1 00:00:13,181 --> 00:00:14,891 Bolí mě celý tělo. 2 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 Neumřu, že ne? 3 00:00:17,185 --> 00:00:19,103 - Ne, zlatíčko. - Jasně že ne. 4 00:00:20,271 --> 00:00:22,440 Já nejsem doktor. Jen dělám testy. 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Řeknete mi, co se mnou je? 6 00:00:24,525 --> 00:00:28,112 Moc soli? Másla? Alkoholu? Červenýho masa? 7 00:00:28,196 --> 00:00:31,407 Cukrovka? Mám cukrovku? Moc cukru, nebo málo cukru? 8 00:00:31,491 --> 00:00:35,036 Je to hyperaktivní, příliš aktivní, moc aktivní štítná žláza? 9 00:00:35,119 --> 00:00:38,623 Nebo je málo aktivní? Proč je ta štítná žláza tak neaktivní? 10 00:00:38,706 --> 00:00:42,251 Tak co je to? Mluvte! Proč nic neříkáte? 11 00:00:42,335 --> 00:00:45,421 Doktor si přečte výsledky a pak si s vámi promluví. 12 00:00:45,505 --> 00:00:49,842 Ne, to je nepřijatelné. Moje kamarádka se světlou pletí trpí. 13 00:00:49,926 --> 00:00:53,346 Nebudeme jen tak čekat na nějakýho bílýho chlapa v plášti, 14 00:00:53,429 --> 00:00:56,808 aby sem nakráčel a řekl, že s ní nic není. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 Pardon, ale… 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,105 Víte, jak často jsou černošky v nemocnicích utlačovány? 17 00:01:02,188 --> 00:01:04,982 Mám vám ty statistiky přečíst? 18 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 Někde tady musí být černošský doktor. Vstávat. 19 00:01:09,237 --> 00:01:11,864 Ano, vy. Hned budu zpátky, zlatíčko. 20 00:01:11,948 --> 00:01:13,574 - Tak jo. - Zařídím to. 21 00:01:13,658 --> 00:01:14,492 Děkuju. 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 Najdu ti dobrýho černýho doktora. 23 00:01:16,786 --> 00:01:18,412 - Mám tě ráda. - A ven! 24 00:01:18,496 --> 00:01:19,747 Musím dělat ty testy. 25 00:01:19,831 --> 00:01:21,457 Ne, vy musíte udělat… 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,960 Ještě jsem toho tolik nestihla udělat. 27 00:01:24,794 --> 00:01:25,795 Chtěla bych… 28 00:01:27,130 --> 00:01:28,589 Chci procestovat svět. 29 00:01:29,465 --> 00:01:32,969 Chci se stát mámou a dál rozvíjet svou kariéru. 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,053 Bože. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 Bože. Nemám práci. 32 00:01:37,140 --> 00:01:40,560 Odmítla jsem 10 000 měsíčně a Natasha není tak hrozná. 33 00:01:40,643 --> 00:01:43,604 Co jsem to provedla, Khalile? Nemám příjem. 34 00:01:43,688 --> 00:01:44,522 Přestaň. 35 00:01:45,022 --> 00:01:48,943 Teď se musíš hlavně uklidnit. Všechno to dělat budeš. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Natáhni se, zavři oči a odpočiň si. 37 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 - Jo? - Dobře. 38 00:01:52,196 --> 00:01:55,283 - Tak jo. - Chtěla bych tu mít svůj generátor zvuků. 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,578 A co bys chtěla? Chceš oceán, nebo město? 40 00:01:59,579 --> 00:02:00,580 Město. 41 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Záchranka. 42 00:02:09,172 --> 00:02:11,674 - To byl parádní zvuk města. - Tak jo. 43 00:02:11,757 --> 00:02:13,009 - Spi. - Mám tě ráda. 44 00:02:13,092 --> 00:02:14,302 Dobře? Já tebe taky. 45 00:02:16,179 --> 00:02:19,223 PŘEŽIJÍ JEN SILNĚJŠÍ 46 00:02:24,812 --> 00:02:28,441 Pardon. Jasně. Pardon, pane. Jasně, ignorujte mě. 47 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Černošky všem vždycky pomůžou, 48 00:02:30,776 --> 00:02:33,279 ale jakmile potřebujeme pomoc my, tak nic. 49 00:02:33,362 --> 00:02:35,948 Víte, že jsme vynalezly maxi vložky? 50 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 Jo, je to tak. A 3D filmy. Nejrůznější technologický pokroky. 51 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 Jo. Výživu sondou, bezpečnostní kameru, 52 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 identifikaci volajícího, nemluvě o rokenrolu. 53 00:02:46,334 --> 00:02:51,505 Mohl by mi někdo prosím ukázat, kde je nějaký černošský doktor? 54 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 - Prosím! - Víte… 55 00:02:54,717 --> 00:02:58,221 Kdybyste se trošičku uklidnila, slušelo by vám to. 56 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 Kde máte kamarádku? 57 00:03:01,682 --> 00:03:02,600 Cože? 58 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Nazdar, jednu jsem našla. 59 00:03:05,770 --> 00:03:06,896 Jo. 60 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 - Dobrý den. - Dobrý. 61 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 - Jsem dr. Brittová. - Mavis Beaumontová. 62 00:03:11,484 --> 00:03:13,319 Ráda vás poznávám. 63 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 Tak jo, teď prosím odejděte, abych paní Beaumontovou mohla vyšetřit. 64 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 Tak padej. 65 00:03:18,491 --> 00:03:22,036 Slyšels tu krásnou černošku, co každý den zachraňuje životy. 66 00:03:22,536 --> 00:03:23,579 Dobrá. 67 00:03:23,663 --> 00:03:28,709 Zlehka na vás zatlačím a vy mi povíte, jak moc to bolí. Od jedné do deseti. 68 00:03:28,793 --> 00:03:30,127 - Dobře. - Ano? 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 Začneme na krku. 70 00:03:34,590 --> 00:03:35,800 Řekla bych tak tři. 71 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 Dobře. Zkusíme to tady. 72 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 Tak to je sedm. Jasná sedmička. Velká sedmička. 73 00:03:42,431 --> 00:03:45,017 - Dobrý? - Bože můj, bože můj! 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Mavis, jsi v pořádku? - Bože! Jak ses to dozvěděl? 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 - Od tvý mámy. - Bože. 76 00:03:51,107 --> 00:03:53,317 Ale my tě nevolali, hochu. Čau. 77 00:03:53,401 --> 00:03:56,529 Mám údaje o jejím pojištění. Jen jí pomozte. 78 00:03:56,612 --> 00:03:57,989 Jsem na tvým pojištění? 79 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 Já bych tě neodebral. Musím na tebe dohlídnout. 80 00:04:00,866 --> 00:04:04,203 Ve spisu máte stres, omdlení a nepravidelný dech. 81 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 - Zkusíme ještě jednu věc, ano? - Dobře. 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 Nepravidelné dýchání občas může způsobit… 83 00:04:18,175 --> 00:04:22,388 Asi jsem toho v sobě hodně držela. 84 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 - Dobrý ráno, krasavice. - Bože, Jade! 85 00:04:32,815 --> 00:04:36,944 - Co? Říkala jsem, ať mě tak nebudíš. - Nedala jsem ti štípanou pusu. 86 00:04:37,028 --> 00:04:40,781 Poslouchám tě, učím se a mám takovou radost, že žiješ. 87 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 Panebože! 88 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 A je tady tvoje máma. A už mě má ráda. 89 00:04:45,202 --> 00:04:47,330 - Že jo, Lo Lo? - Ano, zlato. 90 00:04:47,413 --> 00:04:49,165 Mami, co děláš v Brooklynu? 91 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 No, jsi nemocná. 92 00:04:50,374 --> 00:04:53,586 Nejsem. Jenom jsem měla panickou ataku. 93 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 Z toho, co vím, to byla akutní panická ataka. 94 00:04:56,922 --> 00:04:57,965 A proč? 95 00:04:58,049 --> 00:05:00,217 Protože žiješ špatně. Ve hříchu. 96 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 Hele, víš co? Nemusíš sem chodit a… 97 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Mavis, je ti 38. 98 00:05:05,639 --> 00:05:08,100 - To vím taky. - Já myslela, že ti je 45. 99 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 To ti řekl kdo? 100 00:05:09,560 --> 00:05:13,522 Ježíš měl důvod dát ti tu obří plynovou bublinu do břicha. 101 00:05:13,606 --> 00:05:15,232 Musíš si vzít Jacqua. 102 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 Mít děti. Založit rodinu. 103 00:05:17,485 --> 00:05:20,613 Rodinu jsi přece vždycky chtěla. 104 00:05:20,696 --> 00:05:23,824 Mami, nemusíš sem chodit a říkat mi, co chci. 105 00:05:23,908 --> 00:05:26,369 A co teda chceš? Toho Lucu? 106 00:05:26,452 --> 00:05:31,874 Proč ztrácíš čas se vztahem na dálku, když máš muže přímo tady? 107 00:05:31,957 --> 00:05:34,919 No, Luca a já jsme… 108 00:05:36,670 --> 00:05:39,548 Vlastně ani nevím, jak na tom jsme, takže… 109 00:05:39,632 --> 00:05:41,008 Z jaké je rodiny? 110 00:05:41,092 --> 00:05:42,635 Velké, milující a italské. 111 00:05:42,718 --> 00:05:44,261 Takže je z mafie? 112 00:05:44,345 --> 00:05:47,723 Ty se moc díváš na Rodinu Sopránů. To není fér. 113 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 Život není k ženám fér, Mavis. 114 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 Faktem je, že s dětmi musíš začít už teď. 115 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 Hned teď. Buď praktická. 116 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 Mám být praktická? 117 00:05:59,944 --> 00:06:01,153 Máš mě vůbec ráda? 118 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 Jistě že mám. Proto jsem objednala kozu na kari. 119 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 Půjdu ji s Jade vyzvednout. 120 00:06:06,158 --> 00:06:06,992 Jo! 121 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Obleč se. 122 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 Otec na tebe čeká v obýváku. 123 00:06:12,748 --> 00:06:13,791 Bože můj. 124 00:06:17,420 --> 00:06:18,629 Čau, tati. 125 00:06:18,712 --> 00:06:19,672 Ahoj. 126 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 Ahoj. Aha, takže budeme pít? 127 00:06:22,842 --> 00:06:25,928 Ano. V rajčatovém džusu jsou vitamíny, víš? 128 00:06:26,804 --> 00:06:29,140 - Posaď se. Promluvíme si. - Dobře. 129 00:06:30,224 --> 00:06:31,267 Tak jo. 130 00:06:35,938 --> 00:06:40,860 Nový smeták zametá čistě, ale ten starý zná všechny rohy. 131 00:06:40,943 --> 00:06:44,989 Na to bych potřebovala titulky, tati. Nešlo by to bez přísloví? 132 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 Hrnek není rozbitý. A proto kávu nevyhodíme. 133 00:06:50,369 --> 00:06:53,706 - Rozumíš mi? - Prostě řekni, co máš na srdci. 134 00:06:54,832 --> 00:06:58,752 Muži občas dělají věci, na které nejsme hrdí. 135 00:06:59,378 --> 00:07:01,130 Podvedl jsem tvou mámu. 136 00:07:01,213 --> 00:07:03,549 Vím, že o tom víš. 137 00:07:04,049 --> 00:07:05,759 I ona o tom ví. 138 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Bylo to pro nás těžké období. 139 00:07:09,305 --> 00:07:10,514 Pro nás všechny. 140 00:07:10,598 --> 00:07:14,226 Ale nenechali jsme se tou chybou zničit. 141 00:07:14,310 --> 00:07:16,437 Čtyřicet dva let manželství. 142 00:07:17,062 --> 00:07:19,440 Lidi občas chybují. 143 00:07:20,357 --> 00:07:22,568 Musíš jim odpustit. 144 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Jo, to je… 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,366 Když odešel z nemocnice, 146 00:07:30,284 --> 00:07:34,497 Jacque jel k nám domů a požádal mě o svolení, aby si tě mohl vzít. 147 00:07:34,997 --> 00:07:40,920 A když jsem mu pohlédl do očí, viděl jsem muže, co udělal stejnou chybu, 148 00:07:41,003 --> 00:07:43,005 ale který tě opravdu miluje. 149 00:07:44,256 --> 00:07:45,382 Tak jsem souhlasil. 150 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 Teď je to na tobě. 151 00:07:53,057 --> 00:07:54,350 Ještě vodku? 152 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 Jo. 153 00:07:57,311 --> 00:08:02,024 Jak se cítíš, když víš, že si tě chce Jacque vzít, ale tolik se toho děje? 154 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Já ti povím, jak se cítí. 155 00:08:03,776 --> 00:08:06,654 Cítí, že si ten nesmysl nezaslouží diskuzi. 156 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Jo. Diskuzi si to nezaslouží. 157 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 Ale nejde nic necítit, když tě chce někdo požádat o ruku. 158 00:08:12,618 --> 00:08:16,038 Zvlášť ve věku, kdy se rozhoduješ, jestli budeš mít děti, 159 00:08:16,121 --> 00:08:18,457 a pět let sis myslela, že si ho vezmeš. 160 00:08:18,541 --> 00:08:21,627 A taky jste spolu vybrali jména pro svý děti. 161 00:08:21,710 --> 00:08:26,966 A když ten člověk cítil tamten prd, co z tebe vyšel, a přesto tě chce. 162 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Zlato, to je požehnání. 163 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 - Požehnání. - Fakt? 164 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 Tak dost, jako v tom filmu s Jennifer Lopez. 165 00:08:33,347 --> 00:08:35,891 Vlastně s tebou snad ani nechceme běžet. 166 00:08:35,975 --> 00:08:38,310 - Bojím se toho. - Poběžíme před ní. 167 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 Hej, prdí všichni. Je o tom i kniha. 168 00:08:44,775 --> 00:08:48,737 Díky, žes mě to nechala naplánovat. Rád trávím čas i u vás, 169 00:08:48,821 --> 00:08:51,949 ale chci, aby mě Coop viděl v mým živlu. Je to šílený? 170 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Ne, vůbec ne. 171 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 Je to od tebe moc milý a jsem ráda, žes to naplánoval. 172 00:08:57,329 --> 00:08:58,956 No jasně. 173 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 Tak jo, Coope, povídej. Jakou máš vizi? 174 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Ať ti dám, co potřebuješ. 175 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 Vlastně ještě nevím, co namaluju. 176 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 Nevíš, co mám udělat, když to má být dárek? 177 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 To je super. 178 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Není nic lepšího než dárek, cos sám vytvořil. 179 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 A pro koho to je, Coopere? 180 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Mami, neříkalas, že chceš zajít na manikúru? 181 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Kousek odsud bylo studio. 182 00:09:22,021 --> 00:09:25,774 No jo, víš co? To jsem říkala, to je pravda. 183 00:09:25,858 --> 00:09:29,695 Dobře, tak mi napiš, kdybys něco potřeboval. Mám tě ráda. 184 00:09:29,778 --> 00:09:31,447 - Ahoj. - Ahoj. 185 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 - Ahoj. - Ahoj. 186 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 Tak jo, Coope, povídej. Pro koho to je? 187 00:09:35,451 --> 00:09:36,994 - Chris. - Chris. 188 00:09:37,077 --> 00:09:42,416 A předpokládám, že Chris je ona, on nebo osoba, na kterou chceš udělat dojem? 189 00:09:42,499 --> 00:09:45,753 Ona. Je docela v pohodě. Bude mít oslavu narozek, 190 00:09:45,836 --> 00:09:48,964 ale já tam nepůjdu, tak mě napadlo, že jí dám dárek. 191 00:09:49,048 --> 00:09:51,091 Jasně. A proč tam nejdeš? 192 00:09:51,175 --> 00:09:54,720 Bude to na kolečkových bruslích. Nevím, proč tohle holky dělají, 193 00:09:54,803 --> 00:09:56,805 ale já na bruslích nejezdím. 194 00:09:56,889 --> 00:10:00,100 Hele, Coope, nechci, abys byl v šoku 195 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 a aby sis myslel, že někdo jako já je dobrej ve všem, 196 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 ale na kolečkových bruslích jsem eso. 197 00:10:06,482 --> 00:10:10,319 A po dnešku budeš taky. Pojď, posuneme ten stůl. 198 00:10:11,445 --> 00:10:14,948 Co tvý záda? Je ti jen devět, měly by být v pohodě. 199 00:10:16,367 --> 00:10:21,413 Děkuju, žes se mnou šla v úterý ráno a v šatech jako na červenej koberec. 200 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 Co, tohle? Mavis, zrovna jdu z pracovní schůzky. 201 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 Fakt? Jdeš z práce a koukají ti kozy i stehna 202 00:10:28,629 --> 00:10:31,131 a vypadáš jako jedna z Princových tanečnic? 203 00:10:31,215 --> 00:10:35,219 - Takhle chodíš na pracovní schůzky? - Holka, no tak. Prosím tě. 204 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 - Máš prodloužený řasy? - To se nemůžu vyparádit? 205 00:10:38,639 --> 00:10:39,473 Pardon. 206 00:10:40,808 --> 00:10:42,351 Dobré odpoledne, Mavis. 207 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 - Dobrý den. - Dobrý den. 208 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Jsem ráda, že jste přišla. 209 00:10:46,021 --> 00:10:48,649 Je rozumné vyšetřit vaše reprodukční zdraví. 210 00:10:49,233 --> 00:10:53,362 Nemůžu tomu uvěřit. Zase vy. Teda Mavis, no tak. 211 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 Fakt? Neřeklas mi, že jdeš za dr. Brittovou. 212 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 - Neřekla? - Ne. 213 00:10:58,409 --> 00:10:59,535 Já myslela, že jo. 214 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 - Ne. - Asi jsem zapomněla. 215 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 Asi jo. 216 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 Moje chyba. 217 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Jo. 218 00:11:04,581 --> 00:11:07,292 Dr. Brittová, pamatuje si mou kamarádku Marley? 219 00:11:08,127 --> 00:11:12,464 Tak jo. Ze všeho nejdřív najdi svoje těžiště. 220 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 Hlavní je střed těla. 221 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 Tak trochu pokrč kolena. To je ono. 222 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 - Trochu je pokrč a jeď ke mně. - Ne. 223 00:11:19,012 --> 00:11:22,307 Dobře. V pohodě. Tak po krůčcích. 224 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Pusť se tý židle. 225 00:11:24,017 --> 00:11:25,561 Coope, pusť tu židli. 226 00:11:25,644 --> 00:11:27,438 - Já ji pustil. - No dobře. 227 00:11:28,272 --> 00:11:29,398 Koukni ještě na mě. 228 00:11:30,107 --> 00:11:32,860 Ani tolik nejde o bruslení, ale o tvůj styl. 229 00:11:32,943 --> 00:11:35,529 Takže to na Chris chvíli zkus takhle. 230 00:11:37,489 --> 00:11:40,868 Jo? Koukej na ni dost dlouho, aby věděla, že se ti líbí, 231 00:11:40,951 --> 00:11:42,745 ale ne moc, abys ji nevyděsil. 232 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 A jak teda dlouho? 233 00:11:44,329 --> 00:11:45,456 Šest vteřin. 234 00:11:46,248 --> 00:11:47,249 Raz. 235 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Dva. 236 00:11:49,752 --> 00:11:51,670 - Tři. - Dobře, u tebe stačí tři. 237 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 Coope, pustíš někdy tu židli? 238 00:11:54,465 --> 00:11:58,177 - Myslím, že ne. - Tos věděl, když jsem kupoval ty brusle? 239 00:11:58,260 --> 00:12:01,138 - Byl jsem si docela jistej. - Mám lepší nápad. 240 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Stav se tady zítra, vyřešíme to. 241 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 Tak jo. 242 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Jo? 243 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Chceš si je sundat? 244 00:12:08,353 --> 00:12:09,438 - Prosím. - Tak jo. 245 00:12:11,857 --> 00:12:15,068 Možná cítíte francouzskou vanilku od Victoria’s Secret. 246 00:12:15,152 --> 00:12:17,988 Potřela jsem si kotníky. Nevím, jaký jste měla den. 247 00:12:18,071 --> 00:12:22,159 Musí to být děs, ale když jsem objednaná já, bude vonět. 248 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 To je od vás milé. 249 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Díky. 250 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 Tak jo, už máme hotovo. 251 00:12:28,332 --> 00:12:31,460 Nechám vám tu ubrousky. 252 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 Hned se vrátím a probereme nízkou hladinu progesteronu, 253 00:12:34,755 --> 00:12:39,009 středně velké folikuly, vychýlenou dělohu a možné geriatrické těhotenství. 254 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 Díky. 255 00:12:43,138 --> 00:12:45,057 Geriatrický těhotenství. 256 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Skvělý. 257 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 To ne. 258 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 Bože. To ne. 259 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 No jo. 260 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 Ahoj, Mavis. 261 00:13:02,157 --> 00:13:06,495 Chtěl jsem ti říct, že tvoji kariéru plně podporuju. 262 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Tu letenku jsem ti poslal, 263 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 protože jsem chtěl být s tebou a ukázat ti svůj svět. 264 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 Ale došlo mi, že to můžu, i když tady nebudeš. 265 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 Tak jdeme na to. 266 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 Den v mém životě. 267 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 Tohle je hned před mým bytem. 268 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 To je moc pěkný. 269 00:13:24,596 --> 00:13:29,017 A tenhle palác je… No dobře, ne. Jenom tam mám kancelář. 270 00:13:29,101 --> 00:13:31,979 Chtěl jsem si k tomu vymyslet nějakou historku, 271 00:13:32,062 --> 00:13:34,690 ale pravdou je, že netuším, co tam bylo dřív. 272 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Ty trdlo. 273 00:13:36,108 --> 00:13:39,528 A pozdrav jednu z rodin, se kterými zrovna pracuju. 274 00:13:39,611 --> 00:13:43,824 - Tak to je neuvěřitelně rozkošný. - Teď se spolu projdeme domů. 275 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 Tady je malá restaurace, 276 00:13:45,742 --> 00:13:49,371 kde taky prodávají domácí těstoviny a čerstvou zeleninu, 277 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 takže ti večer můžu uvařit. 278 00:13:51,582 --> 00:13:56,545 Pokud tady někdy budeš, budu ti vařit každý večer, 279 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 ale nic s rýžovými křupkami. 280 00:14:00,424 --> 00:14:03,468 Koukni na tyhle rozkošné gnocchi. 281 00:14:03,552 --> 00:14:05,721 Vidíš? Jsou roztomilé jako ty. 282 00:14:06,221 --> 00:14:07,431 Vážně jsou jako já. 283 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 A tady budeš spát. Vedle mě. 284 00:14:17,357 --> 00:14:20,068 A doufám, že až jednou budeš mít čas, 285 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 využiješ tu letenku, co jsem poslal, a přiletíš za mnou. 286 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 Musím říct, že jsem v tom nová. 287 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 Ne v randění, ale randění se ženami. 288 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Ale ne ve spaní se ženami, to už jsem dělala. 289 00:14:38,337 --> 00:14:41,006 Spala jsem se spoustou žen, ale… 290 00:14:41,089 --> 00:14:43,050 No teda, moc mluvím. 291 00:14:43,133 --> 00:14:47,012 Připadám si teď jako Mavis a je to vyčerpávající. 292 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 Dám ti své číslo. 293 00:14:51,892 --> 00:14:53,602 Napiš mi čas a místo, 294 00:14:53,685 --> 00:14:57,522 a prosím tě, rozhodně si obleč tohle. 295 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 - Zatím. - Uvidíme se. 296 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Tak jo. 297 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 Dobře, tak mi pověz, co má Chris ráda. 298 00:15:08,742 --> 00:15:11,119 Chloe Baileyovou, zmrzku, náušnice. 299 00:15:11,203 --> 00:15:16,291 Hele, zpomal. Chápu. Začneme něčím jednoduchým. 300 00:15:17,250 --> 00:15:19,044 - Její oblíbená barva? - Modrá. 301 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 Modrá. Tu tady máme. 302 00:15:23,465 --> 00:15:26,093 Taky má ráda podcasty o skutečných zločinech. 303 00:15:26,176 --> 00:15:30,013 Dobře, jo. Jasně. Vymyslíme, jak to tam zapracovat. 304 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Ale zní to, že má komplexní osobnost. To je moc dobrý. 305 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 Je mi líto. Vrať se, až budeš starší. 306 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 Ale cesta z Jersey mě stála 32 dolarů. Musím vidět Peprmint. 307 00:15:42,150 --> 00:15:45,904 Egypto, cesta z Jersey do Brooklynu, to je jako vztah na dálku. 308 00:15:45,988 --> 00:15:47,197 No ne? 309 00:15:47,280 --> 00:15:49,199 - Pusť… Jak se jmenuješ? - Billy. 310 00:15:49,282 --> 00:15:51,076 Billy jde taky. Já dnes nepiju… 311 00:15:51,159 --> 00:15:53,912 - Zas problém s kreditkou? - Jdeš ráno k soudu? 312 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 No jo. Já nepiju, takže se postarám, že Billy taky nebude. 313 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 Díky. Připadám si jako na křižovatce. 314 00:16:09,052 --> 00:16:13,515 Proč ta rozhodnutí musím dělat teď? Proč 38 působí jako limit? 315 00:16:13,598 --> 00:16:14,975 Holka, máš narozeniny? 316 00:16:15,058 --> 00:16:18,770 Neblbni! 38 už mi je dávno. Vždyť jsi pořádala mou oslavu. 317 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Hergot. To je fakt. Jsem děsně dobrá kámoška. 318 00:16:21,732 --> 00:16:22,816 Za moc to nestálo. 319 00:16:22,899 --> 00:16:25,402 Blbost, bylo to skvělý. Striptýz a chlast. 320 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 Vzpomínáš si. 321 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 - Teď už jo. - Dobře. 322 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Počkat, ale nemluvila jsi s Jacquem, že ne? 323 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 Ne. O to, že mě chce Jacque požádat o ruku, teď nejde. 324 00:16:34,911 --> 00:16:36,246 Nebo o něj možná jde. 325 00:16:36,329 --> 00:16:39,249 Možná jde o Lucu. Já nevím. Možná jde o všechno. 326 00:16:39,332 --> 00:16:40,417 Mně je taky 38. 327 00:16:40,500 --> 00:16:42,586 Máme spoustu času si to rozmyslet. 328 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 Ne, ty na to máš čas. 329 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 I kdyby ti bylo 92, byls na vozíku a někdo si na tebe sedl, otěhotní. 330 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 To je nechutný. 331 00:16:49,885 --> 00:16:54,222 Mám tak týden na rozhodnutí, jestli si zamrazím vajíčka. Ani na to nemám. 332 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 Není to fér. 333 00:16:56,558 --> 00:16:59,853 Dokonce kvůli tomu nepiju, přitom bych pít hrozně chtěla. 334 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 Holka, moc mě mrzí, co teď prožíváš. 335 00:17:03,190 --> 00:17:06,193 Musím ti říct, že to, že jsem neměla děti, 336 00:17:06,276 --> 00:17:09,362 bylo hodně těžký rozhodnutí, ale pro mě bylo správný. 337 00:17:09,446 --> 00:17:12,532 A vím, že být mámou je pro tebe moc důležitý. 338 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 - Co to je? Vyplivni to. - Jen Tic Tac. 339 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 Ukaž. Máš dost pro všechny? 340 00:17:21,249 --> 00:17:22,918 Je to Tic Tac. Mátově svěží. 341 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 Bude z tebe skvělá máma. 342 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 Chápu tě, ale zbytečně na sebe tlačíš. 343 00:17:27,756 --> 00:17:29,633 Člověk nikdy neví, kde skončí. 344 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 Dneska odpoledne jsem maloval brusle 345 00:17:31,927 --> 00:17:34,846 na oslavu devátých narozek se synem mý holky. 346 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 To jsou věci. Se synem tvý holky. 347 00:17:37,182 --> 00:17:41,394 Budete se mi smát, že jsem šťastnej, ale já jen říkám, že nikdy nevíš. 348 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 To je ono. Ten tvůj výraz. To chci taky. 349 00:17:46,149 --> 00:17:49,694 - Podívej, jak se ksichtí. Je švihlej. - A jak se zubí. 350 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 Proč vždycky vypadá tak švihle? 351 00:17:51,696 --> 00:17:55,158 - Jako by dostal kuře zdarma v McDonald’s. - Že jo? 352 00:17:55,242 --> 00:17:58,453 Jen si utahujte. Ale nešijte do mě, že jsem šťastnej. 353 00:18:00,080 --> 00:18:03,416 Ty jsi rozkošnej. To video bylo úžasný. 354 00:18:04,042 --> 00:18:05,669 Den v tvým životě je super. 355 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 Jsem rád, že se ti to líbí. Chybíš mi. Chci brzo přijet. 356 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 To bych ráda. 357 00:18:11,007 --> 00:18:13,426 A chci založit rodinu. Aspoň to zkusit. 358 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Aha. 359 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 Promiň, to chce kontext. Nedávno jsem byla v nemocnici. Krátce. 360 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 Mavis, není ti nic? 361 00:18:20,642 --> 00:18:24,271 Ne, jsem v pohodě. Byla to panická ataka. 362 00:18:24,354 --> 00:18:29,109 Ale vlastně to pro mě byl i budíček. Ohledně toho, co v životě chci. 363 00:18:29,192 --> 00:18:33,488 Tak jsem se objednala k odbornici na plodnost a… 364 00:18:34,239 --> 00:18:35,407 chci mít děti. 365 00:18:35,490 --> 00:18:37,951 Vážně. A kariéru. A úspěch. 366 00:18:38,034 --> 00:18:40,912 A jestli to mám všechno získat, musím začít hned. 367 00:18:40,996 --> 00:18:43,915 Nech mě to chvilku vstřebat, Mavis. 368 00:18:43,999 --> 00:18:47,043 Jasně, nic od tebe ohledně toho neočekávám. 369 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 Já jen, že tohle mezi náma mi nepřijde moc realistické. 370 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Abych byla upřímná, 371 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 cítím k tobě takové pouto, 372 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 ale jak do toho můžeme jít naplno jen po pár měsících? 373 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 A když nás dělí celý oceán? 374 00:19:04,269 --> 00:19:09,482 Já vím, není to fér. Ale to video se mi fakt moc líbilo. 375 00:19:10,483 --> 00:19:11,735 Bylo to dobrý video. 376 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 Tak jo. 377 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 Ahoj. 378 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 Ahoj. 379 00:19:23,413 --> 00:19:25,123 To bylo tak smutný. 380 00:19:26,666 --> 00:19:28,293 Panebože. 381 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 Většinou si říkáte „zatím ciao“. 382 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 Tak jsem mu ukázal tohleto. 383 00:19:36,551 --> 00:19:38,053 - Aha. - Co ty na to? 384 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 Dobrý. Co tam máš dál? 385 00:19:41,097 --> 00:19:44,935 - Na frajeřiny ještě nebyl připravenej. - Ty jo, pozadu. 386 00:19:45,018 --> 00:19:46,853 Ale to, cos ho naučil, stačilo, 387 00:19:46,937 --> 00:19:52,275 protože s Chris na té oslavě na bruslích tančil ploužák. 388 00:19:52,359 --> 00:19:53,401 Jo! 389 00:19:53,902 --> 00:19:57,113 Coop je borec. Já věděl, že mu to na bruslích půjde. 390 00:19:57,197 --> 00:19:59,157 Aspoň se o ni mohl opírat. 391 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 Neustále o tobě mluví a dokonce o tobě řekl otci. 392 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 A ten se s tebou vlastně chce setkat. 393 00:20:11,753 --> 00:20:14,297 - Tvůj bývalej se chce sejít? - Jo. 394 00:20:14,381 --> 00:20:18,301 Máme takovou dohodu, že když se s někým seznámí Cooper, 395 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 měl by ho poznat i ten druhý. 396 00:20:20,345 --> 00:20:22,597 A jak to šlo v minulosti? 397 00:20:22,681 --> 00:20:26,059 Vlastně se to ještě nikdy nestalo, takže… 398 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Aha. Dobře. 399 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Ale nemusíš se do toho nutit. 400 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 Ne. Chci to udělat. 401 00:20:33,358 --> 00:20:36,611 Půjdu do toho. Chci ho poznat. Ať jsou všichni v pohodě. 402 00:20:36,695 --> 00:20:39,906 To chci. Ať jsou všichni… Ať jsi v pohodě ty. 403 00:20:39,990 --> 00:20:43,159 Ať je v pohodě tvůj bývalej. Cooper taky. Všichni. 404 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 Ať jsme všichni v pohodě. Společně. 405 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 Tak jo. Super. 406 00:20:48,248 --> 00:20:49,457 Super. 407 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 To ne. 408 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Tak jo. 409 00:21:03,179 --> 00:21:06,099 Nazdar, čokosušenko. Vy i ta podivínka se laskavě… 410 00:21:06,182 --> 00:21:07,851 Jděte mi z cesty! 411 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Ne! 412 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 Tak. Jade, otevři dveře. 413 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 Jade, prosím tě, otevři ty dveře. Jade, otevři… 414 00:21:22,073 --> 00:21:23,491 Proč jsi neotevřela? 415 00:21:23,575 --> 00:21:26,286 Nevěděla jsem, kdo to je. Koukám na detektivky. 416 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 Mavis? 417 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 - Hodilas po mně prádlo? - Běž. 418 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 Dovol mi zůstat. Je to nejlepší den mýho života. 419 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 Vypadni! 420 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Do prdele. 421 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 Ahoj. Omlouvám se. 422 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 Víš, já… Stalo se totiž… 423 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Mavis. 424 00:21:59,277 --> 00:22:00,820 Chci se tě na něco zeptat. 425 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Dobře. 426 00:22:04,366 --> 00:22:05,241 Kdo je Luca? 427 00:22:26,346 --> 00:22:28,348 NA MOTIVY KNIHY OD MICHELLE BUTEAU 428 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich