1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 Grazie. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,477 Tu sei carina, tu sei brava, tu sei importante. 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,646 Come sono agitata! Cito il film sulla torta di cacca. 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Avanti! 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 Nicole Byer! 6 00:00:29,864 --> 00:00:33,743 Mavis dell'hashtag Mavis spacca da morire. 7 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 - Ciao. - Accomodati, bella! 8 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Mamma mia. - Ciao! 9 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Dio, ho visto il video del funerale un milione di volte 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 e sai, io adoro il drag. 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 Ho visto il tuo lavoro al CC Bloom's. 12 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 Tu sai proprio come fare belle noi ciccione. 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,594 Grazie infinite. 14 00:00:51,677 --> 00:00:56,766 Scusami tanto se ti ho detto di andare a farti fottere tre volte fino a giovedì. 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,977 Pensavo fossi un fake quando mi hai scritto, invece no. 16 00:01:00,061 --> 00:01:01,437 Sei vera. È tutto vero. 17 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 Allora, senti, devo lanciare una linea di lingerie per taglie forti venerdì. 18 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 Pensavo di riuscirci col mio team, 19 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 ma mi serve una mano per sistemare il look mio e delle mie modelle. 20 00:01:13,074 --> 00:01:17,620 Ho pensato: "Chi, se non la donna che ha valorizzato Natasha Karina 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,956 mentre buttava un dildo in una bara?" 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Morte e dildo, eccomi qua. 23 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 Tu sei matta, bella! 24 00:01:27,755 --> 00:01:32,718 È incredibile! Lavorerò con quella regina. Questa è la mia vocazione, il mio scopo. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Voglio vestire delle belle grassone e farle stare bene con se stesse, 26 00:01:37,014 --> 00:01:39,851 farle sentire eleganti e fighe. 27 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - E ce la sto facendo. - Ce la stai facendo. 28 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Sono fiero di te. Che ti avevo detto? 29 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Grazie. 30 00:01:45,857 --> 00:01:48,860 Fai bene a festeggiare. Sembravi ubriaca da Jo-Ann. 31 00:01:48,943 --> 00:01:52,155 Io e Coco le abbiamo detto di mettere le cose di lavoro nella stanza, 32 00:01:52,238 --> 00:01:54,073 ma non ascolta nessuno dei due. 33 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 Scusa, la mia carriera è una taglia forte, questo appartamento è piccolo. 34 00:01:58,494 --> 00:02:03,040 Sono prenotata, felice, impegnata. Festeggiamo la mia seconda cliente famosa. 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 Sì! 36 00:02:27,481 --> 00:02:30,234 - Secondo me dirà quella parola. - Spero di no. 37 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Figo! 38 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 MICHELLE BUTEAU: SURVIVAL OF THE THICKEST 39 00:02:53,007 --> 00:02:54,717 Nicole! 40 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 Che linea stupenda! 41 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 Come se taglie forti e mutande di pizzo non fossero già entusiasmanti. 42 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 Guarda che colori! 43 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Bellissimo! 44 00:03:08,522 --> 00:03:12,652 Ci mettono sempre rosso natalizio o beige tipo ospedale, ma questo? 45 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 Beige? Bella, io non la conosco. 46 00:03:15,863 --> 00:03:21,244 Sono un pacchetto ambulante e parlante di Skittles, la mia linea la volevo così. 47 00:03:21,744 --> 00:03:24,622 Bellissimo. Scusami tanto. 48 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 Allora, i colori. 49 00:03:27,458 --> 00:03:30,419 Il giallo, il blu, l'arancione, il viola, il verde… 50 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 mi hanno ricordato il fiore Uccello del paradiso. 51 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 Perciò, pensavo… 52 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 che potrei vestire le tue modelle da Cattivone del paradiso. 53 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 Hai presente? Tante piante, fiori, rampicanti 54 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 e un bellissimo bouquet di grassone cattivone. 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 Sta' zitta. Mi piace! 56 00:03:52,400 --> 00:03:54,402 "Cattivone del paradiso" è perfetto. 57 00:03:55,778 --> 00:03:59,740 Secondo me, dobbiamo ingaggiare modelle abbondanti di tutti i tipi. 58 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 Di ogni origine ed espressione di genere. Pure donne trans. 59 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Sfondi una porta aperta. 60 00:04:05,496 --> 00:04:07,748 DOVE SEI? NON RISPONDI! HO BISOGNO DI TE! 61 00:04:07,832 --> 00:04:09,333 TI PREGO, RISPONDILE 62 00:04:09,417 --> 00:04:12,586 Spero che chiunque sia, ti dia un po' di cazzo o figa. 63 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 Non so cosa ti piaccia. Io sono inclusiva. 64 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 Mi fa piacere per te. Cose di lavoro. 65 00:04:17,842 --> 00:04:21,846 Poi, potremmo prendere l'Uccello del paradiso e metterlo… 66 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 Tra le tette o le chiappe. 67 00:04:24,390 --> 00:04:25,975 Volevo dire tra i capelli. 68 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 Sì, fa molta più classe. Ecco perché ho bisogno di te. 69 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Sei la mia classe! Dammi qua! 70 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 Sì! 71 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 Luca, scusa se ho avuto tanto da fare. 72 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Questa è la prima cosa che mangio da due giorni. 73 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Ho interrotto qualcosa? 74 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 Stavo prendendo gli accessori per il lancio della lingerie. 75 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 Poi devo andare al vivaio, 76 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 e poi da Natasha, mi sta tempestando di messaggi. 77 00:04:50,249 --> 00:04:53,336 Ho capito. È che non abbiamo avuto modo di… 78 00:04:53,419 --> 00:04:57,256 Oh, mio Dio. Mi sta chiamando Natasha. Devo andare, scusami tanto. 79 00:04:57,340 --> 00:05:00,134 - Sentiamoci più tardi. - Non c'è problema. 80 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 Non lavorare troppo. 81 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 Natasha, sto arrivando. 82 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Perché il mio telefono fuma per le chiamate perse e i messaggi? 83 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Guarda un po' chi abbiamo qui. 84 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 Ciao, Peppermint! 85 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Mavis, abbiamo vinto un Webby Award per il discorso al funerale di Bradley. 86 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 Che cosa? 87 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 E per il mio mitico remix del discorso del funerale. 88 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 Dio, non fatemi piangere. È facile, mi è venuto il ciclo. 89 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - Finalmente un red carpet! - Ce l'abbiamo fatta! 90 00:05:28,245 --> 00:05:29,914 Ce l'abbiamo proprio fatta! 91 00:05:29,997 --> 00:05:31,582 Ok, non abbiamo tanto tempo. 92 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 I Webby sono venerdì sera. 93 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Natasha, al 1000 percento posso fare entrambe le cose. 94 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 Come hai detto? 95 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 Nicole Byer mi ha ingaggiata per il lancio della sua lingerie. 96 00:05:46,138 --> 00:05:47,640 Sempre venerdì prossimo. 97 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 Bella, ma guardati! La stilista dei VIP. 98 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Mamma mia! 99 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Ok. Perché lavori per questa gente a caso? 100 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Tu sei la mia stilista, il mio braccio destro. 101 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 E io? 102 00:06:02,947 --> 00:06:05,991 Tutti col mondo che gira intorno a loro. Bruce. 103 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 Mi servono altre clienti famose per far crescere il marchio. 104 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 Posso avere questo braccialetto? 105 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Non m'importa. 106 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Merda. 107 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 Sai, ho creato io l'hashtag Mavis spacca da morire, 108 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 quindi non esagero se ti dico che ti ho creata io. 109 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 Veramente, ho creato io l'hashtag. 110 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Ci sono delle collane laggiù. 111 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 Natasha, sono orgogliosa del lavoro fatto insieme in questi mesi. 112 00:06:30,057 --> 00:06:31,016 E… 113 00:06:31,725 --> 00:06:35,104 ti prometto che non ti deluderò, 114 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 soprattutto sul red carpet. 115 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 Va bene. 116 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 Vesti pure quella piccola Muppet, se ti va, 117 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 ma ogni minuto che ho bisogno di te, ti conviene esserci. 118 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 Ci sarò. 119 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 - Cavolo! - Il mio bambino. 120 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Guarda il piccoletto. È bravo? 121 00:07:01,839 --> 00:07:02,965 Beh… 122 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 No, è pessimo, 123 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 ma gli piace la pizza dopo, perciò… 124 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Va bene. 125 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Salve, sono… - Ciao. 126 00:07:13,142 --> 00:07:15,519 - Khalil. - Ciao, bella. 127 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 Come te la passi? 128 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 - Bene, veramente. - Bene. 129 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Molto meglio di quando sei sparito. 130 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 Sono sparito? 131 00:07:24,153 --> 00:07:27,531 Sai, il lavoro, sì. Sono stato molto impegnato col lavoro. 132 00:07:28,032 --> 00:07:30,659 Perciò i miei messaggi sono diventati verdi? 133 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 Volevo solo riprendermi gli orecchini che ho lasciato da te. 134 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 Sai una cosa? 135 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 Farò in modo che te li restituisca. Possiamo iniziare con dell'acqua? 136 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 - Certo. - Grazie. 137 00:07:41,253 --> 00:07:43,380 - Torno subito con l'acqua. - Grazie. 138 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 Non è incredibile? 139 00:07:47,176 --> 00:07:50,471 Aggredirmi così vedendo che sono qui con te. 140 00:07:50,554 --> 00:07:52,056 Per niente professionale. 141 00:07:52,139 --> 00:07:52,973 Senti, 142 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 io so che sei cambiato, ma lei non lo sa. 143 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 Non puoi trattare le donne così e aspettarti che non reagiscano. 144 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 Hai ragione. 145 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Ci mette qualcosa nel piatto. 146 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 - Sì. - Sì. 147 00:08:09,657 --> 00:08:12,243 - Però, lascia la mancia. - Subito. 148 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Che eleganza! - Siamo entrambi eleganti. 149 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Ciao. 150 00:08:23,337 --> 00:08:24,672 - Ciao, Jordan. - Mavis! 151 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 Come va? 152 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Bene. 153 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Ok. Ottimo! Stai bene. 154 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 Puoi darci un minuto, amico? 155 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Sì! Non ci speravo più. 156 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 È bello rivederti. 157 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Fai shopping? 158 00:08:44,942 --> 00:08:48,445 Sì, ho delle clienti sul red carpet, preparo dei look per loro. 159 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Ok, Mave. 160 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 E sono anche la stilista per il lancio della lingerie di Nicole Byer. 161 00:08:56,745 --> 00:08:59,290 Mavis! È una cosa enorme! 162 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 Vieni qui. 163 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 Scusami. È che è una grande emozione. 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,507 Ce la stai facendo, e lo sapevo. 165 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Aspetta, io non c'entro niente. 166 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 Ce la stai facendo tu, e lo sapevi tu. 167 00:09:20,227 --> 00:09:21,812 Sai, è proprio così. 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Nessuno lavora più di te. 169 00:09:26,150 --> 00:09:28,569 Frequenteremo sempre gli stessi ambienti, 170 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 lo stesso settore. 171 00:09:31,864 --> 00:09:36,285 Magari a un certo punto ci verrà più naturale incontrarci, salutarci, 172 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 chiederci come va. 173 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 - Forse. - Mamma mia. 174 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 Non ascolto. Scusate. È che sono troppo contento. 175 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Ciao. 176 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 Ciao. 177 00:10:05,564 --> 00:10:10,277 So che probabilmente ormai è troppo tardi, ma io ti devo delle scuse. 178 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Scusa se non ti ho richiamato. 179 00:10:13,781 --> 00:10:15,324 Sì, fin troppo tardi. 180 00:10:15,407 --> 00:10:19,328 Sapevo che eri un donnaiolo, ma pensavo fossi uno di quelli carini. 181 00:10:19,411 --> 00:10:21,580 La cosa assurda è che lo pensavo anch'io. 182 00:10:21,664 --> 00:10:25,709 Però, ci sto lavorando. Sto crescendo, migliorando. 183 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 Che mi dici del fatto che ogni volta che mi vedi scappi? 184 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 Ti scusi anche per quello? 185 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 Cosa? In che senso scappo? Nessuno è scappato. 186 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 Bella, andiamo. 187 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 Va bene. 188 00:10:39,014 --> 00:10:40,557 Mi scuso anche per quello. 189 00:10:42,351 --> 00:10:46,939 Non m'interessa nemmeno stare con te. Adesso sto con un uomo. E pure bravo. 190 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Figo. Anch'io sto con una persona. 191 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 Ok, Khalil, capito. 192 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Ok, Stephanie. 193 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 - Melanie. - Sei sicura? 194 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Non ti chiami… 195 00:10:58,742 --> 00:10:59,868 Merda! 196 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 Melanie, sto crescendo! Ci vuole tempo per crescere. 197 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Day, puoi allargare un po' sul sedere? - Certo. 198 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Scusate, ma c'è culo per settimane. 199 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Sia lodato, bella. 200 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 Dio ti ha donato due coppe piene. Non ce l'ho con… 201 00:11:14,717 --> 00:11:16,301 Day, possiamo anche… 202 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Le tette. Dobbiamo… 203 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 - Due dita? Certo. - Mai sentita così compresa. 204 00:11:21,724 --> 00:11:24,143 Senti, non mi sono scordata di te. 205 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Il lancio consiste nel celebrare le cattivone. 206 00:11:27,104 --> 00:11:31,275 - Ho qualcosa da farti indossare. - Mamma mia, Nicole. Non vedo l'ora! 207 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 Ha problemi di abbandono. Nicole Byer, ciao. 208 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 - Salve. - Cosa… 209 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 A 18 anni, la famiglia l'ha mollata. 210 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 A 36, dieci chili dopo, la moda l'ha abbandonata. 211 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Pensa che tu sia la prossima. 212 00:11:42,202 --> 00:11:45,706 Scusa, ma il trauma non elaborato sta per cascare ai tuoi piedi. 213 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 Salve! 214 00:11:47,833 --> 00:11:51,170 Quanto è buio e piccolo questo posto! 215 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Ciao. 216 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 Ciao, ti avevo detto che sarei venuta a casa tua subito dopo. 217 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Volevo agevolarti le cose, così sono venuta io da te. 218 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Natasha Karina, bella, ti adoro. 219 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Come sei dolce! Io non so neanche chi sei. 220 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Natasha, adesso non fare come Mariah Carey. 221 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 Tranquilla, regina. Mettimi a posto. 222 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Giallo! Questione di scelte. 223 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Ok. Sai una cosa? È un colore figo. 224 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 Torno subito. Sono mortificata. 225 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 - Sembro un Peep? - Sarà una 42? 226 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Non è giallo, è calendula. 227 00:12:24,161 --> 00:12:27,414 Natasha, ci tengo a rispettare i tuoi sentimenti, 228 00:12:27,498 --> 00:12:30,709 ma questo va ben oltre, anche per te. 229 00:12:30,793 --> 00:12:34,129 Che c'è? Bruce voleva conoscere Nicole, come si chiama lei. 230 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Sì, esatto. Qualunque cosa abbia detto è vera. 231 00:12:37,174 --> 00:12:41,804 Sì. E tanto per dire, quella cicciona non sa indossare gli abiti come me. 232 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 Prima che tu reagisca, ai grassi sta bene se li chiami grassi. 233 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 Non nel modo in cui lo dici tu, e io sono grassa. 234 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Natasha, ti avevo detto che sarei venuta da te tra un'ora, 235 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 perciò verrò esattamente tra un'ora. 236 00:12:53,941 --> 00:12:58,362 Ok, rilassati, Mavis. Abbiamo solo fatto un salto. 237 00:12:58,445 --> 00:13:00,572 Ma qualcuno spazza da queste parti? 238 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 Mi sento in colpa, come se la stessi tradendo. 239 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 Mi sento in forse, come se la tradissi. 240 00:13:11,583 --> 00:13:14,169 Esiste un termine specifico? Dovrebbe esistere. 241 00:13:14,253 --> 00:13:15,629 Sì, non saprei proprio. 242 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 Ti faccio qualche domanda. Rapid Fire. 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 - Cavolo. - Chi ti ha incaricata prima? 244 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - Nicole. - A Natasha piace il look? 245 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 Quello elegante? Assolutamente sì. 246 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 Hai problemi a mettere dei paletti e vuoi accontentare tutti? 247 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Sì, ma non si gioca così a questo gioco. 248 00:13:30,394 --> 00:13:33,021 Hai detto tu che vuoi far crescere il marchio, 249 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 far stare bene le persone nel proprio corpo. 250 00:13:35,732 --> 00:13:36,692 Sì. 251 00:13:36,775 --> 00:13:40,654 Ma hai problemi se Natasha ti fa sentire in colpa se hai altre clienti. 252 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 Metti Mavis al primo posto. 253 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 Avevi detto che l'avresti fatto, quando hai lasciato Jacque. 254 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 Devi proprio sorseggiare così? 255 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 Bevo così quando so che ho ragione. 256 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 Che stanchezza! 257 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 Non vedo l'ora di dormire. 258 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Ma che cazzo fai? 259 00:14:10,642 --> 00:14:13,812 Che cazzo faccio io? Che cazzo fai tu! 260 00:14:13,896 --> 00:14:15,480 Jade, che cazzo fai? 261 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 Che c'è? 262 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 C'è un tizio a caso che dorme nel mio letto. 263 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Dio, è Barry del negozio di bagel. Non è uno a caso. 264 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 È una cosa totalmente irrispettosa. 265 00:14:27,367 --> 00:14:28,577 - Irrispettosa? - Sì. 266 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 - Io? - Sì. 267 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - Sul serio? - Sì! 268 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 Vuoi vedere una cosa irrispettosa? Guardati intorno. 269 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Beh, adesso io vedo solo il tuo amico nel mio letto. 270 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 Dorme nel tuo letto perché di solito dorme sul divano, 271 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 che ho pagato io, ma è pieno di roba tua. 272 00:14:45,260 --> 00:14:47,971 Sposta la mia roba! Non m'importa, spostala 273 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 oppure fallo dormire nella vasca da bagno. 274 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 Davvero? Indovina? C'è roba tua ovunque anche lì. 275 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Jade, non sono mai stata così impegnata in vita mia. 276 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 Non pensare che non sappia che usi i miei asciugamani. 277 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Mi sono asciugata la faccia e ho sentito il tuo odore. 278 00:15:02,778 --> 00:15:04,071 Una cosa disgustosa. 279 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Non posso più usare i miei oli perché dobbiamo proteggere gli abiti. 280 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Sai, io mi sforzo. Sono simpatica e originale, ok? 281 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Nessuno vorrebbe vivere con te. Nessuno. 282 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Sai che ti dico? 283 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 Adesso metto dei paletti. Non entrare nella mia stanza. 284 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Non sei la benvenuta. 285 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 Bene! Non ti azzardare a mangiare i miei bagel domani. 286 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - So che te li mangi. - Me li mangio eccome, i tuoi bagel! 287 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Sono i pagamenti di Barry! 288 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Leccherò tutti i tuoi bagel come Ariana Grande nel negozio. 289 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - Lo faccio! - Dio mio. 290 00:15:37,938 --> 00:15:40,649 Ti sei messo la mia cazzo di maglietta, Barry? 291 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 Veramente aveva un cappello a cilindro come Lisa Bonet negli anni '90? 292 00:15:45,696 --> 00:15:49,533 No, intendo proprio una copia esatta. 293 00:15:49,616 --> 00:15:51,201 Con gli occhiali e tutto. 294 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Ma in quanto ex donnaiolo maturo, 295 00:15:58,375 --> 00:16:01,336 è stato bello prendermi le mie responsabilità e scusarmi. 296 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 A essere sinceri, è bello anche potertelo raccontare. 297 00:16:06,258 --> 00:16:09,386 C'è qualcosa in te che mi fa desiderare di migliorare. 298 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 Sia per te che per me. 299 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Tesoro, come sei dolce! 300 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Ho chiamato anche altre ragazze. 301 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 Davvero? Che ti hanno detto? 302 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Beh, certe cose non posso ripeterle, 303 00:16:23,775 --> 00:16:28,280 ma una ragazza mi chiamato "il tipo più infame d'America". 304 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 - Sì. - Oh, mio Dio. 305 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 E credo di avere una fatwa adesso. 306 00:16:34,661 --> 00:16:38,290 Mi piaci, ma non ho intenzione di entrare nella protezione testimoni. 307 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Quindi… 308 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 Adesso che mi sono preso le mie responsabilità, 309 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 voglio fare un salto di qualità. 310 00:16:51,303 --> 00:16:53,221 Voglio passare più tempo con te, 311 00:16:53,305 --> 00:16:55,515 non solo nei weekend in cui Cooper non c'è. 312 00:16:56,099 --> 00:16:58,018 Voglio conoscere meglio anche lui. 313 00:16:59,311 --> 00:17:03,732 Beh, secondo me dobbiamo andarci piano con Cooper, 314 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 ma mi piacerebbe tanto passare più tempo con te. 315 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Sì. 316 00:17:09,696 --> 00:17:14,659 Sicuramente ci andremo piano col piccolo. Tanto comunque mi ostacolerà le scopate. 317 00:17:15,660 --> 00:17:20,040 Anche mia mamma era single. Lo facevo. Ero un ninja in queste cose. 318 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 Beh, io non glielo permetterei, perché la mamma ha le sue esigenze, ok? 319 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 La mamma ha le sue esigenze? 320 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 Che tipo di esigenze ha la mamma? 321 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 Vediamo se riesco a trovare qualcuna di queste esigenze. 322 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 È un'esigenza questa qui? 323 00:17:36,932 --> 00:17:38,850 Mi sa che ne ho trovata una. 324 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 Questa? E questa…? 325 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Oddio. 326 00:17:56,409 --> 00:17:59,663 NON VEDO L'ORA DI VEDERTI DOCUMENTO DI VIAGGIO 327 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 Mavis, tutto a posto? È notte fonda da te. 328 00:18:08,255 --> 00:18:12,592 Ciao. Scusa se ti chiamo così presto, ma ho visto un'email di Air Italia. 329 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Mi hai mandato un biglietto non rimborsabile per venire da te? 330 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Posto centrale, fila dell'uscita di emergenza. 331 00:18:19,474 --> 00:18:22,394 Non posso mollare tutto e venire in Italia, ok? 332 00:18:22,477 --> 00:18:25,313 Non mi ascolti quando ti racconto del mio lavoro? 333 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 So che hai da fare. Perciò te l'ho mandato. 334 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Stai lavorando troppo. Non ti vedo bene. 335 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - Come hai detto? - No, sei bellissima, 336 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 ma sembra che non abbia il tempo di mangiare o dormire, come ora. 337 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Devi trovare un equilibrio nella tua vita. 338 00:18:42,831 --> 00:18:47,419 Ok, sì. Ti prego, dimmi cosa devo trovare nella mia vita. Questa è bella! 339 00:18:47,502 --> 00:18:51,173 Senti, noi non abbiamo il lusso delle pause pranzo di tre ore 340 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 o quattro mesi di vacanza. 341 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 Però, raccontami di questo equilibrio che devo trovare. 342 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 Perché ti arrabbi per il biglietto? 343 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 A parte il posto centrale, il biglietto è molto romantico. 344 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Sì? Fai una pausa e vieni qui. 345 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 Ti faccio vedere il quartiere. Ci divertiamo. 346 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 Ma è anche molto poco realistico. 347 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 Non posso vivere con la testa tra le nuvole. 348 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 Io lavoro tantissimo e mi piace lavorare tantissimo. Voglio realizzarmi. 349 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Pensavo volessi che stessimo insieme. 350 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 Infatti, solo che non so come trovare il tempo per noi e per me stessa. 351 00:19:29,502 --> 00:19:31,963 Non pensavo che sarebbe andata così. 352 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 Beh, magari… 353 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Non lo so. 354 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 Senti, 355 00:19:39,054 --> 00:19:40,305 ti devo lasciare. 356 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 Ho tanto lavoro da sbrigare. Ci sentiamo dopo, ok? 357 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 Ok, ci sentiamo dopo. 358 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 - Sei bellissima. - Lo so. 359 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 Dove vai? 360 00:20:13,380 --> 00:20:14,881 Alla festa per il lancio. 361 00:20:14,965 --> 00:20:17,259 Sei in buone mani. Bruce sa cosa fare. 362 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Non lasciarmi. 363 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - È così. - No, non lasciarmi. Resta qui. 364 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Mavis, io… 365 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 ho preso una decisione. 366 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 Ti voglio come mia stilista in esclusiva. 367 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 Perciò… 368 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 quanto vuoi? 369 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 Non è questione di soldi, Natasha. Voglio far crescere il mio marchio. 370 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 Hai mai pensato di essere contenta per me? 371 00:20:45,578 --> 00:20:48,832 No. Ti do uno stipendio mensile. Che ne dici di 10.000? 372 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 10.000 cosa? 373 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 Dollari, Mavis. E sii delicata con Nicole. È una fan. 374 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Devi solo firmare questo contratto di tre anni. 375 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 Tre anni? 376 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 - Natasha. - Sì? 377 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 Sebbene questi soldi mi cambierebbero la vita 378 00:21:12,314 --> 00:21:14,899 e non avrei più bisogno di una coinquilina, 379 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 il mio marchio non può girare intorno a te. 380 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Devo dare priorità a me stessa. 381 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Mavis, se esci da quella porta, 382 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 non torni più indietro. 383 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 Dico sul serio. 384 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 Abbiamo chiuso. 385 00:21:36,713 --> 00:21:38,006 Beh, sai che ti dico? 386 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 Sono brava nelle separazioni. 387 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 Nicole Byer presenta le Cattivone del paradiso. 388 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Hai fatto tutto tu. Che meraviglia! 389 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Infatti! Sai una cosa? 390 00:22:05,325 --> 00:22:09,954 Sono tutte stupende, e si vede che si sentono anche stupende. 391 00:22:10,038 --> 00:22:14,542 - Anche tu stai benissimo, comunque. - Lo so, sono una gran figa. 392 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 Nicole, la collezione è bellissima. 393 00:22:17,504 --> 00:22:19,881 Come mai hai pensato agli uccelli del paradiso? 394 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 Non è merito mio, ma della mia bella stilista Mavis. 395 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Mavis, vieni a dirci cosa ti ha ispirata. 396 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 Allora, praticamente, 397 00:22:33,478 --> 00:22:35,814 le taglie forti si sentono dire di restringersi. 398 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 Tutti ci dicono di dimagrire, di rimpicciolirci. 399 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 Questi fiori, invece, sbocciano quando c'è abbastanza luce, 400 00:22:43,405 --> 00:22:48,201 perciò volevo prendere dei bellissimi re e regine 401 00:22:48,284 --> 00:22:51,663 e VIP non binari e metterli in vetrina 402 00:22:51,746 --> 00:22:54,707 con dei bellissimi colori vivaci alla luce 403 00:22:55,208 --> 00:22:58,837 perché non hanno permesso al mondo di restringerli. 404 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Mavis. 405 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 Mavis! 406 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Ehi. Com'è andata? 407 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 È stato bello e brutto allo stesso tempo. 408 00:23:11,349 --> 00:23:14,561 Forse ho fatto una cosa stupida, ma era la cosa giusta. 409 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 Sono stata stupida? Rispondimi, Khalil. 410 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Mavis, stai bene? 411 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 Ho lasciato il lavoro da Natasha, il che è un bene, no? Ho avuto coraggio. 412 00:23:23,778 --> 00:23:28,783 Con Nicole era una cosa di una sera, Natasha mi ha offerto 10.000 al mese. 413 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 Cosa? 414 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 Non ho mandato a puttane la mia vita, no? Ci saranno altri incarichi, no? 415 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 - Va bene così, no? - Respiri in modo strano. 416 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 Mi sento il battito nelle orecchie. È fortissimo. Hai sentito… 417 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Siediti da qualche parte. - Ho il battito… 418 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Fai respiri profondi. Sei esausta. - Ho le dita… 419 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 Non hai mandato a puttane la tua vita. 420 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 - Non so cosa… - Mavis! 421 00:23:56,728 --> 00:23:58,855 Non si preoccupi, andrà tutto bene. 422 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Le squillo dovrebbero mangiare prima di lavorare. 423 00:24:02,275 --> 00:24:04,861 Oddio, mi ha visto la passera? 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 Mi dispiace. E non c'è di che. 425 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 AMBULANZA NON AVVICINARSI 426 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 ISPIRATO AL LIBRO DI MICHELLE BUTEAU 427 00:25:02,168 --> 00:25:04,337 Sottotitoli: Monica Paolillo