1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 ‎ขอบคุณค่ะ 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 ‎เธอใจดี เธอฉลาด เธอสำคัญ 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,521 ‎พระเจ้า ฉันตื่นเต้นจนพูดบท ‎จากหนังที่มีฉากพายไส้อึเลย 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,564 ‎โอเค 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 ‎เข้ามาเลย 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 ‎นิโคล บายเยอร์ 7 00:00:28,863 --> 00:00:33,743 ‎ต๊าย เมวิสจากแฮชแท็กเมวิสฆ่าได้ฆ่า 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไงจ๊ะ เข้ามาสิคนสวย 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 ‎- ตายแล้ว ‎- ไงคะ 10 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 ‎พระเจ้า ฉันดูวิดีโองานศพนั่นเป็นล้านครั้ง 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 ‎เธอก็รู้ว่าฉันชอบโชว์แดร็ก 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 ‎ฉันเห็นผลงานของเธอที่ซีซีบลูมส์ 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 ‎เธอรู้จักทำให้สาวอวบจุ๋มจิ๋มอย่างเราดูดี 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 ‎ขอบคุณมากค่ะ 15 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 ‎ขอโทษจริงๆ ที่ฉันไล่ให้คุณไปตาย 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,766 ‎สามครั้งจนกระทั่งวันพฤหัส 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 ‎ฉันนึกว่าฉันโดนสแกมตอนคุณส่งข้อความหาฉัน ‎แต่ดันไม่ใช่ซะงั้น 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,437 ‎คุณเป็นตัวจริง นี่เป็นเรื่องจริง 19 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 ‎ฟังนะ ฉันกำลังจะเปิดตัวแบรนด์ชุดชั้นใน ‎สำหรับสาวแซ่บไซซ์ใหญ่วันศุกร์หน้า 20 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 ‎ฉันนึกว่าจะจัดการงานเปิดตัวกับทีมของฉันเองได้ 21 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 ‎แต่ฉันต้องให้คนช่วยแต่งลุคสุดท้ายปังๆ ‎ให้ฉันกับเหล่านางแบบหน่อย 22 00:01:13,074 --> 00:01:17,620 ‎ฉันเลยคิดว่า จะมีใครเก่งกว่า ‎ผู้หญิงที่ทำให้นาตาชา คารินาดูสวยสังหาร 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,956 ‎ตอนทิ้งดิลโด้ลงในโลงศพอีกล่ะ 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 ‎ความตายกับดิลโด้ ฉันเอง 25 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 ‎คุณมันแซ่บจริงๆ 26 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันได้ร่วมงานกับตัวแม่ 27 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 ‎นี่แหละหน้าที่ จุดประสงค์ของฉัน 28 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 ‎ฉันอยากทำงานกับสาวไซซ์ใหญ่แซ่บๆ ‎และทำให้พวกเธอรู้สึกดีกับตัวเอง 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,851 ‎ทำให้พวกเธอรู้สึกมีสไตล์และเปรี้ยวเวอร์ 30 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 ‎- ฉันจะได้ทำแล้ว เอาจริงละ ‎- เธอเอาจริง 31 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ ‎บอกแล้วไงว่าจะเป็นแบบนี้ 32 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 ‎ขอบใจนะ 33 00:01:45,857 --> 00:01:48,860 ‎เธอคงฉลองอยู่สินะ ‎เพราะก่อนหน้านี้เธอเมาปลิ้นเลยที่โจแอนส์ 34 00:01:48,943 --> 00:01:51,279 ‎โคเคนกับฉันบอกเธอให้เก็บของทำงานไว้ในห้อง 35 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 ‎เธอไม่ยอมฟังเราสักคนเลย 36 00:01:54,157 --> 00:01:58,411 ‎โทษทีเจด อาชีพของฉันทำกับสาวไซซ์ใหญ่ ‎แต่อะพาร์ตเมนต์นี้เล็กจิ๊ดริด 37 00:01:58,494 --> 00:02:00,454 ‎ฉันมีคนจ้าง มีบุญและมีงาน 38 00:02:00,538 --> 00:02:03,040 ‎มาฉลองลูกค้าคนดังคนที่สองของฉันกัน 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 ‎เย่ 40 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 ‎หยุด ย่อ 41 00:02:15,344 --> 00:02:17,597 ‎ปิดซะ เปิดร้าน 42 00:02:18,306 --> 00:02:20,558 ‎ไม่นะ 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 ‎วิถีซิ่งรัฟไรเดอร์ 44 00:02:23,186 --> 00:02:25,438 ‎หยุด ย่อ 45 00:02:26,063 --> 00:02:26,898 ‎ปิดซะ… 46 00:02:26,981 --> 00:02:29,066 ‎- ฉันว่านางพูดคำนั้นแน่ ‎- หวังว่าไม่นะ 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,902 ‎ไม่นะ 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 ‎วิถีซิ่งรัฟไรเดอร์ 49 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ‎เพื่อนอยากลองดี 50 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 ‎เพื่อนอยากตีซี้ 51 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 ‎แล้วเพื่อนก็สงสัย 52 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 ‎- โอเค ‎- เริ่ดมาก โอ้ 53 00:02:38,743 --> 00:02:39,785 ‎ฉันรู้แต่ความเจ็บปวด 54 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 ‎ฉันรู้สึกแต่ความเจ็บปวด 55 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 ‎(หนาสุด… ย่อมรอด) 56 00:02:53,007 --> 00:02:54,717 ‎นิโคล 57 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 ‎สวยสุดๆ เลย 58 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 ‎ยังกับสาวไซซ์ใหญ่ ‎กับชุดชั้นในลูกไม้ยังไม่น่าตื่นเต้นพอ 59 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 ‎ดูสีสันนี่สิ 60 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 ‎ชอบจังเลย 61 00:03:08,522 --> 00:03:10,733 ‎เราได้แต่ชุดสีแดงยังกับคริสต์มาส 62 00:03:10,816 --> 00:03:12,652 ‎ไม่ก็สีเบจชุดโรงพยาบาล แต่นี่น่ะเหรอ 63 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 ‎เบจอะไร ไม่อยู่ในสายตาย่ะ 64 00:03:15,863 --> 00:03:21,244 ‎ฉันมันลูกกวาดเดินได้ชัดๆ ‎เธอก็รู้ว่าฉันต้องใส่สีสันในแบรนด์ของฉัน 65 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 ‎ชอบจัง โอ๊ะ โทษทีค่ะ 66 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 ‎พูดถึงสี 67 00:03:27,500 --> 00:03:30,378 ‎สีเหลือง ฟ้า ส้ม ม่วง เขียว… 68 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 ‎ทำให้ฉันนึกถึงดอกปักษาสวรรค์ 69 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 ‎ฉันเลยคิดว่า 70 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 ‎ฉันน่าจะแต่งให้นางแบบของคุณ ‎เป็นสาวสวยปักษาสวรรค์ 71 00:03:41,681 --> 00:03:45,434 ‎มีต้นไม้ ดอกไม้ เถาวัลย์มากมาย 72 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 ‎และมีสาวอวบสุดแซ่บเป็นช่อเลย 73 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 ‎เงียบไปเลย อย่างโดน 74 00:03:52,400 --> 00:03:54,235 ‎สาวสวยปักษาสวรรค์เพอร์เฟกต์เลย 75 00:03:55,778 --> 00:03:59,365 ‎ฉันคิดว่าเราน่าจะจ้าง ‎นางแบบหุ่นอึ๋มทุกรูปแบบด้วย 76 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 ‎ทุกเชื้อชาติ ทุกเพศสภาพ ‎ผู้หญิงข้ามเพศด้วย 77 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 ‎เราใจตรงกันเลยชะนี 78 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 ‎โอเค 79 00:04:08,666 --> 00:04:12,586 ‎ต๊าย คนที่โทรจิกเธอรัวๆ ขนาดนี้ ‎ควรจะจัดให้เธอถึงใจนะ 80 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 ‎ไม่รู้หรอกว่าเธอชอบแนวไหน ฉันเลยรวมหมด 81 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 ‎ชอบจังที่คุณเป็นแบบนี้ แค่เรื่องงานค่ะ 82 00:04:17,842 --> 00:04:21,846 ‎เราน่าจะเอาดอกปักษาสวรรค์มาใส่ไว้ในตัว… 83 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 ‎เต้าตู้มหรือร่องก้นนางแบบ 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,975 ‎ฉันกำลังจะพูดว่าผมนางแบบ 85 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 ‎เริ่ด มีระดับกว่าเยอะ ‎เพราะงี้ฉันถึงต้องให้เธอช่วยไง 86 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 ‎เราพวกเดียวกันเลย ขอมือหน่อย 87 00:04:33,441 --> 00:04:34,483 ‎เยส 88 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 ‎ลูก้า ขอโทษจริงๆ ที่ฉันงานยุ่งมาก 89 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 ‎ฉันว่าฉันเพิ่งกินเป็นครั้งแรกในรอบสองวัน 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 ‎คุณทำอะไรอยู่รึเปล่า 91 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 ‎ทำ ฉันกำลังหาเครื่องประดับ ‎สำหรับงานเปิดตัวชุดชั้นใน 92 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 ‎แล้วก็ต้องไปร้านขายต้นไม้ 93 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 ‎แล้วก็ต้องไปหานาตาชาเพราะเธอโทรจิกฉันรัวๆ 94 00:04:50,249 --> 00:04:52,501 ‎ผมเข้าใจ เราไม่มีเวลาคุยกันเลย 95 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 ‎ตายแล้ว 96 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 ‎นาตาชากำลังโทรหาฉันที่รัก ‎ฉันต้องวางแล้ว ขอโทษจริงๆ 97 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 ‎ไว้คุยกันทีหลังนะ 98 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา 99 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 ‎- ชาว ‎- อย่าหักโหมล่ะ 100 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 ‎ไงคะนาตาชา ฉันกำลังไป 101 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 ‎เอาจริงนะ ทำไมมือถือฉันควันขึ้น ‎เพราะมีสายไม่ได้รับกับข้อความล่ะ 102 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 ‎ดูซิลมหอบใครมา 103 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 ‎ไงจ๊ะเป๊ปเปอร์มินต์ 104 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 ‎เมวิส เราชนะรางวัลเว็บบี้ ‎สำหรับความปากแซ่บของฉันที่งานศพของแบรดลีย์ 105 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 ‎ฮะ 106 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 ‎และเพลงรีมิกซ์คลิปปากแซ่บฝีมือฉัน ‎ที่งานศพของแบรดลีย์ด้วยย่ะ 107 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 ‎ตายแล้ว อย่าทำฉันร้องไห้นะ เดี๋ยวน้ำตาแตก ‎เมนส์เพิ่งมาด้วย 108 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 ‎- ในที่สุดก็ได้เดินพรมแดง เราทำได้แล้ว ‎- สำเร็จแล้ว 109 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 110 00:05:29,914 --> 00:05:34,210 ‎โอเค เรามีเวลาไม่มาก ‎งานเว็บบี้จะจัดวันศุกร์หน้า 111 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 ‎นาตาชา ฉันทำทั้งสองงานได้พันเปอร์เซ็นต์ 112 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 ‎ว่าไงนะ 113 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 ‎นิโคล บายเยอร์จ้างฉันจัดงานเปิดตัวชุดชั้นใน 114 00:05:46,138 --> 00:05:47,640 ‎วันศุกร์หน้าเหมือนกัน 115 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 ‎ชะนี ดูเธอสิ สไตลิสต์คนดัง 116 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ‎พระเจ้า 117 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 ‎โอเค เธอไปทำงานให้ใครก็ไม่รู้ทำไม 118 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 ‎เธอเป็นสไตลิสต์ของฉัน เป็นมือขวาของฉัน 119 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 ‎แล้วฉันล่ะ 120 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 ‎ทำไมทุกคนต้องแย่งซีนฉันด้วย บรูซ 121 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 ‎นาตาชา ฉันต้องการลูกค้าคนดังเพิ่ม ‎เพื่อสร้างแบรนด์ของฉัน 122 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 ‎ฉันขอกำลังอันนี้นะ 123 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 ‎ไม่สนแล้ว 124 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 ‎เวรละ 125 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 ‎เธอก็รู้ว่าฉันเป็นคนทำให้ ‎แฮชแท็กเมวิสฆ่าได้ฆ่าดัง 126 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 ‎ดังนั้นจะพูดว่าฉันปั้นเธอขึ้นมาก็ได้ 127 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 ‎ที่จริงนะ ฉันต่างหากที่คิดแฮชแท็ก 128 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 ‎ตรงนั้นมีสร้อยคออยู่ 129 00:06:26,137 --> 00:06:29,974 ‎นาตาชา ฉันภูมิใจมากกับผลงานทั้งหมด ‎ที่เราทำมาด้วยกันหลายเดือน 130 00:06:30,057 --> 00:06:35,104 ‎ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง 131 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 ‎โดยเฉพาะบนพรมแดง 132 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 ‎ก็ได้ 133 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 ‎อยากทำนักก็ไปทำงานให้ยัยซื่อบื้อนั่น 134 00:06:47,700 --> 00:06:51,203 ‎แต่ทุกนาทีที่ฉันต้องการตัวเธอ เธอต้องอยู่ที่นี่ 135 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 ‎- ได้ค่ะ ‎- ได้ครับ 136 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 ‎- โอ้โฮ ‎- ลูกฉันเอง 137 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 ‎ดูเป็นหนุ่มเชียว เขาเล่นเก่งมั้ย 138 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 ‎ก็… 139 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 ‎ไม่ละ เขาเล่นแย่มาก 140 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 ‎แต่เขาชอบกินพิซซ่าหลังเล่น ก็ต้องปล่อยไป 141 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 ‎ใช่เลย 142 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 ‎- หวัดดีค่ะ ฉัน… ‎- ไง 143 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 ‎อ้อ คาลิล 144 00:07:13,726 --> 00:07:15,603 ‎ว่าไง 145 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 ‎เป็นไงบ้าง 146 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 ‎- ก็ดีนะ ‎- ดี 147 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 ‎ดีกว่าตอนที่คุณเทฉันมาก 148 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 ‎ผมเหรอ 149 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 ‎งานน่ะ ผมงานยุ่งมากจริงๆ 150 00:07:27,656 --> 00:07:30,659 ‎อ๋อ เพราะงั้นข้อความฉันถึงโดนบล็อกเหรอ 151 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 ‎ฉันแค่ทักไปเพื่อเอาต่างหูห่วง ‎ที่ฉันลืมไว้ที่บ้านคุณคืน 152 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 ‎เอางี้นะคะ 153 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 ‎ฉันจะจัดการให้เขาคืนคุณแน่นอน ‎ขอเราดื่มน้ำหน่อยได้มั้ยคะ 154 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 ‎- ได้ค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 155 00:07:41,253 --> 00:07:43,297 ‎- ฉันจะรีบกลับมา ‎- ขอบคุณ 156 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 ‎เชื่อเธอมั้ยน่ะ 157 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 ‎เห็นก็เห็นว่าผมนั่งอยู่กับคุณ ‎ยังมาหาเรื่องผม 158 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 ‎ไม่เป็นมืออาชีพเลย 159 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 ‎ฟังนะ 160 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 ‎ฉันรู้ว่าคุณเปลี่ยนไป แต่เธอไม่รู้ 161 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 ‎คุณทำกับผู้หญิงแบบนั้น ‎แล้วคิดว่าพวกเธอจะไม่โต้ตอบไม่ได้ 162 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 ‎คุณพูดถูก 163 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 ‎เธอจะวางยาอาหารเราใช่มั้ย 164 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 ‎- ชัวร์ ‎- ใช่ 165 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 ‎- แต่ให้ทิปด้วย ‎- จัดไป 166 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 ‎- อย่างหล่อเลย ‎- ฉันว่าเราทั้งคู่แหละ มัน… 167 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 ‎ไง 168 00:08:23,337 --> 00:08:24,672 ‎- ไงจอร์แดน ‎- เมวิส 169 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 ‎เป็นไงบ้าง 170 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 ‎ดีๆ 171 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 ‎โอเค เยี่ยมมาก คุณสบายดี 172 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 ‎ขอเราคุยกันแป๊บนึงนะเพื่อน 173 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 ‎ได้ นึกว่าจะไม่ถามแล้ว 174 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 175 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 ‎ออกมาชอปปิ้งเหรอ 176 00:08:44,942 --> 00:08:48,445 ‎ใช่ มีลูกค้าสองสามคนจะเดินพรมแดง ‎ฉันเลยจัดชุดให้พวกเขา 177 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 ‎เก่งมากเมฟ 178 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 ‎และฉันก็จะออกแบบงานเปิดตัวชุดชั้นใน ‎ให้นิโคล บายเยอร์ด้วย 179 00:08:56,245 --> 00:08:59,290 ‎เมวิส เรื่องใหญ่เลยนะ 180 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 ‎เจ๋งไปเลย 181 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 ‎ขอโทษที มันน่าตื่นเต้นมาก 182 00:09:05,879 --> 00:09:08,507 ‎คุณประสบความสำเร็จอย่างที่ผมนึกไว้เลย 183 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 ‎เดี๋ยว นี่ไม่เกี่ยวกับผม 184 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 ‎คุณประสบความสำเร็จอย่างที่คุณนึกไว้เลย 185 00:09:20,227 --> 00:09:21,812 ‎ถูกต้องแล้ว 186 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 ‎คุณเป็นคนที่ทำงานหนักที่สุดที่ผมรู้จัก 187 00:09:26,150 --> 00:09:28,485 ‎เราจะอยู่ในสังคมเดียวกันเสมอ 188 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 ‎วงการเดียวกน 189 00:09:31,864 --> 00:09:32,823 ‎บางทีเมื่อถึงจุดนึง 190 00:09:32,906 --> 00:09:36,160 ‎เราอาจจะสบายใจขึ้นเมื่อเจอกันนะ ‎ทักทายกันบ้าง 191 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 ‎พูดคุยกัน 192 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 ‎- อาจจะนะ ‎- พระเจ้า 193 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 ‎ไม่ได้แอบฟังนะ โทษที ‎ผมแค่… ผมดีใจจริงๆ 194 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 ‎ไง 195 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 ‎ไง 196 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 ‎ผมรู้ว่านี่อาจจะสายไปมาก 197 00:10:07,941 --> 00:10:10,486 ‎แต่ผมต้องขอโทษคุณ 198 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 ‎ผมขอโทษที่ไม่เคยโทรกลับหาคุณ 199 00:10:13,781 --> 00:10:16,825 ‎ใช่ สายไปมาก ฉันรู้ว่าคุณเป็นหนุ่มขี้เอา 200 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 ‎แต่ก็นึกว่าคุณเป็นพวกที่นิสัยดีหน่อย 201 00:10:19,411 --> 00:10:20,913 ‎เรื่องที่บ้าคือ ผมก็คิดว่างั้น 202 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 ‎แต่ผมกำลังปรับปรุงตัวอยู่ ‎เติบโตขึ้น ทำตัวดีขึ้น 203 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 ‎แล้วที่เผ่นหนีทุกครั้ง ‎ที่เห็นหน้าฉันตลอดปีที่ผ่านมาล่ะ 204 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 ‎ขอโทษเรื่องนั้นด้วยมั้ย 205 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 ‎ฮะ หมายความว่าไง เผ่นหนีอะไร ‎ไม่มีใครหนีซะหน่อย 206 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 ‎ไม่เอาน่า 207 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 ‎ก็ได้ 208 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 ‎ผมขอโทษเรื่องนั้นด้วย 209 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 ‎ฉันก็ไม่ได้จะพยายามเดตกับคุณนะ 210 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 ‎ตอนนี้ฉันมีแฟนแล้ว เป็นคนดีด้วย 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 ‎เจ๋งเลย ผมก็มีแฟนแล้ว 212 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 ‎โอเคคาลิล เข้าใจละ 213 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 ‎โอเคสเตฟานี่ 214 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 ‎- เมลานีย่ะ ‎- แน่ใจเหรอ 215 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 ‎ไม่ใช่… เวรละ 216 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 ‎เมลานี ผมกำลังเติบโต มันต้องใช้เวลาไง 217 00:11:03,247 --> 00:11:05,165 ‎(ซีซีบลูมส์) 218 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 ‎- เดย์ ขยายที่ก้นอีกหน่อยได้มั้ย ‎- จัดไป 219 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 ‎เสียใจแต่ไม่แคร์ เชพบ๊ะสุดสะบึมซะอย่าง 220 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 ‎แต้มบุญสูงมากจ้ะสาว 221 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 ‎พระเจ้าให้สองเต้าคุณมาเต็มๆ เริ่ดอยู่นะ 222 00:11:14,717 --> 00:11:17,886 ‎เดย์ เราขอ… หน้าอกน่ะ เราต้องใช้… 223 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 ‎- ที่หนีบนะ จัดให้ ‎- ไม่มีใครเข้าใจฉันเท่านี้เลย 224 00:11:21,223 --> 00:11:24,143 ‎- ฉันไม่ได้ลืมคุณนะ ‎- อาฮะ 225 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 ‎งานเปิดตัวของฉันคือการเฉลิมฉลอง ‎ให้สาวอวบอึ๋มสุดแซ่บ 226 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 ‎- ฉันเลยมีชุดให้คุณใส่ด้วย ‎- พระเจ้า นิโคล 227 00:11:29,982 --> 00:11:31,275 ‎ฉันรอไม่ไหวแล้ว 228 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 ‎จำไว้ว่านางมีปัญหากลัวคนทิ้ง ‎นิโคล บายเยอร์ หวัดดีครับ 229 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- คุณมาทำ… 230 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 ‎ตอนนางอายุ 18 ทั้งครอบครัวทอดทิ้งนาง 231 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 ‎ตอนเธออายุ 36 น้ำหนักขึ้นสิบกิโล ‎วงการแฟชั่นทอดทิ้งนาง 232 00:11:40,409 --> 00:11:41,493 ‎นางคิดว่าเธอจะทิ้งไปอีกคน 233 00:11:41,577 --> 00:11:44,121 ‎ขอโทษนะ แต่แผลเก่าที่เก็บกดไว้ทั้งหลายนั้น 234 00:11:44,204 --> 00:11:45,706 ‎กำลังจะมาถึงตัวเธอแล้ว 235 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 ‎หวัดดี 236 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 ‎ต๊าย ที่นี่ช่างมืดและจุ๋มจิ๋มจัง 237 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 ‎หวัดดี 238 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 ‎ไงคะ ฉันบอกคุณแล้วว่า ‎จะไปบ้านคุณหลังเสร็จจากที่นี่ 239 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 ‎ฉันอยากทำให้ชีวิตเธอง่ายขึ้น ‎เลยมาหาถึงที่ 240 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 ‎นาตาชา คารินา ฉันรักคุณมาก 241 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 ‎ปากหวานจัง ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ 242 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 ‎นาตาชา อย่าทำเป็นตึงใส่นิโคลตอนนี้เลยนะ 243 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 ‎ไม่เป็นไรเพื่อนสาว เหวี่ยงมาฉันรับได้ 244 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 ‎สีเหลือง เข้าใจเลือกนะ 245 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 ‎โอเค คืองี้นะ สีนี้กำลังฮอต 246 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 ‎เดี๋ยวฉันมาค่ะ ขอโทษจริงๆ 247 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 ‎- ฉันดูเหมือนลูกเจี๊ยบเหรอ ‎- นางใส่ไซซ์แปดเหรอ 248 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 ‎นั่นไม่ใช่สีเหลือง สีดอกดาวเรืองค่ะ 249 00:12:24,161 --> 00:12:27,414 ‎นาตาชา ฉันอยากเคารพความรู้สึกของคุณจริงๆ 250 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 ‎แต่นี่มันล้ำเส้นเกินไปแม้แต่สำหรับคุณ 251 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 ‎อะไร บรูซอยากเจอยัยนิโคลอะไรนั่น 252 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 ‎ใช่ ถูกต้อง เธอพูดอะไรก็ถูก 253 00:12:37,174 --> 00:12:39,468 ‎ใช่ และบอกให้รู้ไว้นะ 254 00:12:39,551 --> 00:12:41,804 ‎ยัยอ้วนนั่นใส่อะไรก็ไม่สวยเท่าฉัน 255 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 ‎และก่อนเธอจะพูดอะไร ‎คนอ้วนบอกว่าตอนนี้พูดว่าอ้วนได้แล้ว 256 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 ‎แบบที่คุณพูดน่ะไม่ได้ และฉันก็เป็นคนอ้วน 257 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 ‎นาตาชา ฉันบอกว่าจะไปบ้านคุณภายในหนึ่งชม. 258 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 ‎และฉันก็จะไปถึงเวลานั้น 259 00:12:53,941 --> 00:12:58,445 ‎โอเค ใจเย็นเมวิส เราแค่แวะมาเฉยๆ 260 00:12:58,529 --> 00:13:00,572 ‎มีใครกวาดที่นี่บ้างมั้ยเนี่ย 261 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 ‎ฉันรู้สึกผิดมาก ‎ฉันรู้สึกเหมือนฉันนอกใจเธอ 262 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 ‎มันสะกิดต่อม สะกิดต่อมนอกใจของฉัน 263 00:13:10,624 --> 00:13:14,169 ‎มันสะกิดต่อมนอก พูดงี้ได้มั้ย ‎ไม่รู้สิ แต่ก็น่าจะได้ 264 00:13:14,253 --> 00:13:15,587 ‎ฉันไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร 265 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 ‎ขอถามอะไรหน่อย ถามปุ๊บตอบทันทีนะ 266 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 ‎- ตายละ ‎- ใครจ้างเธอก่อนสำหรับงานวันศุกร์ 267 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 ‎- นิโคล ‎- นาตาชาชอบลุคพรมแดงของเขามั้ย 268 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 ‎ลุคกูตูร์ของเขาเหรอ แน่นอนสิ 269 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 ‎เธอมีปัญหากับการกำหนดขอบเขต ‎จนกลายเป็นคนตามใจคนอื่นรึเปล่า 270 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 ‎โอเค ใช่ แต่เราไม่ได้เล่นเกมนี้กันแบบนี้นะ 271 00:13:30,394 --> 00:13:33,021 ‎เมวิส เธอบอกเองว่า ‎อยากสร้างแบรนด์ตัวเองให้เติบโต 272 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 ‎และทำให้คนรู้สึกดีกับรูปร่าง ‎และเสื้อผ้าของตัวเอง 273 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 ‎ใช่ 274 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 ‎แต่เธอจะยอมให้นาตาชาทำให้เธอรู้สึกผิด 275 00:13:39,069 --> 00:13:40,654 ‎ที่มีลูกค้าคนดังคนอื่นไม่ได้ 276 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 ‎ได้เวลาให้ความสำคัญกับเมวิสแล้ว 277 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 ‎เธอบอกว่าจะทำอย่างนั้นตอนทิ้งฌักนี่ 278 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 ‎โอเค 279 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 ‎ต้องทำท่าขี้เก๊กจิบเหล้าด้วยเหรอ 280 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 ‎ฉันจิบท่านี้แค่เวลาที่รู้ตัวว่าพูดถูก 281 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 ‎เหนื่อยสุดๆ 282 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 ‎อยากนอนไม่ไหวแล้ว 283 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 ‎อะไรวะ 284 00:14:10,642 --> 00:14:15,480 ‎อะไรวะ แกสิอะไรวะ เจด อะไรวะเนี่ย 285 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 ‎อะไรๆ 286 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 ‎มีผู้ชายแปลกหน้านอนอยู่บนเตียงฉัน 287 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 ‎ให้ตายสิ นั่นแบร์รี่จากร้านเบเกิล ‎เขาไม่ใช่คนแปลกหน้า 288 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 ‎ไม่มีความเกรงใจกันเลย 289 00:14:27,367 --> 00:14:28,577 ‎- ไม่เกรงใจเหรอ ‎- ใช่ 290 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ 291 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 ‎- ถามจริง ‎- เออ! 292 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 ‎ถ้าอยากเห็นความไม่เกรงใจ ‎มองไปรอบๆ อะพาร์ตเมนต์นี้สิ 293 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 ‎ตอนนี้ฉันเห็นแค่เพื่อนของเธออยู่บนเตียงฉัน 294 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 ‎เขาต้องไปนอนบนเตียงเธอ ‎เพราะปกติเขานอนที่โซฟา 295 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 ‎ที่ฉันเป็นคนซื้อ แต่มีข้าวของเธอวางเต็มไปหมด 296 00:14:45,260 --> 00:14:47,971 ‎งั้นก็ย้ายของฉันสิ ฉันไม่สน ‎เก็บของออกจากโซฟา 297 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 ‎หรือให้เขาไปนอนในอ่างอาบน้ำในห้องน้ำก็ได้ 298 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 ‎อ๋อเหรอ ทายซิ ข้าวของเธอก็อยู่เต็มห้องน้ำย่ะ 299 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 ‎เจด ฉันงานยุ่งที่สุดในชีวิตแล้ว 300 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 ‎อย่าคิดนะว่าฉันไม่รู้ว่าเธอใช้ผ้าเช็ดตัวของฉัน 301 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 ‎วันก่อนฉันเช็ดหน้าแล้วได้กลิ่นเธอ 302 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 ‎โคตรแหวะเลย 303 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 ‎ฉันใช้น้ำมันทาตัวไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎เพราะเราต้องปกป้องเสื้อผ้า 304 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 ‎ฉันพยายามแล้วนะ ฉันตลก ฉันเป็นสาวโก๊ะ 305 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 ‎ไม่มีใครอยากอยู่กับเธอ สักคนเดียว 306 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 ‎ว้าว 307 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 ‎เอางี้ละกัน 308 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 ‎ฉันจะกำหนดขอบเขตเดี๋ยวนี้ ‎ห้ามเข้ามาในห้องของฉัน 309 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 ‎ฉันไม่ต้อนรับเธอ 310 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 ‎ได้ พรุ่งนี้อย่ากินเบเกิลของฉันเชียว 311 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 ‎- ฉันรู้ว่าเธอกินเบเกิลของฉัน ‎- ฉันจะกินเบเกิลของเธอให้สะใจเลย 312 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 ‎นั่นมันค่าตอบแทนที่แบร์รี่ให้ฉัน 313 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 ‎ฉันจะเลียเบเกิลทุกชิ้น ‎เหมืออารีอานา กรานเดที่ร้านโดนัท 314 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 ‎- อย่าคิดว่าไม่กล้านะ ‎- จะบ้าตาย 315 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 ‎นายใส่เสื้อฉันเหรอวะ แบร์รี่ 316 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 ‎เธอใส่หมวกทรงสูง ‎เหมือนลิซ่า โบเนต์จากยุค 90 จริงเหรอ 317 00:15:45,696 --> 00:15:50,993 ‎ไม่ นี่มันเหมือนกันเป๊ะเลย แว่นด้วย ทุกอย่าง 318 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 ‎แต่ในฐานะอดีตหนุ่มขี้เอา 319 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 ‎รู้สึกดีนะที่แสดงความรับผิดชอบและขอโทษไป 320 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 ‎และบอกตามตรง ผมก็รู้สึกดีที่เล่าให้คุณฟังได้ 321 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 ‎คุณมีบางอย่างที่ทำให้ผมอยากทำตัวดีขึ้น 322 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 ‎สำหรับคุณและผม 323 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 ‎ที่รัก น่ารักมากนะ 324 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 ‎ผมโทรหาสาวๆ คนอื่นด้วย 325 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 ‎จริงเหรอ พวกเธอว่าไง 326 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 ‎แหม มีบางอย่างที่ผมพูดไม่ได้ 327 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 ‎แต่สาวคนนึงด่าผมเป๊ะๆ ว่า ‎"ไอ้มืดที่หน้าด้านที่สุดในอเมริกา" 328 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่ 329 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 ‎และผมว่าผมโดนคาดโทษประหารแล้ว 330 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 ‎ฉันชอบคุณ แต่ฉันไม่ยอมเข้า ‎โครงการปกป้องพยานหรอก 331 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 ‎แล้ว… 332 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 ‎ในเมื่อผมกำลังทำตัวเป็นผู้ใหญ่แล้ว 333 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 ‎ผมอยากให้เราก้าวไปสู่ขั้นต่อไป 334 00:16:51,303 --> 00:16:52,888 ‎ผมอยากใช้เวลากับคุณมากขึ้น 335 00:16:53,388 --> 00:16:55,515 ‎ไม่ใช่แค่สุดสัปดาห์ที่คูเปอร์ไม่อยู่กับเรา 336 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 ‎ผมอยากทำความรู้จักเขาด้วย 337 00:16:59,311 --> 00:17:03,732 ‎ฉันคิดว่าเราควรค่อยเป็นค่อยไปกับคูเปอร์ 338 00:17:04,357 --> 00:17:07,903 ‎แต่ฉันอยากใช้เวลากับคุณมากขึ้นจริงๆ 339 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 ‎ได้ 340 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 ‎เราจะค่อยเป็นค่อยไปกับลูกคุณ 341 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 ‎ยังไงเขาก็คงพยายามกันซีนผมอยู่แล้ว 342 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 ‎ผมมีแม่เลี้ยงเดี่ยว 343 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 ‎ผมก็เคยกันซีน ระดับเทพเลย 344 00:17:20,123 --> 00:17:25,962 ‎ฉันไม่มีวันยอมให้เป็นอย่างนั้น ‎เพราะแม่ก็มีความต้องการ 345 00:17:26,046 --> 00:17:28,090 ‎- อ๋อแม่มีความต้องการเหรอ ‎- อืม 346 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 ‎แม่ต้องการอะไรล่ะ 347 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 ‎ไหนดูซิว่าผมมีอะไรสนองความต้องการได้มั้ย 348 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 ‎สนองตรงนี้มั้ย 349 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 ‎ผมว่าได้แล้ว 350 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 ‎นี่ใช่… แล้วนี่ล่ะ 351 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 ‎พระเจ้า 352 00:17:56,409 --> 00:17:59,663 ‎(ลูก้า อยากเจอคุณจะแย่แล้ว ‎เอกสารการท่องเที่ยว) 353 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 ‎เมวิส ทุกอย่างโอเคมั้ย ที่นั่นมันกลางดึกนี่ 354 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 ‎ไงคะ ขอโทษจริงๆ ที่โทรมาแต่เช้า ‎แต่ฉันเพิ่งเห็นอีเมลจากแอร์อิตาเลีย 355 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 ‎คุณส่งตั๋วเครื่องบินที่นั่งตรงกลาง ‎ที่คืนเงินไม่ได้ ให้ฉันไปเจอคุณเหรอ 356 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 ‎ถึงจะได้ที่นั่งตรงกลาง แต่เป็นแถวทางออกนะ 357 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 ‎ลูก้า อยู่ดีๆ ฉันจะทิ้งทุกอย่างแล้วไปอิตาลีไม่ได้ 358 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 ‎เหมือนคุณไม่ได้ฟังเลย ‎เวลาฉันเล่าว่าวันทำงานของฉันเป็นยังไง 359 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 ‎ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง เพราะงั้นผมถึงส่งตั๋วไปให้ 360 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 ‎ผมรู้ว่าคุณทำงานหนักมาก คุณดูไม่ดีเลย 361 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 ‎- ว่าไงนะ ‎- ไม่ คุณสวยมาก 362 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 ‎แค่ดูเหมือนว่า ‎คุณไม่มีเวลากินหรือนอนเลย อย่างตอนนี้ 363 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 ‎ผมคิดว่าคุณต้องหาความสมดุลในชีวิต 364 00:18:41,872 --> 00:18:47,419 ‎โอ้ โอเค ได้ บอกทีว่า ‎ฉันต้องหาอะไรในชีวิต กล้าพูดนะ 365 00:18:47,502 --> 00:18:51,173 ‎ฟังนะ เราไม่ได้ว่างพอ ‎ที่จะพักกินพาสต้าทีละสามชม. 366 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 ‎หรือไปเที่ยวนานสี่เดือนได้ โอเคมั้ย 367 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 ‎แต่ช่วยบอกเอาบุญทีว่า ‎ฉันต้องหาความสมดุลในชีวิต 368 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 ‎ทำไมตั๋วนี่ถึงทำคุณโมโหนัก 369 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 ‎ตั๋วนี่โรแมนติกมาก ยกเว้นเรื่องที่นั่งตรงกลาง 370 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 ‎เหรอ งั้นพักแล้วมาที่นี่สิ 371 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 ‎ผมจะพาคุณไปทัวร์แถวบ้าน เราจะสนุกกัน 372 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 ‎แต่ก็เป็นไปไม่ได้ด้วย 373 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 ‎ฉันจะใช้ชีวิตอยู่กับความเพ้อฝันไม่ได้ 374 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 ‎ฉันทำงานหนักมาก ฉันชอบทำงานหนัก ‎และฉันอยากประสบความสำเร็จ 375 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 ‎ผมนึกว่าคุณอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 376 00:19:21,244 --> 00:19:25,290 ‎อยากสิ ฉันไม่รู้ว่าจะหาเวลาให้เรา ‎และให้ตัวเองได้ยังไง 377 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 ‎โอเค 378 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 ‎ผมไม่นึกว่าจะกลายเป็นแบบนี้ 379 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 ‎บางทีมันแค่… 380 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 ‎ไม่รู้สิ 381 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 ‎ฟังนะ 382 00:19:39,054 --> 00:19:40,305 ‎ฉันจะให้คุณไปละ 383 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 ‎ฉันมีงานต้องทำอีกมาก ไว้คุยกันทีหลังนะ 384 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 ‎โอเค ไว้คุยกันทีหลัง 385 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 ‎ชาว 386 00:19:49,397 --> 00:19:50,273 ‎ชาว 387 00:20:04,329 --> 00:20:06,581 ‎- คุณสวยมากค่ะ ‎- ฉันรู้ 388 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 ‎โอเค 389 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 ‎จะไปไหน 390 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 ‎ฉันจะไปงานเปิดตัว 391 00:20:14,965 --> 00:20:17,259 ‎คุณจะมีคนดูแลอย่างดี บรูซรู้ว่าต้องทำยังไง 392 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 ‎อย่าทิ้งฉันไป 393 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 ‎- คุณรู้งานแล้ว ‎- ไม่ อย่าทิ้งฉัน อยู่ที่นี่ 394 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 ‎เมวิส ฉัน… 395 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 ‎ฉันตัดสินใจแล้ว 396 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 ‎ฉันอยากให้เธอเป็นสไตลิสต์ของฉันเท่านั้น 397 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 ‎งั้น… 398 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 ‎เท่าไหร่ 399 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 ‎มันไม่เกี่ยวกับเงินค่ะ นาตาชา ‎ฉันพยายามขยายแบรนด์ของฉัน 400 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 ‎คุณเคยคิดจะยินดีกับฉันบ้างมั้ย 401 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 ‎ไม่ 402 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 ‎ฉันจะให้เงินเดือนเธอ สักหมื่นนึงเป็นไง 403 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 ‎หมื่นอะไร 404 00:20:50,709 --> 00:20:54,629 ‎ดอลลาร์ เมวิส ‎และบอกนิโคลดีๆ ล่ะ นางเป็นแฟนคลับฉัน 405 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 ‎แค่เซ็นสัญญาสามปีฉบับนี้ 406 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 ‎สามปีเหรอ 407 00:21:02,345 --> 00:21:03,555 ‎โอเค… 408 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 ‎- นาตาชา ‎- ว่าไง 409 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 ‎แม้ว่านี่จะเงินที่เปลี่ยนแปลงชีวิต 410 00:21:12,314 --> 00:21:14,816 ‎ฉันไม่ต้องมีเพื่อนร่วมห้องแล้วก็ได้ 411 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 ‎แบรนด์ของฉันจะมีแต่คุณไม่ได้ 412 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 ‎ฉันต้องให้ความสำคัญกับตัวเองก่อน 413 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 ‎เมวิส ถ้าเธอเดินออกจากประตูนั้น 414 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 ‎ห้ามกลับมาอีก 415 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 ‎ฉันพูดจริง 416 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 ‎เราจบกัน 417 00:21:36,713 --> 00:21:37,922 ‎รู้อะไรมั้ย 418 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 ‎ฉันเลิกกันเก่ง 419 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 ‎นิโคล บายเยอร์ขอเสนอ ‎สาวสวยปักษาสวรรค์ 420 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 ‎เธอทำเองหมด สุดยอดเลย 421 00:22:03,531 --> 00:22:07,494 ‎ฉันรู้ แถมทุกคนก็ดูเริ่ดมาก 422 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 ‎ดูออกเลยว่าพวกเธอรู้สึกเริ่ดด้วย 423 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 ‎เธอก็ดูสวยนะ ว่าไปแล้ว 424 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 ‎ฉันรู้ว่าฉันแซ่บตัวแม่จ้ะ 425 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 ‎นิโคล คอลเลคชั่นนี้สวยมาก 426 00:22:17,504 --> 00:22:19,881 ‎คุณคิดธีมปักษาสวรรค์ได้ยังไง 427 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 ‎ฉันเอาหน้าไม่ได้ ‎เป็นฝีมือสไตลิสต์คนสวยของฉัน เมวิส 428 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 ‎เมวิส มานี่แล้วเล่าเรื่องแรงบันดาลใจของคุณสิ 429 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 ‎โอ้ โอเค 430 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 ‎เอาเป็นว่า 431 00:22:33,561 --> 00:22:35,814 ‎มีแต่คนบอกให้ผู้หญิงอวบทำตัวลีบ 432 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 ‎จริงๆ นะ ทุกคนบอกให้เราลดน้ำหนัก ‎ทำตัวเล็กลง 433 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 ‎แต่ดอกปักษาสวรรค์เบ่งบานเมื่อได้รับแสงมากพอ 434 00:22:43,405 --> 00:22:48,201 ‎ฉันเลยอยากทำให้คิงและควีน 435 00:22:48,284 --> 00:22:51,663 ‎และนอน-ไบนารีที่เลิศเลอทั้งหลายออกมาแสดง 436 00:22:51,746 --> 00:22:54,707 ‎ด้วยสีสันโดดเด่นสดใส 437 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 ‎เพราะพวกเขาไม่ยอมให้โลก ‎ทำให้พวกเขาละอายจนต้องลดตัวตน 438 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 ‎เมวิส 439 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 ‎เมวิส 440 00:23:03,383 --> 00:23:04,968 ‎(เมวิส โบมอนต์ ‎เฟซไทม์วิดีโอ) 441 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 ‎ไงๆ เป็นไงบ้าง 442 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 ‎ทั้งดีและแย่ ในเวลาเดียวกัน 443 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 ‎ฉันว่าฉันทำอะไรโง่ๆ แต่ก็คิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 444 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 ‎มันโง่รึเปล่า ตอบทีคาลิล 445 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 ‎โย่เมวิส เธอโอเคมั้ย 446 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 ‎ฉันเพิ่งเลิกทำงานให้นาตาชา ‎ซึ่งก็ดีใช่มั้ย กล้าหาญมาก 447 00:23:23,778 --> 00:23:25,572 ‎นิโคลให้ฉันทำงานนี้งานเดียว 448 00:23:25,655 --> 00:23:28,783 ‎และนาตาชาเสนอเงินให้ฉันเดือนละหมื่น 449 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 ‎ฮะ 450 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 ‎ฉันไม่ได้ทำชีวิตตัวเองพังใช่มั้ย ‎เดี๋ยวก็มีงานอื่นเนอะ 451 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 ‎- แต่ดีแล้วใช่มั้ย ‎- เมวิส เธอหายใจแปลกๆ นะ 452 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 ‎ฉันได้ยินเสียงหัวใจตัวเองเต้นซะดังเชียว ‎ได้ยินที่ฉัน… 453 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 ‎- หาที่นั่งเร็ว นั่งลง ‎- หัวใจฉันเต้นเร็วมาก 454 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 ‎- หายใจลึกๆ เธอแค่เหนื่อย ‎- นิ้วฉัน… 455 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 ‎- เธอไม่ได้ทำชีวิตตัวเองพัง ‎- ฉันแค่… 456 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 ‎- ฉันไม่รู้ว่าฉัน… ‎- เมวิส 457 00:23:56,728 --> 00:23:58,730 ‎ไม่ต้องห่วงครับ คุณจะปลอดภัย 458 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 ‎โสเภณีพวกนี้น่าจะกินก่อนเริ่มทำงาน 459 00:24:02,275 --> 00:24:04,861 ‎ขอโทษนะ คุณเห็นจิ๊มิฉันเหรอ 460 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 ‎ขอโทษที แต่ก็ด้วยความยินดีค่ะ 461 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 ‎(รถพยาบาล) 462 00:24:28,384 --> 00:24:30,345 ‎(ได้แรงบันดาลใจจากหนังสือ ‎โดยมิเชล บูโต) 463 00:25:02,168 --> 00:25:04,337 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ