1 00:00:12,180 --> 00:00:13,056 ‎謝謝 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,602 ‎妳很善良,妳很聰明,妳很重要 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,521 ‎天啊,我好緊張 ‎在引用《姊妹》的臺詞 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,564 ‎好 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 ‎請進 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,780 ‎妮可拜爾! 7 00:00:28,863 --> 00:00:33,743 ‎#梅菲絲殺很大的梅菲絲 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 ‎-嗨 ‎-嗨,進來吧,寶貝 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 ‎-天啊 ‎-嗨 10 00:00:36,913 --> 00:00:41,709 ‎天啊,那個喪禮影片我看了上千遍 11 00:00:41,793 --> 00:00:43,628 ‎妳知道我愛變裝皇后 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,756 ‎我看過妳在風華絕代的作品 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 ‎妳很會打扮我們這些小胖妹 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 ‎謝謝妳 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,346 ‎非常抱歉 16 00:00:53,429 --> 00:00:55,807 ‎之前我一直叫妳去死 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 ‎妳私訊我 ‎我以為是詐騙集團,結果不是 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,437 ‎妳是真的,這是真的 19 00:01:01,521 --> 00:01:05,983 ‎聽好,下週五我要推出 ‎厚片女孩的性感內衣款式 20 00:01:06,067 --> 00:01:08,861 ‎我以為我的團隊可以搞定 21 00:01:08,945 --> 00:01:12,990 ‎但我需要找人來 ‎讓我和模特兒更時尚一點 22 00:01:13,074 --> 00:01:17,078 ‎我心想,娜塔莎卡琳娜 ‎當時把假屌丟進棺材裡 23 00:01:17,161 --> 00:01:19,956 ‎看起來超美的,找妳準沒錯 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,959 ‎棺材和假屌,就是我的招牌 25 00:01:24,544 --> 00:01:25,920 ‎妳好爆笑 26 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 ‎我居然能跟那個女王共事 27 00:01:30,675 --> 00:01:32,718 ‎這是我的使命,我人生的目的 28 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 ‎我想跟漂亮的胖妹共事 ‎讓她們有自信 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,851 ‎感覺時尚,看起來很酷 30 00:01:39,934 --> 00:01:42,478 ‎-我就在做這件事 ‎-沒錯 31 00:01:42,562 --> 00:01:44,856 ‎我以妳為榮,就說妳辦得到 32 00:01:44,939 --> 00:01:45,773 ‎謝謝 33 00:01:45,857 --> 00:01:48,860 ‎妳一定是在慶祝,妳在喬安家喝醉了 34 00:01:48,943 --> 00:01:51,404 ‎我和古柯鹼告訴她 ‎要把工作的東西放在房間 35 00:01:51,487 --> 00:01:54,073 ‎她都不聽我們的話 36 00:01:54,157 --> 00:01:55,408 ‎抱歉,潔德 37 00:01:55,491 --> 00:01:58,411 ‎我的事業很大,這間公寓很小 38 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 ‎顧客上門,超幸運,忙死了 39 00:02:00,580 --> 00:02:03,040 ‎來慶祝我第二個明星客戶 40 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 ‎耶! 41 00:02:12,758 --> 00:02:14,010 ‎停下來 42 00:02:14,093 --> 00:02:15,261 ‎蹲下來 43 00:02:15,344 --> 00:02:17,597 ‎叫他們閉嘴,開始幹活 44 00:02:18,306 --> 00:02:20,558 ‎喔,不 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 ‎這就拉夫萊達斯的本性 46 00:02:23,186 --> 00:02:24,228 ‎停下來 47 00:02:24,937 --> 00:02:25,980 ‎蹲下來 48 00:02:26,063 --> 00:02:26,898 ‎叫他們閉嘴… 49 00:02:26,981 --> 00:02:29,066 ‎-她會說出來 ‎-希望不會 50 00:02:29,150 --> 00:02:30,902 ‎喔,不 51 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 ‎這就拉夫萊達斯的本性 52 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ‎兄弟想試試 53 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 ‎兄弟想說謊 54 00:02:35,948 --> 00:02:37,158 ‎兄弟想知道 55 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 ‎-好 ‎-讚喔 56 00:02:38,743 --> 00:02:39,785 ‎我只知道痛苦 57 00:02:39,869 --> 00:02:41,078 ‎我只感覺到雨滴 58 00:02:42,747 --> 00:02:45,791 ‎《厚片女孩的生存之道》 59 00:02:53,049 --> 00:02:54,717 ‎妮可 60 00:02:54,800 --> 00:02:58,638 ‎這超美的 61 00:02:58,721 --> 00:03:02,975 ‎厚片女孩穿蕾絲內褲就已經夠嗨了 62 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 ‎看看這些顏色 63 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 ‎我愛死了 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 ‎他們老是讓我們穿聖誕紅 65 00:03:10,691 --> 00:03:12,652 ‎或樸素的米黃色,這好嗨 66 00:03:12,735 --> 00:03:15,780 ‎米黃色?妹子,那個我不熟 67 00:03:15,863 --> 00:03:18,950 ‎本人是行走的彩虹糖 68 00:03:19,033 --> 00:03:21,244 ‎我的內衣一定要五顏六色 69 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 ‎我喜歡,喔!真抱歉 70 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 ‎所以,那些顏色 71 00:03:27,541 --> 00:03:30,378 ‎黃色、藍色、橘色、紫色、綠色 72 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 ‎讓我想到天堂鳥 73 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 ‎我在想 74 00:03:35,591 --> 00:03:40,888 ‎我可以把妳的模特兒打扮成天堂美人 75 00:03:41,764 --> 00:03:45,434 ‎用很多植物、花朵、藤蔓 76 00:03:45,518 --> 00:03:48,479 ‎裝扮成厚厚的一束美人花 77 00:03:49,772 --> 00:03:51,774 ‎哎呀,我喜歡 78 00:03:52,400 --> 00:03:54,235 ‎天堂美人太完美了 79 00:03:55,778 --> 00:03:59,365 ‎我還覺得我們應該 ‎請來各種大號的模特兒 80 00:04:00,241 --> 00:04:03,494 ‎各個種族、性別表現、跨性別女性 81 00:04:03,577 --> 00:04:05,413 ‎我們的想法一致 82 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 ‎好 83 00:04:09,500 --> 00:04:12,586 ‎狂炸妳手機的人最好是想找妳爽一下 84 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 ‎不知道妳愛男的還是女的,我都愛 85 00:04:15,339 --> 00:04:17,800 ‎這樣很讚,男女通吃 86 00:04:17,883 --> 00:04:21,846 ‎還有,我們可以把天堂鳥 ‎放在模特兒的… 87 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 ‎乳溝或股溝 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,891 ‎我是要說頭髮 89 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 ‎對,這樣比較有品味 ‎看吧,我需要妳 90 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 ‎妳就是我的品味,擊掌 91 00:04:33,482 --> 00:04:34,483 ‎太好了 92 00:04:35,234 --> 00:04:37,737 ‎路卡,抱歉,我最近很忙 93 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 ‎這是我兩天內的第一餐 94 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 ‎妳在忙什麼嗎? 95 00:04:42,241 --> 00:04:45,244 ‎對,我去拿內衣發表會的配飾 96 00:04:45,328 --> 00:04:47,288 ‎還要去買植物 97 00:04:47,371 --> 00:04:50,166 ‎還要去找娜塔莎,她狂炸我的手機 98 00:04:50,249 --> 00:04:52,501 ‎我懂了,我們只是沒機會聊聊 99 00:04:53,419 --> 00:04:54,337 ‎天啊 100 00:04:54,420 --> 00:04:57,256 ‎娜塔莎打給我,寶貝 ‎我得掛了,對不起 101 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 ‎晚點再聊 102 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 ‎別擔心,沒關係 103 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 ‎-再見 ‎-別太累了 104 00:05:02,303 --> 00:05:03,804 ‎娜塔莎,我在路上了 105 00:05:03,888 --> 00:05:07,850 ‎我的手機裡一堆未接來電和簡訊 ‎都冒煙了啦 106 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 ‎看看是誰來了? 107 00:05:10,436 --> 00:05:11,604 ‎嗨,嗆薄荷 108 00:05:12,229 --> 00:05:17,026 ‎梅菲絲,我出席布萊德利的喪禮 ‎那支影片拿到了威比獎 109 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 ‎什麼? 110 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 ‎我把她講的那段話拿來混音 ‎超經典,也得獎了 111 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 ‎天啊,別把我弄哭 ‎我很容易哭,我月經來了 112 00:05:25,493 --> 00:05:28,162 ‎-終於要走紅毯了,我們成功了! ‎-我們成功了 113 00:05:28,245 --> 00:05:29,330 ‎我們真的成功了 114 00:05:29,914 --> 00:05:34,210 ‎好,時間不多,威比獎是下週五晚上 115 00:05:34,752 --> 00:05:38,631 ‎娜塔莎,我絕對有辦法一心二用 116 00:05:39,715 --> 00:05:41,175 ‎什麼? 117 00:05:41,258 --> 00:05:45,179 ‎妮可拜爾 ‎請我幫她的內衣發表會做造型 118 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 ‎也在下週五 119 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 ‎妹子,妳是明星專屬的造型師 120 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ‎天啊! 121 00:05:54,522 --> 00:05:57,733 ‎好,妳幹嘛隨便幫人做造型? 122 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 ‎妳是我的造型師,我的左右手 123 00:06:01,404 --> 00:06:02,363 ‎那我呢? 124 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 ‎為什麼大家都以自我為中心?布魯斯 125 00:06:06,075 --> 00:06:09,412 ‎娜塔莎,我需要更多的明星客戶 ‎來建立品牌 126 00:06:09,495 --> 00:06:11,414 ‎這個手環可以給我嗎? 127 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 ‎隨便啦 128 00:06:12,790 --> 00:06:13,666 ‎靠 129 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 ‎#梅菲絲殺很大是我想出來的 130 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 ‎要說是我造就了妳也不為過 131 00:06:20,423 --> 00:06:21,632 ‎其實 132 00:06:21,715 --> 00:06:23,134 ‎是我想出來的 133 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 ‎那邊有幾條項鍊 134 00:06:26,178 --> 00:06:29,974 ‎娜塔莎,過去幾個月的合作 ‎我非常自豪 135 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 ‎而且 136 00:06:31,725 --> 00:06:34,687 ‎我保證我不會讓妳失望 137 00:06:35,229 --> 00:06:37,398 ‎尤其是在紅毯上 138 00:06:42,361 --> 00:06:43,195 ‎好吧 139 00:06:44,363 --> 00:06:46,907 ‎去幫那隻小布偶做造型吧 140 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 ‎但我需要妳的時候,妳要出現 141 00:06:51,996 --> 00:06:53,122 ‎-沒問題 ‎-沒問題 142 00:06:57,376 --> 00:06:59,420 ‎-天啊 ‎-我的寶貝 143 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 ‎看看這個小子,他球技好嗎? 144 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 ‎嗯 145 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 ‎他打得很爛 146 00:07:05,468 --> 00:07:08,220 ‎但打完球可以吃披薩 ‎他很愛吃,所以… 147 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 ‎好吧 148 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 ‎-嗨,我是… ‎-嘿 149 00:07:12,808 --> 00:07:13,642 ‎卡利歐 150 00:07:13,726 --> 00:07:15,603 ‎嘿,是妳 151 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 ‎還好嗎? 152 00:07:17,480 --> 00:07:19,106 ‎-還不錯 ‎-好 153 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 ‎比你剛神隱的時候好多了 154 00:07:22,401 --> 00:07:23,360 ‎我有嗎? 155 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 ‎因為工作吧,妳知道的 ‎我一直在忙工作 156 00:07:27,656 --> 00:07:30,659 ‎所以我的簡訊才變綠色的? 157 00:07:30,743 --> 00:07:34,121 ‎我只是要拿回環形耳環,我放在你家 158 00:07:34,205 --> 00:07:35,039 ‎這樣吧 159 00:07:35,122 --> 00:07:39,585 ‎我一定會請他還給妳 ‎可以先端杯水來嗎?謝謝 160 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 ‎-當然可以 ‎-謝謝 161 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 ‎馬上端來 162 00:07:42,505 --> 00:07:43,339 ‎謝謝 163 00:07:45,633 --> 00:07:47,092 ‎妳敢相信嗎? 164 00:07:47,176 --> 00:07:50,554 ‎看到我和妳坐在這裡,還講這種話 165 00:07:50,638 --> 00:07:51,931 ‎真不專業 166 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 ‎聽好 167 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 ‎我知道你變了,但她沒有 168 00:07:57,353 --> 00:08:01,148 ‎你不能這樣對女人 ‎還以為她們不會有反應 169 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 ‎妳說得對 170 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 ‎她會幫我們加料 171 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 ‎-對 ‎-對 172 00:08:09,657 --> 00:08:12,159 ‎-要留小費 ‎-我在掏錢了 173 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 ‎-時尚又時髦 ‎-我們兩個都是… 174 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 ‎嘿 175 00:08:23,337 --> 00:08:24,672 ‎-嗨,喬丹 ‎-梅菲絲 176 00:08:25,381 --> 00:08:26,298 ‎還好嗎? 177 00:08:26,382 --> 00:08:28,259 ‎很好 178 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 ‎太好了,你很好 179 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 ‎可以讓我們聊一下嗎? 180 00:08:33,639 --> 00:08:35,516 ‎好,我以為你不會開口呢 181 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 ‎很高興看到妳 182 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 ‎-出來買東西? ‎-對 183 00:08:45,442 --> 00:08:48,445 ‎有客戶要走紅毯,我要幫忙做造型 184 00:08:48,529 --> 00:08:50,072 ‎好喔,小梅 185 00:08:51,699 --> 00:08:56,161 ‎我還要幫妮可拜爾的 ‎內衣發表會做造型 186 00:08:56,245 --> 00:08:59,290 ‎梅菲絲,這是天大的好消息 187 00:08:59,373 --> 00:09:00,541 ‎太好了 188 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 ‎抱歉,這太讓人興奮了 189 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 ‎妳闖出一片天了,我就知道妳可以 190 00:09:09,174 --> 00:09:11,427 ‎等一下,重點不是我 191 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 ‎妳闖出一片天了,妳就知道妳可以 192 00:09:20,269 --> 00:09:21,395 ‎沒有錯 193 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 ‎妳是我認識最努力的人 194 00:09:26,150 --> 00:09:28,485 ‎我們永遠會在同一個圈子裡 195 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 ‎同一個行業 196 00:09:31,864 --> 00:09:32,823 ‎也許之後 197 00:09:32,906 --> 00:09:36,160 ‎碰到對方時會比較自在,可以打招呼 198 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 ‎聊聊近況 199 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 ‎-也許吧 ‎-天啊 200 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 ‎我沒在聽,對不起,我只是…很高興 201 00:10:02,436 --> 00:10:03,354 ‎嘿 202 00:10:04,063 --> 00:10:05,481 ‎嘿 203 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 ‎我知道現在可能太晚了 204 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 ‎可是 205 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 ‎我欠妳一個道歉 206 00:10:11,236 --> 00:10:13,072 ‎對不起,我沒回電話 207 00:10:13,781 --> 00:10:16,825 ‎對,太遲了,我知道你只想上床 208 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 ‎但我以為你是好人 209 00:10:19,411 --> 00:10:20,913 ‎我也以為是這樣 210 00:10:21,789 --> 00:10:25,709 ‎但我在學習,我在成長,修正自己 211 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 ‎過去一年,每次碰到我 ‎你就拔腿就跑 212 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 ‎要順便道歉嗎? 213 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 ‎什麼?拔腿就跑?沒有啊 214 00:10:34,093 --> 00:10:35,386 ‎小姐,拜託 215 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 ‎好吧 216 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 ‎這件事我也很抱歉 217 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 ‎我又不是想跟你交往 218 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 ‎我有男友了,而且他是好人 219 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 ‎太棒了,我也有對象了 220 00:10:48,982 --> 00:10:51,151 ‎好,卡利歐,不錯嘛 221 00:10:51,235 --> 00:10:52,611 ‎好,史蒂芬妮 222 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 ‎-我是梅蘭妮 ‎-妳確定? 223 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 ‎不是… 224 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 ‎糟糕 225 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 ‎梅蘭妮,我在成長,成長需要時間 226 00:11:03,247 --> 00:11:05,165 ‎(風華絕代) 227 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 ‎-小戴,屁股這邊放寬一點 ‎-好 228 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 ‎不好意思,屁股就是這麼大 229 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 ‎感謝主,妹子 230 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 ‎上帝給妳兩顆大奶,我不氣… 231 00:11:14,717 --> 00:11:17,886 ‎小戴,能不能…胸部這邊,我們需要… 232 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 ‎-夾一下?沒問題 ‎-你最懂我了 233 00:11:21,724 --> 00:11:24,143 ‎我沒有忘記妳 234 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 ‎我的發表會就是要讚揚厚片女孩 235 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 ‎-我也有衣服給妳穿 ‎-天啊,妮可 236 00:11:29,982 --> 00:11:31,275 ‎我真的等不及了 237 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 ‎記住,她曾被遺棄,妮可拜爾,嗨 238 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 ‎-你好 ‎-你怎麼… 239 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 ‎她18歲當上模特兒,家人背棄她 240 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 ‎她36歲胖了9公斤,時尚圈遺棄了她 241 00:11:40,409 --> 00:11:41,493 ‎她覺得妳是下一個 242 00:11:41,577 --> 00:11:44,121 ‎抱歉,那些未療癒的創傷 243 00:11:44,204 --> 00:11:45,706 ‎就要壓在妳身上了 244 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 ‎哈囉! 245 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 ‎這裡面好黑,又好小 246 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 ‎嗨 247 00:11:53,172 --> 00:11:57,551 ‎嘿,我說過了,之後馬上就去妳家 248 00:11:57,634 --> 00:12:01,221 ‎我不想讓妳太勞累,所以自己來了 249 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 ‎娜塔莎卡琳娜,妹子,我愛妳 250 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 ‎好貼心,我根本不知道妳是誰 251 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 ‎娜塔莎,別學瑪麗亞凱莉 ‎假裝不認識珍妮佛羅培茲 252 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 ‎沒關係,女王,盡量看不起我 253 00:12:13,108 --> 00:12:14,526 ‎黃色 254 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‎很有意思 255 00:12:15,652 --> 00:12:18,489 ‎夠了,這個顏色很性感 256 00:12:18,572 --> 00:12:20,532 ‎我馬上回來,對不起 257 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 ‎-我像棉花糖嗎? ‎-她要穿8號嗎? 258 00:12:22,367 --> 00:12:24,161 ‎不是黃色,是金盞花的顏色 259 00:12:24,244 --> 00:12:27,414 ‎娜塔莎,我很想尊重妳的感受 260 00:12:27,498 --> 00:12:30,834 ‎但這太過分了 ‎就算是以妳的標準來看 261 00:12:30,918 --> 00:12:34,129 ‎什麼?是布魯斯想看那個妮可什麼的 262 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 ‎對,沒錯,她說的都沒錯 263 00:12:37,174 --> 00:12:39,468 ‎對,順便說一下 264 00:12:39,551 --> 00:12:41,804 ‎那肥婆撐不起時尚,她不是我 265 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 ‎別激動 ‎胖子都不介意人家說他們肥了 266 00:12:45,182 --> 00:12:48,018 ‎但不能用妳那種口氣,我也很胖 267 00:12:48,602 --> 00:12:51,688 ‎娜塔莎,我說我一個小時後會到妳家 268 00:12:51,772 --> 00:12:53,857 ‎我就是那時候會去 269 00:12:53,941 --> 00:12:56,527 ‎好啦,放輕鬆,梅菲絲 270 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 ‎我們只是剛好經過 271 00:12:58,529 --> 00:13:00,572 ‎這裡有人打掃嗎? 272 00:13:04,827 --> 00:13:08,455 ‎我覺得好內疚,好像我在背叛她 273 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 ‎我被激起遭受背叛的焦慮 274 00:13:10,624 --> 00:13:14,169 ‎我被激慮了,有這個詞嗎? ‎不知道,應該要有 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,504 ‎我沒聽過 276 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 ‎我問妳幾個問題,快問快答 277 00:13:18,549 --> 00:13:20,384 ‎-天啊 ‎-誰先僱妳的? 278 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 ‎-妮可 ‎-娜塔莎喜歡她的造型嗎? 279 00:13:22,427 --> 00:13:24,221 ‎她的時裝造型?當然 280 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 ‎妳是不是無法設定界線 ‎導致妳想討好所有人? 281 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 ‎對,但遊戲不是這樣玩的 282 00:13:30,394 --> 00:13:33,021 ‎妳說妳想發展自己的品牌 283 00:13:33,105 --> 00:13:35,649 ‎讓大家喜歡自己的身體和衣服 284 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 ‎對 285 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 ‎但有了另一個明星客戶 286 00:13:38,819 --> 00:13:40,654 ‎妳卻覺得內疚,無法面對 287 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 ‎該把梅菲絲放在第一位了 288 00:13:42,489 --> 00:13:45,909 ‎妳離開賈克時就是這樣說的吧? 289 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 ‎好 290 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 ‎你一定要這樣喝酒嗎? 291 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 ‎我講道理的時候才這樣喝 292 00:13:59,214 --> 00:14:01,300 ‎累死了 293 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 ‎超想睡的 294 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 ‎搞什麼? 295 00:14:10,642 --> 00:14:13,812 ‎搞什麼?你,搞什麼? 296 00:14:13,896 --> 00:14:15,480 ‎潔德,搞什麼? 297 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 ‎什麼? 298 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 ‎有個路人甲睡在我床上 299 00:14:20,736 --> 00:14:23,071 ‎天啊,那是貝果店的貝瑞 300 00:14:23,155 --> 00:14:24,197 ‎不是路人甲 301 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 ‎這太無禮了 302 00:14:27,367 --> 00:14:28,577 ‎-無禮? ‎-對 303 00:14:28,660 --> 00:14:29,703 ‎-我? ‎-對 304 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 ‎-真的嗎? ‎-對 305 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 ‎想看無禮,看一下這間公寓 306 00:14:34,249 --> 00:14:39,379 ‎我現在只看到妳的朋友躺在我的床上 307 00:14:39,463 --> 00:14:42,591 ‎他睡在妳床上 ‎是因為通常他都睡沙發 308 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 ‎我買的沙發,但現在堆滿妳的東西 309 00:14:45,260 --> 00:14:47,971 ‎把我的東西移開 ‎我不在乎,把東西拿走 310 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 ‎或去浴室,叫他睡在浴缸裡 311 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 ‎真的嗎?裡面也都是妳的東西 312 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 ‎潔德,現在是我這輩子最忙的時候 313 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 ‎別以為我不知道妳會用我的毛巾 314 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 ‎我之前在擦臉,結果聞到妳的味道 315 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 ‎很噁心 316 00:15:04,154 --> 00:15:08,408 ‎我也不能擦橄欖油了 ‎因為我們要保護那些衣服 317 00:15:08,492 --> 00:15:12,037 ‎我很努力了 ‎我很好玩,很古怪,好嗎? 318 00:15:12,120 --> 00:15:15,082 ‎沒有人會想跟妳住,一個都沒有 319 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 ‎妳知道嗎? 320 00:15:19,127 --> 00:15:22,506 ‎我要設定界線,妳不能進我的房間 321 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 ‎我不歡迎妳 322 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 ‎好!明天別想吃我的貝果 323 00:15:27,260 --> 00:15:30,722 ‎-我知道妳會吃 ‎-我會大吃妳的貝果 324 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 ‎那是貝利付我的錢 325 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 ‎我會舔妳的貝果 ‎像亞莉安娜在甜甜圈店那樣 326 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 ‎-別以為我不會 ‎-天啊 327 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 ‎幹,你穿我的T恤嗎,貝瑞? 328 00:15:41,525 --> 00:15:45,612 ‎她真的戴大禮帽 ‎像1990年代的麗莎波奈那樣? 329 00:15:45,696 --> 00:15:48,991 ‎不是,她是完全複製 330 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 ‎戴眼鏡等等的 331 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 ‎但我以前是個猛男 332 00:15:58,375 --> 00:16:01,294 ‎現在勇於承認錯誤 ‎開口道歉,感覺不錯 333 00:16:02,004 --> 00:16:05,757 ‎老實說,能告訴妳這件事 ‎感覺也不錯 334 00:16:06,341 --> 00:16:08,844 ‎妳有種特質,會讓我想變得更好 335 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 ‎為了妳和我 336 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 ‎寶貝,太貼心了 337 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 ‎我還打電話給其他女生 338 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 ‎真的?她們怎麼說? 339 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 ‎有些話我不能重複 340 00:16:23,775 --> 00:16:28,572 ‎但有個女生打給我 ‎說我是“美國最爛的人” 341 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 ‎-對 ‎-天啊 342 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 ‎回教領袖好像對我做了裁定 343 00:16:34,703 --> 00:16:37,956 ‎我喜歡你,但我不會替你作證 344 00:16:40,917 --> 00:16:41,877 ‎既然… 345 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 ‎我現在已經成長了 346 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 ‎我希望我們的關係更進一步 347 00:16:51,303 --> 00:16:52,804 ‎我想多陪陪妳 348 00:16:53,305 --> 00:16:55,515 ‎不只是週末庫柏不在的時候 349 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 ‎我也想認識他 350 00:16:59,311 --> 00:17:03,648 ‎你跟庫柏還是慢慢認識比較好 351 00:17:04,399 --> 00:17:07,903 ‎不過,我很想多花點時間跟你在一起 352 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 ‎對 353 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 ‎不要急著認識他 354 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 ‎反正他會故意當電燈泡 355 00:17:15,577 --> 00:17:17,162 ‎我也有個單親媽媽 356 00:17:17,245 --> 00:17:20,040 ‎我以前超會當電燈泡 ‎我是電燈泡忍者 357 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 ‎我不會讓這種事發生 358 00:17:23,502 --> 00:17:25,962 ‎因為老媽有需求,好嗎? 359 00:17:26,046 --> 00:17:27,672 ‎老媽有需求? 360 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 ‎老媽有什麼需求? 361 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 ‎來看看我能不能找到妳的需求 362 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 ‎這裡有需求嗎? 363 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 ‎我好像找到了一個 364 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 ‎這個…那個… 365 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 ‎天哪 366 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 ‎(路卡:超想見妳) 367 00:17:58,411 --> 00:17:59,663 ‎(旅程資料) 368 00:18:04,084 --> 00:18:08,171 ‎梅菲絲,還好嗎?妳那邊是半夜 369 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 ‎很抱歉,一大早打給你 ‎我剛才看到義大利航空的電郵 370 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 ‎你買了機票要我去看你嗎? ‎不能退票,中間的座位 371 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 ‎可能是中間座位,不過是出口那一排 372 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 ‎路卡,我不能拋下一切,跑去義大利 373 00:18:22,602 --> 00:18:25,313 ‎我講過我一週的行程,你好像沒在聽 374 00:18:25,397 --> 00:18:28,483 ‎我知道妳很忙,所以才買票給妳 375 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 ‎妳太忙了,氣色不好 376 00:18:31,069 --> 00:18:31,987 ‎什麼? 377 00:18:32,070 --> 00:18:33,488 ‎不是,妳很漂亮 378 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 ‎但妳好像沒空吃飯、睡覺 379 00:18:36,158 --> 00:18:37,242 ‎現在還醒著 380 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 ‎妳要在生活中找到平衡 381 00:18:42,998 --> 00:18:47,586 ‎很好,請告訴我 ‎我需要找到什麼,這太好笑了 382 00:18:47,669 --> 00:18:51,173 ‎聽好,我們沒時間 ‎花三個小時吃義大利麵 383 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 ‎或放四個月的假,好嗎? 384 00:18:52,966 --> 00:18:56,178 ‎但拜託,讓我知道我要找到什麼平衡 385 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 ‎妳幹嘛氣這張機票? 386 00:18:58,388 --> 00:19:01,641 ‎這張機票很浪漫 ‎除了是中間的座位之外 387 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 ‎是嗎?妳放個假,過來這裡 388 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 ‎我帶妳四處走走,我們會很開心 389 00:19:08,398 --> 00:19:10,609 ‎但也很不切實際 390 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 ‎我不能這麼不著邊際地過日子 391 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 ‎我很努力工作 ‎也很喜歡努力工作,我想出人頭地 392 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 ‎我以為妳希望我們在一起 393 00:19:21,244 --> 00:19:25,290 ‎沒錯,但我不知道怎麼 ‎為我們、為我自己騰出時間 394 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 ‎好吧 395 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 ‎這跟我想的不一樣 396 00:19:32,130 --> 00:19:33,840 ‎可能只是… 397 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 ‎我不知道 398 00:19:36,843 --> 00:19:38,053 ‎聽我說 399 00:19:39,095 --> 00:19:40,305 ‎先說到這裡 400 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 ‎我有很多事要做,晚點再聊,好嗎? 401 00:19:44,434 --> 00:19:46,519 ‎好,晚點再談 402 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 ‎再見 403 00:19:49,397 --> 00:19:50,273 ‎再見 404 00:20:04,329 --> 00:20:05,247 ‎妳很美 405 00:20:05,747 --> 00:20:06,581 ‎我知道 406 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 ‎好 407 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 ‎妳要去哪裡? 408 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 ‎去發表會 409 00:20:14,965 --> 00:20:17,259 ‎有人會照顧妳,布魯斯知道怎麼做 410 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 ‎不要離開我 411 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 ‎-你行的 ‎-不要,別離開我,留下來 412 00:20:21,221 --> 00:20:22,555 ‎梅菲絲,我… 413 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 ‎決定了 414 00:20:25,809 --> 00:20:29,271 ‎我要妳當我的專屬御用造型師 415 00:20:31,564 --> 00:20:32,482 ‎所以… 416 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 ‎開價吧 417 00:20:37,320 --> 00:20:42,158 ‎錢不是重點,娜塔莎 ‎我在努力發展自己的品牌 418 00:20:42,951 --> 00:20:45,495 ‎妳有想過要為我高興嗎? 419 00:20:45,578 --> 00:20:46,538 ‎沒有 420 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 ‎月薪一萬怎麼樣? 421 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 ‎一萬什麼? 422 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 ‎美元,梅菲絲 423 00:20:52,252 --> 00:20:54,629 ‎別太傷妮可的心,她是粉絲 424 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 ‎我只需要妳簽三年的合約 425 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 ‎三年? 426 00:21:02,345 --> 00:21:03,555 ‎這… 427 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 ‎-娜塔莎 ‎-什麼事? 428 00:21:09,561 --> 00:21:12,230 ‎雖然這筆錢能改變我的人生 429 00:21:12,314 --> 00:21:14,816 ‎我再也不必跟人同居了 430 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 ‎我的品牌不能以妳為中心 431 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 ‎我要把自己放在第一位 432 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 ‎梅菲絲,妳走出那扇門 433 00:21:27,495 --> 00:21:29,080 ‎就別再回來了 434 00:21:30,415 --> 00:21:31,333 ‎我是說真的 435 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 ‎到此為止 436 00:21:36,755 --> 00:21:37,922 ‎妳知道嗎? 437 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 ‎我很擅長分手 438 00:21:48,016 --> 00:21:52,187 ‎妮可拜爾隆重推出天堂美人 439 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 ‎妳一手打造的,太棒了 440 00:22:03,531 --> 00:22:05,241 ‎對啊,你知道嗎? 441 00:22:05,325 --> 00:22:07,494 ‎大家都好美 442 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 ‎看得出來她們都覺得自己很美 443 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 ‎對了,妳也很美 444 00:22:11,664 --> 00:22:14,542 ‎我知道我超亮眼,好嗎? 445 00:22:14,626 --> 00:22:17,420 ‎妮可,這個系列好漂亮 446 00:22:17,504 --> 00:22:19,881 ‎妳是怎麼想到天堂鳥這個主題的? 447 00:22:20,507 --> 00:22:23,885 ‎我不能居功 ‎是我漂亮的造型師梅菲絲構想的 448 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 ‎梅菲絲,來聊聊妳的靈感,拜託 449 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 ‎好 450 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 ‎基本上 451 00:22:33,561 --> 00:22:35,814 ‎大家總是要大尺碼的女人變瘦 452 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 ‎真的,大家都叫我們減肥,變瘦一點 453 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 ‎但只要陽光充足,天堂鳥就會綻放 454 00:22:43,405 --> 00:22:48,201 ‎所以我很想讓漂亮的同志族群 455 00:22:48,284 --> 00:22:50,537 ‎和非二元性別的朋友 456 00:22:50,620 --> 00:22:54,707 ‎在燈光下展現出 ‎漂亮、鮮艷、大膽的顏色 457 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 ‎因為這群人沒有因為世人的眼光 ‎而改變自己 458 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 ‎梅菲絲 459 00:23:00,255 --> 00:23:01,881 ‎梅菲絲 460 00:23:03,383 --> 00:23:04,968 ‎(梅菲絲波蒙,視訊影片) 461 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 ‎嘿,還好嗎? 462 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 ‎又好又壞 463 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 ‎我好像做了蠢事,但我覺得是對的 464 00:23:14,644 --> 00:23:17,439 ‎是不是很蠢?回答我,卡利歐 465 00:23:17,522 --> 00:23:18,648 ‎梅菲絲,妳還好嗎? 466 00:23:18,731 --> 00:23:23,695 ‎我不幫娜塔莎做造型了 ‎這是好消息吧?這很勇敢 467 00:23:23,778 --> 00:23:25,572 ‎我跟妮可只合作一次 468 00:23:25,655 --> 00:23:28,783 ‎娜塔莎每個月要付我一萬美元 469 00:23:28,867 --> 00:23:29,826 ‎什麼? 470 00:23:29,909 --> 00:23:34,164 ‎我沒有搞砸吧?會有其他的工作吧? 471 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 ‎-這是好事吧? ‎-梅菲絲,妳的呼吸怪怪的 472 00:23:37,917 --> 00:23:41,713 ‎我可以聽到我的心跳 ‎好大聲,你有聽到… 473 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 ‎-找個地方坐下 ‎-我的心跳好快 474 00:23:44,632 --> 00:23:47,427 ‎-深呼吸,妳只是累了 ‎-我的手指 475 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 ‎-妳沒有搞砸 ‎-我… 476 00:23:50,096 --> 00:23:52,015 ‎-我不知道我… ‎-梅菲絲 477 00:23:56,728 --> 00:23:58,646 ‎別擔心,小姐,沒事的 478 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 ‎這些妓女上班之前應該要吃飽 479 00:24:02,275 --> 00:24:05,195 ‎不好意思,你看到我的鮑魚了嗎? 480 00:24:06,613 --> 00:24:09,574 ‎對不起,不必客氣 481 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 ‎(救護車) 482 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 ‎(改編自蜜雪兒伯托的著作) 483 00:25:02,752 --> 00:25:04,337 ‎字幕翻譯:黃英哲