terpicu soal selingkuh. 266 00:13:10,666 --> 00:13:14,169 Aku terselingkuh. Apa itu ada? Entahlah, seharusnya ada. 267 00:13:14,253 --> 00:13:15,587 Entah apa artinya itu. 268 00:13:16,547 --> 00:13:18,465 Aku ingin tanya, langsung jawab. 269 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 - Astaga. - Siapa pertama menyewa untuk Jumat? 270 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - Nicole. - Natasha suka gaun karpet merahnya? 271 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 Gaun adibusananya? Tentu, ya. 272 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 Kau sulit membuat batasan dan ingin menyenangkan semua orang? 273 00:13:27,975 --> 00:13:30,352 Ya, tapi bukan begitu cara mainnya. 274 00:13:30,435 --> 00:13:33,021 Kau yang bilang ingin kembangkan citramu, 275 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 membuat orang percaya diri dengan tubuh dan pakaiannya. 276 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Ya. 277 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Tapi kau merasa bersalah pada Natasha karena punya klien selebritas lain. 278 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 Saatnya mendahulukan Mavis. 279 00:13:42,489 --> 00:13:45,951 Kau bilang akan lakukan itu saat meninggalkan Jacque, 'kan? 280 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 Baiklah. 281 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 Kau harus menyeruput seperti itu? 282 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 Aku minum seperti itu saat aku benar. 283 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 Aku lelah sekali. 284 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 Aku ingin segera tidur. 285 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Apa-apaan? 286 00:14:10,642 --> 00:14:15,522 Apa-apaan? Kau yang apa-apaan? Jade, apa-apaan ini? 287 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 Apa? 288 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 Ada pria asing yang tidur di ranjangku. 289 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Astaga, itu Barry dari toko bagel. Dia bukan pria asing. 290 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 Kau sungguh tak pengertian. 291 00:14:27,409 --> 00:14:28,577 - Tak pengertian? - Ya. 292 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 - Aku? - Ya. 293 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - Serius? - Ya! 294 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 Bicara soal tak pengertian, lihatlah apartemen ini. 295 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Yang kulihat sekarang hanya temanmu di ranjangku. 296 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 Dia tidur di ranjangmu karena dia biasanya tidur di sofa, 297 00:14:42,716 --> 00:14:45,177 yang kubeli, tapi itu dipenuhi barangmu. 298 00:14:45,260 --> 00:14:48,055 Pindahkan barangku! Aku tak peduli, pindahkan saja 299 00:14:48,138 --> 00:14:50,682 atau suruh dia tidur di bak kamar mandi. 300 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 Sungguh? Coba tebak. Barangmu juga berserakan di sana. 301 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Jade. Aku sedang sangat sibuk. 302 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Dan jangan kira aku tak tahu kau pakai handukku. 303 00:14:59,775 --> 00:15:02,527 Aku keringkan wajahku tempo hari, dan aku mencium baumu. 304 00:15:02,611 --> 00:15:03,570 Itu menjijikkan. 305 00:15:03,654 --> 00:15:08,408 Aku tak bisa pakai minyakku lagi karena kita harus menjaga kainnya. 306 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Kau tahu, aku berusaha. Aku menyenangkan. Aku unik, paham? 307 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Tak ada yang mau tinggal denganmu. Tak seorang pun. 308 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Kau tahu? 309 00:15:19,127 --> 00:15:22,547 Aku akan buat batasan. Kau tak boleh masuk ke kamarku. 310 00:15:22,631 --> 00:15:23,966 Kau dilarang masuk. 311 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 Baiklah! Jangan coba-coba makan bagelku besok. 312 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - Aku tahu kau makan bagelku. - Aku akan makan bagelmu. 313 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Itu bayaran Barry padaku! 314 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Akan kujilat semua bagelmu seperti Ariana Grande di toko donat. 315 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - Aku tak main-main! - Astaga. 316 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Kau memakai kausku, Barry? 317 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 Dia sungguh pakai topi tinggi seperti Lisa Bonet di tahun '90-an? 318 00:15:45,696 --> 00:15:50,993 Benar-benar sama persis. Dengan kacamata dan semuanya. 319 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Tapi sebagai mantan hidung belang berkelas, 320 00:15:58,333 --> 00:16:01,294 mengakui kesalahan dan minta maaf terasa melegakan. 321 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 Sejujurnya, aku senang bisa memberitahumu. 322 00:16:06,341 --> 00:16:08,719 Kau membuatku ingin menjadi lebih baik. 323 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 Itu untuk kau dan aku. 324 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Sayang, itu manis sekali. 325 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Aku juga menelepon beberapa gadis lain. 326 00:16:17,102 --> 00:16:18,603 Sungguh, apa kata mereka? 327 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Hal-hal yang tak bisa kusebutkan. 328 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 Tapi seorang gadis menyebutku, "Pria paling tak tahu malu di Amerika." 329 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 - Ya. - Astaga. 330 00:16:31,825 --> 00:16:33,702 Kurasa kini, ada fatwa untukku. 331 00:16:34,661 --> 00:16:38,081 Aku suka kau, tapi aku tak mau masuk ke perlindungan saksi. 332 00:16:40,917 --> 00:16:41,793 Jadi… 333 00:16:44,337 --> 00:16:48,008 Kau tahu, karena sekarang sikapku lebih dewasa, 334 00:16:49,217 --> 00:16:50,802 aku ingin lebih serius. 335 00:16:51,303 --> 00:16:53,263 Aku ingin lebih sering bersamamu, 336 00:16:53,346 --> 00:16:55,515 dan tak hanya akhir pekan tanpa Cooper. 337 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Aku juga ingin mengenalnya. 338 00:16:59,394 --> 00:17:03,732 Kurasa kita harus pelan-pelan dengan Cooper, 339 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 tapi aku sangat ingin lebih sering bersamamu. 340 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Ya. 341 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 Kita akan pelan-pelan dengannya. 342 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Dia pasti akan coba menghalangiku. 343 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 Ibuku orang tua tunggal. 344 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 Dulu aku suka menghalangi. Aku ninja penghalang. 345 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 Tak akan kubiarkan itu terjadi karena Mama punya kebutuhan, paham? 346 00:17:26,046 --> 00:17:27,631 Mama punya kebutuhan? 347 00:17:28,215 --> 00:17:29,883 Mama punya kebutuhan apa? 348 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 Biar kulihat apakah aku bisa menemukan kebutuhanmu itu. 349 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 Apa kebutuhannya di sini? 350 00:17:36,973 --> 00:17:38,391 Kurasa aku menemukannya. 351 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 Apa itu… Bagaimana… Itu… 352 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Astaga. 353 00:17:56,409 --> 00:17:59,663 LUCA (ITALIA) - TAK SABAR INGIN BERTEMU DOKUMEN PERJALANAN 354 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 Mavis, semua baik-baik saja? Di sana sudah tengah malam. 355 00:18:08,255 --> 00:18:12,717 Hei, maaf aku meneleponmu sepagi ini, tapi kulihat email dari Air Italia. 356 00:18:12,801 --> 00:18:16,221 Kau mengirim tiket kursi tengah yang tak bisa dibatalkan untukku? 357 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Itu mungkin kursi tengah, tapi di dekat lorong. 358 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Luca, aku tak bisa pergi begitu saja ke Italia. 359 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 Kau seperti tak mendengarkan betapa sibuknya aku. 360 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 Aku tahu kau sibuk. Itu sebabnya kukirim tiket. 361 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Kau bekerja terlalu keras. Kau tak tampak baik. 362 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - Apa? - Tidak, kau cantik. 363 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Tampaknya kau tak sempat makan atau tidur, seperti sekarang. 364 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Kurasa kau harus menemukan keseimbangan dalam hidupmu. 365 00:18:42,956 --> 00:18:43,915 Baiklah, ya. 366 00:18:43,999 --> 00:18:47,586 Tolong katakan hal yang harus kucari dalam hidupku. Yang benar saja. 367 00:18:47,669 --> 00:18:51,173 Dengar, kami di sini tak bisa istirahat tiga jam makan pasta 368 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 atau libur empat bulan, paham? 369 00:18:53,008 --> 00:18:56,178 Tapi tolong beri tahu aku soal keseimbangan itu. 370 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 Kenapa tiket itu membuatmu kesal? 371 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 Tiket itu, terlepas itu kursi tengah, sangat romantis. 372 00:19:01,725 --> 00:19:04,603 Ya? Istirahatlah dan kemarilah. 373 00:19:04,686 --> 00:19:07,314 Akan kutunjukkan lingkunganku. Kita akan bergembira. 374 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 Tapi itu juga sangat tidak realistis. 375 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 Aku tak bisa menjalani hidupku dengan berangan-angan. 376 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 Aku bekerja sangat keras. Aku suka bekerja keras dan ingin sukses. 377 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Kukira kau mau kita bersama. 378 00:19:21,244 --> 00:19:22,204 Aku mau. 379 00:19:22,287 --> 00:19:25,707 Aku hanya tak bisa meluangkan waktu untuk kita dan diriku sendiri. 380 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 Baiklah. 381 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 Kukira tak akan seperti ini. 382 00:19:32,088 --> 00:19:33,632 Mungkin ini hanya… 383 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Entahlah. 384 00:19:36,885 --> 00:19:38,053 Dengar… 385 00:19:39,095 --> 00:19:40,347 Kusudahi saja. 386 00:19:41,181 --> 00:19:43,934 Aku punya banyak pekerjaan, kita bicara nanti, ya? 387 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 Baiklah. Kita bicara nanti. 388 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Ciao. 389 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Ciao. 390 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 - Kau cantik. - Aku tahu. 391 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Baiklah. 392 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Kau mau ke mana? 393 00:20:13,505 --> 00:20:14,923 Ke pesta peluncuran. 394 00:20:15,006 --> 00:20:17,259 Kau di tangan yang tepat. Bruce tahu harus apa. 395 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Jangan tinggalkan aku. 396 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - Kau bisa. - Jangan tinggalkan aku. Tetap di sini. 397 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Mavis, aku… 398 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Aku sudah memutuskan. 399 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 Aku ingin kau menjadi penata gayaku secara eksklusif. 400 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 Jadi… 401 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 Berapa? 402 00:20:37,362 --> 00:20:42,158 Ini bukan soal uang, Natasha. Aku mencoba mengembangkan citraku. 403 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 Apa kau tak bisa bahagia untukku? 404 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Tidak. 405 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 Akan kuberi gaji bulanan. Bagaimana kalau 10.000? 406 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 Sepuluh ribu apa? 407 00:20:50,709 --> 00:20:53,712 Dolar, Mavis. Dan bicara baik-baik pada Nicole. 408 00:20:53,795 --> 00:20:54,629 Dia penggemarku. 409 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Kau hanya harus teken kontrak tiga tahun ini. 410 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 Tiga tahun? 411 00:21:02,345 --> 00:21:03,346 Baiklah… 412 00:21:05,932 --> 00:21:07,350 - Natasha. - Ya? 413 00:21:09,561 --> 00:21:12,272 Meski uang itu bisa mengubah hidupku 414 00:21:12,355 --> 00:21:14,858 dan aku tak akan butuh teman serumah lagi… 415 00:21:17,986 --> 00:21:20,238 citraku tak boleh berfokus tentangmu. 416 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Aku harus mengutamakan diriku. 417 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 Mavis, jika kau pergi, 418 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 kau tak boleh kembali. 419 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 Aku serius. 420 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Kita selesai. 421 00:21:36,713 --> 00:21:37,756 Kau tahu? 422 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 Aku ahli dalam perpisahan. 423 00:21:47,974 --> 00:21:52,187 Nicole Byer mempersembahkan Cenderawasih Seksi. 424 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Ini semua berkat kau. Luar biasa. 425 00:22:03,531 --> 00:22:05,325 Aku tahu! Kau tahu? 426 00:22:05,408 --> 00:22:07,494 Semua orang terlihat sangat cantik, 427 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 dan aku tahu mereka juga merasa cantik. 428 00:22:10,038 --> 00:22:11,623 Kau juga tampak cantik. 429 00:22:11,706 --> 00:22:14,542 Aku tahu aku seksi. Paham? 430 00:22:14,626 --> 00:22:17,462 Nicole, koleksinya sangat indah. 431 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 Bagaimana kau dapat tema bunga cenderawasih? 432 00:22:20,507 --> 00:22:23,927 Itu bukan ideku, tapi ide penata gayaku yang cantik, Mavis. 433 00:22:24,010 --> 00:22:26,805 Mavis, kemarilah dan ceritakan inspirasimu. 434 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 Oh, baiklah. 435 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 Jadi, pada dasarnya, 436 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 wanita gemuk selalu diharuskan mengecil. 437 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 Sungguh, kita disuruh mengurangi bobot, jadi lebih kurus. 438 00:22:39,359 --> 00:22:43,363 Tapi bunga cenderawasih mekar saat ada cukup cahaya. 439 00:22:43,446 --> 00:22:48,284 Jadi, aku hanya ingin merangkul para raja dan ratu yang rupawan, 440 00:22:48,368 --> 00:22:51,704 juga kaum nonbiner, dan memamerkan mereka 441 00:22:51,788 --> 00:22:54,874 dalam warna terang yang indah dan berani dalam cahaya 442 00:22:55,375 --> 00:22:58,837 karena mereka tak membiarkan dunia memaksanya mengecil. 443 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Mavis. 444 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 Mavis! 445 00:23:03,383 --> 00:23:04,968 MAVIS BEAUMONT VIDEO FACETIME 446 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Hei. Bagaimana semuanya? 447 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Lancar sekaligus kacau. 448 00:23:11,391 --> 00:23:14,602 Kurasa aku berbuat bodoh, tapi itu juga hal yang benar. 449 00:23:14,686 --> 00:23:17,439 Apakah itu bodoh? Jawab aku, Khalil. 450 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Mavis, kau tak apa? 451 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 Aku berhenti bekerja untuk Natasha, itu bagus, 'kan? Itu berani. 452 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 Kerja sama dengan Nicole hanya sekali. 453 00:23:25,613 --> 00:23:28,783 Dan Natasha menawariku 10.000 dolar per bulan. 454 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 Apa? 455 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 Aku tak mengacaukan hidupku, 'kan? Akan ada pekerjaan lain, 'kan? 456 00:23:35,206 --> 00:23:37,876 - Tapi itu bagus, 'kan? - Mavis, napasmu aneh. 457 00:23:37,959 --> 00:23:41,713 Aku bisa mendengar detak jantungku. Keras sekali. Kau dengar… 458 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Cari bangku. Duduklah. - Jantungku berdebar. 459 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Tarik napas dalam. Kau hanya lelah. - Jari-jariku… 460 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 - Hidupmu tak kacau. Mavis. - Aku hanya… 461 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 - Entah apa yang… - Mavis! 462 00:23:56,728 --> 00:23:58,730 Jangan cemas. Kau akan baik-baik saja. 463 00:23:59,606 --> 00:24:02,192 PSK seharusnya makan sebelum bekerja. 464 00:24:02,275 --> 00:24:04,861 Maaf? Apa kemaluanku kelihatan? 465 00:24:06,571 --> 00:24:09,574 Maafkan aku. Juga, sama-sama. 466 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 AMBULANS 467 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 TERINSPIRASI BUKU KARYA MICHELLE BUTEAU 468 00:25:02,168 --> 00:25:04,337 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina