1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 Спасибо. 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 Ты добрая. Ты умная. Ты имеешь значение. 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,605 Да я нервничаю. Цитирую кино про пирог из какашек. 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,647 Ну ладно. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Войдите. 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 Николь Байер! 7 00:00:28,863 --> 00:00:33,743 Ого! Мэвис, хэштег #МэвисМочит. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 - Точно. - Проходи, милая. 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Я так рада. - Привет! 10 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 Слушай, я посмотрела видео с похорон миллион раз, не меньше. 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 А еще я обожаю дрэг. 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 Видела твою работу в «Си Си Блумс». 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 Ты умеешь показывать нас, толстушек, с лучшей стороны. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Благодарю. 15 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 Прошу прощения, что я вас долго и старательно 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,766 посылала на хрен. 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 Думала, кто-то меня разводит в личных сообщениях. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,437 А это всё взаправду. 19 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 Короче, в будущую пятницу я запускаю линейку белья для больших сученек. 20 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 Думала, управлюсь силами своей команды, 21 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 но всё-таки нужно докрутить образы для меня и моих моделей. 22 00:01:13,074 --> 00:01:17,620 И кто это сделает лучше, чем та, кто разодел Наташу Карину так шикарно 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,956 на церемонию бросания страпона в гроб. 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 Смерть и дилдо — это моя тема. 25 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 Ну ты даешь! 26 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Просто обалдеть, кто меня взял на работу! 27 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 Это стопудово мое призвание. 28 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Работать с прекрасными толстушками, чтобы они себе нравились в зеркале, 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,851 одевались стильно и ощущали себя уверенно. 30 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 - И это всё я. - Это всё ты! 31 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 Я тобой горжусь. Говорил же, что получится. 32 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 Спасибо. 33 00:01:45,857 --> 00:01:48,860 Вижу, ты празднуешь. Уже в магазине тканей была пьяная. 34 00:01:48,943 --> 00:01:51,529 Мы с Кокаином ее просили хранить рабочее в комнате. 35 00:01:51,612 --> 00:01:54,073 Она нас вообще не слушает. 36 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 Прости, Джейд. Моя карьера — плюс-сайз, а квартирка — мини. 37 00:01:58,494 --> 00:02:00,454 Я счастлива, работа идет. 38 00:02:00,538 --> 00:02:03,040 Празднуем моего второго селебрити-клиента. 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 Ура! 40 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Стой, бросай 41 00:02:15,344 --> 00:02:17,597 Давай, давай, зажигай 42 00:02:18,306 --> 00:02:20,558 О нет 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 «Раф Райдерс» выходят в свет 44 00:02:23,186 --> 00:02:25,438 Стой, бросай 45 00:02:26,063 --> 00:02:26,898 Давай… 46 00:02:26,981 --> 00:02:29,066 - Она споет это слово. - Надеюсь, нет. 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,902 О нет 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 «Раф Райдерс» выходят в свет 49 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Ребята рвутся в бой 50 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 Ребята всей толпой 51 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 С ребятами ты пой 52 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 - Ага! - Вот так! 53 00:02:38,743 --> 00:02:39,785 Мне боль нипочем 54 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Стою под дождем 55 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 ВЫЖИВАНИЕ ТОЛСТЕЙШИХ 56 00:02:53,007 --> 00:02:54,717 Николь! 57 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 Просто потрясающе! 58 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 Мало вам было кружевных трусиков на крупных девочках. 59 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 Вот это цвета! 60 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Обалдеть. 61 00:03:08,522 --> 00:03:10,733 Нам вечно суют «новогодний» красный 62 00:03:10,816 --> 00:03:12,652 и «медицинский» беж, но такое? 63 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 Беж? Ну нет, я не с ними. 64 00:03:15,863 --> 00:03:20,034 Я — ходячий пакетик «Скитлз» с радугой и всем вытекающим. 65 00:03:20,117 --> 00:03:21,535 НАТАША КАРИНА ВИДЕОЗВОНОК 66 00:03:21,619 --> 00:03:24,622 Чудесно. Ой! Прошу прощения. 67 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 Так вот, цвета. 68 00:03:27,500 --> 00:03:30,378 Желтый, синий, оранжевый, фиолетовый, зеленый… 69 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 Мне сразу пришла на ум стрелиция — «райский» цветок. 70 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 И я подумала, 71 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 можно же одеть ваших моделей в стиле «райских злодеек». 72 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 Всякие листочки, цветочки, лоза, 73 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 и посреди этого — чудесный букет толстушек-злодеек. 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 Ни слова больше. Это круто! 75 00:03:52,400 --> 00:03:54,235 Райские злодейки —это идеально. 76 00:03:55,778 --> 00:03:58,739 Думаю, нужно нанять полный спектр полных моделей. 77 00:03:58,823 --> 00:04:00,825 НАТАША КАРИНА МЭВИС!!!!!!!!!!!!!!!! 78 00:04:00,908 --> 00:04:03,494 Разных рас, гендерных идентичностей. Транс-женщин. 79 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 Абсолютно согласна. 80 00:04:05,496 --> 00:04:07,123 ГДЕ ТЫ? ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? 81 00:04:07,206 --> 00:04:08,165 Так. 82 00:04:08,249 --> 00:04:09,959 БРЮС ОТВЕТЬ ЕЙ, ПОЖАЛУЙСТА 83 00:04:10,042 --> 00:04:12,586 Кто тебе названивает? Хоть секса перепадет? 84 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 Член, вагина, что там тебе нравится? Я инклюзивна. 85 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 Это здорово. Но звонят просто по работе. 86 00:04:17,842 --> 00:04:21,846 А еще можно взять цветы стрелиции и пристроить их моделям… 87 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 Под лифчик или меж ягодиц. 88 00:04:24,390 --> 00:04:25,599 Я думала про волосы. 89 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 Да, так даже более изящно. Вот за этим ты мне и нужна. 90 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Ты — мое чувство изящного. Давай! 91 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 Вот! 92 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 Лука, прости, что я такая занятая. 93 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Я сейчас, кажется, кушаю впервые за два дня. 94 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 У тебя что-то важное? 95 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 Ага. Я закупала аксессуары для показа нижнего белья. 96 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 Теперь собираюсь в цветочный. 97 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 А потом к Наташе, она мне покоя не дает. 98 00:04:50,249 --> 00:04:52,501 Я понимаю. Просто давно не общались. 99 00:04:52,585 --> 00:04:53,419 НАТАША КАРИНА 100 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 О господи. 101 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 Опять Наташа звонит, милый. Прости, мне пора. 102 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 Потом созвонимся. 103 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 Ничего страшного. 104 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 - Чао! - Не перетрудись там. 105 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 Наташа, я уже еду. 106 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 Что случилось? У меня телефон дымится от пропущенных звонков и SMS. 107 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Явилась не запылилась. 108 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 Привет, Пепперминт! 109 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 Мэвис, мы выиграли «Вебби» за мою речь на похоронах Брэдли. 110 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 Что? 111 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 И за мой легендарный ремикс ее речи на похоронах Брэдли. 112 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 О господи. Я сейчас разрыдаюсь. У меня как раз месячные. 113 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 - Наконец-то! Слава! Получилось! - Получилось! 114 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 Получилось! 115 00:05:29,914 --> 00:05:34,210 Так, времени у нас в обрез. Церемония в следующую пятницу. 116 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 Наташа, клянусь, я потяну оба проекта. 117 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 Еще раз? 118 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 Николь Байер меня наняла под запуск своей линейки белья. 119 00:05:46,138 --> 00:05:47,640 В ту же самую пятницу. 120 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 Ну ты даешь! Да ты звездная стилистка! 121 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Боже ты мой! 122 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 Погоди, на кой они тебе вообще сдались? 123 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Ты — моя стилистка. Моя правая рука. 124 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 А как же я? 125 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 Почему все всегда думают только о себе, Брюс? 126 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 Наташа, мне нужно выстраивать свой бренд. Нужны клиенты. 127 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 А можно мне этот браслетик? 128 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Да плевать мне. 129 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 Блин. 130 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 Это же я создала хэштег #МэвисМочит. 131 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 Не будет преувеличением, что это я тебя раскрутила. 132 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 Если что, хэштег запустила я. 133 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Иди, там еще бусики есть. 134 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 Наташа, мы проделали шикарную работу за последние месяцы. 135 00:06:30,057 --> 00:06:35,104 Я обещаю, что не подведу вас. 136 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 Особенно на церемонии. 137 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 Ладно. 138 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 Иди, украшай это чучело, если хочешь. 139 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 Но быть здесь по первому же требованию, ясно? 140 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 - Ясно. - Ясно. 141 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 - Ого! - Мой малыш. 142 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Какой классный. Хорошо играет? 143 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Ну… 144 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 Играет он ужасно. 145 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 Но с радостью трескает пиццу потом, так что… 146 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Ну и отлично. 147 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Здравствуйте. - Ага. 148 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Ой, Халил. 149 00:07:13,726 --> 00:07:15,603 О, приветик. 150 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 Как дела? 151 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 - Я-то, хорошо. - Супер. 152 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Куда лучше, чем когда ты меня продинамил. 153 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 Кто, я? 154 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 Слушай, ну работа. Сама понимаешь. Так занят был. 155 00:07:27,656 --> 00:07:30,201 Вот только сообщения мои все прочитаны были. 156 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 Я всего-то сережки хотела забрать, которые забыла. 157 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 Слушай, милая. 158 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 Я лично прослежу, чтобы он их тебе вернул. Можно водички? 159 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 - Конечно. - Спасибо. 160 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 - Сейчас же принесу. - Спасибо. 161 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 Это вообще нормально? 162 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 Вот так на меня набрасываться, когда мы тут сидим с тобой. 163 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 Где профессионализм? 164 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 Послушай. 165 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Я знаю, что ты изменился. А она не знает. 166 00:07:57,311 --> 00:08:01,148 Если так относиться к женщинам, то и они будут вот так себя вести. 167 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 Ты права. 168 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Она что-то положит в еду. 169 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 - Наверняка. - Да. 170 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 - Но чаевые оставь. - Уже в процессе. 171 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - С пылу с жару. - Да мы оба ничего. Типа как… 172 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Привет. 173 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 - Привет, Джордан. - Мэвис! 174 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 Как ты? 175 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 Всё супер. 176 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 Это же отлично. 177 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 Можешь нас оставить на минутку? 178 00:08:33,639 --> 00:08:35,558 Конечно. Думал, ты не попросишь. 179 00:08:39,812 --> 00:08:40,896 Рад тебя видеть. 180 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 За покупками? 181 00:08:44,942 --> 00:08:48,445 Ну да. Там у клиентов церемония, продумываю им образы. 182 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 Молодчина, Мэв. 183 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 А еще участвую в показе линейки белья Николь Байерс, вот так… 184 00:08:56,245 --> 00:08:59,290 Мэвис, это же супер. 185 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 Иди сюда. 186 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 Прости, я так обрадовался. 187 00:09:05,879 --> 00:09:08,257 Я знал, что у тебя всё получится. 188 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 Прости, тут же речь не обо мне. 189 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 Ты и сама знала, что у тебя всё получится. 190 00:09:20,227 --> 00:09:21,312 А ты прав. 191 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Ты усерднее всех, кого я знаю. 192 00:09:26,150 --> 00:09:28,527 Мы всегда будет вращаться в одних кругах. 193 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 В одной сфере. 194 00:09:31,864 --> 00:09:32,823 Может, однажды 195 00:09:32,906 --> 00:09:36,160 нам будет уже не так неловко столкнуться, поздороваться, 196 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 узнать как дела. 197 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 - Может быть. - Ого. 198 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 Простите, я не подслушиваю. Просто… я так рад за вас. 199 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 Привет. 200 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 Привет. 201 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 Я понимаю, что поздно спохватился, 202 00:10:07,941 --> 00:10:10,486 но хотел бы извиниться. 203 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 Прости, что не перезвонил. 204 00:10:13,781 --> 00:10:16,825 Да уж, поздновато. Я, конечно, знала, что ты кобель, 205 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 но думала, что хотя бы из нормальных. 206 00:10:19,411 --> 00:10:20,663 Вот и я так думал. 207 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 Но я над собой работаю. Пытаюсь стать лучше, вот это всё. 208 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 А зачем весь этот год убегал каждый раз при виде меня? 209 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 За это тоже извиняешься? 210 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 Что? В смысле убегал? Никто не убегал. 211 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 Ну хватит. 212 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 Ладно. 213 00:10:39,056 --> 00:10:40,474 И за это прошу прощения. 214 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 Я ведь и не думала за тобой гоняться. 215 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 У меня уже есть хороший мужчина. 216 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Здорово. И у меня есть девушка. 217 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 Ладно, Халил, я всё поняла. 218 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 Ну давай, Стефани. 219 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 - Это Мелани. - Думаешь? 220 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 Да не… Ну блин! 221 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 Мелани, мне нужно время! Я пытаюсь стать лучше. 222 00:11:03,247 --> 00:11:05,165 СИ СИ БЛУМС 223 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 - Дэй, надо чуть приспустить на попе. - Ага. 224 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Что поделаешь, жопкой бог не обделил. 225 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Скажи ему спасибо. 226 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 Еще и полные чашки лифчика дал. Не то чтобы я… 227 00:11:14,717 --> 00:11:17,886 Дэй, нужно еще… На сиськи. Сейчас… 228 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 - Две щепотки? Сделаю. - С полуслова понимает. 229 00:11:21,223 --> 00:11:24,143 - А я и про тебя не забыла. - Ага. 230 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Мой показ посвящен пухленьким злодейкам. 231 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 - И я кое-что припасла для тебя. - Боже, Николь. 232 00:11:29,982 --> 00:11:31,275 Жду не дождусь. 233 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 Она боится, что ее бросят. О, Николь Байер. 234 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 - Привет. - Что ты… 235 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 В 18 лет семья отвернулась от нее. 236 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 А когда в 36 набрала пять кило — отвернулась вся индустрия моды. 237 00:11:40,409 --> 00:11:41,493 Она думает, что и ты. 238 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 Заранее прошу прощения, но сейчас ты всего этого наслушаешься. 239 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 Приветствую! 240 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Как тут мрачно и тесно. 241 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Привет. 242 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 Я же обещала, что как только здесь закончу, сразу к вам примчусь. 243 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 Я решила, чего тебе жизнь усложнять. И сама приехала. 244 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Наташа Карина, я тебя обожаю. 245 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Это так мило. Знать бы еще, кто ты такая. 246 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Наташа, не нужно играть в Мэрайю Кэри с Николь. 247 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 Ничего, поставила меня на место! Понимаю. 248 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Желтый — это, конечно, смелый выбор. 249 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 Знаете что? Это очень секси цвет. 250 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 Прошу прощения, я на минутку. 251 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 - Что-то не так? - Она будет… 252 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Это не желтый, а бархатцевый. 253 00:12:24,161 --> 00:12:27,414 Наташа, я очень уважаю ваши чувства. 254 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 Но это уже перебор, даже для вас. 255 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 Что? Брюс хотел посмотреть на эту Николь как-ее-там. 256 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Да, так и было. Она всё правильно сказала. 257 00:12:37,174 --> 00:12:39,468 И просто чтоб ты знала, 258 00:12:39,551 --> 00:12:41,804 этой толстой сучке до меня далеко. 259 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 И да, толстые люди теперь разрешают называть себя толстыми. 260 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 Не в таком тоне. И я тоже толстая. 261 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Наташа, я обещала приехать к вам через час. 262 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 И я приеду через час. 263 00:12:53,941 --> 00:12:58,445 Ладно, Мэвис, успокойся уже. Что, и заехать нельзя мимоходом? 264 00:12:58,529 --> 00:13:00,572 Тут вообще пол подметают? 265 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 Я чувствую себя виноватой. Как будто изменяю ей. 266 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 И меня эта «измена» задевает. 267 00:13:10,624 --> 00:13:14,169 Измевает. Так вообще можно сказать? Не знаю, теперь можно. 268 00:13:14,253 --> 00:13:15,587 Ничего не понял. 269 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 Давай-ка устроим блиц-опрос. 270 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 - Ох. - Кто тебя первым звал на пятницу? 271 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - Николь. - Наташу устроил наряд? 272 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 На церемонию? Она в восторге! 273 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 Ты не умеешь устанавливать границы и стремишься всем угодить? 274 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Ну да, но я так не играю. 275 00:13:30,394 --> 00:13:33,021 Ты сказала, что хочешь развивать свой бренд. 276 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 Чтоб людям нравились их тела в твоей одежде. 277 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Да. 278 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 Но чувствуешь вину перед Наташей 279 00:13:39,069 --> 00:13:40,654 просто за наличие клиента. 280 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 А как же интересы Мэвис? 281 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Ты ведь именно за этим ушла от Жака, не так ли? 282 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 Так. 283 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 Фу, а обязательно было так прихлёбывать? 284 00:13:52,082 --> 00:13:53,709 Я так пью, когда я прав. 285 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 Как же я вымоталась. 286 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 Просто вырубаюсь. 287 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Чего за хрень? 288 00:14:10,642 --> 00:14:15,480 Чего за хрень?! Эй, что за хрень! Джейд, что за хрень? 289 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 Что? 290 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 Какой-то мужик спит в моей постели! 291 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Боже, это Барри из лавки бейглов. Он не «какой-то мужик». 292 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 Это совершенно бестактно. 293 00:14:27,367 --> 00:14:28,577 - Бестактна? - Да. 294 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 - Это я-то? - Да. 295 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 - Серьезно? - Да! 296 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 Ты хотя бы видела, что в квартире творится? 297 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 Я вижу, что твой дружок лежит в моей постели. 298 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 А это потому, что обычно он спит на диване. 299 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 Который купила я. Но он завален твоим барахлом. 300 00:14:45,260 --> 00:14:47,971 Ну так подвинь барахло! Сбрось его с дивана. 301 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Или, вон, пусть он в ванной спит. 302 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 Что ты говоришь? Там тоже всё в твоих вещах. 303 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Джейд, у меня дел столько, сколько не было никогда в жизни. 304 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 И я знаю, что ты вытираешься моими полотенцами. 305 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Я недавно его взяла, и оно тобой пахло. 306 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Это было отвратительно. 307 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 Я даже маслами пользоваться не могу. А то у нас «наряды пострадают». 308 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 Слушай, я хотя бы стараюсь. Я веселая, я необычная. 309 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 А с тобой жить никто никогда не захочет. 310 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 Ого. 311 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Знаешь что? 312 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 Пора обозначить границы. Ты в мою комнату не заходишь. 313 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Тебе здесь не рады. 314 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 А ты даже не думай завтра жрать мои бейглы! 315 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 - Я знаю, что ты их ешь. - Я их все на хрен заточу! 316 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Это Барри мне платит ими! 317 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Я их все оближу, как Ариана Гранде пончики. 318 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 - Так и будет! - Господи. 319 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Барри, ты еще и майку мою надел, что ли? 320 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 И что, она реально была в шляпе, как Лиза Боне в 90-е? 321 00:15:45,696 --> 00:15:50,993 Не только, вообще точная копия. Очки, вот это всё. 322 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Но я, как бывший матерый пес, 323 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 был рад наконец поговорить и извиниться. 324 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 И если честно, мне нравится, что я могу тебе рассказать. 325 00:16:06,341 --> 00:16:08,844 Почему-то рядом с тобой хочется быть лучше. 326 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 Вот такие дела. 327 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Это невероятно мило. 328 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Я и другим тоже позвонил. 329 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 Правда? И что они сказали? 330 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Ну, я лучше не буду повторять. 331 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 Но одна перезвонила и назвала, цитата, «самым вшивым ниггой в Америке». 332 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 - Да. - О господи. 333 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 А еще меня к смерти муфтий приговорил. 334 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 Ты мне нравишься, но я не пойду в защиту свидетелей. 335 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 Ну так что… 336 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 Раз уж я теперь до фига расту как личность, 337 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 надо переходить на новый уровень. 338 00:16:51,303 --> 00:16:55,515 Больше времени проводить вместе. Не только на выходных без Купера. 339 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 Я хочу и его получше узнать. 340 00:16:59,311 --> 00:17:03,732 Ну, с Купером я бы не торопилась. 341 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 Но с радостью буду чаще с тобой видеться. 342 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Ага. 343 00:17:09,821 --> 00:17:14,659 А с пацаном спешить некуда. Только мешать будет в неподходящий момент. 344 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 У меня тоже мама-одиночка. 345 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 Я этим развлекался. Не давал ей личной жизни. 346 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 Ну, я бы такого не допустила. У мамочки, знаешь ли, тоже потребности. 347 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 - У мамочки? - Ага. 348 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 А какого рода потребности у мамочки? 349 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 Давай-ка я попробую их как-нибудь удовлетворить. 350 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 Это вот тут потребность? 351 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 Кажется, я нашел. 352 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 Это… А может, вот тут… 353 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 О господи. 354 00:17:56,409 --> 00:17:59,663 ЛУКА (ИТАЛИЯ): СКОРО УВИДИМСЯ БИЛЕТ НА САМОЛЕТ 355 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 Мэвис, всё хорошо? У тебя же ночь сейчас. 356 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 Привет. Прости, что я так рано, но мне пришло письмо от «Эйр Италия». 357 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 Ты мне купил невозвратный билет в Италию на месте по центру? 358 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Место может и по центру, зато у аварийного выхода. 359 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Лука, я не могу всё бросить и рвануть в Италию. 360 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 Я же рассказывала, что занята. Ты слушал меня? 361 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 Знаю, что занята. Потому и отправил билет. 362 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Ты уж заработалась. Ты вообще себя видела. 363 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 - Чего-чего? - Нет, ты очень красивая. 364 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Просто ты же вообще перестала есть и спать. Вот как сейчас. 365 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Тебе нужно найти некий баланс в жизни. 366 00:18:41,872 --> 00:18:47,419 Ой. Ну да, конечно. Давай мне теперь советы, как мне жить. Уж кто б говорил. 367 00:18:47,502 --> 00:18:51,131 У нас тут нет трехчасовых перерывов на пасту. Это роскошь. 368 00:18:51,214 --> 00:18:52,883 И отпусков по четыре месяца. 369 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 А ты давай, дальше меня учи искать баланс. 370 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 Почему ты сердишься из-за билета? 371 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 Билет это романтично. Хоть и на месте посередине. 372 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Ну так возьми отгул и прилетай тогда. 373 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 Покажу тебе наш район. Будет классно. 374 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 А еще это совершенно нереально. 375 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 Я не могу позволить себе жить без царя в голове. 376 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 Я работаю. Мне нравится работать, я хочу добиться успеха. 377 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Я думал, ты хочешь быть вместе. 378 00:19:21,244 --> 00:19:25,290 Очень хочу. Я просто не то что на нас, я на себя время не могу найти. 379 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 Ладно. 380 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 Я не думал, что так всё получится. 381 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 Может, просто… 382 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Не знаю я. 383 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 Слушай… 384 00:19:39,054 --> 00:19:40,305 Я пойду, наверное. 385 00:19:41,181 --> 00:19:43,850 У меня тонна работы. Потом поговорим, ладно? 386 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 Ладно. Поговорим потом. 387 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 Чао. 388 00:19:49,397 --> 00:19:50,273 Чао. 389 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 - Вы прекрасны. - Я знаю. 390 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Хорошо. 391 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 Ты куда? 392 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 На показ белья. 393 00:20:14,965 --> 00:20:17,259 Вы в хороших руках. Брюс всё устроит. 394 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Не бросай меня. 395 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 - Да, всё устроит. - Нет, не уходи. Стой. 396 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 Мэвис, я… 397 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Я приняла решение. 398 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 Я хочу, чтобы ты работала исключительно моей стилисткой. 399 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 Итак… 400 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 Сколько хочешь? 401 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 Наташа, тут вопрос не в деньгах. Я хочу развивать свой личный бренд. 402 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 Вы не думали просто за меня порадоваться? 403 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 Нет. 404 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 Предлагаю помесячно. 10 000 устроит? 405 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 Десять тысяч чего? 406 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 Долларов, Мэвис. И да, не обижай Николь. Она же фанатка. 407 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Вот это контракт на три года. Надо подписать. 408 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 На три года? 409 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Так… 410 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 - Наташа. - Да? 411 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 Это очень серьезное предложение. 412 00:21:12,314 --> 00:21:14,649 Я могла бы съехать и не жить с соседкой. 413 00:21:17,986 --> 00:21:20,739 Но у меня бренд, и он не исключительно ваш. 414 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 У меня есть свои интересы, они важнее. 415 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 Мэвис, если ты сейчас уйдешь, 416 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 пути обратно не будет. 417 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 Я серьезно. 418 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 Всё будет кончено. 419 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Знаете что? 420 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 Расставаться мне не впервой. 421 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 Николь Байер представляет! Райские злодейки. 422 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Это всё ты организовала. Класс! 423 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 Точно! Знаешь что? 424 00:22:05,325 --> 00:22:07,494 Они все такие чудесные. 425 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 Прямо видно, как они себе нравятся. 426 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 Ты тоже шикарна, кстати. 427 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 Я-то да, я вообще офигеть красотка. Давай. 428 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 Николь, коллекция очень красивая. 429 00:22:17,504 --> 00:22:19,881 Как вы дошли до идеи «райской» темы? 430 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 Это всё не я, это моя чудесная стилистка Мэвис. 431 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Мэвис, иди к нам. Расскажи, как ты всё придумала. 432 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 Ой, ладно. 433 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 Так вот, суть в чём. 434 00:22:33,561 --> 00:22:35,814 Женщинам плюс-сайз все твердят, что надо худеть. 435 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 Все говорят, что надо терять вес, становиться меньше. 436 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 Но «райские» стрелиции — они цветут там, где хватает света. 437 00:22:43,405 --> 00:22:48,201 И мне очень захотелось позвать прекрасных королей и королев, 438 00:22:48,284 --> 00:22:51,663 и небинарных персон, и показать их всех 439 00:22:51,746 --> 00:22:54,707 в прекрасных, ярких и смелых цветах под софитами. 440 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 Потому что они не дали миру устыдить себя, не уменьшились. 441 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Мэвис. 442 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 Мэвис! 443 00:23:03,383 --> 00:23:04,968 МЭВИС БОМОН ВИДЕОЗВОНОК 444 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Привет. Ну что, как всё прошло? 445 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Хорошо и плохо одновременно. 446 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 Я поступила довольно глупо, но по-моему, правильно. 447 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 Глупо или нет? Отвечай, Халил. 448 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 Мэвис, всё норм? 449 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 Я ушла от Наташи. Это же правильно, да? Смелый поступок. 450 00:23:23,778 --> 00:23:28,783 А с Николь работа была разовая. А Наташа предлагала 10 000 в месяц. 451 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 Что? 452 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 Я же не продолбала уникальный шанс? Будут же и другие работы, верно? 453 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 - Я верно поступила? - Мэвис, что с дыханием? 454 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 У меня в ушах сердце колотится. Так громко. А ты слышишь, как я… 455 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 - Сядь куда-нибудь. Живо. - Как же оно бьется. 456 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 - Дыши глубоко. Ты истощена. - Мои пальцы… 457 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 - Ты ничего не продолбала. - Я сейчас… 458 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 - Не знаю, как мне… - Мэвис! 459 00:23:56,728 --> 00:23:58,563 Не волнуйтесь, мэм, всё хорошо. 460 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Проститутки эти хоть бы кушали перед работой. 461 00:24:02,275 --> 00:24:04,861 А вы что, мне под платье успели заглянуть? 462 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 Простите. И всегда пожалуйста. 463 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 464 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 ПО МОТИВАМ КНИГИ МИШЕЛЬ БЮТО 465 00:25:02,168 --> 00:25:04,337 Перевод субтитров: Игорь Козлов