1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 Obrigada. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 És gentil. És inteligente. És importante. 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,521 Céus, estou nervosa. Estou a citar o filme da tarte de cocó. 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,564 Pronto. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Entre. 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 Nicole Byer! 7 00:00:28,863 --> 00:00:33,743 Mavis do #MavisArrasa. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 - Olá. - Olá! Entra, querida! 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Céus. - Olá! 10 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Meu Deus, já vi o vídeo do funeral um milhão de vezes 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 e sabes que adoro drag. 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 Vi o teu trabalho no CC Bloom's. 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 Sabes como fazer com que as gordinhas fofas fiquem lindas. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Muito obrigada. 15 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 Desculpa ter-te dito para te ires foder 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,766 até mais não. 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 Pensei que estava a ser enganada, mas não estava. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,437 És real. Isto é real. 19 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 Ouve, vou lançar uma linha de lingerie para gajas grande na próxima sexta-feira 20 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 e achei que era capaz de a lançar com a minha equipa, 21 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 mas preciso de ajuda para dar mais pinta ao visual final das modelos e ao meu. 22 00:01:13,074 --> 00:01:17,620 Não havia ninguém melhor do que a mulher que fez a Natasha Karina estar linda 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,956 enquanto punha um vibrador num caixão. 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Morte e vibradores, sou eu. 25 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 Que louca, miúda! 26 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Nem acredito que vou trabalhar com aquela rainha. 27 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 Esta é a minha vocação, o meu propósito. 28 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Quero trabalhar com gente bonita e grande e fazer com que se sintam bem na sua pele, 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,851 fazer com que se sintam elegantes e fixes. 30 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - E é o que estou a fazer. - Estás a fazê-lo. 31 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Estou orgulhoso de ti. Disse-te que ia acontecer. 32 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Obrigada. 33 00:01:45,857 --> 00:01:48,276 Deves ter festejado. Estavas bêbeda no Jo-Ann's. 34 00:01:48,359 --> 00:01:51,279 Eu e o Cocaína dissemos-lhe para arrumar as coisas do trabalho, 35 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 mas ela não nos dá ouvidos. 36 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 Desculpa, Jade. A minha carreira é XL e este apartamento é um XS. 37 00:01:58,494 --> 00:02:00,454 Estou ocupada, abençoada e atarefada. 38 00:02:00,538 --> 00:02:03,040 Vamos celebrar o meu segundo cliente famoso. 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 Sim! 40 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Para, baixa 41 00:02:15,344 --> 00:02:17,597 Cala-os, abre negócio 42 00:02:18,306 --> 00:02:20,558 Não 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 É assim que os Ruff Ryder vivem 44 00:02:23,186 --> 00:02:25,438 Para, baixa 45 00:02:26,063 --> 00:02:26,898 Cala-os… 46 00:02:26,981 --> 00:02:29,066 - Acho que o vai dizer. - Espero que não. 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,902 Não 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 É assim que os Ruff Ryder vivem 49 00:02:33,487 --> 00:02:35,865 Os amigos querem experimentar Os amigos querem mentir 50 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 Perguntam-se porquê 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 - Está bem. - Bolas! 52 00:02:38,743 --> 00:02:39,785 Só sinto dor 53 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Só sinto chuva 54 00:02:53,007 --> 00:02:54,717 Nicole! 55 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 Isto é maravilhoso! 56 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 Como se mulheres grandes e cuecas rendadas não fossem entusiasmantes que chegue. 57 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 Olha para as cores. 58 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Adoro. 59 00:03:08,522 --> 00:03:10,733 Só nos metem num vermelho natalício 60 00:03:10,816 --> 00:03:12,652 ou num bege clínico, mas isto? 61 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 Bege? Miúda, não sei quem é. 62 00:03:15,863 --> 00:03:21,244 Sou um saco de Skittles que fala e anda e tive de o mostrar na minha linha. 63 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 Adoro. Desculpa. 64 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 As cores. 65 00:03:27,500 --> 00:03:30,378 O amarelo, o azul, o laranja, o roxo, o verde… 66 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 Fizeram-me pensar em estrelícias. 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 Então, estava a pensar 68 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 que podia arranjar as tuas modelos para serem Estrelícias Marotas. 69 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 Muitas plantas, flores, trepadeiras 70 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 e um lindo ramo de marotas gordinhas. 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 Cala-te. Adoro! 72 00:03:52,400 --> 00:03:54,235 "Estrelícias Marotas" é perfeito. 73 00:03:55,778 --> 00:03:59,365 Também acho que devíamos contratar todos os tipos de modelos grandes. 74 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 Diferentes raças, expressões de género. Mulheres transgénero também. 75 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Estamos em sintonia, miúda. 76 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Certo. 77 00:04:08,666 --> 00:04:12,586 Seja quem for que não para de ligar, acho bem que te dê pila ou pito. 78 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 Não sei o que te interessa. E eu não discrimino. 79 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 Adoro isso. É só trabalho. 80 00:04:17,842 --> 00:04:21,846 Podíamos pegar em estrelícias e pôr uma em cada modelo… 81 00:04:21,929 --> 00:04:23,806 Entre as mamas ou na racha do rabo. 82 00:04:24,390 --> 00:04:25,975 Ia dizer no cabelo. 83 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 Sim, é muito mais elegante. É por isso que preciso de ti. 84 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 És a minha elegância! Dá cá! 85 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 Sim! 86 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 Luca, desculpa ter andado tão ocupada. 87 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 De certeza que é a primeira coisa que como em dois dias. 88 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Estás a meio de alguma coisa? 89 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 Sim, fui comprar acessórios para o lançamento da lingerie. 90 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 Depois, tenho de ir a uma loja de plantas. 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 Depois tenho de ir a casa da Natasha porque não para de ligar. 92 00:04:50,249 --> 00:04:52,501 Eu percebo. Não tivemos tempo para conversar. 93 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 Meu Deus. 94 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 A Natasha está a ligar-me. Tenho de desligar. Desculpa. 95 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 Falamos depois. 96 00:04:58,883 --> 00:05:00,134 Não te preocupes. Tudo bem. 97 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 - Ciao. - Não trabalhes muito. 98 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 Olá, Natasha. Estou a caminho. 99 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Sinceramente, porque tenho o telemóvel a arder com chamadas e mensagens? 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Olha o que deu à costa! 101 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 Olá, Peppermint! 102 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Mavis, ganhámos um prémio Webby pelo meu discurso no funeral do Bradley. 103 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 O quê? 104 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 E pelo meu remix icónico do discurso do funeral do Bradley. 105 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 Meu Deus. Não me faças chorar. É fácil. Veio-me o período. 106 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - Uma passadeira vermelha! Conseguimos! - Conseguimos! 107 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 Conseguimos! 108 00:05:29,914 --> 00:05:34,210 Não temos muito tempo. Os Webbys são na próxima sexta à noite. 109 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Natasha, posso fazer as duas coisas. 110 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 Perdão? 111 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 A Nicole Byer contratou-me para estilizar o lançamento da sua linha de lingerie. 112 00:05:46,138 --> 00:05:47,640 Também na próxima sexta-feira. 113 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 Miúda, olha para ti. Estilista de celebridades. 114 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Céus! 115 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Pronto. Porque estás a estilizar outra gente? 116 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 És a minha estilista. És o meu braço direito. 117 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 Então e eu? 118 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 Porque é que toda a gente só pensa em si? Bruce. 119 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 Natasha, preciso de mais clientes famosos para construir a minha marca. 120 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 Posso ficar com esta pulseira? 121 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Não quero saber. 122 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Merda. 123 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 Eu tornei o #MavisArrasa famoso. 124 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 Dizer que te tornei famosa não é exagero. 125 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 Na verdade, eu é que lancei o hashtag. 126 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Tens colares ali. 127 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 Natasha, estou tão orgulhosa de todo o trabalho que fizemos nos últimos meses. 128 00:06:30,057 --> 00:06:35,104 E prometo que não te vou desiludir, 129 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 sobretudo, na passadeira vermelha. 130 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 Está bem. 131 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 Podes ser estilista dessa marreta se quiseres. 132 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 Mas acho bem que apareças sempre que eu precisar de ti. 133 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 - Apareço. - Apareço. 134 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 - Caramba! - O meu bebé. 135 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Olha para o homenzinho. Ele é bom? 136 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Bem… 137 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 Não, é péssimo. 138 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 Mas gosta da piza que oferecem depois, por isso… 139 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Certo. 140 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Olá, sou… - Olá. 141 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Khalil. 142 00:07:13,726 --> 00:07:15,603 Olá, miúda. 143 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 Como estás? 144 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 - Bem, na verdade. - Boa. 145 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Muito melhor do que depois de me deixares pendurada. 146 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 Deixei? 147 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 Sabes como é… trabalho. Tenho andado muito ocupado com trabalho. 148 00:07:27,656 --> 00:07:30,659 Foi por isso que bloqueaste o meu número? 149 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 Só queria recuperar as minhas argolas que deixei em tua casa. 150 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 Sabes que mais? 151 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 Eu garanto-te que ele tas devolve. Podemos pedir um pouco de água, por favor? 152 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 - Claro. - Obrigada. 153 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 - Trago já. - Obrigada. 154 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 Dá para acreditar? 155 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 Viu-me aqui sentado contigo e ataca-me assim. 156 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 É pouco profissional. 157 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 Olha. 158 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Eu sei que mudaste, mas ela não. 159 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 Não podes tratar as mulheres assim e não esperar que reajam. 160 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 Tens razão. 161 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Vai pôr algo na comida. 162 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 - Vai. - Vai. 163 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 - Mas deixa gorjeta. - A tratar disso. 164 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Frescos e estilosos. - Estamos os dois. É como… 165 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Olá. 166 00:08:23,337 --> 00:08:24,672 - Olá, Jordan. - Mavis! 167 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 Como estás? 168 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Bem. 169 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Está bem. Ótimo. Estás bem. 170 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 Dás-nos um minuto, mano? 171 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Sim, estava a ver que não pedias. 172 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 É bom ver-te. 173 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Foste às compras? 174 00:08:44,942 --> 00:08:48,445 Tenho clientes em eventos de passadeira vermelha. Estou a preparar visuais. 175 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Boa, Mave. 176 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 E também sou a estilista do lançamento de lingerie da Nicole Byer, por isso… 177 00:08:56,245 --> 00:08:59,290 Mavis! Isso é importante. 178 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 Vá lá. 179 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 Desculpa. É muito empolgante. 180 00:09:05,879 --> 00:09:08,507 Estás a ter sucesso como eu sabia que ias ter. 181 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Espera, não se trata de mim. 182 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 Estás a ter sucesso como sabias que ias ter. 183 00:09:20,227 --> 00:09:21,812 É verdade. 184 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 És a pessoa mais esforçada que conheço. 185 00:09:26,150 --> 00:09:28,485 Vamos andar sempre no mesmo mundo. 186 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Na mesma indústria. 187 00:09:31,739 --> 00:09:32,823 Talvez, a certa altura, 188 00:09:32,906 --> 00:09:36,160 fiquemos mais à vontade ao encontrar-nos, a cumprimentar-nos, 189 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 a saber como estamos. 190 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 - Talvez. - Caramba. 191 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 Não estou a ouvir. Desculpem. Mas… fico tão feliz. 192 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Olá. 193 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 Olá. 194 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 Sei que já venho demasiado tarde, 195 00:10:07,941 --> 00:10:10,486 mas devo-te um pedido de desculpas. 196 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Desculpa nunca te ter ligado. 197 00:10:13,781 --> 00:10:16,825 Sim, muito tarde. Eu sabia que eras um fodilhão, 198 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 mas achava que eras dos simpáticos. 199 00:10:19,411 --> 00:10:20,913 Eu também pensava isso. 200 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 Mas estou a resolver isso. Estou a crescer, a melhorar. 201 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 E teres fugido de mim sempre que me viste no último ano? 202 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 Também pedes desculpa por isso? 203 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 O quê? Como assim, fugir? Ninguém fugiu. 204 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 Miúda, vá lá. 205 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 Está bem. 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 Peço desculpa por isso também. 207 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 Nem sequer ando a tentar sair contigo. 208 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 Agora tenho namorado e dos bons. 209 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Que fixe. Também tenho alguém. 210 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 Boa, Khalil, estou a ver. 211 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Está bem, Stephanie. 212 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 - Melanie. - Tens a certeza? 213 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 Não é… merda. 214 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 Melanie, estou a crescer! Crescer demora. 215 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Day, podes alargar um pouco no rabo? - Certo. 216 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Temos pena. Fui abençoada com um grande rabo. 217 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Glória ao senhor, miúda. 218 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 Deus deu-te dois copos cheios. Não estou zangada… 219 00:11:14,717 --> 00:11:17,886 Day, podemos… a chicha das mamas. Precisamos de… 220 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 - Duas pinchas? Trato disso. - Nunca ninguém me percebeu tão bem. 221 00:11:21,223 --> 00:11:24,143 Olha. Não me esqueci de ti. 222 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 O meu lançamento é para celebrar marotas grandes. 223 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 - Trouxe-te algo para vestires. - Céus, Nicole. 224 00:11:29,982 --> 00:11:31,275 Mal posso esperar! 225 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 Lembra-te que tem trauma de abandono. Nicole Byer, olá. 226 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Olá. O que… 227 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 Aos 18, a família virou-lhe as costas. 228 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 Aos 36 anos e com mais 9 quilos, a indústria da moda abandonou-a. 229 00:11:40,409 --> 00:11:44,121 Ela pensa que és a próxima. Lamento, mas todo o trauma não processado 230 00:11:44,204 --> 00:11:45,706 vai abalroar-te. 231 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 Olá! 232 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Isto é tão escuro e pequeno. 233 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Olá. 234 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 Olá. Eu disse-te que ia a tua casa logo a seguir a isto. 235 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Queria facilitar-te a vida, por isso, vim ter contigo. 236 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Natasha Karina, miúda, adoro-te. 237 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Que querida. Nem sei quem és. 238 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Natasha, não vamos dar uma de Mariah Carey à Nicole, está bem? 239 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 Está tudo bem, rainha. Põe-me no meu lugar. 240 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Amarelo, é uma opção. 241 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Certo. Olha, é uma cor sensual. 242 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 Volto já. Desculpa. 243 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 - Pareço um Peep? - Vai ficar bem? 244 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Não é amarelo. É cravo-túnico. 245 00:12:24,161 --> 00:12:27,414 Natasha, estou a tentar respeitar os teus sentimentos, 246 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 mas isto é exagerado, até para ti. 247 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 O que foi? O Bruce queria conhecer a Nicole não-sei-das-quantas. 248 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Sim. Exato. O que ela disse é verdade. 249 00:12:37,174 --> 00:12:41,804 Sim, e aquela gaja gorda não consegue ficar tão bem como eu. 250 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 E antes que digas algo, agora, os gordos podem dizer "gordo". 251 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 Não com o teu tom e eu sou gorda. 252 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Natasha, eu disse que estaria em tua casa daqui a uma hora 253 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 e é quando vou lá estar. 254 00:12:53,941 --> 00:12:58,445 Está bem. Calma, Mavis. Estávamos de passagem. 255 00:12:58,529 --> 00:13:00,572 Mas ninguém varre isto? 256 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 Sinto-me culpada. Sinto que a estou a trair. 257 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Estou condicionada pela traição. 258 00:13:10,624 --> 00:13:14,169 Estou "traicionada". Isso diz-se? Não sei, mas devia dizer-se. 259 00:13:14,253 --> 00:13:15,587 Não sei o que significa. 260 00:13:15,671 --> 00:13:18,465 Vou fazer-te umas perguntas de resposta rápida. 261 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 - Caraças. - Quem te solicitou primeiro? 262 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - A Nicole. - A Natasha gosta do visual? 263 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 O de alta-costura? Claro que sim. 264 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 Tens dificuldades em estabelecer limites e tornas-te num capacho dos outros? 265 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Sim, mas não é assim que se joga. 266 00:13:30,394 --> 00:13:33,021 Tu é que disseste que querias fazer crescer a tua marca 267 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 e fazer com que as pessoas se sentissem bem com o corpo. 268 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Sim. 269 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 Mas não consegues gerir a culpa 270 00:13:39,069 --> 00:13:40,654 por teres outro cliente famoso. 271 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 É hora de dar prioridade à Mavis. 272 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 Foi o que disseste que ias fazer quando deixaste o Jacque, certo? 273 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 Está bem. 274 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 Tinhas de beber assim? 275 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 Só bebo assim quando tenho razão. 276 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 Estou tão cansada. 277 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 Mal posso esperar para dormir. 278 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Mas que caralho? 279 00:14:10,642 --> 00:14:15,480 Que caralho? Que caralho para ti! Jade, que caralho? 280 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 O que foi? 281 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 Há um tipo qualquer a dormir na minha cama. 282 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Meu Deus, é o Barry da loja de bagels. Ele não é um tipo qualquer. 283 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 É uma falta de consideração. 284 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 - Falta de consideração? - Sim. 285 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 - Da minha parte? - Sim. 286 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - A sério? - Sim. 287 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 Se queres ver falta de consideração, olha para o apartamento. 288 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Tudo o que vejo agora é o teu amigo na minha cama. 289 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 Está a dormir na tua cama porque costuma dormir no sofá, 290 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 pago por mim, mas que está coberto com as tuas merdas. 291 00:14:45,260 --> 00:14:47,137 Tira as minhas merdas! Não quero saber. 292 00:14:47,220 --> 00:14:50,682 Tira as merdas do sofá ou mete-o a dormir na banheira. 293 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 A sério? Adivinha? As tuas merdas também estão lá! 294 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Jade, nunca tive tanto trabalho como agora. 295 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 E não penses que não sei que usas as minhas toalhas. 296 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Estava a secar a cara no outro dia e senti o teu cheiro. 297 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Foi nojento. 298 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Já nem posso usar os meus óleos porque temos de proteger as roupas. 299 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Eu esforço-me. Sou divertida. Sou peculiar, está bem? 300 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 Ninguém quereria viver contigo. Ninguém. 301 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Sabes que mais? 302 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 Vou estabelecer limites, está bem? Não entras no meu quarto. 303 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Não és bem-vinda. 304 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 Está bem! Não te atrevas a comer um dos meus bagels amanhã. 305 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - Sei que comes os meus bagels. - Vou comer os teus bagels. 306 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 São pagamentos do Barry para mim! 307 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Vou lamber os teus bagels como a Ariana Grande numa loja de dónutes. 308 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - Não penses que não! - Meu Deus. 309 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Estás a usar a minha t-shirt, Barry? 310 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 Ela usa mesmo uma cartola como a Lisa Bonet na década de 1990? 311 00:15:45,696 --> 00:15:50,993 Não, é uma réplica exata. Com óculos e tudo. 312 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Mas, como ex-fodilhão, 313 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 soube bem assumir a merda que fiz e pedir desculpa. 314 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 E, para ser sincero, é bom poder contar-te. 315 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 Há algo em ti que me faz querer ser melhor. 316 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 E é para ti e para mim. 317 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Querido, isso é tão fofo. 318 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Também liguei a outras miúdas. 319 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 A sério, o que disseram? 320 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Há coisas que não posso repetir. 321 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 Mas uma miúda chamou-me e cito: "O mano mais desmazelado dos EUA." 322 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 - Pois. - Meu Deus. 323 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 E acho que agora tenho uma fatwa. 324 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 Gosto de ti, mas não entro no programa de proteção de testemunhas. 325 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Por isso… 326 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 Como estou na onda de ser adulto, 327 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 quero passar ao próximo nível contigo. 328 00:16:51,303 --> 00:16:52,888 Quero estar mais tempo contigo 329 00:16:52,971 --> 00:16:55,515 sem ser aos fins de semana em que não temos o Cooper. 330 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Também o quero conhecer. 331 00:16:59,311 --> 00:17:03,732 Acho que devíamos ir com calma com o Cooper, 332 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 mas gostava de passar mais tempo contigo. 333 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Sim. 334 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 Vamos com calma com o homenzinho. 335 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Ele vai ser estraga-fodas seja como for. 336 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 A minha mãe era mãe solteira. 337 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 Eu era o estraga-fodas… Era um ninja estraga-fodas. 338 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 Eu nunca deixaria isso acontecer porque a mamã tem necessidades, sim? 339 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 A mamã tem necessidades? 340 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 Que tipo de necessidades a mamã tem? 341 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 Deixa-me ver se encontro algumas dessas necessidades. 342 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 Isto é uma necessidade? 343 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 Acho que encontrei uma. 344 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 É… e que tal… também é… 345 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Credo. 346 00:17:56,409 --> 00:17:59,663 MAL POSSO ESPERAR PARA TE VER BILHETE DE AVIÃO 347 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 Mavis, está tudo bem? Estás a meio da noite. 348 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 Desculpa ligar-te tão cedo, mas vi um e-mail da Air Italia. 349 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 Mandaste-me um bilhete não reembolsável para te ir ver? 350 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Pode ser um lugar do meio, mas é numa fila de saída. 351 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Luca, não posso largar tudo e ir para Itália agora, está bem? 352 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 É como se não me ouvisses quando te digo como é o trabalho. 353 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 Sei que andas atarefada. Foi por isso que te mandei o bilhete. 354 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Acho que tens trabalhado muito. Não estás com bom ar. 355 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - Desculpa? - Não, és linda. 356 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Mas parece que não tens tempo para comer ou dormir, como agora. 357 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Acho que tens de encontrar equilíbrio na tua vida. 358 00:18:41,872 --> 00:18:47,419 Certo. Por favor, diz-me o que preciso de encontrar na minha vida. Que bom. 359 00:18:47,502 --> 00:18:51,173 Ouve, não temos o luxo de pausas de três horas para comer massa 360 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 nem férias de quatro meses. 361 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 Mas, por favor, fala-me do equilíbrio que tenho de encontrar. 362 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 Porque estás chateada com o bilhete? 363 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 O bilhete, tirando o lugar do meio, é muito romântico. 364 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Sim? Faz uma pausa e vem cá. 365 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 Mostro-te o meu bairro. Vamos divertir-nos. 366 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 Mas também é muito irrealista. 367 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 Não posso viver com a cabeça nas nuvens. 368 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 Trabalho muito, adoro trabalhar muito e quero ter sucesso. 369 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Pensava que querias que estivéssemos juntos. 370 00:19:21,244 --> 00:19:25,290 E quero, mas não sei como arranjar tempo para nós e para mim. 371 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 Está bem. 372 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 Não imaginava que este seria o resultado. 373 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 Talvez seja só… 374 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Não sei. 375 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 Ouve… 376 00:19:39,054 --> 00:19:40,305 Vou deixar-te ir. 377 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 Tenho muito trabalho para fazer e falamos depois, está bem? 378 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 Está bem. Falamos depois. 379 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 Ciao. 380 00:19:49,397 --> 00:19:50,273 Ciao. 381 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 - Estás linda. - Eu sei. 382 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Muito bem. 383 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 Aonde vais? 384 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Vou à festa de lançamento. 385 00:20:14,965 --> 00:20:17,259 Estás em boas mãos. O Bruce sabe o que fazer. 386 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Não me deixes. 387 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - Sabes, pois. - Não, não me deixes. Fica. 388 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Mavis, eu… 389 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Tomei uma decisão. 390 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 Quero que sejas a minha estilista exclusiva. 391 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 Por isso… 392 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 Quanto? 393 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 Não se trata de dinheiro, Natasha. Quero fazer crescer a minha marca. 394 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 Já pensaste em ficar feliz por mim? 395 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Não. 396 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 Dou-te um salário mensal. Que tal 10 mil? 397 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 Dez mil quê? 398 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 Dólares, Mavis. E sê gentil com a Nicole. É uma fã. 399 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Só preciso que assines este contrato de três anos. 400 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 Três anos? 401 00:21:02,345 --> 00:21:03,555 Ora bem… 402 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 - Natasha. - Sim? 403 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 Embora seja dinheiro que muda uma vida 404 00:21:12,314 --> 00:21:14,816 e não ter de partilhar uma casa com ninguém… 405 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 A minha marca não pode ficar reduzida a ti. 406 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Tenho de me dar prioridade. 407 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Mavis, se saíres por aquela porta, 408 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 não podes voltar atrás. 409 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 É a sério. 410 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 Acabámos. 411 00:21:36,713 --> 00:21:37,922 Sabes que mais? 412 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 Sou muito boa em separações. 413 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 Nicole Byer apresenta as Estrelícias Marotas. 414 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Fizeste isto tudo. É fantástico. 415 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Eu sei! E sabes que mais? 416 00:22:05,325 --> 00:22:07,494 Estão todos tão lindos 417 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 e vejo que também se sentem lindos. 418 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 A propósito, também estás ótima. 419 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 Eu sei que estou o máximo, está bem? 420 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 Nicole, a coleção é tão bonita. 421 00:22:17,504 --> 00:22:19,881 Como surgiu o tema das estrelícias? 422 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 Não posso ficar com os louros. Foi a minha linda estilista Mavis. 423 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Mavis, vem cá e fala-nos da tua inspiração. 424 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 Está bem. 425 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 Basicamente, 426 00:22:33,353 --> 00:22:35,814 estão sempre a dizer às mulheres XL para se encolherem. 427 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 Literalmente, toda a gente diz para perdermos peso, sermos mais pequenas. 428 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 Mas as estrelícias desabrocham quando há luz suficiente. 429 00:22:43,405 --> 00:22:48,201 Por isso, quis pegar em reis e rainhas magníficos, 430 00:22:48,284 --> 00:22:51,663 toda a realeza não-binária, e exibi-los 431 00:22:51,746 --> 00:22:54,707 em lindas cores brilhantes e arrojadas sob a luz dos holofotes 432 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 porque não permitiram que o mundo os fizesse encolher de vergonha. 433 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Mavis. 434 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 Mavis! 435 00:23:03,383 --> 00:23:04,968 VIDEOCHAMADA 436 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Olá. Como correu tudo? 437 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Foi bom e mau, tudo ao mesmo tempo. 438 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 Acho que fiz algo estúpido, mas acho que foi a coisa certa. 439 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 Foi estúpido? Responde-me, Khalil. 440 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Mavis, estás bem? 441 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 Deixei de trabalhar com a Natasha, o que é bom, certo? É corajoso. 442 00:23:23,778 --> 00:23:25,572 Mas isto foi só um evento com a Nicole. 443 00:23:25,655 --> 00:23:28,783 E a Natasha ofereceu-me 10 mil dólares por mês. 444 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 O quê? 445 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 Não fodi a minha vida, pois não? Haverá outros trabalhos, certo? 446 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 - Mas é bom, certo? - Mavis, respiras de forma estranha. 447 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 Ouço o meu coração a bater nos ouvidos. É tão barulhento. Ouves o que… 448 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Arranja onde te sentar. - O coração está acelerado. 449 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Respira fundo. Estás exausta. - Os meus dedos… 450 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 - Não fodeste a tua vida. - Estou… 451 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 - Não sei o que… - Mavis! 452 00:23:56,728 --> 00:23:58,730 Não se preocupe. Vai ficar bem. 453 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 As prostitutas deviam comer antes de começarem a trabalhar. 454 00:24:02,275 --> 00:24:04,861 Desculpe? Viu a minha papoila? 455 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 Desculpe. E não tem de quê. 456 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 AMBULÂNCIA 457 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU